1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Меня ни для кого нет! 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Он крошка 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Это босс, босс-крошка Босс-молокосос, детка, босс, босс 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Наш малыш быстрее всех растет 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Босс-крошка 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Посмотри, коляска катится вперед 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Босс-молокосос Сегодня здесь 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Я главный здесь И руль в руках 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Мне подгузник нужен Не забыл? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Без лишних слов Ты мне просто должен 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Кто тут главный? - Босс-молокосос, детка! 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,346 Я думаю, он хорошо кушает. 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,682 Похоже, у него во рту всегда бутылочка. 15 00:00:57,891 --> 00:00:58,975 Погоди, дай проверить. 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,852 У него жар? 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,481 Тридцать семь... и один? 18 00:01:05,356 --> 00:01:08,193 Нет, ровно. Все хорошо. 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,361 Лихорадки нет. Может, пищевая аллергия? 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,655 У него есть сыпь? Животик напряжен? 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,491 Неправильный запах подгузника? 22 00:01:16,534 --> 00:01:20,330 Он много мигает! Конъюнктивит? Покраснение? Сухой глаз? 23 00:01:20,413 --> 00:01:24,042 Я буду выкрикивать идеи, пока кто-то не даст мне ответы! 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Это все необходимо? 25 00:01:26,002 --> 00:01:29,589 Джиджи думала, что он, возможно, не растет, но он в порядке. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,841 - В полном порядке. - Спасибо! 27 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 Да, мы обязательно будем. 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,513 Доктор Кевин может принять нас сегодня днем. 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,557 Что? Почему мы привлекаем к этому доктора Кевина? 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,685 Ему нужна вся возможная информация, все необычное. 31 00:01:42,769 --> 00:01:46,314 Тогда, мы будем следить за тобой, как мама и папа-коршуны, 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,149 мой бедный, не растущий птенчик! 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 - Я возьму пару блокнотов! - А я ручки! 34 00:01:52,153 --> 00:01:55,573 - «Все необычное»? - Да в тебе все необычно! 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,325 Знаю! Я необыкновенный. 36 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 Я не совсем об этом. 37 00:01:58,701 --> 00:02:01,329 Неделя отстранения только кончилась, и теперь это? 38 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 Мне нужно в офис. Бэйби-Корп нуждается во мне. 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,126 Я что-нибудь придумаю. Просто дай мне... 40 00:02:06,209 --> 00:02:10,755 Папа и мама наблюдают. Просто представь, что нас здесь нет. 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,974 Уверены, что не хотите, чтобы я наблюдал за ним? 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 Вдруг от долгого смотрения глаза высохнут, 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,770 превратятся в изюминки и выпадут? 44 00:02:25,854 --> 00:02:29,816 О, это мило, Тим, но родительство означает жертву, 45 00:02:29,899 --> 00:02:33,611 а еще постоянную вину и ужас... 46 00:02:36,030 --> 00:02:37,282 Это было мужское «ах»! 47 00:02:37,365 --> 00:02:40,910 Может, его голос растет так быстро, что остальное не поспевает? 48 00:02:41,411 --> 00:02:43,538 Нет, ерунда какая! 