1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Bloqueia as chamadas para mim. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Chefinho 4 00:00:21,646 --> 00:00:25,525 Sou o chefe chefinho Chefe chefe 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,153 Vou crescendo e dominando geral 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,780 O chefinho aqui é o tal 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,241 Estou na rua num carrinho bem legal 8 00:00:33,616 --> 00:00:35,827 O chefinho aqui é o tal 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 Eu mando mesmo Sou o rei do berço 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,708 Troque minha fralda E o meu babador? 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,502 Não tem chupeta Mas tem um preço 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,046 Quem mandou? O pequeno chefão 13 00:00:54,304 --> 00:00:57,807 É o barulho dos pássaros. Quer ouvir um cavalinho? 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,350 Quero, mas mais tarde. 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,771 Por enquanto, vamos só aproveitar o nosso progresso 16 00:01:02,854 --> 00:01:05,774 em conseguirmos quase 100% do amor do mundo. 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,651 Uma marcha lenta e segura em direção a 100%. 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,363 Somos tão bons nisto que fica quase chato. 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 Sabe o que seria perfeito? 20 00:01:14,282 --> 00:01:17,827 -Planilhas impressas agora mesmo? -Ainda estão quentinhas! 21 00:01:19,704 --> 00:01:23,541 -Tem de aprovar a Fusão Chupeta-Chichi. -Amo essa fusão! 22 00:01:23,625 --> 00:01:27,128 -A cadeira que se limpa sozinha. -Mais alta, menos cadeira. 23 00:01:29,047 --> 00:01:30,423 Eu sei essa! 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 É um barulho de robô? 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,929 Não, é o barulho do quadro negro. 26 00:01:36,012 --> 00:01:38,306 Que blip blip blup foi este? 27 00:01:38,848 --> 00:01:41,601 O amor por bebês acabou de... diminuir? 28 00:01:41,893 --> 00:01:46,064 -Será um problema de programação? -Eu vou bater no computador. 29 00:01:46,648 --> 00:01:47,607 Ei! 30 00:01:55,406 --> 00:01:58,868 É real! Está acontecendo! É a primeira onda da crise de mercado! 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 Toquem o alarme! 32 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 Ainda não instalamos o alarme. 33 00:02:03,498 --> 00:02:07,919 Você quis o alarme mais alarmista e esse estava esgotado e... 34 00:02:08,002 --> 00:02:09,420 -Trigêmeos! -Sim! 35 00:02:11,506 --> 00:02:14,509 Estado de emergência! O amarelo 100% está sob ataque! 36 00:02:17,804 --> 00:02:19,681 O que pode ter levado a essa queda? 37 00:02:19,764 --> 00:02:22,851 Troca de fralda em restaurante? Birra em um concerto? 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,854 -Quem fez isto? -Chefinho, encontrei uma coisa. 39 00:02:28,773 --> 00:02:30,066 É o Pyg, É o Pyg, sim 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Vai, Pyg, o Cabritinho! 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 E Tam, vai, Tam 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 Vai, Tam, o Tamanduá! 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,325 Maria-Maria 44 00:02:39,409 --> 00:02:42,829 Digam Maria-Maria 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,790 Vão, bebês! Vão, bebês! 46 00:02:45,915 --> 00:02:48,376 Pyg e Tam adoram bebês. 47 00:02:50,879 --> 00:02:54,465 -Autorização pra um "own"? -Concedida. Mas que seja curto. 48 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 Chega. 