1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 ‎พักสายให้หมด 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 ‎ฉันคือบอส-บอสเบบี้ บอส บอส ‎บอสเบบี้ บอส บอส 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 ‎ดูเจ้าตัวกะจิ๊ดริดเติบใหญ่ 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 ‎รถเข็นเด็กวิ่งไปวิ่งบนถนนใหญ่ 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 ‎ฉันคุมบ้านนี้ ฉันครองเตียงนอน 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‎เปลี่ยนผ้าอ้อมสิลูก ‎ผ้ากันเปื้อนอยู่ไหน 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 ‎ไม่ต้องมาปลอบ จ่ายมาถ้าจะให้ดี 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 ‎- ไหนใครใหญ่ ‎- ฉันไงคือบอสเบบี้ 13 00:01:08,651 --> 00:01:09,861 ‎นายทำอะไรอยู่น่ะ 14 00:01:09,944 --> 00:01:11,321 ‎นายฟังมานานแค่ไหนแล้ว 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 ‎นานพอจะรู้สึกแปลกๆ จะกลับบ้านไหม 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,658 ‎ตอนนี้เหรอ ทำไมต้องกลับด้วย 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 ‎นายจำไม่ได้จริงๆ เหรอ 18 00:01:17,744 --> 00:01:18,995 ‎วันครบรอบของพ่อแม่ไง 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,372 ‎อาทิตย์ก่อนนายสัญญาว่า ‎จะช่วยทำของขวัญ 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,290 ‎วันนี้เหรอ 21 00:01:22,373 --> 00:01:24,876 ‎ฉันหมายถึง วันนี้เหรอ เยี่ยมไปเลย 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,128 ‎- นายลืมสินะ ‎- ไม่เคยลืม 23 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 ‎ฉันจะจัดการงานให้เสร็จ 24 00:01:29,047 --> 00:01:31,216 ‎แล้วกลับบ้านไปจัดการของขวัญวันเกิด 25 00:01:31,299 --> 00:01:34,260 ‎- วันครบรอบ ‎- ซึ่งก็คือวันเกิดของความสัมพันธ์ไง 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 ‎กลับมาได้แล้ว 27 00:01:36,095 --> 00:01:38,389 ‎ห้าอันดับเน็กไททรงพลังสำหรับฤดูหนาว 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 ‎เดี๋ยวนี้ 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 ‎ฉันไม่ชอบทำแบบนั้น 30 00:01:48,358 --> 00:01:49,734 ‎นี่ บอส เอาคุกกี้ไหม 31 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 ‎ฉันจะไปแล้ว 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,904 ‎ช่วยเป็นหูเป็นตาตอนฉันไม่อยู่ด้วย 33 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 ‎ให้ทุกคนตั้งใจพิชิต ‎ความรักเหลืองเต็มร้อยต่อไป 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,827 ‎คุณคิดจะเอาพวกลูกหมากับเด็กผีนั่น 35 00:01:58,910 --> 00:02:00,870 ‎ออกไปจากออฟฟิศในเร็วๆ นี้ไหม 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 ‎ฉันกำลังจัดการอยู่ 37 00:02:02,747 --> 00:02:03,581 ‎จริงๆ นะ 38 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 ‎ฉันก็รำคาญใจกับเรื่องผู้เช่านี่ ‎พอๆ กับพวกนาย 39 00:02:06,543 --> 00:02:11,589 ‎อ๋อ นั่นสินะคะ อยู่บนหอคอยงาช้าง ‎ของซีอีโอมันคงหนักมากแน่ๆ 40 00:02:11,673 --> 00:02:13,758 ‎ส่วนใหญ่เป็นไม้จันทน์กับพื้นหินอ่อน 41 00:02:13,842 --> 00:02:19,097 ‎แต่ข้างล่างนี่ พวกเราที่เหลือต้องมา ‎ทำงานในที่หายนะเหม็นเน่าทุกวัน 42 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 ‎"ที่หายนะ" เลยเหรอ สเตซ ‎พูดเว่อร์เกินไปหน่อยนะ 43 00:02:24,394 --> 00:02:27,021 ‎เอารองเท้าฉันคืนมานะ เจ้านี่ 44 00:02:27,188 --> 00:02:30,984 ‎ฉันรักไอศกรีม มันอร่อยมากเลย 45 00:02:31,151 --> 00:02:34,529 ‎ฉันยื่นคำขอย้ายไปยัง ‎บอสัดเบบี๋ที่วิชิต้าแล้ว 46 00:02:34,612 --> 00:02:36,197 ‎วิชิต้า จะไปทำอะไรที่นั่น 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,199 ‎ไม่ต้องยุ่งกับลูกหมาและเด็กผีไง 48 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 ‎- ความคิดดีมากเลย ‎- เข้าท่านะ 49 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 ‎มันแย่จนพวกเบบี๋อยากไปทำงาน ‎ที่วิชิต้าแทนเลยเหรอ 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,165 ‎เมืองทัลซาของรัฐแคนซัสนั่นน่ะเหรอ 51 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 ‎เราต้องแก้ไขให้เร็วที่สุด 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 ‎คุณจะไล่พวกลูกหมาออกไปเหรอ 53 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 ‎ฉันก็อยากนะ 54 00:02:49,627 --> 00:02:51,296 ‎แต่สัญญาเช่าไม่มีช่องโหว่เลย 55 00:02:51,379 --> 00:02:53,381 ‎แม้แต่เบบี้ฮูดินี่ก็คงดิ้นไม่หลุด 56 00:02:53,464 --> 00:02:56,301 ‎ไม่ได้การแล้ว ‎ฉันต้องเรียกขวัญกำลังใจ 57 00:02:56,384 --> 00:02:58,845 ‎หลังจากจัดการธุระของเราเสร็จใช่ไหม 58 00:03:00,263 --> 00:03:01,139 ‎บาย ทิม 59 00:03:01,222 --> 00:03:04,726 ‎วันที่ฉันทิ้งเทมเปิลตันไม่ได้ ‎ฉันก็ทิ้งบอสัดเบบี๋ไม่ได้อีก 60 00:03:04,809 --> 00:03:07,020 ‎ถ้าฉันอยู่สองที่พร้อมกันได้ก็คงดี 61 