1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Ik ben even in een meeting. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Boss Baby 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 ik ben de baas Boss Baby baas baas Boss Baby baas baas 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 die poepbroek is totaal geen dwaas 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 ik ben Big Boss Baby: de Baas 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 regelt alles met een knipoog zonder haast 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 ik ben Big Boss Baby: de Baas 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 ik chef dit wel, ik kan dit aan 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 verschoon m'n luier, man zo gedaan 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 geen lang gezicht breng me geld en koffie 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,921 wie is de baas? -ik, de Boss Baby 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,633 Kleine Baas, erg laat telefoontje. 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,469 Remix. 15 00:00:52,552 --> 00:00:55,430 Oe. Oe. Het wasserettemonster. 16 00:00:55,722 --> 00:00:56,931 Oe. Oe. 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,641 Broek, maak een memo. 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,311 Stop de eieren in de pannenkoek. 19 00:01:01,394 --> 00:01:05,607 Stop de eieren in de pannenkoek en eet hem als een taco. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,358 Ik hou van liedjes met 'oe' erin. 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,401 Simmons. 22 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 Wat? -Sorry. 23 00:01:10,320 --> 00:01:14,199 Heb je gehoord van mijn waanzinnige, late gebel? 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,452 Klinkt niet bekend. -Oe. Oe. 25 00:01:17,577 --> 00:01:19,454 Wat was dat? -De Uilenzender. 26 00:01:19,996 --> 00:01:21,331 Die is gestopt. 27 00:01:23,583 --> 00:01:24,501 Wat heb je nodig? 28 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 Iets om het bestuur te imponeren. -Wat voor iets? 29 00:01:28,254 --> 00:01:33,259 Iets wat schreeuwt: 'Groot Gele Honderd-succes voor Babyliefde.' 30 00:01:33,343 --> 00:01:37,388 En dan fluistert: 'Vergeet KB z'n slaapgebrekincident.' 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,600 Ik denk aan... een uitvinding? 32 00:01:40,975 --> 00:01:44,896 Ik heb iets. Hij is nog niet af, maar... 33 00:01:47,148 --> 00:01:50,693 Een luier. -Een 24-uursluier. 34 00:01:52,111 --> 00:01:54,614 Vierentwintig uur? Voor- en achteraan? 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,324 Voor- en achteraan. 36 00:01:56,407 --> 00:02:00,537 Een 24-uursluier. Wat kan dat niet voor Babyliefde doen? 37 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 Heel veel. 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 Daarom bedacht ik hem. -Stel je voor. 39 00:02:05,333 --> 00:02:07,043 Geen lege portemonnees meer. 40 00:02:09,337 --> 00:02:11,172 Geen slapeloze nachten. 41 00:02:13,550 --> 00:02:18,805 Geen smerige openbare toiletten. De 24-uursluier... 42 00:02:18,888 --> 00:02:22,600 Hij verandert je hele leven. 43 00:02:22,684 --> 00:02:26,896 Ik zei al dat hij nog niet af is. We moeten tests doen. 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,314 Dat gaan we doen. 45 00:02:28,398 --> 00:02:32,986 Maar maak nu indruk op het bestuur en laat ze zien wat je kunt. 46 00:02:34,612 --> 00:02:37,198 Bestuursbaby's, hoe gaan we... 47 00:02:38,658 --> 00:02:42,120 Plan: upgraden naar de nieuwste hangstoelen. 