1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Jeg vil ikke forstyrres. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Boss Baby! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Jeg er en boss, boss baby! Boss, boss, boss baby! Boss, boss! 5 00:00:25,525 --> 00:00:30,697 Se et lillebitte barn, der gror! Boss Baby styrer, jeg er stor! 6 00:00:30,780 --> 00:00:35,744 Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor! Boss Baby styrer, jeg er stor! 7 00:00:36,202 --> 00:00:41,624 Jeg kører det her hus, min vilje ske! Stik mig sutten, og skift min ble! 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi! 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 -Hvem er chef? -Mig. Det er Boss Baby! 10 00:01:08,651 --> 00:01:09,861 Hvad laver du? 11 00:01:09,944 --> 00:01:13,406 -Hvor meget har du hørt? -Nok. Kommer du hjem? 12 00:01:13,823 --> 00:01:15,700 Nu? Hvorfor skulle jeg det? 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,995 Har du helt glemt det? Mor og fars bryllupsdag! 14 00:01:19,079 --> 00:01:21,372 Du lovede at hjælpe med gaven. 15 00:01:21,456 --> 00:01:24,876 Er det i dag? Jeg mener... Er det i dag? Hurra! 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 -Du havde glemt det. -Nej! 17 00:01:27,670 --> 00:01:31,216 Jeg pakker sammen, og så pakker vi fødselsdagsgave ind. 18 00:01:31,299 --> 00:01:34,260 -Bryllupsdag. -Deres forholds fødselsdag. 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Gå nu! 20 00:01:36,095 --> 00:01:38,389 De fem lækreste magtslips til vinter. 21 00:01:39,265 --> 00:01:40,308 Nu! 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Det kan jeg ikke lide. 23 00:01:48,358 --> 00:01:49,734 Hej, chef. Småkage? 24 00:01:49,818 --> 00:01:52,904 Jeg er på vej hjem. Hold øje, mens jeg er væk. 25 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 Sørg for, at alle arbejder hen mod Gul 100. 26 00:01:56,658 --> 00:02:00,870 Får du snart fjernet hvalpene og tumlingerne fra kontoret? 27 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Jeg arbejder på det. 28 00:02:02,747 --> 00:02:06,459 Det gør jeg! Denne udlejningssituation går også mig på. 29 00:02:06,543 --> 00:02:11,589 Ja, det er sikkert rigtigt hårdt oppe i direktørtårnet. 30 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 Der er kun sandeltræ og marmor. 31 00:02:13,800 --> 00:02:19,097 Hernede arbejder vi andre altså i et modbydeligt katastrofeområde! 32 00:02:19,180 --> 00:02:22,600 Katastrofeområde, Stace? Nu overdramatiserer du. 33 00:02:24,394 --> 00:02:27,021 Giv mig min sko, din pestilens! 34 00:02:27,188 --> 00:02:30,984 Jeg elsker is, det smager godt 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,529 Jeg vil gerne overflyttes til Baby Corp i Wichita. 36 00:02:34,612 --> 00:02:38,199 -Hvorfor Wichita? -Der er ingen hvalpe og tumlinger. 37 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 Det kan der være noget om. 38 00:02:40,076 --> 00:02:45,165 Det er slemt nok, at babyer hellere vil arbejde i knoldesparkerbyen Wichita. 39 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 -Vi må gøre noget. Nu! -Smider du så hvalpene ud? 40 00:02:48,668 --> 00:02:53,381 Lejeaftalen er skudsikker. Baby Houdini kunne ikke slippe ud af den. 41 00:02:53,464 --> 00:02:56,301 Nej, jeg vil højne moralen. 