49 00:02:43,621 --> 00:02:46,958 - Скажи нам, что не так, детка! - Он, наверное, просто устал. 50 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 Как совершенно нормальный ребенок. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 Он не может спать, потому что родители смотрят 52 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 и записывают все, что он делает. 53 00:02:53,214 --> 00:02:56,175 Божечки. Конечно, ребенок ощущает нашу тревогу. 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 Сейчас я чувствую столько вины и ужаса. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,638 Вы, ребята, отдыхайте. Я положу его спать. 56 00:03:00,722 --> 00:03:03,600 Хорошо, но позови нас, когда он уснет. 57 00:03:03,683 --> 00:03:07,186 И если будет что-то необычное, скажи, чтобы мы записали для педиатра. 58 00:03:07,270 --> 00:03:11,399 Мама, папа, он ребенок. Что необычного может случиться? 59 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Все чисто, говорите. 60 00:03:16,195 --> 00:03:18,865 Вы живы! Я так волновалась! 61 00:03:18,948 --> 00:03:22,368 Все ждали вас в офисе, целых полчаса назад! 62 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 Нет времени объяснять. 63 00:03:24,162 --> 00:03:26,748 - Но у есть время раскрашивать? - Я планирую. 64 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 - Джимбо, свет. - Ура, время кино! 65 00:03:30,960 --> 00:03:34,464 Благодаря бабушке, породившей фантом моей неспособности расти, 66 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 я под усиленным наблюдением этих двоих. 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,720 Я не могу сбежать в офис, не могу работать отсюда, 68 00:03:40,803 --> 00:03:44,933 могу только вести себя как нормальный, бесполезный, обычный ребенок. 69 00:03:45,016 --> 00:03:46,726 Ба-ба-гу-гу. 70 00:03:47,060 --> 00:03:50,104 Но один человек есть ключ от моей свободы... 71 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 Доктор Кевин, к моему раздражению. «Я шучу шутки!» 72 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 Если он скажет «все ясно, ребенок здоров», 73 00:03:57,654 --> 00:03:59,989 призрак отклонений рассеется, 74 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 и мама и папа спокойно 75 00:04:01,491 --> 00:04:04,535 вернутся к типичному родительствованию. 76 00:04:04,619 --> 00:04:06,746 И я вернусь к своим делам. 77 00:04:06,829 --> 00:04:10,375 И я вернусь к своим делам - профессиональной езде на динозаврах! 78 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 Йи-ха! 79 00:04:13,336 --> 00:04:16,923 Итак, мне просто нужно пройти эту проверку, и кризис предотвращен! 80 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Сообщите офису, что я буду к полудню. 81 00:04:20,093 --> 00:04:21,511 Этот план не сработает. 82 00:04:21,928 --> 00:04:24,347 Думаю, я смогу играть нормального ребенка полдня. 83 00:04:24,430 --> 00:04:27,600 Ты охнул, пока они наблюдали за тобой всего полчаса. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,435 Ну, они шатают мои устои! 85 00:04:29,519 --> 00:04:33,147 Нависают, наблюдают, пишут, пишут, пишут. 86 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 - Но я справлюсь. - Ты второй ребенок. 87 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 Не привык к такому вниманию. 88 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 Как тяжело может быть провести шесть часов... 89 00:04:41,864 --> 00:04:44,867 Джимбо, Джиджи дала мне 100 долларов для фонда колледжа. 90 00:04:44,951 --> 00:04:47,704 - Куда мне их инвестировать? - Печенье! 91 00:04:47,787 --> 00:04:50,832 Это актив с нулевой доходностью и почти мгновенной амортизацией! 92 00:04:52,166 --> 00:04:54,669 Ладно, мне нужна помощь. У кого есть идеи? 93 00:04:54,877 --> 00:04:57,588 Я называю эту смесь... «Незамедляля»! 94 00:04:59,757 --> 00:05:03,052 Отменяет эффект специальной смеси Бэйби-Корп, 95 00:05:03,136 --> 00:05:06,014 незамедлительно превращая тебя в «лялю». 96 00:05:06,347 --> 00:05:08,808 Но я соединила слова, чтобы сделать одно слово. 