49 00:02:57,844 --> 00:03:01,556 Aquilo foi a coisa mais fofa e viciante que eu já vi na vida. 50 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 Quem são aqueles? 51 00:03:03,850 --> 00:03:07,061 Pyg e Tam, estrelas de TV da América do Sul. 52 00:03:07,145 --> 00:03:11,649 São para bebês, mas são tão fofos que todo mundo ama o programa. 53 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 Isso é um programa de TV? 54 00:03:13,484 --> 00:03:17,405 Começou a passar aqui agora. A queda deve ter sido por isso. 55 00:03:17,488 --> 00:03:22,619 Achava gatinhos e cãezinhos ruins, mas animais exóticos são bem piores. 56 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 Espere aí. 57 00:03:24,120 --> 00:03:28,249 Parece que estão gravando aqui, no Canal Oito, com público ao vivo. 58 00:03:28,333 --> 00:03:33,171 Obrigada, Cafeinado. Vou juntar a equipe. Vamos tirar isso a limpo e relatar tudo. 59 00:03:33,254 --> 00:03:34,797 Aguente um pouquinho mais. 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,966 Eu mesmo vou investigar isto. 61 00:03:37,133 --> 00:03:40,929 Com respeito, eu sou VP de Operações de Campo e você é o presidente. 62 00:03:41,012 --> 00:03:43,598 Normalmente, eu vou e você fica. 63 00:03:43,681 --> 00:03:45,558 Adoro essa sua garra típica! 64 00:03:46,392 --> 00:03:50,188 Mas em um mundo em que um cabritinho e um papa-formigas 65 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 roubam o amor por bebês, 66 00:03:52,190 --> 00:03:54,442 normal é coisa que não existe. 67 00:03:59,530 --> 00:04:01,491 Este é o barulho do drama. 68 00:04:02,492 --> 00:04:04,619 Isto é mais fofo que maria-mole! 69 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 Música eletrônica! 70 00:04:06,246 --> 00:04:11,626 Então é isto que vamos ouvir o dia inteiro para manter o bebê feliz? 71 00:04:11,960 --> 00:04:17,006 Veja só estas ovelhas, Templeton. Estão doidonas com sucrilhos açucarados. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,174 Templeton? 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,135 Esperava mais de você. 74 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 Desculpe. Não é fácil um boné caber nesta cabeça linda. 75 00:04:25,014 --> 00:04:29,227 -E abanar a cabeça com a música? -Tenho vermes. 76 00:04:29,310 --> 00:04:30,603 Não posso ser fã? 77 00:04:30,812 --> 00:04:36,150 Um cabrito e um tamanduá acham que já vão chegando e sugando o amor por bebês? 78 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 Não gostei do cheiro disto. 79 00:04:37,944 --> 00:04:41,447 E isso dito por um bebê que devia ter mudado a fralda há duas horas. 80 00:04:41,531 --> 00:04:43,324 -Que nojo! -Andei ocupado! 81 00:04:45,159 --> 00:04:48,538 Um cabritinho pigmeu e um tamanduá 82 00:04:48,913 --> 00:04:51,624 Pyg e Tam 83 00:04:51,791 --> 00:04:54,627 Tam gosta de trens Pyg come latas 84 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 Pyg e Tam 85 00:04:56,796 --> 00:05:00,425 Maria-Maria é uma moça simpática 86 00:05:00,508 --> 00:05:02,885 Pyg e Tam Amam Bebês! 87 00:05:04,095 --> 00:05:08,016 Quando põem letras no meio, até que fica meio viciante. 88 00:05:09,058 --> 00:05:11,978 Uma música que os pais gostam? Vocês são bons. 89 00:05:12,061 --> 00:05:13,771 Vejamos se são bons de verdade. 90 00:05:14,188 --> 00:05:15,606 Olá, garotada! 91 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Eu sou a Maria-Maria! 92 00:05:17,734 --> 00:05:20,820 Fico muito feliz por terem vindo brincar com a gente! 93 00:05:20,903 --> 00:05:22,280 Oi, Pyg! 94 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 Como você está hoje? 95 00:05:27,744 --> 00:05:29,078 "Ranzinza!" 