42 00:02:56,384 --> 00:02:58,845 Efter du har hjulpet mig, ikke? 43 00:03:00,221 --> 00:03:01,264 Farvel, Tim. 44 00:03:01,347 --> 00:03:04,726 Jeg kan hverken svigte Templeton eller Baby Corp. 45 00:03:04,809 --> 00:03:08,605 Hvis bare jeg kunne være to steder på en gang. Vanvittigt. 46 00:03:08,688 --> 00:03:12,025 Det vil kræve en perfekt dobbeltgænger, 47 00:03:12,108 --> 00:03:16,070 hvis ord og handlinger er et fuldkomment spejlbillede af mine. 48 00:03:16,779 --> 00:03:18,031 -Prosit! -Prosit. 49 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 Han går vel an. 50 00:03:22,327 --> 00:03:27,832 Her står alt om Timmy T, lige fra madpræferencer med tid og temperatur 51 00:03:27,916 --> 00:03:32,420 til en liste med navne, der får ham til at fnise. Nummer et er Yolanda. 52 00:03:33,379 --> 00:03:35,381 Knægten ved, hvad der er sjovt. 53 00:03:35,548 --> 00:03:40,511 Har jeg brug for et helt dossier om ham? Skal jeg ikke hjælpe med en bryllupsgave? 54 00:03:40,595 --> 00:03:44,724 Åh, Hermansen. Du er så naiv, hvad angår broderskab. 55 00:03:44,807 --> 00:03:48,645 Templeton virker nok ligetil. Han er sød, elsker pizza 56 00:03:48,728 --> 00:03:52,106 og hans yndlingshobby er ifølge ham: "Familietid." 57 00:03:52,190 --> 00:03:56,444 Men han er også en følelsesmæssig vulkan, der kan gå i udbrud! 58 00:04:02,909 --> 00:04:06,829 -Jeg elsker det. -Jeg hjælper gerne. Hvornår starter jeg? 59 00:04:06,913 --> 00:04:10,959 -For 20 minutter siden. -Vi ses, når opgaven er udført. 60 00:04:13,127 --> 00:04:16,965 Nu skal moralen på kontoret styrkes. Opsedasse, Jimbo. 61 00:04:18,424 --> 00:04:20,093 Farveblyant, Jimbo. 62 00:04:21,511 --> 00:04:24,555 Baby Corp! Episk cupcakefest 63 00:04:24,639 --> 00:04:29,644 om fem minutter i mødelokale B. Hvorfor? For sådan en chef er jeg. 64 00:04:29,727 --> 00:04:31,604 Jeg elsker cupcakes! 65 00:04:33,439 --> 00:04:36,818 -Det tog sin tid. -Beklager. Der var meget trafik. 66 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 Hvor er min bror? 67 00:04:38,194 --> 00:04:42,282 Problemer på arbejde, så han bad mig hjælpe med gaven. 68 00:04:45,910 --> 00:04:49,497 Så laver jeg det bare med ham, min dumme bror har sendt, 69 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 selvom han så dumt lovede dumt at hjælpe. 70 00:04:52,583 --> 00:04:59,257 Nok er han direktør i Baby Corp, men her i Hjemme Corp, er han... en taber! 71 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 Er det her Fodbold Mike? 72 00:05:02,260 --> 00:05:06,055 Jeg har altid gerne ville lege med sådan en. 73 00:05:06,139 --> 00:05:09,100 Har du aldrig leget Tjek Tjek Klumse Klumse? 74 00:05:09,183 --> 00:05:12,228 Den bedste leg med to navne? Den skal vi lege. 75 00:05:13,771 --> 00:05:15,565 Jeg føler mig som et geni. 76 00:05:19,569 --> 00:05:23,489 Flot, BB! Alle ser ud til at more sig. 77 00:05:23,573 --> 00:05:28,161 More sig? Festen er sjovere end højforrentede afhændelser af aktiver. 78 00:05:28,244 --> 00:05:31,205 Se lige. Spøgefulde kolleger klokken to. 79 00:05:31,539 --> 00:05:36,502 Hvem har ti tommeltotte og ved ikke, hvad en tommeltot er? Den baby her! 80 00:05:37,837 --> 00:05:39,630 Weekendplaner klokken fem. 81 00:05:39,881 --> 00:05:44,427 -Har du planer for weekenden? -Ikke endnu. 82 00:05:44,510 --> 00:05:46,429 Hvalpe knurrer klokken ti. 83 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 Hvad i... 84 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 Hvad? Har du booket lokalet? 