97 00:05:08,891 --> 00:05:10,560 Мы женаты на этом названии? 98 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Нет! Мы не продаем ее вовне! 99 00:05:13,062 --> 00:05:15,023 Дайте мне побыть в центре внимания! 100 00:05:15,106 --> 00:05:17,942 И этого хватит, чтобы родители ничего не заподозрили, 101 00:05:18,026 --> 00:05:20,653 пока доктор Кевин не даст заключение «все в порядке»? 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,198 - О, хватит навечно! - Что? 103 00:05:24,365 --> 00:05:29,954 Пока старший брат Тим не накормит его бутылочкой... «Замедляли»! 104 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 «Замедляля»? Симмонс. 105 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 Я сделала, я назвала. Прими эту смесь после врача. 106 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 Бум, ты снова станешь самим, 107 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 «слишком критичным к названиям продуктов», собой. 108 00:05:42,175 --> 00:05:44,302 Джимбо, Симмонс, вы свидетели. 109 00:05:44,385 --> 00:05:48,181 Поручаю Стейси действовать от моего имени, пока Темплтон не вернет меня. 110 00:05:48,431 --> 00:05:51,434 Подождите. Я - временный вы? 111 00:05:51,517 --> 00:05:54,020 А что? Все было отлично, когда я был в Чикаго. 112 00:05:54,103 --> 00:05:56,981 Да, но вы всегда были на связи, 113 00:05:57,065 --> 00:05:58,191 если возникла проблема. 114 00:05:58,274 --> 00:06:01,319 У тебя все будет хорошо. Вот, я одолжу инструкцию. 115 00:06:02,653 --> 00:06:05,990 Ты знаешь мое видение любви к детям. Просто держи курс. 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Желтая сотня. 117 00:06:08,785 --> 00:06:09,994 Желтая сотня. 118 00:06:10,411 --> 00:06:12,246 Давай, Темплтон, сделаем это. 119 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 - Ты не примешь ее здесь? - Нет! 120 00:06:14,874 --> 00:06:18,377 Я не превращаюсь в глупыша перед теми, кто должен уважать меня! 121 00:06:18,461 --> 00:06:20,588 Скажи мне, если он превратится в ящерицу, 122 00:06:20,671 --> 00:06:23,341 у меня есть куча классных кличек. 123 00:06:23,424 --> 00:06:25,968 - Что? - Я шучу. 124 00:06:26,052 --> 00:06:28,805 Но не про классные клички для ручных ящериц. 125 00:06:28,888 --> 00:06:33,059 - Хвостунишка! Доктор Хвостоног! - Мы уходим. 126 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 Камилла? 127 00:06:34,519 --> 00:06:38,648 Роковая женщина, что пытается выжить в жестокой пустыне? 128 00:06:39,148 --> 00:06:41,192 Облайза Миннелли? 129 00:06:42,401 --> 00:06:45,613 Если я сделаю что-то унизительное под этой штукой, 130 00:06:45,696 --> 00:06:47,115 пообещай мне, что не скажешь команде? 131 00:06:47,198 --> 00:06:49,992 Я понимаю, но что, если это будет очень смешно? 132 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Хорошо, я обещаю. 133 00:06:52,370 --> 00:06:54,372 - Клянись сердечком! - Ладно. 134 00:07:04,590 --> 00:07:05,883 Я не чувствую... 135 00:07:23,526 --> 00:07:24,652 Ого. 136 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 Почему я сердечно пообещал никому не рассказывать? 137 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 Любовь к детям держится стабильно. 138 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Ладно, Желтая 100, ты в надежных руках. 139 00:07:51,804 --> 00:07:53,306 Эй! Мое место! 140 00:07:53,389 --> 00:07:57,435 Плохие собаки! Фу! Это территория Бэйби-Корп! 141 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 - Что он сказал? - Без понятия. 142 00:08:03,149 --> 00:08:05,151 Эй! Кто говорит на собачьем? 143 00:08:05,651 --> 00:08:08,070 Ладно, учила его семестр в детском колледже. 144 00:08:08,613 --> 00:08:09,864 Скажи это снова. 145 00:08:13,701 --> 00:08:18,498 Теперь настало время ПесиКо нанести удар! Босс вышел из строя. 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,710 Бэйби-Корп слаба и беспомощна без реального лидера! 147 00:08:25,254 --> 00:08:26,881 Его лай, не мой. 148 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 Ну ладно. 