48 00:02:42,203 --> 00:02:47,250 Steun in de rug? Heel comfortabel. Als je erin chilt, scoor je. 49 00:02:47,333 --> 00:02:50,962 Ik gaf baby Vanderbilt er één en hij is me dankbaar. 50 00:02:51,045 --> 00:02:53,089 Prachtige anekdote. -Mooi. 51 00:02:53,423 --> 00:02:58,636 Kleine Baas, uitstekend. We willen je voorstellen aan ECB. 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,847 Aanké. Aangename kennismaking. 53 00:03:01,055 --> 00:03:06,060 Volledige zinnen, tijdsverspilling, tijd om dit bedrijf te helpen. 54 00:03:06,477 --> 00:03:09,397 Graag gedaan. Mooie kuiltjes. -Precies. 55 00:03:09,564 --> 00:03:12,942 Wat bedoel je met 'dit bedrijf helpen'? 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,279 Slechte ideeën, zinnen vol jargon... 57 00:03:16,362 --> 00:03:19,407 ...een lach die gebrek aan inhoud verbergt? 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,744 Je bent een consultant. 59 00:03:22,827 --> 00:03:25,872 Onze nieuwe Externe Consultantbaby. 60 00:03:25,955 --> 00:03:31,586 Aanké. Ik ben Simmons en dit is... -Neem je R&D-baby mee naar het werk. 61 00:03:33,421 --> 00:03:35,340 Ik kwam toch mijn... 62 00:03:37,634 --> 00:03:40,053 Zeg niets tegen de consultant. Vertrouw me. 63 00:03:40,178 --> 00:03:44,641 Bestuurshoogheden, is er echt een externe consultant nodig? 64 00:03:44,807 --> 00:03:47,393 Ja. Dat advies? Gratis. 65 00:03:47,518 --> 00:03:50,521 De rest zal geld kosten. Ik ben het waard. 66 00:03:51,272 --> 00:03:53,107 Ik heb alles onder controle. 67 00:03:53,191 --> 00:03:56,945 Eieren in de pannenkoek en eet hem als een taco. 68 00:03:57,028 --> 00:04:00,865 Sorry. Dat bekeek ik net. Ik voel me er beter door. 69 00:04:00,949 --> 00:04:04,202 ECB is ons cadeau aan jou, Kleine Baas. 70 00:04:04,285 --> 00:04:07,956 Zou je een gul hulpaanbod afwijzen? -Nee, ik... 71 00:04:08,456 --> 00:04:12,085 Natuurlijk hou ik van hulp. Maar een consultant? 72 00:04:12,168 --> 00:04:15,546 Het zijn typische zeemeeuwmanagers. Ze vliegen binnen... 73 00:04:15,630 --> 00:04:18,508 ...schreeuwen over wat we verkeerd doen. 74 00:04:18,591 --> 00:04:20,176 Dat is een probleem. 75 00:04:20,260 --> 00:04:21,719 Dat ook. 76 00:04:22,053 --> 00:04:25,306 Dan schijten ze belachelijke nieuwe ideeën... 77 00:04:25,390 --> 00:04:29,352 ...en vliegen ze weg, en de rest mag hun rommel opruimen. 78 00:04:29,560 --> 00:04:33,606 Hou je niet van nieuwe ideeën? -Nee, dat zeg ik niet. 79 00:04:33,690 --> 00:04:36,067 Idee: cupcakefeest voor het moreel. 80 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Geweldig. -Dat heb ik al gedaan. 81 00:04:39,195 --> 00:04:41,990 Dit is onzin. -Weet je wat ze nog onzin noemden? 82 00:04:42,115 --> 00:04:45,576 Het wiel, boten, tennis, charcuterie, paarden. 83 00:04:45,660 --> 00:04:48,621 Onzin is de tuin. In tuinen kweek je ideeën. 84 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 Kijk en leer. 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,334 Staycation-dagen. Pang. 86 00:04:53,459 --> 00:04:56,170 Onzin, ideeën. Kijk, ik doe het nog eens. 87 00:04:58,006 --> 00:05:00,967 Krijtjes met je naam erin. Geen verwarring. 88 00:05:02,427 --> 00:05:03,803 Een nieuw pak. 89 00:05:04,220 --> 00:05:05,888 Meer aandelenopties. 90 00:05:06,222 --> 00:05:09,392 Koeterwaals. Ik heb ook een idee. 91 00:05:09,475 --> 00:05:12,770 Kleine Baas, geef ECB een bedrijfsrondleiding. 