96 00:05:29,454 --> 00:05:30,621 Ah, não! 97 00:05:30,705 --> 00:05:33,541 Passou muito tempo dentro de casa. 98 00:05:36,627 --> 00:05:40,548 "E eu me sinto sonolento." 99 00:05:40,757 --> 00:05:44,177 Oi, Tam. Está com pouca energia? 100 00:05:44,260 --> 00:05:47,805 Quando eu me sinto triste por ter ficado muito tempo dentro de casa, 101 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 fico melhor assim que vou brincar lá fora! 102 00:05:51,684 --> 00:05:54,645 Quem está agitadinho? 103 00:05:55,563 --> 00:05:57,774 Que nem bichinho nervosinho 104 00:06:00,443 --> 00:06:02,987 Isso aí! Legal! 105 00:06:03,488 --> 00:06:04,447 Isso aí! 106 00:06:04,906 --> 00:06:08,409 É um terramoto... localizado no meu bumbum? 107 00:06:11,329 --> 00:06:14,373 Maldito feitiço de bumbum agitadinho e nervosinho! 108 00:06:17,210 --> 00:06:19,879 Tudo bem, eles são perigosamente bons. 109 00:06:20,171 --> 00:06:23,549 "Maria-Maria, estou me divertindo muito. 110 00:06:23,633 --> 00:06:27,845 Mas sabe quem devia se juntar a esta nossa diversão?" 111 00:06:28,429 --> 00:06:31,140 "Bebês!" 112 00:06:31,766 --> 00:06:36,854 Qual de vocês quer juntar a mim, Pyg e Tam na brincadeira lá fora? 113 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 Que tal... 114 00:06:39,315 --> 00:06:40,775 ele! 115 00:06:41,025 --> 00:06:43,903 Me pegaram! Finja que é burro! Perfeito! 116 00:06:44,529 --> 00:06:47,281 Meu Deus! Escolheram o nosso bebê! 117 00:06:47,365 --> 00:06:49,242 Acho que temos de levá-lo lá. 118 00:06:49,325 --> 00:06:51,786 -Eu levo! -Legal! 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 Legal! 120 00:06:58,709 --> 00:07:02,797 Que bebê fofinho! 121 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 "Sabe do que quero brincar? 122 00:07:04,882 --> 00:07:09,053 É minha diversão favorita no mundo inteiro!" 123 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 "Levar o cachorrinho pra passear!" 124 00:07:13,141 --> 00:07:14,725 Como se atreve? 125 00:07:15,143 --> 00:07:18,938 Levar o cachorrinho pra passear! 126 00:07:21,315 --> 00:07:24,318 É o nosso filho, vestido de cachorrinho! 127 00:07:24,735 --> 00:07:25,653 Prontos? 128 00:07:25,736 --> 00:07:29,574 Vamos levar o cachorrinho pra passear! 129 00:07:29,657 --> 00:07:31,075 Todos juntos! 130 00:07:31,159 --> 00:07:35,246 Levar o cachorrinho pra passear! 131 00:07:36,330 --> 00:07:38,124 Eu que devia ter ido. 132 00:07:38,749 --> 00:07:41,627 Não acredito que apareceu na TV. Foi muito legal! 133 00:07:41,711 --> 00:07:46,215 Sim, tão legal como um bumbum assado. E também estou com isso, já agora. 134 00:07:46,299 --> 00:07:49,927 Um conselho: não se esqueça de mudar a fralda por mais de duas horas. 135 00:07:50,011 --> 00:07:52,597 Acho que esse conselho não se aplica a mim. 136 00:07:52,680 --> 00:07:56,893 Duas toalhas do Pyg e do Tam por cinco dólares! 137 00:07:56,976 --> 00:07:58,352 E podemos combinar! 138 00:07:58,561 --> 00:08:01,063 De jeito nenhum que ela me escolheu por acaso. 139 00:08:01,272 --> 00:08:03,191 -Foi uma armadilha. -Para quê? 140 00:08:03,274 --> 00:08:06,110 Querem o lugar da Baby Corp no mercado do amor. 141 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 E me humilhar foi um aviso. 142 00:08:08,279 --> 00:08:10,490 E o que será que vão fazer agora? 143 00:08:11,699 --> 00:08:15,286 Colinho, Templeton. Quero olhar o inimigo nos olhos. 144 00:08:15,369 --> 00:08:18,247 Fez um ótimo trabalho hoje! 145 00:08:18,331 --> 00:08:21,834 Pyg e Tam adorariam agradecer pessoalmente. 146 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 -Que legal! -Seus pais deixam? 147 00:08:24,921 --> 00:08:26,923 Amo Pyg e Tam! 148 00:08:27,381 --> 00:08:28,466 Acho que sim. 149 00:08:38,684 --> 00:08:41,354 -O programa é legal. Bom trabalho. -Obrigada. 