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,933 Эй, нюхатели задниц! Апорт! 150 00:08:44,357 --> 00:08:47,109 Собачка хочет еще апорт? 151 00:08:56,661 --> 00:08:59,372 Будто сам босс был здесь. 152 00:09:06,879 --> 00:09:08,422 - О, ты хочешь обняться? - Да. 153 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 Довольно мило иметь настоящего маленького брата. 154 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 Ой! Зачем ты так? 155 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 Тим, что ты сделал? 156 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Что? Это он сильно сжал мой нос! 157 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 Он никогда не сжимает носы. Я все записываю. 158 00:09:23,729 --> 00:09:26,315 О, ты в порядке, малыш. 159 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 Твой старший брат напугал тебя? 160 00:09:28,818 --> 00:09:33,364 Быстрее, Джимбо! Так быстро, как я обманула глупого Мопса Клопса! 161 00:09:33,447 --> 00:09:37,785 - Есть, Временный Босс! - Желтая сотня! 162 00:09:39,870 --> 00:09:41,914 Пиг и Там любят малышей 163 00:09:43,666 --> 00:09:45,543 Теперь вы? 164 00:09:45,626 --> 00:09:47,795 Джимбо, позови ремонтников починить дверь 165 00:09:47,878 --> 00:09:52,049 и закажи вывоз мусора, который я собираюсь выбросить. 166 00:09:56,554 --> 00:09:59,515 Классный офис, милочка. Уютно, правда? 167 00:09:59,599 --> 00:10:01,183 Что ты имеешь в виду, Пиг? 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,186 Самодовольный! 169 00:10:04,937 --> 00:10:07,356 Мистер Пиг и мистер Там недавно обменялись... 170 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 Подожди, подожди. 171 00:10:09,483 --> 00:10:12,862 Неужели мы просто не будем говорить об акцентах? 172 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 Что? Это мятежно, не так ли? 173 00:10:15,656 --> 00:10:18,367 Мы почувствовали, что жесткие жители Ист-Энда 174 00:10:18,451 --> 00:10:22,705 больше подойдут для нового имиджа «плохишей» Пига и Тама. 175 00:10:22,788 --> 00:10:28,210 Да, хорошо, но ты не можешь внезапно оказаться родом из Лондона! 176 00:10:28,294 --> 00:10:31,172 - Ты превращаешь ТВ в ложь! - Мы отошли от темы. 177 00:10:31,422 --> 00:10:35,259 Мистер Пиг и мистер Там недавно пообщались с мистером Клопсом, 178 00:10:35,343 --> 00:10:38,095 который предположил, что сегодня - самое время 179 00:10:38,179 --> 00:10:40,306 приобрести офисное здание Бэйби-Корп. 180 00:10:40,389 --> 00:10:43,559 Поскольку у вас нет настоящего руководства. 181 00:10:43,643 --> 00:10:48,522 Здание не продается. И с руководством у меня все в порядке. 182 00:10:52,234 --> 00:10:53,903 Ты не босс. 183 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 Когда щенки Клопса закончат громить это место, 184 00:10:57,323 --> 00:11:00,618 ты будешь умолять нас купить его за горсть монет. 185 00:11:00,701 --> 00:11:05,831 Ты получишь разве что горсть пинков, если не упрыгаешь отсюда! 186 00:11:08,668 --> 00:11:11,379 Щенки, кстати, тоже собраны в горсть. 187 00:11:11,462 --> 00:11:14,423 Надо же, какая полезная эта «горсть». 188 00:11:14,507 --> 00:11:18,469 В любом случае, твой глупый план окончен до того, как начался! 189 00:11:20,888 --> 00:11:26,560 Дело в том, что мы с Клопсом, мы заключили сделку. 190 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Спускайтесь скорее! Кто-то выпустил щенков! 191 00:11:33,359 --> 00:11:37,071 И это, милочка, было нашей частью сделки. 192 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 Двойной день заклятого врага? 193 00:11:43,119 --> 00:11:45,579 А вы, ребята... у нас будут проблемы? 194 00:11:45,871 --> 00:11:48,165 Кати обратно. 195 00:11:48,499 --> 00:11:49,542 Бизнес! 196 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 Ладно, дошкольники нейтральны в этой битве. 197 00:11:52,670 --> 00:11:55,131 Нам просто нужно успокоить наших малышей и... 198 00:11:55,214 --> 00:11:58,592 Вы в панике, я понял. Но страх это выбор, мои малыши. 199 00:11:58,676 --> 00:11:59,927 Да вы издеваетесь. 