85 00:05:53,061 --> 00:05:56,397 -Nu... -Skuffede babyer går over hele urskiven! 86 00:05:57,315 --> 00:06:00,318 Nej! Jeg er ikke færdig med at styrke moralen. 87 00:06:00,401 --> 00:06:03,404 Jeg skal holde en tale, som en lakaj afbryder 88 00:06:03,488 --> 00:06:06,574 og nævner en intern joke, så vi alle griner. 89 00:06:06,657 --> 00:06:10,036 Der er vist en, der er ved at gå ud af sin gode ble igen. 90 00:06:10,828 --> 00:06:13,206 -Ikke nu, Pia! -Undskyld, BB. 91 00:06:13,289 --> 00:06:18,002 -Sådan er det bare for tiden. -Jamen det stopper nu. 92 00:06:18,878 --> 00:06:19,921 Ingen går. 93 00:06:20,004 --> 00:06:24,634 Alle med en opponerende tommeltot tager en cupcake og bliver her. 94 00:06:24,717 --> 00:06:27,553 Mener du den baby her? 95 00:06:30,056 --> 00:06:31,224 Vi går ikke. 96 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 I kan overtage lokalet... når vi er færdige. 97 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 Sagde han virkelig det? 98 00:06:42,360 --> 00:06:47,031 Nej, vi holder ikke bare fest. Det er et meget vigtigt personalemøde. 99 00:06:47,490 --> 00:06:51,869 Cupcakes er en... erhvervsmetafor. Ikke sandt, venner? 100 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 Jo. 101 00:06:55,248 --> 00:06:59,460 Som sagt vil en god virksomhed ligesom en god cupcake 102 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 overdrysse aktionærer med fordele. 103 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 Han er virkelig sjov! 104 00:07:08,052 --> 00:07:11,472 Spis den i samme tempo som væksten i babykærlighed. 105 00:07:12,849 --> 00:07:16,936 Langsommere. Kolde måneder. Fanget indendørs. 106 00:07:17,270 --> 00:07:21,774 Så bliver det forår. Det regner. Babyer plasker i vandpytter. 107 00:07:21,858 --> 00:07:23,276 Hurtigere! 108 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 De vil stadig ind. 109 00:07:28,739 --> 00:07:34,245 -Kan du holde den gående? -Det skal jeg. Alle regner med mig. 110 00:07:35,538 --> 00:07:37,790 Planen er skør, dr. Nul-sko-bot! 111 00:07:37,874 --> 00:07:42,128 Jorden må have sollys, så vi kan se, hvad klokken er og komme til tiden. 112 00:07:47,675 --> 00:07:52,555 Godt så. Siden du er så vild med solcreme, skal du smøres ind i solfaktor to. 113 00:07:52,722 --> 00:07:55,683 Som i os to! Nu, Lance! 114 00:07:55,766 --> 00:07:57,310 Jeg laver rumhalløj! 115 00:08:00,188 --> 00:08:03,774 Ja, det er mig. Lance Råbåndsknob. 116 00:08:04,275 --> 00:08:06,903 -Flere rumhalløj! -Vredt egern. 117 00:08:06,986 --> 00:08:10,198 Slås vi mod Vredt Egern og ikke dr. Nul-Sko-Bot? 118 00:08:10,281 --> 00:08:11,908 Nej, et ægte vredt egern. 119 00:08:15,620 --> 00:08:17,455 -Det var sejt! -Ja, ikke? 120 00:08:17,538 --> 00:08:21,125 Lige så sjovt som at lytte til dine ideer og lege Fang Baby! 121 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 Ti gange. Jeg talte. 122 00:08:23,669 --> 00:08:27,048 Du ved nærmest, hvad jeg kan lide og foreslår det. 123 00:08:27,465 --> 00:08:32,053 Ja, det er skørt. Den næste mission kunne måske være at... 124 00:08:32,136 --> 00:08:36,641 Kæmper vi mod et intergalaktisk pligteruhyre eller en karameltyv? 125 00:08:36,724 --> 00:08:40,061 -Eller... -En intergalaktisk bryllupsgave? 126 00:08:40,144 --> 00:08:42,688 Den mission kender jeg. Alt er planlagt, 127 00:08:42,772 --> 00:08:46,025 og så efterlader min bror mig på Planet BL-233. 