150 00:08:41,437 --> 00:08:44,232 O Sr. Pyg e o Sr. Tam estão honrados com sua presença. 151 00:08:44,315 --> 00:08:47,235 E sabemos que o bebê fala e gere uma empresa. 152 00:08:47,610 --> 00:08:49,654 Ótimo, não precisamos fingir. 153 00:08:49,737 --> 00:08:52,406 Então pode parar com essa palhaçada de tradução, 154 00:08:52,490 --> 00:08:55,993 fazer as malas destes pobres animais explorados 155 00:08:56,077 --> 00:08:58,955 e sair da minha cidade, antes que isso dê problemas? 156 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 Você não entendeu, chefinho. 157 00:09:01,207 --> 00:09:04,877 Sou a forma de comunicação deles, e também advogada e agente, 158 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 e às vezes inspiro hélio para eles se divertirem. 159 00:09:11,133 --> 00:09:13,261 Mas nunca exploraria os dois. 160 00:09:14,095 --> 00:09:16,138 "Risada!" 161 00:09:19,100 --> 00:09:23,604 "Veja se eles entendem que a minha voz é autoritária e séria." 162 00:09:23,688 --> 00:09:25,231 Com certeza, Sr. Tam. 163 00:09:26,691 --> 00:09:29,652 "Vamos aos negócios?" 164 00:09:30,945 --> 00:09:32,863 É o papa-formigas que manda? 165 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Isso é hilário! 166 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 Fui insensível. Você é ótimo, com certeza. 167 00:09:41,664 --> 00:09:43,791 "Sim, sou eu que mando. 168 00:09:43,874 --> 00:09:45,501 Mas sou um tamanduá. 169 00:09:45,960 --> 00:09:48,629 -Os papa-formigas são caipiras." -Certo. 170 00:09:48,713 --> 00:09:52,008 Mas mantenho meu aviso. Não sei como sabem da Baby Corp. 171 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 "Temos um amigo em comum. 172 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 Está lembrado do Sr. O Pug?" 173 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Muito obrigado, Pulga. 174 00:09:59,098 --> 00:10:01,142 Mas meu aviso ainda se mantém. 175 00:10:01,225 --> 00:10:03,477 Se tentarem roubar nosso amor, nós... 176 00:10:03,561 --> 00:10:07,982 "Não. Não temos interesse em roubar o amor dos bebês." 177 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 Querem roubar bebês! 178 00:10:09,650 --> 00:10:11,235 "O quê?" "O quê?" 179 00:10:11,444 --> 00:10:14,113 Não? Só tentei adivinhar. Continuem. 180 00:10:15,197 --> 00:10:20,244 "O amor das pessoas aos bebês é a base do nosso programa de TV. 181 00:10:20,328 --> 00:10:23,122 Nós não somos seus concorrentes. 182 00:10:23,205 --> 00:10:25,583 Só queremos ser seus..." 183 00:10:25,666 --> 00:10:27,084 "Amigos!" 184 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 Isso muda tudo! 185 00:10:33,257 --> 00:10:35,176 "Isto é uma honra. 186 00:10:35,259 --> 00:10:38,971 Somos grandes fãs do seu trabalho na Baby Corp, chefinho." 187 00:10:39,055 --> 00:10:42,308 -Fico lisonjeado. -"Posso te chamar de Chefinho?" 188 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 Chefinho é meu nominho. 189 00:10:44,560 --> 00:10:46,479 "Risada!" 190 00:10:49,607 --> 00:10:53,235 Nós temos de ir. Muitas cartas de fãs para responder. 191 00:10:53,319 --> 00:10:54,987 -Você sabe como é. -Claro. 192 00:10:55,196 --> 00:11:00,534 Mas Sr. Pyg e Sr. Tam gostariam de marcar mais encontros destes. 193 00:11:00,618 --> 00:11:04,205 Acho ótimo! Presidentes socializando fazem o mundo girar. 194 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 -Olha os nossos meninos! -Batendo papo com as estrelas! 195 00:11:07,792 --> 00:11:10,044 -Podemos tirar uma foto? -Claro. 196 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 Juntem-se todos! 197 00:11:12,213 --> 00:11:14,256 Digam "Pyg e Tam!" 198 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 Pyg e Tam! 199 00:11:16,884 --> 00:11:20,429 Falaram dos problemas, ninguém tentou matar ninguém 200 00:11:20,513 --> 00:11:22,348 e ficamos amigos de estrelas! 