200 00:12:00,010 --> 00:12:01,387 Знаете, что еще - выбор? 201 00:12:01,470 --> 00:12:04,640 Автоматы с едой, викторины и выборы. 202 00:12:04,723 --> 00:12:06,725 Новый лидер? Я? 203 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 Кто решает? Вы! 204 00:12:09,520 --> 00:12:11,313 Пум! Теперь ты бесстрашный! 205 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 Отличные мысли! Он говорит то, чего боятся политики. 206 00:12:15,109 --> 00:12:19,155 - Вот вам литература. - Шеф-Многозадачница? 207 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Вы работаете на Консультанта-Молокососа? 208 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 - Как вы могли? - Мне нужно постоянное волнение! 209 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 Борись со мной на пальцах! 210 00:12:26,954 --> 00:12:30,458 Эй! Не слушайте эту обложку каталога с ямочками. 211 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 ВКМ просто охотится за работой Босса! 212 00:12:33,461 --> 00:12:34,587 Босс-молокосос? 213 00:12:34,670 --> 00:12:38,257 Мистер Брось-работников? Главный по выходным? 214 00:12:38,507 --> 00:12:40,551 Он оставил инструкции! 215 00:12:40,634 --> 00:12:44,847 - Как ты вообще сюда попал? - Позвонил тот парень. 216 00:12:44,930 --> 00:12:46,765 Я думал, что нам нужна помощь! 217 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Знаете ли, из-за отсутствия настоящего руководства. 218 00:12:51,437 --> 00:12:55,024 Горячая голова. Этой компании нужно что-то похолоднее. 219 00:13:00,404 --> 00:13:02,948 Да! Кто еще чувствует это? 220 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 Танцевальная дуэль лидеров! 221 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 Лидерство так не работает! 222 00:13:07,286 --> 00:13:09,497 Посмотрите! Это парень на флаере! 223 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 Ура! Я буду болеть за все подряд! 224 00:13:14,543 --> 00:13:16,170 Не за щенков! 225 00:13:28,849 --> 00:13:30,893 - Все, за мно... - За мной! 226 00:13:30,976 --> 00:13:34,647 - Только потому что сказал громче! - Помогите! 227 00:13:35,856 --> 00:13:40,110 Тройной день заклятого врага! Разве это честно? 228 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Vive la resisistance! 229 00:13:51,288 --> 00:13:56,544 Я спасла столько, сколько могла, но там опасно. 230 00:13:56,627 --> 00:13:59,505 Что мы делаем, временно исполняющая обязанности босса? 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Мы вернем Босса-молокососа. 232 00:14:07,263 --> 00:14:12,351 Погоди. Не слишком ли рано для ему принимать смесь «Замедляля»? 233 00:14:12,434 --> 00:14:14,228 Он провалит проверку у врача! 234 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 А Бэйби-Корп конец, если он не вернется сейчас. 235 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 Эй, Тим, смена планов! 236 00:14:20,442 --> 00:14:21,485 Тим? 237 00:14:22,486 --> 00:14:23,571 Вперед! 238 00:14:28,826 --> 00:14:32,079 - Джимбо! - Я не люблю, когда кого-то бросают. 239 00:14:33,205 --> 00:14:34,874 - Давай! - Куда мы? 240 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Босс вернется с планом. 241 00:14:36,834 --> 00:14:40,212 И как бы там ни было, ему понадобится армия. 242 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Мы делали это тысячу раз. 243 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 Мы что-то пропустили? 244 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 О, мы никогда не должны были брать его во Францию! 245 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 - Как это связано с... - Я не знаю, я просто напугана! 246 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 Привет, Босс! 247 00:14:57,563 --> 00:15:01,734 Стейси хочет, чтобы ты вернулся, или бай-бай, Бэйби-Корп. 248 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 - Он такой милый! - Конечно. 249 00:15:06,238 --> 00:15:09,533 Почему мы меняем план? Мы как раз уходим к доктору Кевину. 250 00:15:09,617 --> 00:15:12,578 Я должен помочь с обследованием, затем дать ему... 251 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Где смесь «Замедляля»? 