128 00:08:46,108 --> 00:08:48,486 BL står for Brudte Løfter! 129 00:08:48,569 --> 00:08:51,197 Han tænker kun på kontormissioner. 130 00:08:51,489 --> 00:08:53,908 Trylleri! Vis mig en tryllekunst! 131 00:08:53,991 --> 00:08:58,329 Jeg henter Jonathan Pumpernikkel juniors magiske tryllesæt. 132 00:08:59,288 --> 00:09:02,250 Nogle gange bliver et firma opkøbt, 133 00:09:02,583 --> 00:09:07,213 og nogle gange kan to firmaer... fusionere. 134 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 Nogle gange kan firmaer... 135 00:09:09,840 --> 00:09:11,968 Overmæt... 136 00:09:15,596 --> 00:09:19,350 Du klarer ikke flere metaforer med cupcakes og firmaer! 137 00:09:25,982 --> 00:09:28,693 Moral... Moral! 138 00:09:34,532 --> 00:09:38,369 Men du kan lave metaforer med cupcakesandwich og firmaer! 139 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 Du kan godt! Du kan godt! Kom så! 140 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 Åh, nej. 141 00:09:54,051 --> 00:09:56,387 Ja, en cupcakesandwich! 142 00:09:56,470 --> 00:10:00,224 Den er fyldt med finansielle metaforer, ikke? 143 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 -Jo, jo! -Metaforer, jo. 144 00:10:02,351 --> 00:10:04,979 Helt fyldt! Helt fyldt, ja! 145 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Nu gik de. 146 00:10:09,275 --> 00:10:13,529 Godt, jeg har ingen metaforer med cupcakesandwich og har kvalme. 147 00:10:13,613 --> 00:10:15,698 Cupcakefesten fortsætter! 148 00:10:18,284 --> 00:10:21,370 Dit kort er... hjerter dronning. 149 00:10:22,288 --> 00:10:25,666 -Nej. -Det er nemlig klør to. 150 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Klør knægt. 151 00:10:27,627 --> 00:10:30,630 Spar? Noget med syv. Hjerter konge? 152 00:10:30,796 --> 00:10:33,507 -Hjerter konge? -Er det hjerter konge? 153 00:10:33,591 --> 00:10:36,594 -Det er hjerter konge. -Sådan. Lad mig se. 154 00:10:38,888 --> 00:10:42,558 Mener du dette kort? Det må du undskylde. 155 00:10:42,642 --> 00:10:47,146 Det går nok. Mine tryllekunster gør folk sultne... efter mere trylleri. 156 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Jeg vil lave bryllups... 157 00:10:51,942 --> 00:10:56,697 Mine damer og herrer. Til slut vil jeg læse Hermansens tanker. 158 00:10:56,781 --> 00:11:01,035 Når jeg har talt til seks, siger vi begge, hvilken gave vi laver, 159 00:11:01,118 --> 00:11:05,706 men hvis vi ikke siger det samme, bliver der ingen bryllupsgave. 160 00:11:06,248 --> 00:11:08,292 -Hvor kom det fra? -Et... 161 00:11:09,043 --> 00:11:10,836 -Gaver. -To, tre... 162 00:11:10,920 --> 00:11:13,339 -Hvorfor går det så hurtigt? -Fire... 163 00:11:13,589 --> 00:11:16,092 "I reglen er det en snekugle eller slik." 164 00:11:16,175 --> 00:11:20,513 -Fem... seks! Snekugle! -Slik... Snekugle. 165 00:11:20,763 --> 00:11:24,141 Det virkede! Det virker aldrig med min anden bror. 166 00:11:24,225 --> 00:11:27,436 Jeg mener min rigtig bror... Snekugletid! 167 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Hvad så, BB? 168 00:11:31,148 --> 00:11:34,318 Den er god med jer! Hvor er Tim? Han svarer ikke. 169 00:11:34,402 --> 00:11:38,739 Templeton, jeg er på vej. Lad være med at sige "cupcake". 170 00:11:38,823 --> 00:11:41,409 -Det behøver du ikke. -Jeg kommer. 171 00:11:41,492 --> 00:11:45,496 Familietid er ikke noget, man har, når det er belejligt. 