201 00:11:22,431 --> 00:11:24,725 Nem acredito como deu certo! 202 00:11:24,809 --> 00:11:27,686 -Staci, prepare a equipe pra guerra. -Finalmente! 203 00:11:27,770 --> 00:11:29,688 Espere. O quê? Guerra? Por quê? 204 00:11:29,772 --> 00:11:33,734 Templeton, não ouviu nada? Eles declararam guerra e eu aceitei. 205 00:11:33,901 --> 00:11:35,694 Não declararam. E não aceitou! 206 00:11:35,778 --> 00:11:38,697 Todos estavam sorrindo, combinaram de se ver de novo. 207 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 É linguagem de presidente. Chefes nunca dizem a verdade. 208 00:11:42,201 --> 00:11:45,913 "Vai ser promovido a uma nova posição" significa "nada de aumento". 209 00:11:45,996 --> 00:11:49,208 "Correção de equipe de trabalho" é "demissão em massa". 210 00:11:49,291 --> 00:11:52,169 "Vamos nos encontrar de novo" significa... 211 00:11:54,797 --> 00:11:57,466 -Não podemos deixar fazerem isso! -E não vamos. 212 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 Foi para isto que treinamos! 213 00:11:59,635 --> 00:12:04,890 Acendam a chama no seu coração e que pegue fogo até eles se renderem! 214 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 A Baby Corp entrou em guerra! 215 00:12:09,311 --> 00:12:11,856 Não posso assinar estes planos de guerra. 216 00:12:11,939 --> 00:12:16,360 -Garanto que são uma ótima estratégia. -Tenho a certeza que sim. 217 00:12:16,444 --> 00:12:18,737 É a própria guerra que não aprovo. 218 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 Sr. Presidente... porque não? 219 00:12:20,990 --> 00:12:22,491 Le lait de la maison. 220 00:12:22,575 --> 00:12:25,619 Gostaria de apurar o sabor com uma jogada no chão? 221 00:12:25,703 --> 00:12:27,246 Obrigado, Dondre. 222 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Delicioso. 223 00:12:35,754 --> 00:12:38,090 A guerra é complicada, Chefinho. 224 00:12:38,507 --> 00:12:43,471 Não devo perguntar "por que não?", você deve me provar o porquê. 225 00:12:43,637 --> 00:12:46,432 Eles... A diminuição! O amor por bebês! Viu a queda! 226 00:12:46,682 --> 00:12:49,268 Quer entrar em guerra por uma queda? 227 00:12:49,351 --> 00:12:51,687 Tem certeza de que eles a causaram? 228 00:12:51,896 --> 00:12:56,358 Certeza não, mas... Eu sei, sabe? Estão planejando alguma coisa. 229 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 E se o nosso amor for atacado, iremos lutar e ganhar. 230 00:12:59,987 --> 00:13:03,532 Mas a Baby Corp não começa guerras. 231 00:13:03,616 --> 00:13:05,159 A resposta é não. 232 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 Veja como essa conversa de guerra te deixa nervoso. 233 00:13:11,415 --> 00:13:13,792 Ainda nem tocou nos seus sucrilhos. 234 00:13:13,876 --> 00:13:16,962 Posso te dar um conselho? Arrume um passatempo. 235 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 Eu faço fantoches de lã. 236 00:13:18,839 --> 00:13:23,219 Este sou eu e este é o meu irmão gêmeo, Bebê do Conselho Hermano Menor! 237 00:13:23,511 --> 00:13:26,180 -Hola, mi hermano. -Hola, mi hermano. 238 00:13:26,263 --> 00:13:28,015 "Vamos fazer negócios." 239 00:13:37,149 --> 00:13:41,320 E é assim que estripamos uma cabra com um cubinho de brincar. 240 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 -Staci... -Não disse que vamos fazer isso. 241 00:13:44,490 --> 00:13:47,576 O Emiliano disse que não podemos atacar primeiro. 242 00:13:49,495 --> 00:13:53,165 Acha que estou nervoso e que preciso de um passatempo. 243 00:13:53,249 --> 00:13:56,001 E se o passatempo for ignorar sugestões? 