252 00:15:16,415 --> 00:15:19,627 Нашел! И твой пропавший монитор тоже! 253 00:15:19,710 --> 00:15:22,421 Кто это? И почему она пинает воланчик от бадминтона? 254 00:15:22,504 --> 00:15:25,132 Я все верну и найду тебя в кабинете врача. 255 00:15:25,215 --> 00:15:28,177 Просто покажите Босса врачу как можно быстрее! 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,480 Да! Увеличьте степень сложности! 257 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Заставьте меня чувствовать себя живой... 258 00:15:53,744 --> 00:15:54,662 Эй! 259 00:16:03,879 --> 00:16:07,174 Я снова написал нашу фамилию с ошибкой! Я просто так нервничаю! 260 00:16:07,257 --> 00:16:09,760 Можно, сегодня мы будем Темплетанами? 261 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Нет. 262 00:16:11,929 --> 00:16:15,057 Давай я напишу. Да, нет, да, нет, да, нет, готово! 263 00:16:16,183 --> 00:16:19,728 - Восемь детей перед нами? - Холодное время года. 264 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 Кто любит играть в прятки? 265 00:16:25,609 --> 00:16:26,944 Раз... 266 00:16:27,361 --> 00:16:28,612 Два... 267 00:16:28,862 --> 00:16:30,406 Три... 268 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 Фриман? 269 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 Джой? 270 00:16:36,412 --> 00:16:37,830 Уинстон? 271 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 Кто-нибудь, кто готов? 272 00:16:43,752 --> 00:16:45,671 Готовы! Идем! Темплтон! 273 00:16:48,924 --> 00:16:52,344 Темплтоны! Вас давно не видно, аж обидно! 274 00:16:52,594 --> 00:16:55,514 Что такое, Осси? Хочешь танцевать, но тебе... 275 00:16:55,597 --> 00:16:59,226 Есть только чем ритм отбивать! Смешно, доктор Кевин! 276 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Быстрый осмотр! О да! 277 00:17:19,246 --> 00:17:21,290 Связан и ослеплен козленком! 278 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Ура! 279 00:17:43,312 --> 00:17:45,147 Боюсь, новости мрачные. 280 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 - Что? - О нет! 281 00:17:48,025 --> 00:17:49,777 Для моего банковского счета! 282 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 Вам счетов не понавыписывать с этим... 283 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 ...здоровым малышом! 284 00:17:55,574 --> 00:17:56,784 Разрушитель напряжения. 285 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Слава Богу! 286 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 Видите? Совершенно нормальный. Что я говорил? 287 00:18:02,623 --> 00:18:07,461 Скорость роста невысокая, но... мы все немного разные! 288 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 Заберу малыша кое-куда поиграть. До свидания! 289 00:18:12,257 --> 00:18:14,259 Почти на месте, Стейси! 290 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 Джимбо, берегись! 291 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 Нет! 292 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 Я собрала все бесплатные образцы смеси в больнице 293 00:18:20,516 --> 00:18:23,435 и сделала вам эту вдохновляющую вышивку крестиком! 294 00:18:25,104 --> 00:18:26,355 СДАВАЙТЕСЬ, ВЫ НЕ ОЧЕНЬ 295 00:18:26,438 --> 00:18:28,857 Должна бежать. Голосуй за ВКМ! 296 00:18:29,441 --> 00:18:32,528 - Которая из них «Замедляля»? - Просто начни кормить любой! 297 00:18:32,611 --> 00:18:35,489 Джимбо! 298 00:18:36,198 --> 00:18:37,991 Босс, ты вернулся! 299 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Я собрала целую армию для тебя... 300 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Босс-молокосос не придет. 301 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 - Что? - Нам конец! 302 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 Они в вентиляции! 303 00:18:56,677 --> 00:18:59,179 Они найдут нас! Что нам делать? 304 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 Инструкции для этой ситуации немного расплывчаты. 