92 00:05:13,229 --> 00:05:16,316 Laat hem zien waar hij ons mee kan helpen. 93 00:05:16,399 --> 00:05:20,820 Natuurlijk. Geef me even om alles klaar te maken. 94 00:05:23,781 --> 00:05:26,659 Consultantbaby's zijn vreselijk. 95 00:05:26,743 --> 00:05:30,913 Ik kon geen indruk maken. Als die uitslover iets opving... 96 00:05:30,997 --> 00:05:35,001 ...over de luier, zou hij die verknallen met z'n domme ideeën. 97 00:05:35,084 --> 00:05:39,839 Of erger. Hij zou ons in het bos droppen en uitschakelen. 98 00:05:40,548 --> 00:05:44,427 Wat denk je dat een consultant doet? -Op andere baby's jagen? 99 00:05:44,969 --> 00:05:49,724 Dat is wel zo. Daarom ga je Simmons en deze luiers verbergen. 100 00:05:49,807 --> 00:05:52,393 O, sorry. Die mag er nu uit. 101 00:05:54,520 --> 00:05:59,567 Ik kwijl hier al een halfuur op. Voel maar. Kom op, voel. 102 00:06:00,318 --> 00:06:04,113 Hij is kurkdroog. Dit ding wordt een hit. 103 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Simmons wil hem testen, dus help haar. -Ik? 104 00:06:08,242 --> 00:06:09,786 Maak hem klaar voor verkoop. 105 00:06:09,869 --> 00:06:14,540 ECB kan onze luier niet verknallen als hij al in de rekken ligt. 106 00:06:14,749 --> 00:06:20,213 Vind je niet dat ik beter ben in het consulteren van de consultant? 107 00:06:20,713 --> 00:06:24,759 Ik drop hem in het bos en jaag op hem. -Ik pak ECB wel aan. 108 00:06:24,842 --> 00:06:28,721 Zoek een plek waar je in het geheim kunt werken. 24-uursluier. 109 00:06:28,805 --> 00:06:30,431 Laat zien wat je in huis hebt. 110 00:06:31,182 --> 00:06:36,104 In huis... Simmons, ik weet een geheime plek. 111 00:06:36,187 --> 00:06:38,439 De kelder van Templeton. 112 00:06:38,523 --> 00:06:41,901 Ik zie het niet. -Drieling, kom hier. 113 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 Goeie plek om een uitvinding te testen. 114 00:06:55,623 --> 00:06:58,709 'Uitvinding'? -Hoe omzeilde je de beveiliging? 115 00:06:58,918 --> 00:07:02,338 Ik was hier al. Ik woon hier. Wat is de uitvinding? 116 00:07:02,421 --> 00:07:05,007 Koud vuur? Warm ijs? Vleeskauwgom. 117 00:07:05,133 --> 00:07:07,260 We maken 24-uursluiers. 118 00:07:08,427 --> 00:07:09,262 Gaaf. 119 00:07:09,345 --> 00:07:12,306 We maken de kontverpakkers klaar voor verkoop. 120 00:07:12,390 --> 00:07:16,227 Simmons, jij test volume en duurzaamheid. 121 00:07:16,394 --> 00:07:20,440 Drieling, zoek een betere naam dan '24-uursluiers'. Vooruit. 122 00:07:20,857 --> 00:07:23,234 En Tim, accumuleer wat baby's. 123 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Dus, accumuleren... 124 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 Je kunt constant een woord horen, maar niet weten wat het betekent. 125 00:07:30,908 --> 00:07:33,786 Breng me verdorie wat baby's. 126 00:07:35,163 --> 00:07:39,083 We zijn er klaar voor, KB. Is het al geregeld met ECB? 127 00:07:39,167 --> 00:07:41,919 Asap, meteen na de rondleiding. 128 00:07:42,086 --> 00:07:45,923 Doe je dat echt? -Natuurlijk. Zo kom ik van hem af. 129 00:07:46,048 --> 00:07:48,468 Consultants hebben problemen nodig. 130 00:07:48,551 --> 00:07:53,890 Ik laat ECB een bedrijf zien zonder problemen. En Jimbo intimideert hem. 131 00:07:55,099 --> 00:07:57,477 Mag ik je advies geven? -Nee. 132 00:07:57,560 --> 00:08:00,771 Cool, je hebt je ding. -Tijd voor de tour. 133 00:08:02,356 --> 00:08:05,776 Nu er meer werknemers zijn, maken we meer flesvoeding. 134 00:08:05,860 --> 00:08:11,991 Veel te hoge fleskosten. -Niet als je recycleert en zo bespaart. 135 00:08:20,082 --> 00:08:21,250 Wat ik heb gedaan. 