244 00:13:56,126 --> 00:13:59,171 -Então não vão entrar em guerra? -Bem... 245 00:13:59,255 --> 00:14:01,966 Ele só disse que não podemos atacar primeiro. 246 00:14:02,049 --> 00:14:04,343 Então acho que vou arrumar um passatempo. 247 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Vou irritar o Pyg e o Tam até eles nos atacarem. 248 00:14:09,098 --> 00:14:11,350 Aí poderemos fazer o que quisermos. 249 00:14:11,850 --> 00:14:14,520 Nunca disse algo tão típico de um irmão mais novo. 250 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 Ainda bem que pudemos nos encontrar finalmente. 251 00:14:19,817 --> 00:14:24,280 "Estamos ansiosos por um bom jogo e uma saudável troca de ideias." 252 00:14:24,363 --> 00:14:26,699 "Passe o taco azul." Claro, Sr. Tam. 253 00:14:27,157 --> 00:14:29,827 -O que você recomenda? -Um taco. É minigolfe. 254 00:14:29,910 --> 00:14:33,163 Não, para a Operação Levar os Caipiras a Entrarem em Guerra. 255 00:14:33,247 --> 00:14:38,210 Claro. Recomendo uma interrupção "Bebê Adora Bolas de Golfe Brilhantes". 256 00:14:38,294 --> 00:14:40,504 Boa escolha. Jimbo? 257 00:14:52,725 --> 00:14:54,268 Bebês chatos, não é? 258 00:14:54,351 --> 00:14:57,062 "Devolva a bola, nenê." 259 00:15:04,278 --> 00:15:07,156 Cuidado com o taco do Tam, bebê inocente! 260 00:15:12,411 --> 00:15:14,079 Viu aquilo? 261 00:15:14,163 --> 00:15:16,999 Pyg salvou aquele bebê de um taco voador! 262 00:15:17,082 --> 00:15:19,126 Eles amam mesmo bebês. 263 00:15:22,796 --> 00:15:25,591 Qual é o seu favorito pra ganhar corrida, amigão? 264 00:15:25,674 --> 00:15:30,012 -Eu apostaria na tartaruga marinha, mas... -"Eu gosto do narval." 265 00:15:30,429 --> 00:15:33,265 Está perdendo a ação, outro amigo presidente! 266 00:15:33,349 --> 00:15:36,018 O que é isso? Os classificados de imóveis? Legal! 267 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 Fique sabendo que os bebês se desconcentram facilmente. 268 00:15:39,313 --> 00:15:41,231 -Capa! -"Imóveis!" 269 00:15:41,315 --> 00:15:43,609 Verdade. Diversificar o investimento. 270 00:15:43,692 --> 00:15:45,277 -Esporte! -"Imóveis!" 271 00:15:45,361 --> 00:15:46,278 Lixo! 272 00:15:49,281 --> 00:15:53,160 Cuidado, bebê que não fez nada de errado! Acho que o Pyg vai... 273 00:15:55,079 --> 00:15:56,413 Ele come tudo, mesmo. 274 00:15:59,750 --> 00:16:04,880 Este cabrito famoso salvou o meu bebê de comer o lixo que aquele bebê derrubou! 275 00:16:04,964 --> 00:16:07,716 Já agora, eu amo o seu programa! 276 00:16:08,592 --> 00:16:09,927 Desculpe, chefinho. 277 00:16:10,010 --> 00:16:13,013 Tudo bem, grandalhão. Pyg e Tam vão acabar cedendo. 278 00:16:13,097 --> 00:16:15,849 Só temos de usar os bebês irritantes de verdade. 279 00:16:19,436 --> 00:16:23,482 Viu? Pyg e Tam adoram as nossas visitas. Somos VIP! 280 00:16:23,565 --> 00:16:26,026 Como gostam tanto de bebês, 281 00:16:26,318 --> 00:16:29,780 decidimos trazer alguns deles para nosso encontro de hoje. 282 00:16:32,866 --> 00:16:35,077 Volte aqui, Scooter! 283 00:16:37,705 --> 00:16:39,748 Desculpe. 284 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 Venha aqui! 285 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 Staci, prepare as equipes. 286 00:16:44,920 --> 00:16:46,463 A guerra está chegando. 287 00:16:51,510 --> 00:16:55,973 Quem está agitadinho? 288 00:16:56,098 --> 00:16:58,767 Mexe, remexe 289 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Sabem rir enquanto remexem? 290 00:17:02,438 --> 00:17:03,522 Escutem bem 291 00:17:03,605 --> 00:17:08,277 Quando se remexe como uma minhoca Acaba rebolando como uma foca! 292 00:17:08,360 --> 00:17:11,405 O agitadinho começa a rebolar E todos vamos abanar! 293 00:17:12,072 --> 00:17:16,869 Isso aí! Todo mundo abraçando todo mundo. 