172 00:11:45,579 --> 00:11:47,081 -Det mener jeg ikke! -Jo. 173 00:11:47,164 --> 00:11:51,794 Du brød dit løfte om at hjælpe med gaven, men Hermansen og jeg laver den. 174 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 Får mor og far et omvendt glas? 175 00:11:53,921 --> 00:11:56,507 -Snekugle! -Det ligner et omvendt glas. 176 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Det bliver til en snekugle. 177 00:11:59,385 --> 00:12:02,680 Det besluttede vi samtidig. Hermansen forstår mig. 178 00:12:03,681 --> 00:12:05,641 Nu ved jeg, hvad der foregår. 179 00:12:05,724 --> 00:12:10,646 Tim, den eneste grund til, at Hermansen kender dig så godt, er, fordi jeg gør. 180 00:12:10,729 --> 00:12:13,065 -Hvad mener du? -Vis ham den, Hendo. 181 00:12:15,943 --> 00:12:19,572 Der står alt om dig i det dossier, 182 00:12:19,655 --> 00:12:24,702 som jeg skrev, fordi jeg hører efter og er en glimrende bror. 183 00:12:25,369 --> 00:12:27,163 Hallo! Indbindingen var dyr! 184 00:12:27,246 --> 00:12:31,792 Du skrev om mig og gav det til en kollega. Skulle det gøre dig til en god bror? 185 00:12:31,876 --> 00:12:35,087 -Jeg sagde "glimrende." -Bliv bare på kontoret. 186 00:12:35,171 --> 00:12:41,385 Gift dig dog med jobbet. Jeg elsker dig. Stift familie og få kontorbørn. 187 00:12:41,594 --> 00:12:46,515 Jeg vil også hellere være sammen med folk, der værdsætter min indsats. 188 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 -Fint! -Skønt! 189 00:12:47,892 --> 00:12:49,018 Cupcake! 190 00:12:50,936 --> 00:12:54,023 Mine to yndlinge, der værdsætter min indsats. 191 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 -Det kan du tro! -Duellen med hvalpene var legendarisk. 192 00:12:58,444 --> 00:13:00,863 Moralen er helt i top. 193 00:13:00,946 --> 00:13:05,534 Jeg skal nok få den højere op, for jeg interesserer mig for jer. 194 00:13:05,618 --> 00:13:08,329 Jeg kan gøre det nu. Jeg har tid nu. 195 00:13:08,746 --> 00:13:12,833 -Det behøver du ikke. -Jamen jeg vil gerne og gør det... gerne. 196 00:13:12,917 --> 00:13:13,959 Så... 197 00:13:14,835 --> 00:13:20,007 -Har du det godt, chef? -Det kan du tro! Se bare her! 198 00:13:20,549 --> 00:13:25,429 Jeg sagde: "Frue, land den ske i min mund, eller du hører fra luftfartsstyrelsen!" 199 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 -Hvad sagde hun så? -Hun sagde... 200 00:13:29,725 --> 00:13:31,477 Hun blev konfus, da jeg talte. 201 00:13:35,397 --> 00:13:38,901 -Du er så god til at vælge farveblyanter. -Tak! 202 00:13:39,235 --> 00:13:42,488 Jeg sagde: "Selen spænder ikke sig selv, hr." 203 00:13:42,571 --> 00:13:44,907 -Hvad sagde han så? -Han sagde... 204 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 Han blev jo konfus. 205 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Nå, ja. 206 00:13:50,996 --> 00:13:54,083 For hendes velvilje under farveblyantspres 207 00:13:54,166 --> 00:13:59,171 går denne messingørn for mod til Researchbaby Simonsen. 208 00:14:00,464 --> 00:14:03,676 -Jeg vil også have en. -Det er uretfærdigt. 209 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 Jeg er også modig. 210 00:14:06,011 --> 00:14:08,681 -Jeg behøver den ikke. -Jeg ordner det. 211 00:14:08,764 --> 00:14:11,850 Godt nyt! Alle får en ørn! 212 00:14:13,852 --> 00:14:17,106 Nu er der ikke noget særligt ved den. 213 00:14:17,439 --> 00:14:22,278 Så jeg sagde: "Jeg er en baby, og du er en voksen, så du er konfus." 