136 00:08:26,547 --> 00:08:30,468 Lekkere pudding. Maar elke baby weet dat de beste pudding... 137 00:08:30,551 --> 00:08:35,306 Van Baby Corp Stockholm komt? Ja. Dus vlieg ik er elke week over. 138 00:08:35,556 --> 00:08:40,645 Slecht voor het snackbudget. -Daarom betaal ik het zelf. 139 00:08:43,022 --> 00:08:48,277 Ik respecteer je werk, maar nu zie je dat er geen consultant nodig is. 140 00:08:48,444 --> 00:08:53,157 Dat is nooit zo. Grootte van hokjes? -Het dubbele van normaal. 141 00:08:53,366 --> 00:08:56,035 Parkeerplaatsen? -Nul. Niemand rijdt. 142 00:08:56,160 --> 00:08:59,080 Baas-werknemersrelatie? -Chip, hoe is het met je enkel? 143 00:08:59,205 --> 00:09:03,376 Veel beter. Bedankt voor de spalk. -Geen probleem, Chip. 144 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 Helemaal geen probleem. 145 00:09:08,214 --> 00:09:12,218 Petje af, KB. Je bent een goeie baas. -Sorry, dat heb ik gemist. 146 00:09:12,301 --> 00:09:15,555 Wil je dat straks in een andere kamer herhalen? 147 00:09:15,638 --> 00:09:17,598 KB is een goeie baas. 148 00:09:17,682 --> 00:09:22,228 Elke statistiek is perfect. Elke afdeling wordt goed geleid. 149 00:09:22,562 --> 00:09:27,233 Kleine Baas is het grootste pluspunt van het bedrijf. 150 00:09:29,360 --> 00:09:33,155 Waarschuwing: en ook het gevaarlijkste. 151 00:09:33,698 --> 00:09:34,865 Misleidende knik. 152 00:09:35,408 --> 00:09:36,742 Beoordeling. 153 00:09:36,826 --> 00:09:40,705 Kleine Baas: micromanager die werknemers verstikt. 154 00:09:40,871 --> 00:09:44,917 Nee. Ze houden van me. -Maar groeien ze? 155 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 En als baby's niet groeien... 156 00:09:47,837 --> 00:09:50,840 ...heeft het bedrijf geen goeie resultaten. 157 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 Wow. Baby Corp? 158 00:09:53,884 --> 00:09:55,595 Resultaat: verliezen. 159 00:09:56,387 --> 00:09:58,347 O, nee. Dat mag niet. 160 00:09:58,598 --> 00:10:02,059 Hij verblindt je met z'n efficiëntiepraat en babylooks. 161 00:10:02,143 --> 00:10:04,854 ECB, wat raad je ons aan te doen? 162 00:10:07,064 --> 00:10:12,236 Idee: zorg dat hij de hele dag in zijn kantoor blijft. 163 00:10:12,653 --> 00:10:16,490 Wat? -Gaat het hier goed zonder Kleine Baas? 164 00:10:16,616 --> 00:10:20,244 Ik denk het wel, maar we zullen zien. 165 00:10:20,870 --> 00:10:25,625 Dat is adviseren. Ik ben knap en uitgehongerd. 166 00:10:25,708 --> 00:10:27,501 Is er een bestuursdinerruimte? 167 00:10:27,585 --> 00:10:30,463 Uitstekend idee. -Wat een wijsheid. 168 00:10:30,963 --> 00:10:34,884 De testlocatie is klaar. Stuur Brayden. 169 00:10:35,134 --> 00:10:39,680 Kijk hoe Templeton de hele middag verstoppertje speelt met de baby's. 170 00:10:40,014 --> 00:10:41,474 Wat lief. 171 00:10:45,019 --> 00:10:48,564 Bedankt dat je meedoet aan dit geheime onderzoek. 172 00:10:50,066 --> 00:10:52,568 Precies, Brayden. Welk onderzoek? 173 00:10:52,902 --> 00:10:56,322 24-uursluier, test één. Laden. 174 00:11:06,290 --> 00:11:07,667 Hij blijft werken. 175 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 Test twee: duurzaamheid. 176 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 Hij blijft werken. 177 00:11:15,966 --> 00:11:18,094 Test vijf: zware lading. 178 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 Hij blijft werken. 179 00:11:26,602 --> 00:11:28,854 Test negen: elasticiteit. 180 00:11:29,063 --> 00:11:30,272 Hij blijft werken. 181 00:11:30,648 --> 00:11:33,692 Test 11: extreme lading. 