305 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 Но я знаю, чего не могу делать - просто сидеть сложа руки. 306 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 Я собираюсь драться. 307 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 Ты - и какая армия? 308 00:19:14,736 --> 00:19:16,780 Извини, «такая», а не «какая». 309 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 Эта армия. Вот эта. 310 00:19:18,365 --> 00:19:19,950 Мы. Мы армия. 311 00:19:20,033 --> 00:19:23,245 Это вдохновляющий момент. Ура! 312 00:19:23,328 --> 00:19:24,955 Вы слышите, что в вентиляции. 313 00:19:25,038 --> 00:19:28,667 Мы никогда не сталкивались с тремя заклятыми врагами одновременно. 314 00:19:28,750 --> 00:19:30,419 Только дурак решится бороться. 315 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Тогда зови нас... Дураки Стейси! 316 00:19:34,089 --> 00:19:35,591 Да! 317 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 Дураки Стейси! 318 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Мы непредсказуемы и взрывоопасны, 319 00:19:39,678 --> 00:19:42,931 так что, думаю, мы должны называть себя понос-отрядом! 320 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Молчи, Маркетинг! 321 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Дураки, давайте делать глупости! 322 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 У нас заканчивается время! 323 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 Сколько молока ты мне дал? 324 00:20:09,499 --> 00:20:11,960 - Да! - Надо доставить тебя в Бэйби-Корп! 325 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Есть одно срочное дело. 326 00:20:21,261 --> 00:20:25,265 Я люблю кричать и бегать с поднятыми кулачками, как любой малыш, 327 00:20:25,349 --> 00:20:27,851 но где все плохиши? 328 00:20:28,268 --> 00:20:30,646 Они были здесь минуту назад. 329 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 Ловушка? 330 00:20:33,440 --> 00:20:36,944 Было бы довольно глупо просто заскочить и узнать, а? 331 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 Да, было бы. 332 00:21:04,888 --> 00:21:09,101 Ну и ладно! Забирайте свой дурацкий офис! 333 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 Пожалуйста! Не надо больше! 334 00:21:13,939 --> 00:21:17,359 Страшно подумать, ты как будто выпил маслобойку! 335 00:21:18,068 --> 00:21:21,154 - Круто! - Да! Отрыгни их хорошенько, босс! 336 00:21:27,619 --> 00:21:29,788 Я был не единственным предателем! 337 00:21:29,871 --> 00:21:32,249 Привет! Парень из отдела кадров. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,459 Извините за измену. 339 00:21:34,543 --> 00:21:38,630 20 часов общественных работ, и вы оба не подойдете к ксероксу год. 340 00:21:38,714 --> 00:21:41,717 - Что? - Наказание справедливо, милосердный. 341 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Вы что, шутите? 342 00:21:49,057 --> 00:21:51,310 ПесиКо атаковал своих арендодателей, Бэйби-Корп, 343 00:21:51,393 --> 00:21:54,187 мы официально воюем, и они останутся здесь? 344 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 Со скидкой на аренду? 345 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 Этот щенок-адвокат хорош. 346 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Подождите, мы официально воюем? 347 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 С тремя врагами одновременно. 348 00:22:06,158 --> 00:22:08,952 То, что произошло здесь сегодня, было только первым ударом. 349 00:22:09,036 --> 00:22:10,662 Ничего себе первый удар. 350 00:22:10,871 --> 00:22:13,415 Да. Хорошо, что я вернулся сейчас. 351 00:22:13,498 --> 00:22:17,336 Знаете, у меня был план. Даже целая армия. 352 00:22:17,419 --> 00:22:20,130 Ну да, конечно. Ты бы отвоевала это место обратно. 353 00:22:20,213 --> 00:22:22,466 - Я собиралась. - Сто процентов. 354 00:22:25,427 --> 00:22:29,139 Я бы хотел, чтобы что-то сняло это ужасное напряжение. 355 00:22:35,020 --> 00:22:36,271 Ого. 356 00:22:38,774 --> 00:22:41,068 - Мы все еще идем воевать, да? - Конечно. 357 00:22:41,151 --> 00:22:42,277 Ура! 358 00:23:05,092 --> 00:23:07,344 Босс-молокосос