294 00:17:17,745 --> 00:17:20,789 Vejam como eles amam bebês, 295 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 até quando eles não se comportam e não merecem. 296 00:17:27,463 --> 00:17:29,590 Qual é? O boné é meu! 297 00:17:31,467 --> 00:17:36,013 Sei que ganharíamos em guerra aberta, se o Emiliano deixasse! 298 00:17:36,096 --> 00:17:39,850 Como vamos irritar Pyg e Tam para eles nos atacarem? 299 00:17:39,975 --> 00:17:45,189 -Vai ter de arrancar os fãs à força. -Templeton, você é genial! 300 00:17:45,564 --> 00:17:49,651 O quê? Não, estava falando comigo mesmo porque fico lindo de boné. 301 00:17:49,735 --> 00:17:53,322 -Veja como cabe direitinho na cabeça. -É um gênio acidental! 302 00:17:53,405 --> 00:17:56,742 Só tenho de afastar aqueles dois do público de tietes 303 00:17:56,825 --> 00:17:59,411 e deixá-los livres para serem horríveis. 304 00:17:59,495 --> 00:18:03,373 É arriscado. Se der errado, a minha carreira vai pro penico. 305 00:18:03,457 --> 00:18:07,419 Mas já sei onde combinar o nosso próximo encontro. 306 00:18:10,631 --> 00:18:11,715 Não acredito! 307 00:18:15,260 --> 00:18:19,181 Chefinho, trouxe os falsos amantes de bebês para cá? 308 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Trouxe sim, Staci. 309 00:18:21,058 --> 00:18:23,769 Um lugar sem fãs, onde eles não têm de se controlar 310 00:18:23,852 --> 00:18:26,480 e não haverá filtros entre os nossos amigos 311 00:18:26,563 --> 00:18:31,026 e um escritório cheio de bebês ranzinzas, fedidos e barulhentos! 312 00:18:31,318 --> 00:18:32,611 "Comprado." 313 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Como assim? 314 00:18:34,321 --> 00:18:37,449 Sr. Pyg e Sr. Tam querem comprar este edifício. 315 00:18:37,783 --> 00:18:39,243 -O quê? -Não podem! 316 00:18:39,952 --> 00:18:42,996 "O seu escritório vai ser a nossa nova produtora. 317 00:18:43,080 --> 00:18:46,500 Tem tudo. Janelas enormes com muita luz natural!" 318 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 "Quero!" 319 00:18:47,501 --> 00:18:51,839 "Uma fábrica lá em baixo para fazer brinquedos promocionais." 320 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 "Quero!" 321 00:18:52,840 --> 00:18:56,718 "Tecnologia de transporte por chupeta! Tem muito potencial!" 322 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 "Que tédio!" 323 00:19:00,681 --> 00:19:03,058 "Pyg é o especialista em imobiliário. 324 00:19:03,142 --> 00:19:06,770 "Percebeu na hora, assim que o Pulga falou deste escritório. 325 00:19:06,979 --> 00:19:10,816 "Mas eu precisava ser convencido, tive de ver por mim mesmo. 326 00:19:10,899 --> 00:19:14,278 Achei que bastaria irritarmos o nosso inimigo, 327 00:19:14,361 --> 00:19:18,198 e ele acabaria cedendo e nos dando o que queríamos." 328 00:19:18,490 --> 00:19:20,325 Que plano genial! 329 00:19:21,410 --> 00:19:23,912 Ah, é. 330 00:19:24,329 --> 00:19:27,958 Bem jogado, mas o escritório não está à venda. 331 00:19:30,252 --> 00:19:33,714 Sr. Tam e Sr. Pyg acham que essa decisão não é sua, 332 00:19:33,797 --> 00:19:36,592 por isso, faremos a nossa generosa oferta 333 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 diretamente à direção, se não se importa. 334 00:19:40,387 --> 00:19:42,431 Chefinho, não temos como ganhar. 335 00:19:42,514 --> 00:19:46,018 Se a Baby Corp não te despedir por trazer esses três para cá, 336 00:19:46,101 --> 00:19:49,688 podem aceitar o negócio e todos seremos despedidos! 337 00:19:49,771 --> 00:19:51,523 Eu vou arriscar. 338 00:19:55,611 --> 00:19:56,445 Bem-vindos. 339 00:19:56,528 --> 00:20:00,699 Admito que fiquei surpreso por saber que estavam aqui. 340 00:20:02,451 --> 00:20:05,579 Mas tendo em conta o nosso amor mútuo por bebês, 341 00:20:05,662 --> 00:20:08,874 vamos partilhar uma refeição e falar de negócios. 