182 00:11:34,068 --> 00:11:36,028 Hij blijft nog werken. 183 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 Test 31. 184 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Test 52. 185 00:11:38,823 --> 00:11:40,324 Test 74. 186 00:11:44,578 --> 00:11:47,081 Wereldrecordlading, check. 187 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 O jee. 188 00:11:48,624 --> 00:11:51,001 Alle tests zijn voltooid. -Mooi. 189 00:11:51,085 --> 00:11:53,003 Doe hem uit voor... 190 00:11:57,383 --> 00:11:59,718 Jimbo, nog meer ballonnen. 191 00:12:00,845 --> 00:12:03,931 Stomme... knappe consultant. 192 00:12:04,974 --> 00:12:05,891 Dank je wel. 193 00:12:06,183 --> 00:12:10,312 ECB overtuigt het bestuur me in mijn kantoor op te sluiten? 194 00:12:10,438 --> 00:12:12,731 Ik vind het niks. Wat wil hij? 195 00:12:12,982 --> 00:12:14,567 Jimbo. -Sorry. 196 00:12:14,650 --> 00:12:17,486 Ik duizel van het ballonnen opblazen. -Eet iets. 197 00:12:17,570 --> 00:12:21,657 Ik bestel iets uit de bestuursdinerruimte. De dinerruimte. 198 00:12:22,992 --> 00:12:27,538 Monsieur bracht me hier vast niet om die grote te zien smullen. 199 00:12:27,872 --> 00:12:32,710 Nee, je bent hier omdat ik informatie over ECB's plannen wil. 200 00:12:32,793 --> 00:12:35,921 En hij at vandaag in je dinerruimte. 201 00:12:36,714 --> 00:12:41,886 Ik ben maître d', dus ik stel klasse en vooral discretie op prijs. 202 00:12:41,969 --> 00:12:46,640 Er is altijd iets wat meer waard is. Ik heb info nodig. Noem je prijs. 203 00:12:46,765 --> 00:12:52,313 Soms kan een dienstbaar leven zonder beloningen zijn. 204 00:12:52,396 --> 00:12:54,648 Hier komt het vliegtuig. 205 00:12:54,732 --> 00:12:57,776 Nee, met puf. En meer Frans. 206 00:12:57,902 --> 00:12:58,986 Wat betekent dat? 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,038 Heerlijk. 208 00:13:09,914 --> 00:13:11,749 En nu het toetje. 209 00:13:11,832 --> 00:13:16,504 Serieus? We hebben je... Oh, een metafoor. Het dessert is info. Ga door. 210 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 Schuif achteruit. 211 00:13:18,464 --> 00:13:21,550 Je zult op het randje van je kinderstoel zitten. 212 00:13:21,634 --> 00:13:26,013 ECB heeft z'n plannen langzaam voorbereid. 213 00:13:26,096 --> 00:13:30,184 En tijdens de lunch serveerde hij ze gloeiend en stomend. 214 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 Wat valt er te bikken? 215 00:13:32,144 --> 00:13:34,855 Vandaag hebben we wiebelende noedels. 216 00:13:34,939 --> 00:13:39,902 Mag ik de spatsaus aanraden? -Dat mag zeker. 217 00:13:40,069 --> 00:13:43,989 Die Kleine Baas, hè. Kan niet delegeren, luistert niet. 218 00:13:44,073 --> 00:13:46,700 En een CEO met zo'n kort lontje? 219 00:13:46,784 --> 00:13:51,455 Echt, de beste CEO's zijn stijlvol, charmant, cool. 220 00:13:51,872 --> 00:13:52,831 Net als jij. 221 00:13:52,915 --> 00:13:56,877 Ik maak me zorgen om hem, vanwege Baby Corp. 222 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 Je bent een nobele zakenman. 223 00:14:00,756 --> 00:14:05,803 Idee: Baby Corp krijgt een nieuwe CEO. 224 00:14:06,178 --> 00:14:10,349 Iedereen heeft het gehoord. Eet smakelijk. Tot later. 225 00:14:11,183 --> 00:14:16,438 Hij is geen zeemeeuwmanager, maar roofvogel. En hij jaagt op mijn baan. 226 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Waar ga jij heen? 227 00:14:18,774 --> 00:14:22,903 Naar het bestuur. Waarom sta je hier? -ECB stuurde me. 228 00:14:22,987 --> 00:14:26,907 Je mag niet naar buiten opdat anderen kunnen groeien. 