214 00:14:24,238 --> 00:14:27,867 Må jeg godt vende tilbage til arbejdet nu? 215 00:14:28,868 --> 00:14:34,290 Hvalpene er stadig i mødelokale B, så vi holder møde i A. Det er intet problem. 216 00:14:34,373 --> 00:14:36,876 -Jo da! -Av! Pas dog på! 217 00:14:36,959 --> 00:14:40,671 Pia fortalte, at hvalpene har overtaget mødelokale B, 218 00:14:40,754 --> 00:14:45,509 hvor vi har mange sjove minder fra, og vi skal hjælpe med at få det tilbage. 219 00:14:45,593 --> 00:14:49,597 -Det sagde jeg ikke! -Hendes ord. Lad os hjælpe hende. 220 00:14:49,680 --> 00:14:54,894 Vi er nemlig en stor familie, og familien støtter op. Bekræft! 221 00:14:54,977 --> 00:14:56,937 -Fint nok. -Ja, ja. 222 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 Og kom så! 223 00:15:01,191 --> 00:15:05,029 -Vi skal lige tale sammen. -Om den fænomenale snekugle? 224 00:15:05,112 --> 00:15:10,075 -Mine ændringer vil du nok kunne lide. -Du ved ikke, hvad jeg kan lide. 225 00:15:10,451 --> 00:15:15,247 Jeg ved, du er sur, men hvad siger du til et stykke pizza med is på? 226 00:15:15,331 --> 00:15:19,168 "Rumle, rumle," som på mavesprog betyder: "Skønt"! 227 00:15:20,127 --> 00:15:22,004 Nu snyder du igen! 228 00:15:22,296 --> 00:15:25,549 Det er nærmere en afledning for at refokusere. 229 00:15:25,633 --> 00:15:28,928 Tomato, tomato... sauce på pizza... med is. 230 00:15:29,011 --> 00:15:30,429 Hold så op! 231 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 Gå med dig! 232 00:15:34,141 --> 00:15:37,770 Så skriv dit navn på snekuglen, for så er den færdig. 233 00:15:37,853 --> 00:15:41,065 -Så holder jeg op med at plage dig, ikke? -Nej. 234 00:15:41,148 --> 00:15:46,236 Men jeg gør altid arbejdet færdigt. Jeg er Mellemlederbaby Hermansen! 235 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 -Jeg leverer. -Glem det. 236 00:15:48,280 --> 00:15:49,865 -Gør det så. -Nej. 237 00:15:49,949 --> 00:15:53,494 Jo, det gør du, når du har glemt, at du er sur på mig. 238 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 -Det sker ikke. -Glem Marisol. 239 00:15:56,205 --> 00:15:57,915 Hvis bare jeg kunne. 240 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Hold op med det! 241 00:16:00,376 --> 00:16:05,923 Vi behøver ikke danse denne dans. Jeg kender dig bedre end dig selv, Tim. 242 00:16:07,466 --> 00:16:10,260 Du kender Tim, men du kender ikke... 243 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 ...Mit. 244 00:16:12,596 --> 00:16:15,057 -Hvad laver du? -Hvem er Tim? Jeg er Mit. 245 00:16:15,140 --> 00:16:18,268 -Jeg sagde ikke Tim. -Mit gør, hvad der passer ham. 246 00:16:18,352 --> 00:16:22,815 -Han er en iskold lovovertræder. -Pas på! Den går i stykker! 247 00:16:22,898 --> 00:16:26,318 Mener du den her, som Tim er vild med? Mit er ligeglad. 248 00:16:26,402 --> 00:16:30,030 Hvor er mine lektier? Mit elsker lektier. 249 00:16:30,239 --> 00:16:33,534 Det her vil jeg ikke acceptere. Tag kuglepennen. 250 00:16:34,118 --> 00:16:37,830 -Fint, jeg tager ikke kuglepennen. -Tag kuglepennen. 251 00:16:37,913 --> 00:16:41,917 -Nemlig. Jeg vil ikke tage kuglepennen. -Det sagde jeg ikke. 252 00:16:42,584 --> 00:16:46,005 Kirkebukser. Skønt! Det er Mits yndlingsbukser. 