342 00:20:09,166 --> 00:20:11,376 "A honra é toda nossa." 343 00:20:11,710 --> 00:20:14,338 A direção vai ouvir a proposta de compra 344 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 e vai dar a atenção que merece... 345 00:20:17,716 --> 00:20:21,386 O que o cabrito está fazendo com meu fantoche? 346 00:20:23,555 --> 00:20:28,268 Quem ele está comendo? Eu ou você? Somos iguais como fantoches! 347 00:20:30,562 --> 00:20:31,396 "Fome!" 348 00:20:33,815 --> 00:20:35,817 Que ultraje! 349 00:20:35,901 --> 00:20:39,446 Eles se sentiram à vontade para serem horríveis. 350 00:20:41,615 --> 00:20:46,161 Chegam aqui e desrespeitam algo que eu criei com as mãos e o coração. 351 00:20:46,245 --> 00:20:50,040 Enquanto forem donos de uma mísera parte do amor do mundo, 352 00:20:50,123 --> 00:20:54,586 podem ter a certeza de que estaremos em guerra! 353 00:20:54,878 --> 00:20:56,838 Que ótima decisão. 354 00:20:56,922 --> 00:21:00,300 Estamos em guerra, Staci! Publique as fotos. 355 00:21:00,592 --> 00:21:02,094 "Que fotos?" 356 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 "Confuso." 357 00:21:03,387 --> 00:21:07,683 A Staci arrumou um passatempo novo. Fotojornalismo como paparazzi. 358 00:21:07,766 --> 00:21:10,727 Boa sorte pra se livrarem disto. 359 00:21:10,936 --> 00:21:12,312 E a guerra acabou. 360 00:21:12,646 --> 00:21:16,191 Pyg e Tam construíram um império em volta do amor por bebês, 361 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 mas estas fotos mostram tudo menos amor. 362 00:21:19,736 --> 00:21:22,656 Maria-Maria, o que tem a dizer em defesa deles? 363 00:21:22,906 --> 00:21:25,993 -O que você tem a dizer? -Eu não tenho nada a dizer. 364 00:21:26,243 --> 00:21:27,995 -Exatamente. -O quê? 365 00:21:28,161 --> 00:21:30,080 É isso que estou dizendo. 366 00:21:30,163 --> 00:21:34,001 Pyg e Tam nunca disseram que eram perfeitos. 367 00:21:34,084 --> 00:21:37,421 Nunca disseram que "adoram bebês". 368 00:21:37,504 --> 00:21:41,967 Se não me engano, o programa se chama Pyg e Tam Amam Bebês. 369 00:21:42,050 --> 00:21:46,013 Angie, pode verificar? Certo. O nome do programa é esse mesmo. 370 00:21:46,305 --> 00:21:48,140 E agora os nomes importam? 371 00:21:48,223 --> 00:21:51,393 Pyg e Tam rejeitam as etiquetas da sociedade. 372 00:21:51,476 --> 00:21:53,937 Não são amiguinhos fofinhos. 373 00:21:54,021 --> 00:21:57,649 Não, eles são os bandidos da TV. 374 00:21:57,733 --> 00:21:59,901 Eles representam um estilo de vida. 375 00:21:59,985 --> 00:22:02,487 E não sei se o mundo está pronto para Pyg e Tam, 376 00:22:02,571 --> 00:22:05,866 mas está pronto para Pyg e Tam. 377 00:22:07,617 --> 00:22:09,119 Vocês vendem bonés? 378 00:22:10,620 --> 00:22:14,082 "Sim, mas só podem ser usados de trás pra frente." 379 00:22:14,416 --> 00:22:15,292 Muito legal. 380 00:22:15,542 --> 00:22:17,085 Ora, por favor! 381 00:22:17,169 --> 00:22:19,838 Nem máquina de lavar roupa dá tanta reviravolta. 382 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Já vou pedindo desculpa, mas vou comprar um boné. 383 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 -Tim, não! -Não tem problema. 384 00:22:24,843 --> 00:22:28,430 A guerra pode não ter acabado, mas já ganhamos uma batalha. 385 00:22:28,513 --> 00:22:31,516 Pyg e Tam vão demorar pra mudar de imagem. 386 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 E quando voltarem, estaremos prontos. 387 00:22:34,186 --> 00:22:38,398 Isto é, se eu conseguir acabar este fantoche e não for despedido. 388 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Alguém sabe como... 389 00:22:40,233 --> 00:22:42,360 Não, lá se foi a cabeça. 390 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 Chefinho