229 00:14:26,991 --> 00:14:31,871 Als je je kantoor verlaat, ben je een slechte CEO die niet wil dat ze groeien. 230 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 Wat? -Dat herhaal ik niet. 231 00:14:36,000 --> 00:14:39,545 Ik kan geen kant op. Steek de handen uit de mouwen. 232 00:14:40,170 --> 00:14:41,839 Ik heb niet eens mouwen. 233 00:14:42,798 --> 00:14:43,757 Luier. 234 00:14:43,841 --> 00:14:47,928 Het ziet er goed uit, Staci. -Heb je al een naam? 235 00:14:48,012 --> 00:14:50,848 Dit is meer dan gewoon 'een' 24-uursluier. 236 00:14:51,140 --> 00:14:55,477 Dit is 'de' 24-uursluier. -Daarom noemen we hem... 237 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 ...de 24-uursluier. 238 00:14:59,106 --> 00:15:02,735 Die naam gaven we je. -Zie je? Heel memorabel. 239 00:15:05,321 --> 00:15:06,780 KB. 240 00:15:07,072 --> 00:15:10,326 ECB is toch niet zo'n domme, knappe consultant. 241 00:15:10,409 --> 00:15:11,869 Ik zei niet 'knap'. 242 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 Gelukkig vervangt het bestuur me niet... 243 00:15:14,163 --> 00:15:17,333 ...als ik met die 24-uurspoepzadels kom. 244 00:15:18,876 --> 00:15:21,170 ECB zal compleet verrast zijn. 245 00:15:21,253 --> 00:15:23,714 Ik kom nu naar je toe. -Waarvoor? 246 00:15:24,006 --> 00:15:29,803 Om dit af te werken. Het moet snel. -Ik werk snel aan wat je mij opdroeg. 247 00:15:30,220 --> 00:15:34,558 Dat weet ik, maar nu hangt mijn baan af van die luier. 248 00:15:34,642 --> 00:15:39,396 ECB zet het bestuur tegen me op. Ik kan niet niets doen. 249 00:15:39,605 --> 00:15:42,107 Je hebt iets gedaan. Je nam mij aan. 250 00:15:42,232 --> 00:15:47,363 En als ze ons roepen, zal ik er zijn met een luier die hun kont eraf blaast. 251 00:15:47,446 --> 00:15:48,280 Oké? 252 00:15:50,032 --> 00:15:50,991 Oké. 253 00:15:54,203 --> 00:15:56,455 Ik ga even bij haar kijken. -Nee. 254 00:15:57,957 --> 00:16:03,462 Nu de luieruitvinding klaar is, wil ik het over vleeskauwgom hebben. 255 00:16:03,545 --> 00:16:05,339 Klaar? Nog niet. 256 00:16:05,464 --> 00:16:10,094 We hebben een prima 24-uursluier, maar we maken er iets groots van. 257 00:16:10,177 --> 00:16:13,764 We geven hem extra's en brengen hem mondiaal uit. 258 00:16:13,847 --> 00:16:20,145 We willen niet de concurrentie omverblazen, maar de wereld. 259 00:16:20,312 --> 00:16:22,231 Ja. 260 00:16:22,314 --> 00:16:24,358 Een 25-uursluier. 261 00:16:26,193 --> 00:16:28,070 We vinden vast iets beters. 262 00:16:30,906 --> 00:16:35,828 Kom op. Probeer nog één keer. Ik gaf een speech. Dat doe ik nooit. 263 00:16:35,953 --> 00:16:37,997 We hebben alles geprobeerd. 264 00:16:38,080 --> 00:16:40,499 Snoep. Dat geeft me altijd ideeën. 265 00:16:40,624 --> 00:16:43,502 Ik ren ervan rond, maar het geeft me vooral ideeën. 266 00:16:44,336 --> 00:16:46,880 Hier is het. Laat maar. Dat ook niet. 267 00:16:47,172 --> 00:16:48,549 Gadver. 268 00:16:48,632 --> 00:16:51,719 Wacht. Ja. Hier. -Wat zijn dat? 269 00:16:52,970 --> 00:16:55,556 Achterbroekzakken? -In zo'n luier? 270 00:16:55,639 --> 00:16:59,685 Ontdekken? Dingen vinden? Wormen, ninjasterren, waar stop je die? 271 00:16:59,768 --> 00:17:02,855 Nu weet je waar. In je broekzakken. 272 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 Luiers met kleine broekzakken? Schattig. 273 00:17:07,317 --> 00:17:08,360 Zo? 274 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 Zie je? Schattig. 275 00:17:10,195 --> 00:17:11,572 Perfect. 276 00:17:15,409 --> 00:17:20,205 Waar is mijn teleportatiespeen? -Verstopt in een soufflé. 