253 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 Det, der ikke føles rart, er rart for Mit. 254 00:16:49,008 --> 00:16:51,427 -Du morer dig. -Nej, jeg gør ej. 255 00:16:51,510 --> 00:16:53,429 Netop. Det sagde jeg jo. 256 00:16:53,512 --> 00:16:57,307 -Tjek, hvad der står om Mit deri. -Der står intet om Mit. 257 00:16:57,391 --> 00:17:00,269 Jeg har læst den forfra og bagfra og bagfra... 258 00:17:01,061 --> 00:17:05,232 "Mit" er "Tim" bagfra. Du leger Rasmus Modsat, ikke? 259 00:17:05,441 --> 00:17:06,525 Forkert. 260 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 -Stop. -Fortsæt? 261 00:17:08,235 --> 00:17:13,365 Vi færdiggør snekuglen, når vi har ringet til alle i telefonbogen ved navn... 262 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 ...Yolanda! 263 00:17:22,207 --> 00:17:26,795 Det er et meget normalt navn. Hvad sagde du ikke? 264 00:17:31,050 --> 00:17:33,677 Det går ikke. Dørene må være låst indefra. 265 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 Vi skal bruge lokalet! 266 00:17:39,475 --> 00:17:43,270 Når I er færdige? Det er min næsvise taktik! Hvor vover du? 267 00:17:43,353 --> 00:17:45,814 Mødelokale A er helt fint, chef. 268 00:17:45,898 --> 00:17:48,942 Fint? Det har et løst dørhåndtag! 269 00:17:49,026 --> 00:17:53,906 Jeg ved ikke, hvem der smed sushi ud fredag aften, efter der var gjort rent, 270 00:17:53,989 --> 00:17:58,243 men blæser det fra den rigtige retning, kan man sagtens lugte det. 271 00:17:58,327 --> 00:18:03,290 Nej, nej, mine superstjerneansatte fortjener mødelokale B. 272 00:18:03,373 --> 00:18:05,459 Hvis hvalpene ikke vil gå ud, 273 00:18:05,542 --> 00:18:09,421 finder vi på en sjov måde at styrke moralen på og får dem ud. 274 00:18:09,505 --> 00:18:11,090 Jeg har en ide! 275 00:18:11,173 --> 00:18:13,634 Kun mine ideer kan bruges. 276 00:18:17,513 --> 00:18:21,058 -Er alt i orden, chef? -Perfekt! Hvorfor? 277 00:18:21,141 --> 00:18:26,730 Jeg tror bare, at det her bliver lidt for meget... for alle. 278 00:18:26,814 --> 00:18:30,150 -Taler du på alles vegne, Staci? -Ja, hun gør! 279 00:18:30,234 --> 00:18:35,072 Vi kravler rundt i en skakt, og jeg har to kollegers bagdele i ansigtet. 280 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 Tro mig. Det her bliver fantastisk. 281 00:18:38,075 --> 00:18:40,786 Vi er et forrygende hold, og desuden... 282 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 ...kommer det helt bag på dem. 283 00:18:44,957 --> 00:18:47,960 Mod mødelokalesejr og moralens rov! 284 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Der fik vi jer! 285 00:18:55,968 --> 00:18:59,930 Fedt! Nu har jeg tre kollegers bagdele i ansigtet. 286 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 Staci. Du må hjælpe mig! 287 00:19:04,268 --> 00:19:09,231 -Tim er den rene Rasmus Modsat. -Jeg er tørstig efter grøntsager. 288 00:19:09,898 --> 00:19:15,696 -Det skaber kaos i min hjerne! -Vi står selv med en skrupskør Templeton. 289 00:19:15,779 --> 00:19:20,409 Vi fejlede ikke. Det lykkedes os at skabe et minde! Alle er enige! 290 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 Vi er vist begge to fanget i et Templeton-mareridt. 