00:03:07,103 --> 00:03:08,605 ‎ไม่ นั่นมันบ้าชัดๆ 62 00:03:08,688 --> 00:03:11,983 ‎ต้องหาตัวตายตัวแทนที่เป๊ะๆ ‎คนที่เข้ากับกิริยาท่าทางฉัน 63 00:03:12,066 --> 00:03:16,070 ‎คำพูดและการกระทำทุกอย่าง ‎จะต้องเหมือนฉันอย่างกับแกะ 64 00:03:16,779 --> 00:03:18,031 ‎- หายไวๆ ‎- พระคุ้มครอง 65 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 ‎ก็ใกล้เคียง 66 00:03:22,327 --> 00:03:25,371 ‎นี่คือข้อมูลทุกอย่าง ‎เกี่ยวกับทิมมี่ ที 67 00:03:25,455 --> 00:03:27,999 ‎ตั้งแต่อาหารที่ชอบ ‎ตามเวลาและอุณหภูมิ 68 00:03:28,082 --> 00:03:30,793 ‎จนถึงรายชื่อที่ทำให้ ‎เขาหัวเราะโดยไม่มีเหตุผล 69 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 ‎บอกก่อน ที่หนึ่งคือโยลันดา 70 00:03:33,379 --> 00:03:34,297 ‎ใช่ไหมล่ะ 71 00:03:34,380 --> 00:03:35,381 ‎เขารู้ว่าอะไรตลก 72 00:03:35,548 --> 00:03:38,092 ‎ผมต้องใช้ข้อมูลพี่ชายคุณ ‎ทั้งเล่มเลยเหรอ 73 00:03:38,176 --> 00:03:40,511 ‎งานก็แค่ช่วยเขา ‎ทำของวันครบรอบไม่ใช่เหรอ 74 00:03:40,595 --> 00:03:44,724 ‎แหม เฮนเดอร์ช็อต ช่างไร้เดียงสา ‎เรื่องศาสตร์ของความเป็นพี่น้องจริงๆ 75 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 ‎แน่นอน เทมเปิลตันดูง่ายๆ สบายๆ 76 00:03:47,143 --> 00:03:48,645 ‎เขาน่าเอ็นดู ชอบพิซซ่า 77 00:03:48,728 --> 00:03:52,106 ‎และงานอดิเรกโปรดของเขาคือ ‎ขออ้างคำพูดเขา "เรื่องครอบครัว" 78 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 ‎แต่เขาก็เป็นภูเขาไฟอารมณ์ ‎ลูกยักษ์ใหญ่ 79 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 ‎ที่อาจระเบิดได้ทุกเมื่อ 80 00:04:02,909 --> 00:04:05,662 ‎- ขอโทษนะ ฉันชอบน่ะ ‎- ผมช่วยคุณอยู่แล้ว บี๊บส์ 81 00:04:05,745 --> 00:04:07,914 ‎- เริ่มงานตอนไหน ‎- ยี่สิบนาทีที่แล้ว 82 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 ‎งานเสร็จแล้วเจอกัน 83 00:04:13,127 --> 00:04:15,255 ‎ถึงเวลาเรียกขวัญกำลังใจ ‎ในออฟฟิศแล้ว 84 00:04:15,338 --> 00:04:16,965 ‎จิมโบ อุ้มหน่อย 85 00:04:18,424 --> 00:04:20,093 ‎จิมโบ เอาสีเทียนมา 86 00:04:21,511 --> 00:04:22,387 ‎บอสัดเบบี๋ 87 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 ‎ปาร์ตี้คัพเค้กสุดยิ่งใหญ่ 88 00:04:24,639 --> 00:04:26,891 ‎ในอีกห้านาทีที่ห้องประชุมบี 89 00:04:26,975 --> 00:04:29,644 ‎ทำไมน่ะเหรอ ‎เพราะฉันเป็นบอสแบบนั้นไงล่ะ 90 00:04:29,727 --> 00:04:31,604 ‎- น่าสนุกจัง ‎- ผมรักคัพเค้ก 91 00:04:33,439 --> 00:04:36,818 ‎- นานเชียวนะกว่าจะมาถึง ‎- ขอโทษที รถติดมากเลย 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 ‎น้องชายฉันอยู่ไหน 93 00:04:38,194 --> 00:04:42,282 ‎มีปัญหาที่ออฟฟิศน่ะ เขาเลยขอให้ฉัน ‎เข้ามาช่วยเรื่องของขวัญวันครบรอบ 94 00:04:45,910 --> 00:04:48,413 ‎ได้ ฉันจะทำงานกับเบบี๋ ‎ที่น้องซื่อบื้อส่งมา 95 00:04:48,621 --> 00:04:52,500 ‎เพราะว่าเขายุ่งจนบื้อเกินกว่าจะทำ ‎สิ่งที่เขาสัญญาบื้อๆ ว่าจะทำได้ 96 00:04:52,583 --> 00:04:54,168 ‎เขาอาจเป็นซีอีโอบอสัดเบบี๋ 97 00:04:54,252 --> 00:04:59,257 ‎แต่ที่บอสัดบ้าน ‎เขาเป็นซีอี ซีอี เขามันห่วยแตก 98 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 ‎นี่ฟุตบอลไมค์หรือเปล่า 99 00:05:02,260 --> 00:05:05,972 ‎ฉันอยากเล่นมาตลอดเลย ‎แต่ไม่เคยได้จับมาก่อน 100 00:05:06,055 --> 00:05:09,100 ‎อะไรนะ นายไม่เคยเล่น ‎แซ็กแซ็กฟัมเบิ้ลฟัมเบิ้ลเหรอ 101 00:05:09,183 --> 00:05:10,935 ‎เกมเบอร์หนึ่งที่มีสองชื่อน่ะ 102 00:05:11,019 --> 00:05:12,228 ‎เราต้องเล่นกันแล้ว 103 00:05:13,771 --> 00:05:15,732 ‎รู้สึกเหมือนเป็นพ่อมดสุดเจ๋งเลย 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,404 ‎ทำได้แจ๋วเลย บีบี 105 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 ‎ดูเหมือนทุกคนจะกำลังสนุกนะ 106 00:05:23,573 --> 00:05:24,824 ‎สนุกงั้นเหรอ 107 00:05:24,907 --> 00:05:28,161 ‎ปาร์ตี้นี่สนุกกว่างานขายสินทรัพย์ ‎ที่ให้ผลตอบแทนสูงอีก 108 00:05:28,244 --> 00:05:31,205 ‎ดูนี่สิ การเล่นมุกเบาสมอง ‎ในออฟฟิศที่สองนาฬิกา 109 00:05:31,539 --> 00:05:34,834 ‎ใครมีนิ้วโป้งสิบนิ้ว ‎แล้วไม่รู้ว่านิ้วไหนคือนิ้วโป้งบ้าง 110 00:05:34,917 --> 00:05:36,502 ‎ฉันเอง 111 00:05:37,837 --> 00:05:39,630 ‎วางแผนสุดสัปดาห์ ที่ห้านาฬิกา 112 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 ‎- มีแผนสุดสัปดาห์ไหม ‎- ยังเลย 113 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 ‎- เธอล่ะ ‎- เหมือนกัน 114 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 ‎เข้าใจล่ะ เพื่อนสาว 115 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 ‎มีลูกหมาร้องขู่ ที่สิบนาฬิกา 116 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 ‎เดี๋ยว อะไรกัน 117 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 ‎ที่ว่าจองห้องไว้หมายความว่ายังไง 118 00:05:53,061 --> 00:05:53,895 ‎อะไรกัน 119 00:05:53,978 --> 00:05:56,397 ‎เบบี๋ที่ผิดหวัง ‎เดินออกจากทุกทิศทางเลย 120 00:05:57,315 --> 00:05:58,441 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 121 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 ‎ฉันยังเรียกขวัญบอสัดไม่เสร็จ 122 00:06:00,401 --> 00:06:03,112 ‎ยังต้องกล่าวสุนทรพจน์ ‎ที่ลูกน้องจะตะโกน 123 00:06:03,196 --> 00:06:06,574 ‎ขัดจังหวะด้วยมุกวงในเก่าๆ ‎ที่เราทุกคนจะขำกันเกินความจำเป็น 124 00:06:06,657 --> 00:06:09,452 ‎มีคนหัวเสีย ‎ด้วยเรื่องเล็กน้อยอีกแล้ว 125 00:06:10,828 --> 00:06:13,206 ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ เพ็ก ‎- ขอโทษนะคะ บีบี 126 00:06:13,289 --> 00:06:16,375 ‎ฉันว่าช่วงนี้ที่นี่ก็เป็นแบบนี้แหละ 127 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 ‎งั้นมันก็ต้องหยุดได้แล้ว 128 00:06:18,878 --> 00:06:19,921 ‎เราจะไม่ไปไหน 129 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 ‎คนที่นิ้วโป้งแตะนิ้วอื่นได้ 130 00:06:21,589 --> 00:06:24,634 ‎หันหลังกลับ หยิบคัพเค้ก ‎แล้วก็อยู่ในความสงบ 131 00:06:24,717 --> 00:06:27,553 ‎หมายถึงเบบี๋คนนี้เหรอ 132 00:06:30,056 --> 00:06:31,224 ‎เราจะไม่ไปจากที่นี่ 133 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 ‎และนายก็ใช้ห้องที่นายจองได้ ‎เมื่อเราใช้เสร็จแล้วน่ะนะ 134 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 ‎เขาพูดแบบนั้นจริงเหรอเนี่ย 135 00:06:42,360 --> 00:06:44,445 ‎ไม่ เราไม่ได้แค่จัดงานเลี้ยง 136 00:06:44,529 --> 00:06:47,031 ‎นี่เป็นการประชุมสำคัญของบอสัด 137 00:06:47,490 --> 00:06:50,409 ‎คัพเค้กเป็นสิ่งเปรียบเปรยของธุรกิจ 138 00:06:50,493 --> 00:06:51,869 ‎ใช่ไหม ทุกคน 139 00:06:52,912 --> 00:06:53,830 ‎ใช่ 140 00:06:55,248 --> 00:06:59,460 ‎อย่างที่ฉันพูดไป ธุรกิจที่ยอดเยี่ยม ‎ก็เหมือนคัพเค้กแสนอร่อย 141 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 ‎มันจะโรยหน้าผู้ถือหุ้น ‎ด้วยเงินปันผล 142 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 ‎เขานี่ตัวฮาเลย 143 00:07:08,052 --> 00:07:11,472 ‎ฉันอยากให้กินคัพเค้กในอัตรา ‎ที่ความรักเด็กเพิ่มในไตรมาสสอง 144 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 ‎ช้าลงหน่อย 145 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 ‎ฤดูหนาว ติดอยู่ในบ้าน 146 00:07:15,560 --> 00:07:16,936 ‎มีเวลากับเบบี๋เยอะ ช้าๆ 147 00:07:17,270 --> 00:07:18,396 ‎จากนั้นก็ใบไม้ผลิ 148 00:07:18,479 --> 00:07:20,231 ‎ฤดูฝน เบบี๋เล่นในแอ่งน้ำ 149 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 ‎น่ารัก ความรักเด็กเพิ่ม 150 00:07:21,858 --> 00:07:23,276 ‎เร็วขึ้นอีก เร็วอีก 151 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 ‎พวกเขายังพยายามจะเข้ามาค่ะ 152 00:07:28,739 --> 00:07:32,285 ‎- คุณแน่ใจเหรอว่าทำแบบนี้ต่อไปไหว ‎- ฉันต้องทำ 153 00:07:32,368 --> 00:07:34,245 ‎ทุกคนหวังพึ่งฉัน 154 00:07:35,538 --> 00:07:37,790 ‎แผนนี่มันบ้าชัดๆ ดอกเตอร์โนโชบอท 155 00:07:37,874 --> 00:07:40,418 ‎โลกต้องการแสงอาทิตย์ ‎ไว้ดูเวลา ผู้คนจะได้มา 156 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 ‎ทำสิ่งที่พวกเขาตกลงจะทำ 157 00:07:47,675 --> 00:07:48,551 ‎งั้นก็ได้ 158 00:07:48,634 --> 00:07:52,555 ‎ในเมื่อนายชอบกันแดดมากนัก ‎นายก็จะโดนกลบด้วยเอสพีเอฟสอง 159 00:07:52,722 --> 00:07:53,848 ‎อย่างเราสองคน 160 00:07:53,931 --> 00:07:55,683 ‎แลนซ์ ตอนนี้แหละ 161 00:07:55,766 --> 00:07:57,310 ‎ฉันกำลังท่องอวกาศ 162 00:08:00,188 --> 00:08:03,774 ‎ใช่แล้ว ฉันเอง แลนซ์ วินด์เซอร์น็อต 163 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 ‎ท่องอวกาศอีก 164 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 ‎กระรอกจอมโมโห 165 00:08:06,986 --> 00:08:10,198 ‎เดี๋ยว เราสู้กับกระรอกจอมโมโห ‎ไม่ใช่ดอกเตอร์โนโชบอทเหรอ 166 00:08:10,281 --> 00:08:11,908 ‎ไม่ใช่ กระรอกโมโหจริงๆ 167 00:08:15,620 --> 00:08:17,455 ‎- ยอดไปเลย ‎- ใช่ไหมล่ะ 168 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 ‎แทบจะสนุกเท่า ‎ฟังไอเดียสิ่งประดิษฐ์ของนาย 169 00:08:19,749 --> 00:08:21,125 ‎แล้วก็เล่นจับเบบี๋นั่น 170 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 ‎เล่นไปสิบครั้ง ฉันนับไว้ 171 00:08:23,669 --> 00:08:27,048 ‎อย่างกับนายรู้ว่าฉันชอบทำอะไร ‎แล้วนายก็เอาแต่เสนอให้ทำ 172 00:08:27,465 --> 00:08:29,133 ‎นั่นสิ บ้าเนอะ 173 00:08:29,217 --> 00:08:32,053 ‎ฉันกำลังคิดว่าภารกิจต่อไป ‎บางทีเราควรจะ... 174 00:08:32,136 --> 00:08:34,388 ‎จัดการสัตว์ประหลาดงานบ้านจากต่างดาว 175 00:08:34,472 --> 00:08:36,641 ‎หรือว่าโจรขโมยทอฟฟี่จากต่างดาวดี 176 00:08:36,724 --> 00:08:40,061 ‎- หรือว่า... ‎- ของขวัญครบรอบต่างดาวดีไหม 177 00:08:40,144 --> 00:08:40,978 ‎ฉันรู้ภารกิจนั้น 178 00:08:41,145 --> 00:08:42,688 ‎มันวางแผนไว้หมดแล้ว 179 00:08:42,772 --> 00:08:46,025 ‎แล้วน้องชายฉันก็ทิ้งฉันไว้ ‎บนดาวเคราะห์ส.ป.