277 00:17:20,289 --> 00:17:21,832 Wat? -Heerlijk idee. 278 00:17:22,041 --> 00:17:25,294 Weet je waarom die zo moeilijk te maken is? 279 00:17:25,377 --> 00:17:29,089 Schep je op over je kookkunsten of is het een metafoor? 280 00:17:29,256 --> 00:17:33,343 De kok moet vertrouwen dat le soufflé rijst zonder te kijken... 281 00:17:33,427 --> 00:17:38,307 ...dat hij klaar is zonder te checken en lekker is zonder te proeven. 282 00:17:38,390 --> 00:17:42,811 Dit is le soufflé waarin je speen verstopt zit, Kleine Baas. 283 00:17:42,978 --> 00:17:46,815 Vertrouw je erop dat hij zo is? -Je schept dus op? 284 00:17:46,899 --> 00:17:49,693 Een metafoor. Laat Staci werken. 285 00:17:51,945 --> 00:17:54,323 Emiliano. Hoe gaat het? 286 00:17:54,615 --> 00:17:58,952 Het bestuur en ECB willen je graag zien. Meteen. 287 00:18:02,206 --> 00:18:03,582 Ik kom eraan. 288 00:18:09,546 --> 00:18:13,300 Bel de fabriek en laat ze de luiers produceren. 289 00:18:13,467 --> 00:18:15,511 Drieling, zoek een goeie naam. 290 00:18:15,719 --> 00:18:20,641 Kom op. Je weet dat dat niet lukt. -Ik weet niet eens hoe hij heet. 291 00:18:20,724 --> 00:18:24,436 Derwin Alfonse Castellagrava. Ik dacht dat iedereen dat wist. 292 00:18:25,187 --> 00:18:26,063 Prima. 293 00:18:26,146 --> 00:18:28,398 Bel marketing en laat hen je een naam geven. 294 00:18:28,482 --> 00:18:31,485 Deze luier moet snel verkocht worden. 295 00:18:31,819 --> 00:18:36,115 ECB, we hebben gehoord dat je nog een laatste consult moet doen. 296 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 Bedankt. Ik... -Wil je CEO worden? 297 00:18:38,784 --> 00:18:40,828 Wat? -Dat ga je zeggen, toch? 298 00:18:40,953 --> 00:18:44,456 Je wilt CEO worden. Je laat me ontslaan en wil mijn baan. 299 00:18:44,665 --> 00:18:48,794 Ja, maar pas na een indrukwekkende presentatie. 300 00:18:48,877 --> 00:18:52,339 Ik had veel sportmetaforen. Ik zou scoren. 301 00:18:52,631 --> 00:18:53,632 Vast wel. 302 00:18:53,841 --> 00:18:57,511 Ik geef toe dat ECB een goede verkoper is... 303 00:18:57,594 --> 00:19:02,850 ...en hij zou vast een goede CEO zijn. Maar ik ben een betere. 304 00:19:03,058 --> 00:19:06,311 Eerder een bankzitter die geluk heeft gehad. 305 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Sportmetafoor. 306 00:19:07,521 --> 00:19:11,108 Hopelijk vind je mijn soufflé lekker. Kookmetafoor. 307 00:19:11,191 --> 00:19:12,651 Aanschouw. 308 00:19:17,447 --> 00:19:21,493 Eerlijk: delegeren maakt een dramatische entree timen moeilijk. 309 00:19:21,577 --> 00:19:25,122 Daar is hij. Aanschouw, een nieuwe luier. 310 00:19:25,205 --> 00:19:27,249 Wil je daarmee scoren? 311 00:19:27,374 --> 00:19:30,586 Die 24 uur aan kan blijven. 312 00:19:31,128 --> 00:19:32,045 O, Jezus. 313 00:19:32,504 --> 00:19:37,843 Bestuurshoogheden, geniet van dit spotje dat nu overal getoond wordt. 314 00:19:38,010 --> 00:19:39,344 ECB, geniet niet. 315 00:19:40,012 --> 00:19:45,767 Weet je wat er gebeurde nadat we de 24-uursluier ontdekt hadden? 316 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 We gooiden hem weg... 317 00:19:49,730 --> 00:19:53,567 ...omdat we iets vonden wat nog beter was. 318 00:19:54,193 --> 00:19:58,739 Broekzakken. Staci, je bent een genie. Hoe heb je dit in één dag gedaan? 319 00:19:58,822 --> 00:20:01,450 Je vroeg me de klus te klaren. Dat deed ik. 320 00:20:01,575 --> 00:20:05,787 En een promotiecampagne? -O, daar had ik geen tijd voor. 321 00:20:05,913 --> 00:20:10,459 Bedank Marketing daarvoor. -Je zei toch niet 'marketing'? 