291 00:19:25,330 --> 00:19:29,168 Av! Min dyrebare hjerne. Nu fik jeg lige en ide. 292 00:19:30,460 --> 00:19:34,965 -Mit, vil du ikke at give mig dossieret? -Det vil jeg ikke. 293 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 Hvad nu hvis jeg ikke kender en måde at få hævn over din bror på? 294 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Jeg lytter ikke. 295 00:19:41,221 --> 00:19:45,225 Vidste du, at der ikke findes et dossier om BB i Baby Corp, 296 00:19:45,309 --> 00:19:50,272 som ikke kan bruges til at manipulere din bror med, som han ikke gjorde mod dig? 297 00:19:50,355 --> 00:19:54,651 -Ikke? Lad være med at vise mig den! -Godt. Det gør jeg ikke. 298 00:19:56,361 --> 00:20:00,741 Jeg er forvirret og vil have kirkebukserne af. Så nu er jeg Tim igen. 299 00:20:00,824 --> 00:20:02,868 Før mig til min brors dossier. 300 00:20:03,076 --> 00:20:06,205 -Er du sikker på, at det her er rigtigt? -Ja da. 301 00:20:06,288 --> 00:20:11,627 Det her er helt bestemt vejen til den hemmelige indgang ind til mødelokale B. 302 00:20:11,710 --> 00:20:13,045 Helt bestemt. 303 00:20:13,128 --> 00:20:18,842 Hvalpene bliver taget med bukserne nede, men så fortæller jeg dem, at det var mig. 304 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 Jeg vil lige sige noget, chef. 305 00:20:21,094 --> 00:20:23,597 -Skal du til Wichita? -Hvad? Nej! 306 00:20:23,680 --> 00:20:27,768 Du er besat af det forkerte. Problemet er ikke hvalpene. 307 00:20:27,851 --> 00:20:31,980 -Det virker ellers sådan. -Ja, de er problemet i dag. 308 00:20:32,064 --> 00:20:34,483 I morgen er det bare noget andet. 309 00:20:34,566 --> 00:20:38,028 Og hvad så? Jeg kan ikke ignorere problemet i dag. 310 00:20:38,111 --> 00:20:41,198 -Firmaets moral... -Det er som andre forhold. 311 00:20:41,281 --> 00:20:44,451 Der er op- og nedture, men du kan ikke løse alt 312 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 med nogle få intense minutters påtvungen tid sammen. 313 00:20:48,247 --> 00:20:51,667 -Det giver da... -Det her er en undtagelse. Jimbo! 314 00:20:53,543 --> 00:20:55,420 Det er ikke i orden. 315 00:20:56,046 --> 00:20:57,089 Hvad er det? 316 00:20:57,673 --> 00:21:01,843 Lugten af gammel fisk fra weekenden. Det her er mødelokale A! 317 00:21:01,927 --> 00:21:02,970 Hov! 318 00:21:08,600 --> 00:21:12,145 Hvad der end stikker jer to, laver det ravage i Baby Corp. 319 00:21:12,229 --> 00:21:14,022 Løs det! 320 00:21:23,198 --> 00:21:25,450 Er det sært, jeg har ondt af stolen? 321 00:21:29,121 --> 00:21:33,542 Jeg vidste ikke, en øreflip kunne bøjes sådan. Det må noteres. 322 00:21:41,425 --> 00:21:43,677 -Hvad sagde han så? -Han sagde... 323 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 Han blev konfus, da jeg talte. 324 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 Nå, ja. Tid til en undskyldning. 325 00:21:54,563 --> 00:21:59,651 -Jeg har lært meget i dag om... -Nu må du ikke gå ud af din gode ble igen. 326 00:22:02,279 --> 00:22:04,698 Ja, I er helt med. Min fejl. 327 00:22:04,781 --> 00:22:08,702 Vi er færdige med at hygge på kommando. Hold fri resten af dagen. 328 00:22:08,785 --> 00:22:12,497 -Min bror og jeg skal til en bar mitzvah. -Bryllupsdag! 329 00:22:12,956 --> 00:22:14,333 Vi har glemt gaven! 330 00:22:14,416 --> 00:22:18,754 Nej, vi har ikke, men der mangler lige noget. 331 00:22:21,923 --> 00:22:24,217 -Hvem kaster to ting? -Helt ærligt. 332 00:22:24,634 --> 00:22:25,927 Hvad gør vi nu? 333 00:22:26,720 --> 00:22:30,974 Forældre sætter barren for gaver fra børn ganske lavt. 334 00:22:38,190 --> 00:22:41,651 Vi er ellevilde med den. Tak skal I have! 335 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Boss Baby! 336 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Tekster af Lene Bundgaard