-233 180 00:08:46,108 --> 00:08:48,486 ‎ส.ป.ย่อมาจากสัญญาปลอมๆ 181 00:08:48,569 --> 00:08:51,197 ‎ภารกิจอวกาศเดียวที่เขาสน ‎คือภารกิจอวกาศออฟฟิศ 182 00:08:51,489 --> 00:08:53,908 ‎มายากล แสดงมายากลให้ดูหน่อย 183 00:08:53,991 --> 00:08:54,867 ‎ความคิดเยี่ยม 184 00:08:54,951 --> 00:08:58,329 ‎ฉันจะไปเอาชุดฝึกนักมายากลน้อย ‎ของโจนาธาน พัมเปอร์นิกเคิลมา 185 00:08:59,288 --> 00:09:02,250 ‎บางครั้งกิจการก็ถูกซื้อ 186 00:09:02,583 --> 00:09:07,213 ‎และบางครั้งสองกิจการก็ควบรวมกันได้ 187 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 ‎และบางครั้งกิจการ... 188 00:09:09,840 --> 00:09:11,968 ‎ก็แน่นคับคั่ง 189 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 ‎มากเกินไปแล้ว บอส 190 00:09:16,847 --> 00:09:19,350 ‎คุณกินคัพเค้กเปรียบเปรยธุรกิจ ‎อีกไม่ไหวแล้ว 191 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 ‎ขวัญกำลังใจ 192 00:09:27,483 --> 00:09:28,693 ‎ขวัญกำลังใจ 193 00:09:34,532 --> 00:09:38,369 ‎แต่ว่าคุณทำแซนด์วิชคัพเค้ก ‎เปรียบเปรยธุรกิจได้นะ 194 00:09:39,412 --> 00:09:40,329 ‎คุณทำได้ 195 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 ‎คุณทำได้ เอาเลย 196 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 ‎โธ่เอ๊ย 197 00:09:54,051 --> 00:09:56,345 ‎แน่นอน แซนด์วิชคัพเค้ก 198 00:09:56,429 --> 00:09:59,307 ‎ดูนี่สิ มันเต็มไปด้วย ‎การเปรียบเปรยการเงิน 199 00:09:59,390 --> 00:10:00,224 ‎ฉันพูดถูกไหม 200 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 ‎- ใช่ ใช่เลย ‎- เปรียบเปรย ใช่ 201 00:10:02,351 --> 00:10:04,979 ‎เต็มไปหมดเลย เต็มไปหมด ใช่ 202 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 ‎พวกเขาไปแล้ว 203 00:10:09,275 --> 00:10:11,986 ‎เยี่ยม ไม่มีสิ่งเปรียบเปรย ‎แซนด์วิชคัพเค้กอะไรทั้งนั้น 204 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 ‎และฉันก็พะอืดพะอมมากด้วย 205 00:10:13,613 --> 00:10:15,698 ‎ปาร์ตี้คัพเค้กกันต่อเลย 206 00:10:18,284 --> 00:10:21,370 ‎ไพ่นายคือควีนโพแดง 207 00:10:22,371 --> 00:10:23,205 ‎ไม่ใช่ 208 00:10:23,289 --> 00:10:25,666 ‎เพราะว่ามันเป็นสองดอกจิก 209 00:10:26,459 --> 00:10:27,501 ‎แจ็คดอกจิก 210 00:10:27,585 --> 00:10:28,544 ‎โพดำเหรอ 211 00:10:28,628 --> 00:10:30,630 ‎ไพ่สักใบที่มีเจ็ด คิงโพแดงเหรอ 212 00:10:30,796 --> 00:10:31,714 ‎คิงโพแดงเหรอ 213 00:10:31,797 --> 00:10:33,507 ‎ใช่ ใช่คิงโพแดงไหม 214 00:10:33,591 --> 00:10:35,217 ‎เป็นไพ่คิงโพแดง 215 00:10:35,301 --> 00:10:36,594 ‎ฉันว่าแล้ว ขอดูหน่อย 216 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 ‎หมายถึงไพ่ใบนี้เหรอ 217 00:10:41,682 --> 00:10:42,558 ‎อุ๊ย ขอโทษที 218 00:10:42,642 --> 00:10:47,146 ‎ไม่เป็นไร มายากลฉันมักจะทำให้ ‎คนหิวโหยมายากลเพิ่มอีก 219 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 ‎ฉันอยากทำของขวัญครบรอบ... 220 00:10:51,942 --> 00:10:56,697 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย ‎กลสุดท้าย ฉันจะอ่านใจเฮนเดอร์ช็อต 221 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 ‎พอนับถึงหก เราสองคน ‎จะพูดของขวัญที่เราจะทำ 222 00:10:59,533 --> 00:11:01,035 ‎ให้พ่อกับแม่ในวันครบรอบ 223 00:11:01,118 --> 00:11:05,706 ‎และถ้าเราไม่ได้พูดสิ่งเดียวกัน ‎ก็จะไม่ทำของขวัญวันครบรอบ 224 00:11:06,248 --> 00:11:07,708 ‎เดิมพันนั่นมาจากไหนเนี่ย 225 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 ‎หนึ่ง 226 00:11:09,043 --> 00:11:10,836 ‎- ของขวัญๆ ‎- สอง สาม... 227 00:11:10,920 --> 00:11:13,339 ‎- โอ๊ย ทำไมนับเลขเร็วจัง ‎- สี่ 228 00:11:13,589 --> 00:11:16,092 ‎"เก้าในสิบคือลูกแก้วหิมะ ‎แต่ก็อาจเป็นลูกอม" 229 00:11:16,175 --> 00:11:18,677 ‎ห้า หก 230 00:11:18,761 --> 00:11:20,513 ‎- ลูกแก้วหิมะ ‎- ลูก แก้วหิมะ 231 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 ‎มันได้ผล 232 00:11:21,680 --> 00:11:24,141 ‎สุดยอด กลนั่นไม่เคยได้ผล ‎กับน้องชายอีกคน 233 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 ‎น้องชายแท้ๆ น่ะ 234 00:11:25,309 --> 00:11:27,436 ‎ถึงเวลาของลูกแก้วหิมะแล้ว 235 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 ‎ว่าไง บี๊บส์ 236 00:11:31,148 --> 00:11:32,650 ‎พวกนาย 237 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 ‎ทิมอยู่ไหน เขาไม่รับสาย 238 00:11:34,402 --> 00:11:36,737 ‎- อยู่นี่ ‎- เทมเปิลตัน ฉันกำลังไป 239 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 ‎อย่าพูดว่า "คัพเค้ก" หนึ่งเดือน 240 00:11:38,823 --> 00:11:41,409 ‎- นายไม่ต้องมาหรอก ‎- ทิม ฉันกำลังไป พูดจริงๆ 241 00:11:41,492 --> 00:11:43,035 ‎ที่ไม่อยากให้มาก็พูดจริง 242 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 ‎เวลาครอบครัว ‎ไม่ใช่สิ่งที่ไว้ทำตอนสะดวก 243 00:11:45,579 --> 00:11:47,081 ‎- ใครพูดแบบนั้น ‎- นายไง 