322 00:20:11,460 --> 00:20:15,839 De 24-uursluier met pockets in babyformaat. 323 00:20:15,923 --> 00:20:20,844 We noemen ze 'BabyPokken'. Koop je BabyPokken vandaag. 324 00:20:20,928 --> 00:20:23,096 Ze heten 'BabyPokken'. 325 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 BabyPokken. 326 00:20:24,973 --> 00:20:28,435 O, nee. -Hoe kon je die naam nemen? 327 00:20:28,518 --> 00:20:32,105 Omdat er kleine pockets in zitten? 328 00:20:32,189 --> 00:20:35,359 Het is ook de naam van een infectieziekte... 329 00:20:35,442 --> 00:20:38,445 ...die een ravage aanrichtte tot er een vaccin was. 330 00:20:39,696 --> 00:20:42,115 Wie heeft zoiets idioots gemaakt? 331 00:20:42,199 --> 00:20:44,618 Wie liet dit cretinisme toe? 332 00:20:44,826 --> 00:20:48,121 Wie heeft het zwaar verknald? 333 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 Het was... -Ik. 334 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Ik was het. Iedereen weet dat ik slecht ben in delegeren. 335 00:20:55,420 --> 00:20:59,216 Dus ik heb die BabyPokken bedacht. 336 00:21:00,300 --> 00:21:02,678 Dus wat die baan betreft... 337 00:21:03,011 --> 00:21:06,348 Iedereen, eruit. Het bestuur moet overleggen. 338 00:21:06,932 --> 00:21:10,978 Fabricio, heb je dat chique bureau nog? Dat in marmer? 339 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Ja, het is verkocht. Aan mij. 340 00:21:12,980 --> 00:21:16,566 Ik moet zeggen dat het mijn schuld was. Ze gaan je ontslaan. 341 00:21:17,276 --> 00:21:20,362 Heb ik al meegemaakt. Jou verliezen is erger. 342 00:21:20,487 --> 00:21:24,992 Je hebt mijn puinhoop gezien. -Ik zag een natuurlijke leider. 343 00:21:25,075 --> 00:21:29,746 Je zult sterker zijn dan ooit nu je de eerste regel bij beslissingen kent. 344 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Vertrouw Marketing nooit. 345 00:21:34,334 --> 00:21:36,336 Startdatum voor mij? Zeg maar. 346 00:21:36,461 --> 00:21:40,173 ECB, jij hebt geen enkel zakenidee gegeven... 347 00:21:40,257 --> 00:21:45,554 ...en wilt enkel de baan van Boss Baby. Je contract is beëindigd. 348 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Als ik het even mag uitleggen... 349 00:21:48,890 --> 00:21:52,894 Vertrek nu en je krijgt je dagprijs nog. -Plus onkosten? 350 00:21:53,395 --> 00:21:55,022 Ik stuur de rekening. 351 00:21:55,647 --> 00:21:59,818 Ik weet wat je voor Staci hebt gedaan. -Er is een verklaring. 352 00:21:59,901 --> 00:22:03,905 Ja. Dit bedrijf heeft een leider die kan delegeren... 353 00:22:03,989 --> 00:22:08,368 ...en een mooie toekomst. -Daar ben ik het mee eens. 354 00:22:08,452 --> 00:22:12,122 Ons heden? Dat is slecht. 355 00:22:12,372 --> 00:22:16,835 Iemand moet hiervoor opdraaien. -Chip misschien? Of... 356 00:22:16,960 --> 00:22:22,424 Ik denk jij. Je wordt een week geschorst. Ik kijk uit naar je terugkeer. 357 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 Een week geschorst? -Het klinkt erger dan het is. 358 00:22:26,428 --> 00:22:30,724 Noem het 'een sabbatical' voor bezinning en zelfverbetering. 359 00:22:30,891 --> 00:22:32,142 Mooi. 360 00:22:32,225 --> 00:22:37,189 Of we noemen het 'spring break'. Nu is het een feestje. 361 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 O. Of we gaan voor... 362 00:22:39,357 --> 00:22:40,734 BabyPokken. 363 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 Bah, marketing. 364 00:23:05,217 --> 00:23:07,135 Boss Baby 365 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Ondertiteld door: Sandra Vandenbussche