244 00:11:47,164 --> 00:11:49,667 ‎ตอนนายผิดสัญญา ‎ที่จะช่วยทำของขวัญวันครบรอบ 245 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันกับเฮนเดอร์ช็อตทำเอง 246 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 ‎จะเอาโหลกลับหัวให้แม่กับพ่อเหรอ 247 00:11:53,921 --> 00:11:55,005 ‎นี่มันลูกแก้วหิมะ 248 00:11:55,256 --> 00:11:56,507 ‎ดูเหมือนโหลกลับหัวนะ 249 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 ‎ตอนแรกเป็นโหล ‎แต่สุดท้ายจะเป็นลูกแก้วหิมะ 250 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 ‎เพราะเป็นสิ่งที่เราตัดสินใจพร้อมกัน 251 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 ‎เพราะเขาเข้าใจฉัน 252 00:12:03,681 --> 00:12:05,641 ‎อ๋อ รู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 253 00:12:05,724 --> 00:12:09,186 ‎ฟังนะ ทิม เหตุผลเดียว ‎ที่เฮนเดอร์ช็อตรู้จักนายดี 254 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 ‎เพราะว่าฉันรู้จักนายดี 255 00:12:10,729 --> 00:12:11,981 ‎นายพูดเรื่องอะไร 256 00:12:12,189 --> 00:12:13,065 ‎ให้เขาดู เฮนโด้ 257 00:12:15,943 --> 00:12:19,572 ‎ทุกอย่างที่ทุกคนรู้ได้เกี่ยวกับนาย ‎อยู่ในเอกสารนั่นหมดแล้ว 258 00:12:19,655 --> 00:12:22,158 ‎ซึ่งฉันเป็นคนเขียน ‎เพราะฉันเอาใจใส่ไง 259 00:12:22,241 --> 00:12:24,743 ‎เพราะฉันเป็นน้องชายที่ยอดเยี่ยม 260 00:12:25,369 --> 00:12:27,163 ‎นี่ เย็บเล่มแพงมากนะ 261 00:12:27,246 --> 00:12:29,832 ‎นายเขียนข้อมูลฉัน ‎แล้วเอาให้เพื่อนที่ออฟฟิศ 262 00:12:29,915 --> 00:12:31,792 ‎คิดว่าทำให้เป็นน้องชายที่ดีเหรอ 263 00:12:31,876 --> 00:12:32,960 ‎ฉันพูด "ยอดเยี่ยม" 264 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 ‎อยากอยู่ออฟฟิศนานเท่าไรก็เชิญ 265 00:12:35,171 --> 00:12:37,756 ‎รักงานมากนัก ก็แต่งงานกับมันไปเลยสิ 266 00:12:38,340 --> 00:12:41,385 ‎ฉันรักเธอ มาเลี้ยงดูครอบครัว ‎งานเบบี๋กันเถอะ 267 00:12:41,594 --> 00:12:45,306 ‎ก็ได้ บางทีฉันควรจะอยู่ ‎กับคนที่เห็นค่า 268 00:12:45,389 --> 00:12:46,515 ‎การทำงานหนักของฉัน 269 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 ‎- ดี ‎- เยี่ยม 270 00:12:47,892 --> 00:12:49,018 ‎คัพเค้ก 271 00:12:50,936 --> 00:12:54,023 ‎อยู่นี่เอง เหล่าเบบี๋คนโปรด ‎ที่เห็นค่าทุกสิ่งที่ฉันทำ 272 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 273 00:12:55,399 --> 00:12:58,360 ‎การประจันหน้านั่นน่ะ บอส ‎เป็นตำนานเลยล่ะ 274 00:12:58,444 --> 00:13:00,863 ‎ไม่มีทางมีขวัญกำลังใจ ‎มากไปกว่านี้แล้ว 275 00:13:00,946 --> 00:13:03,240 ‎จะบอกว่าทำให้มากขึ้น ‎ไม่ได้เหรอ ทำได้สิ 276 00:13:03,324 --> 00:13:05,534 ‎เพราะฉันใส่ใจพวกนายทุกคน 277 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 ‎ที่จริง จะทำตอนนี้เลย 278 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 ‎ฉันว่าง ฉันมีเวลา 279 00:13:08,746 --> 00:13:12,833 ‎- คุณไม่ต้องทำหรอกค่ะ ‎- แต่ฉันอยากทำ แล้วก็จะทำ 280 00:13:13,042 --> 00:13:13,959 ‎ดังนั้น... 281 00:13:14,835 --> 00:13:17,671 ‎ท่านคะ ทุกอย่างปกติดีไหม 282 00:13:17,755 --> 00:13:20,007 ‎แน่นอนสิ ดูนะ 283 00:13:20,549 --> 00:13:23,802 ‎ฉันพูดว่า "สาวน้อย ถ้าไม่ป้อน ‎พุดดิ้งช้อนนั้นเข้าปากฉัน 284 00:13:23,886 --> 00:13:25,429 ‎ฉันจะโทรแจ้งเอฟเอเอ" 285 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 ‎แล้วเธอว่ายังไง 286 00:13:27,014 --> 00:13:27,848 ‎เธอบอกว่า... 287 00:13:29,725 --> 00:13:31,477 ‎เพราะฉันทำสมองเธอพังตอนพูดไง 288 00:13:35,397 --> 00:13:38,901 ‎- เลือกสีเทียนเก่งมากเลย ‎- ขอบคุณค่ะ 289 00:13:39,235 --> 00:13:42,488 ‎ฉันพูดว่า "คุณครับ ‎เข็มขัดที่นั่งเด็กรัดเองไม่ได้นะ" 290 00:13:42,571 --> 00:13:43,739 ‎แล้วเขาว่ายังไง 291 00:13:43,822 --> 00:13:44,657 ‎เขาก็แบบ... 292 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 ‎เพราะสมองเขาพังไงล่ะ 293 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 ‎อ๋อ เยี่ยมเลย 294 00:13:50,996 --> 00:13:54,083 ‎เพื่อตอบแทนคุณงามความดี ‎ภายใต้ความกดดันจากสีเทียน 295 00:13:54,166 --> 00:13:59,171 ‎ขอมอบอินทรีทองเหลืองแห่งความกล้า ‎ให้แก่เบบี๋แผนกวิจัยซิมมอนส์ 296 00:14:00,464 --> 00:14:01,966 ‎อยากได้บ้างจัง 297 00:14:02,049 --> 00:14:03,676 ‎- ไม่ยุติธรรม ‎- อินทรีผมล่ะ 298 00:14:03,759 --> 00:14:05,844 ‎ผมก็กล้าหาญเหมือนกัน 299 00:14:05,928 --> 00:14:08,681 ‎- ไม่เป็นไร ฉันไม่ต้องการหรอกค่ะ ‎- ฉันแก้ไขได้ 300 00:14:08,764 --> 00:14:11,850 ‎ข่าวดี ทุกคนจะได้อินทรีด้วย 301 00:14:13,852 --> 00:14:15,396 ‎ตอนนี้ไม่อยากได้จริงๆ แล้ว 302 00:14:15,479 --> 00:14:17,106 ‎มันไม่พิเศษแล้วล่ะ 303 00:14:17,439 --> 00:14:20,359 ‎ฉันพูดว่า "ขอโทษที ‎ฉันเป็นเด็กทารก ส่วนคุณเป็นคน 304 00:14:20,442 --> 00:14:22,278 ‎ดังนั้นสมองคุณพัง" 305 00:14:24,238 --> 00:14:27,867 ‎ผมไม่คิดเลยว่าจะต้องถามแบบนี้ ‎แต่ผมขอไปทำงานได้ไหม 306 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 ‎พวกลูกหมายังอยู่ในห้องประชุมบี 307 00:14:31,120 --> 00:14:32,830 ‎ฉะนั้นเราจะไปประชุมห้องเอแทน 308 00:14:32,913 --> 00:14:34,290 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 309 00:14:34,373 --> 00:14:36,876 ‎- เรื่องใหญ่สิ ‎- โอ๊ย ระวังหน่อย 310 00:14:36,959 --> 00:14:40,671 ‎ฟังนะ เพ็กเพิ่งบอกฉันว่า ‎พวกลูกหมายึดห้องประชุมบีไป 311 00:14:40,754 --> 00:14:43,090 ‎ที่ที่เราเพิ่งสร้าง ‎ความทรงจำสนุกสนานกัน 312 00:14:43,173 --> 00:14:45,509 ‎และเธออยากให้เราช่วยเอามันคืนมา 313 00:14:45,593 --> 00:14:47,469 ‎- ฉันไม่ได้พูดนะ ‎- คำพูดเธอเลย 314 00:14:47,553 --> 00:14:49,597 ‎และฉันขอสั่งว่าเราจะช่วยเธอ 315 00:14:49,680 --> 00:14:53,100 ‎เพราะเราเป็นบอสัดครอบครัว ‎และครอบครัวไม่เคยทิ้งกัน 316 00:14:53,183 --> 00:14:54,894 ‎จริงไม่จริง 317 00:14:54,977 --> 00:14:56,937 ‎- โอเค ‎- โอเค 318 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 ‎เอาล่ะ มาเลย 319 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 ‎เราต้องคุยกัน 320 00:15:02,109 --> 00:15:05,029 ‎เรื่องลูกแก้วหิมะ ‎สุดเจ๋งนี่เหรอ เอาสิ 321 00:15:05,112 --> 00:15:08,324 ‎ฉันออกแบบเองไปนิดหน่อย ‎แต่ฉันมีความรู้สึกว่านายจะชอบมัน 322 00:15:08,407 --> 00:15:10,075 ‎นายไม่รู้หรอกว่าฉันชอบอะไร 323 00:15:10,451 --> 00:15:15,205 ‎ฉันรู้ว่านายโกรธ แต่นายจะว่ายังไง ‎กับพิซซ่าโปะไอศกรีมข้างบน 324 00:15:15,289 --> 00:15:19,168 ‎ฉันว่า "โครกครากๆ " ‎เป็นภาษากระเพาะแปลว่า "สุดยอด" 325 00:15:20,127 --> 00:15:22,004 ‎นายโกงอีกแล้ว 326 00:15:22,296 --> 00:15:25,549 ‎นายว่าโกง ฉันว่าเบี่ยงความสนใจ ‎จะได้กลับมาจดจ่องานในมือ 327 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 ‎นายก็รู้ ซอสมะเขือเทศ 328 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 ‎บนพิซซ่าโปะไอศกรีม 329 00:15:29,470 --> 00:15:30,429 ‎พอที 330 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 ‎ไปซะ ฉันอยากให้นายออกไป 331 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 ‎มาทำลูกแก้วหิมะให้เสร็จได้ไหม 332 00:15:36,101 --> 00:15:37,770 ‎ฉันแค่ต้องการให้นายเซ็น 333 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 ‎งานก็จะเสร็จ ฉันก็จะไม่กวนใจ โอเคนะ 334 00:15:40,064 --> 00:15:41,065 ‎ไม่โอเค 335 00:15:41,148 --> 00:15:43,609 ‎ต้องทิ้งงานไปกลางคัน ‎ฉันก็ไม่โอเคเหมือนกัน 336 00:15:43,692 --> 00:15:46,236 ‎ฉันคือเบบี้ผู้จัดการเฮนเดอร์ช็อต 337 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 ‎- ฉันต้องทำสำเร็จ ‎- ฉันไม่เซ็น 338 00:15:48,280 --> 00:15:49,865 ‎- เซ็นซะ ‎- ฉันไม่เซ็น 339 00:15:49,949 --> 00:15:51,200 ‎แน่ล่ะว่านายต้องเซ็น 340 00:15:51,283 --> 00:15:53,494 ‎หลังจากที่ลืมไปเลยว่าเคยโกรธฉัน 341 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 ‎- ไม่มีทาง ‎- วาดมาริซอลจากความจำซิ 342 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 ‎ฉันล่ะอยากวาดจริงๆ 343 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 ‎หยุดทำแบบนั้นสักที 344 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 ‎เราไม่ต้องทำอะไรแบบนี้หรอกพวก 345 00:16:02,878 --> 00:16:05,923 ‎ฉันรู้จักนายดีกว่าตัวนายเองอีก ทิม 346 00:16:07,466 --> 00:16:10,260 ‎นายรู้จักทิม แต่นายไม่รู้จัก... 347 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 ‎มิท 348 00:16:12,596 --> 00:16:13,681 ‎จะทำอะไรน่ะ 349 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 ‎ใครคือทิม ฉันคือมิท 350 00:16:15,140 --> 00:16:16,308 ‎ไม่ได้พูด "ทิม" เลย 351 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 ‎มิทไม่รอให้คนเรียกชื่อเขาหรอก 352 00:16:18,352 --> 00:16:20,980 ‎เขาเย็นชา เป็นอันธพาลหลังห้อง 353 00:16:21,063 --> 00:16:22,815 ‎ระวังนะ เดี๋ยวมันแตก 354 00:16:22,898 --> 00:16:24,692 ‎หมายถึงของรักของทิมอันนี้เหรอ 355 00:16:24,984 --> 00:16:26,318 ‎มิทไม่สนใจหรอก 356 00:16:26,402 --> 00:16:27,611 ‎การบ้านฉันอยู่ไหน 357 00:16:28,028 --> 00:16:30,030 ‎โอ้โฮ มิทรักการบ้าน 358 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 ‎ไม่รู้นะว่าเกิดอะไรขึ้น ‎แต่ฉันจะไม่ทน 359 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 ‎เอาปากกาไป 360 00:16:34,118 --> 00:16:35,911 ‎โอเค ฉันจะไม่หยิบ 361 00:16:35,995 --> 00:16:37,830 ‎บอกว่าเอาปากกาไปไง 362 00:16:37,913 --> 00:16:39,289 ‎ได้ อย่าหยิบปากกา 363 00:16:39,373 --> 00:16:40,249 ‎เข้าใจแล้ว 364 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 ‎ไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อยนะ 365 00:16:42,584 --> 00:16:44,420 ‎กางเกงไปโบสถ์ 366 00:16:44,503 --> 00:16:46,005 ‎กางเกงตัวโปรดของมิท 367 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 ‎ยิ่งอึดอัดทุกส่วน มิทก็ยิ่งสบาย 368 00:16:49,008 --> 00:16:50,384 ‎รู้แล้วว่าทำไมนายสนุก 369 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 ‎นี่มันไม่สนุกเลย 370 00:16:51,510 --> 00:16:53,429 ‎ใช่ไง ฉันก็เพิ่งพูดไป 371 00:16:53,512 --> 00:16:55,514 ‎ทำไมไม่ลองอ่านเรื่องมิทในเล่มล่ะ 372 00:16:55,597 --> 00:16:57,307 ‎มันไม่บอกอะไรเกี่ยวกับมิทเลย 373 00:16:57,391 --> 00:17:00,269 ‎เชื่อฉันสิ ฉันอ่านมัน ‎ตั้งแต่หน้าไปหลัง หลังมา... 374 00:17:01,061 --> 00:17:03,689 ‎"มิท" ก็คือ "ทิม" กลับหลัง 375 00:17:03,772 --> 00:17:05,232 ‎นายทำตัวสลับขั้วใช่ไหม 376 00:17:05,441 --> 00:17:06,400 ‎ผิด 377 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 ‎- หยุดเลย ‎- พูดต่อเหรอ 378 00:17:08,235 --> 00:17:09,570 ‎ทำลูกแก้วหิมะให้เสร็จ 379 00:17:09,653 --> 00:17:13,365 ‎หลังจากเราเปิดสมุดโทรศัพท์ ‎และโทรหาทุกคนที่ชื่อ... 380 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 ‎โยลันดา 381 00:17:22,207 --> 00:17:24,710 ‎นั่นมันชื่อปกติทั่วไปมากๆ นะ 382 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 ‎ไม่คิดว่างั้นเหรอ 383 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 ‎เปล่าประโยชน์ 384 00:17:32,051 --> 00:17:33,677 ‎ประตูคงถูกล็อกจากด้านใน 385 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 ‎เอาห้องเราคืนมานะ 386 00:17:39,475 --> 00:17:40,768 ‎ตอนพวกนายใช้เสร็จเหรอ 387 00:17:40,851 --> 00:17:43,270 ‎นั่นมันวิธีแสบๆ ของฉัน กล้าดียังไง 388 00:17:43,353 --> 00:17:45,814 ‎ท่านคะ ห้องประชุมเอก็ใช้ได้ค่ะ 389 00:17:45,898 --> 00:17:46,815 ‎ใช้ได้เหรอ 390 00:17:46,899 --> 00:17:48,942 ‎ลูกบิดประตูมันขยับไปมา 391 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 ‎และฉันไม่รู้ว่าใครอาเจียนซูชิออกมา ‎ตอนคืนวันศุกร์ 392 00:17:52,071 --> 00:17:53,822 ‎หลังจากทีมมาทำความสะอาดแล้ว 393 00:17:53,906 --> 00:17:55,574 ‎แต่พอลมพัดมาเท่านั้นแหละ 394 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 ‎โอ๊ย เชื่อเถอะว่ายังได้กลิ่นอยู่ 395 00:17:58,327 --> 00:18:03,290 ‎ไม่ได้ๆ พนักงานดาวเด่นของฉัน ‎สมควรได้ใช้ห้องประชุมบี 396 00:18:03,373 --> 00:18:05,459 ‎ฉะนั้น ถ้าลูกหมาพวกนั้นไม่ออกมา 397 00:18:05,542 --> 00:18:09,421 ‎เราก็จะหาวิธีเรียกขวัญแบบสนุกสนาน ‎เพื่อให้พวกเขาออกมา 398 00:18:09,505 --> 00:18:11,090 ‎อ้อ ผมคิดอะไรออกแล้ว 399 00:18:11,173 --> 00:18:13,634 ‎แล้วก็ห้ามใครคิดหาวิธี นอกจากฉัน 400 00:18:17,513 --> 00:18:19,681 ‎บอส ทุกอย่างปกติดีหรือเปล่าคะ 401 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 ‎ไร้ที่ติเลย ทำไมเหรอ 402 00:18:21,141 --> 00:18:26,730 ‎ฉันแค่คิดว่านี่มันชักจะมากเกินไป ‎สำหรับทุกคนน่ะค่ะ 403 00:18:26,814 --> 00:18:28,857 ‎นี่เธอพูดแทนทุกคนเหรอ สเตซี่ 404 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 ‎ก็ใช่น่ะสิคะ 405 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 ‎คุณให้คลานเข้ามาในช่องแอร์ 406 00:18:32,027 --> 00:18:35,072 ‎และตอนนี้ก็มีก้นเพื่อนร่วมงาน ‎สองคนจ่ออยู่ตรงหน้าฉัน 407 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 ‎เชื่อใจฉันเถอะ ทุกคน 408 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 ‎มันจะต้องออกมาดีแน่ 409 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 ‎หนึ่ง เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยม 410 00:18:40,160 --> 00:18:42,913 ‎สอง เราโจมตีแบบไม่ทันตั้งตัว 411 00:18:44,957 --> 00:18:47,960 ‎แด่ชัยชนะแห่งห้องประชุม ‎และขวัญกำลังใจที่เสียไป 412 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 ‎เซอร์ไพรส์ 413 00:18:55,968 --> 00:18:59,930 ‎เยี่ยม ตอนนี้หน้าฉันจ่ออยู่ ‎ตรงก้นเพื่อนร่วมงานสามคน 414 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 ‎สเตซี่ ฉันขอกำลังเสริม 415 00:19:04,268 --> 00:19:06,186 ‎ทิมทำตัวสลับขั้วใส่ฉัน 416 00:19:06,270 --> 00:19:09,231 ‎ฉันอยากกินผักจังเลย 417 00:19:09,898 --> 00:19:12,317 ‎มันทำสมองฉันปั่นป่วน ‎และฉันรักสมองของฉัน 418 00:19:12,401 --> 00:19:15,696 ‎ขอโทษที แต่ว่าเราเองก็มี ‎เทมเปิลตันแปลกๆ ที่ต้องรับมือ 419 00:19:15,779 --> 00:19:16,822 ‎เราไม่ได้ทำพลาด 420 00:19:16,905 --> 00:19:18,907 ‎เราสร้างความทรงจำสำเร็จ 421 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 ‎ทุกคนเห็นด้วยไหม 422 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 ‎ดูเหมือนเราสองคนจะติดอยู่ในฝันร้าย ‎จากพี่น้องเทมเปิลตัน 423 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 ‎โอ๊ย สมองอันล้ำค่าของฉัน 424 00:19:27,249 --> 00:19:29,168 ‎แต่ว่า ฉันมีความคิดดีๆ แล้ว 425 00:19:30,460 --> 00:19:33,881 ‎นี่ มิท นายอย่าเอาเอกสารนั่น ‎ให้ฉันได้ไหม 426 00:19:33,964 --> 00:19:34,965 ‎ไม่ได้ 427 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 ‎แล้วถ้าฉันไม่รู้วิธี ‎ไม่เอาคืนน้องชายนายล่ะ 428 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 ‎ฉันไม่ได้ฟังอยู่ 429 00:19:41,221 --> 00:19:44,349 ‎รู้ไหมว่าไม่มีเอกสาร ‎เรื่องบีบีแบบนี้ที่บอสัดเบบี๋ 430 00:19:44,433 --> 00:19:47,769 ‎ที่นายไม่สามารถเอามาใช้ ‎ปั่นหัวน้องชายนายได้ 431 00:19:47,853 --> 00:19:50,272 ‎แบบที่เขาไม่ได้ปั่นหัวนายอยู่ 432 00:19:50,355 --> 00:19:52,316 ‎ไม่มีงั้นเหรอ อย่าพาฉันไปนะ 433 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 ‎ดี ไม่พาไปหรอก 434 00:19:56,361 --> 00:19:59,364 ‎ฉันค่อนข้างจะงง แล้วก็อยากถอด ‎กางเกงไปโบสถ์มากเลย 435 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 ‎ก็ได้ ฉันเป็นทิมแล้ว 436 00:20:00,824 --> 00:20:02,868 ‎ทีนี้ก็พาฉันไปหาเอกสารน้องฉันที 437 00:20:03,076 --> 00:20:04,494 ‎แน่ใจนะว่าถูกทาง 438 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 ‎ถูกสิคะ 439 00:20:06,288 --> 00:20:11,627 ‎ทางเข้าลับของห้องประชุมบี ‎อยู่ทางนี้แน่นอน 440 00:20:11,710 --> 00:20:13,045 ‎แน่นอนเลย 441 00:20:13,128 --> 00:20:16,173 ‎ดี พวกลูกหมานั่นต้องตกใจ ‎เพราะคาดไม่ถึงแน่ 442 00:20:16,256 --> 00:20:18,842 ‎และฉันก็จะบอกว่าเป็นฝีมือฉัน ‎พวกนั้นจะได้รู้ 443 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 ‎ท่านคะ ฉันขอพูดอะไรหน่อยนะคะ 444 00:20:21,094 --> 00:20:23,597 ‎- เธอจะย้ายไปวิชิต้าเหรอ ‎- อะไรนะ ไม่ใช่ค่ะ 445 00:20:23,680 --> 00:20:25,849 ‎คุณหมกมุ่นผิดเรื่องแล้ว 446 00:20:25,933 --> 00:20:27,768 ‎พวกลูกหมาน่ะไม่ใช่ปัญหาหรอก 447 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 ‎ก็ดูจะเป็นปัญหาออกนะ 448 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 ‎ก็ใช่ค่ะ พวกเขาเป็นปัญหาของวันนี้ 449 00:20:32,064 --> 00:20:34,483 ‎แต่พรุ่งนี้มันก็จะเป็นอย่างอื่นแล้ว 450 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 ‎ฉันไม่เข้าใจเธอ สเตซ 451 00:20:36,109 --> 00:20:38,028 ‎ฉันจะเพิกเฉยปัญหาของวันนี้ไม่ได้ 452 00:20:38,111 --> 00:20:41,198 ‎- ขวัญกำลังใจบอสัด... ‎- ก็เหมือนกับความสัมพันธ์อื่นๆ 453 00:20:41,281 --> 00:20:44,451 ‎มันต้องมีทั้งขึ้นและลง ‎แต่คุณจะพยายามแก้ไขทุกอย่าง 454 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 ‎ด้วยการบังคับให้อยู่ด้วยกัน ‎แค่ไม่กี่นาทีไม่ได้หรอก 455 00:20:48,247 --> 00:20:50,415 ‎- นั่นมัน... ‎- แต่ตอนนี้เป็นข้อยกเว้น 456 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 ‎จิมโบ 457 00:20:53,543 --> 00:20:55,420 ‎นี่ ไม่โอเคเลยนะ 458 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 ‎นี่มันอะไรน่ะ 459 00:20:57,673 --> 00:21:00,050 ‎กลิ่นปลาเน่าจากตอนวันหยุด 460 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 ‎นี่มันห้องประชุมเอนะ 461 00:21:01,927 --> 00:21:02,844 ‎นี่ 462 00:21:08,600 --> 00:21:12,145 ‎ไม่ว่าพวกคุณสองคนจะทะเลาะอะไรกัน ‎มันทำให้บอสัดเบบี๋ปั่นป่วน 463 00:21:12,229 --> 00:21:14,022 ‎เพราะฉะนั้น แก้ไขมันซะ 464 00:21:23,198 --> 00:21:25,409 ‎แปลกไหมที่ฉันสงสารเก้าอี้ตัวนั้น 465 00:21:29,121 --> 00:21:32,082 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าติ่งหู ‎บิดแบบนั้นได้ด้วย 466 00:21:32,165 --> 00:21:34,126 ‎จดไว้ใช้ทีหลังดีกว่า 467 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 ‎แล้วเขาว่ายังไง 468 00:21:42,509 --> 00:21:43,510 ‎เขาบอกว่า... 469 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 ‎เพราะฉันทำสมองเขาพังตอนพูดไงล่ะ 470 00:21:52,144 --> 00:21:53,937 ‎จริงสิ ได้เวลาขอโทษ 471 00:21:54,563 --> 00:21:59,651 ‎- วันนี้ฉันได้เรียนรู้เยอะเลยว่า... ‎- อย่าหัวเสียเพราะเรื่องเล็กน้อยอีก 472 00:22:02,279 --> 00:22:04,698 ‎ใช่ พวกนายเข้าใจ ฉันผิดเอง 473 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 ‎ไม่ต้องแก้สายสัมพันธ์เร่งด่วน ‎ขั้นเด็ดขาดแล้ว 474 00:22:07,492 --> 00:22:08,702 ‎วันนี้ทุกคนหยุดได้ 475 00:22:08,785 --> 00:22:11,038 ‎ฉันกับพี่ชายต้องไปงาน ‎พิธีฉลองเป็นหนุ่ม 476 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 ‎วันครบรอบต่างหาก 477 00:22:12,956 --> 00:22:14,333 ‎ของขวัญ เราลืมเลย 478 00:22:14,416 --> 00:22:15,792 ‎เปล่า เราไม่ได้ลืม 479 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 ‎แต่เหลืออีกอย่างหนึ่งที่ต้องทำ 480 00:22:21,923 --> 00:22:24,217 ‎- ใครเขาโยนสองอย่างพร้อมกัน ‎- โธ่พวก 481 00:22:24,634 --> 00:22:25,927 ‎เราจะทำยังไงกันดีล่ะ 482 00:22:26,720 --> 00:22:30,974 ‎อย่าดูถูกมาตรฐานอันน้อยนิดของ ‎ของขวัญที่พ่อแม่หวังจะได้จากลูกสิ 483 00:22:38,190 --> 00:22:39,691 ‎เราชอบมากเลยจ้ะ 484 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 ‎ขอบใจนะจ๊ะ 485 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 ‎บอสเบบี้ 486 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 ‎คำบรรยายโดย: กชนันท์ อยู่ใจ