1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Niente telefonate. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Baby Boss 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Sono il baby, Baby Boss Baby, baby, boss, boss 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Sono piccolo ma grande già 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Sono il Baby Boss in città 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Sgommo col mio passeggino qua e là 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Sono il Baby Boss in città 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 In culla sto ma sono il boss 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Forza cambiami il pannolino 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Voglio i soldi qui subito 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 Comando io qui Il Baby Boss 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,884 Bambini della guerra! 14 00:00:50,967 --> 00:00:54,596 I nostri codardi nemici hanno attaccato mentre avevamo la guardia abbassata. 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,930 Gioco sporco! 16 00:00:56,014 --> 00:01:01,352 Ma la Baby Corp si prepara a rispondere come fanno i bambini: in modo adorabile. 17 00:01:01,936 --> 00:01:04,814 A carponi! Strisciare! Succhiare il pollice! 18 00:01:05,190 --> 00:01:10,361 Non si può vincere senza risorse, quindi donate gli articoli da ufficio. 19 00:01:10,445 --> 00:01:15,408 I vostri sacrifici saranno duri, ma ogni bambino deve fare la sua parte. 20 00:01:16,284 --> 00:01:19,788 Salve. Mi avete beccato a fare dolorosi ma necessari tagli 21 00:01:19,871 --> 00:01:21,748 al bilancio della Baby Corp. 22 00:01:21,831 --> 00:01:25,126 Ricordate, un soldo risparmiato ci avvicina alla vittoria. 23 00:01:25,210 --> 00:01:26,503 Per la Baby Corp! 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,591 Ragazzi, lo facciamo per la guerra! 25 00:01:31,674 --> 00:01:34,636 Non abbiamo mai affrontato tre nemici contemporaneamente. 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,806 Dobbiamo essere tutti pronti a fare dei sacrifici. 27 00:01:37,889 --> 00:01:40,141 - Il capo ha ragione! - Grazie, Chip. 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 Mi sono cambiato il pannolino senza usare le salviettine. 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,146 Dovreste farlo anche voi! 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 Fate silenzio! 31 00:01:46,856 --> 00:01:50,068 Non scadiamo nell'emotività o nella mancanza d'igiene. 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,071 È solo un'analisi costi-benefici. 33 00:01:53,154 --> 00:01:57,742 Avete tutti una copia del bilancio, quindi analizziamolo riga per riga, 34 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 con calma e razionalità. 35 00:02:01,704 --> 00:02:06,084 Il teatro amatoriale della Baby Corp? Perdiana, è caro! Taglio facile, vero? 36 00:02:06,167 --> 00:02:07,752 Obiezione, se posso. 37 00:02:07,836 --> 00:02:11,548 Ciò che imparo sul palco si applica al mio lavoro. 38 00:02:11,840 --> 00:02:12,674 Come? 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,344 Fingere che una cosa mi sta bene quando sono arrabbiato. 40 00:02:16,427 --> 00:02:19,848 E come notate, ora fare delle prove mi farebbe molto bene! 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 Mi dispiace, Hendershot. 42 00:02:21,182 --> 00:02:23,560 Magari potresti tagliare il dodgeball al chiuso. 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 - Guarda che spese! - No! 44 00:02:25,645 --> 00:02:27,981 Il dodgeball sviluppa abilità importanti, come... 45 00:02:28,815 --> 00:02:33,528 lanciare e non essere colpito dalle cose! E quando vinciamo, c'è il gelato! 46 00:02:33,778 --> 00:02:35,196 Mi dispiace tanto, amico. 47 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 Wow. Aspettate. 48 00:02:38,074 --> 00:02:40,827 Progetto Boom? Ci costa un occhio della testa! 49 00:02:40,910 --> 00:02:42,495 Cosa ne sappiamo? 50 00:02:44,581 --> 00:02:46,916 Dovresti tagliarlo e salvare il dodgeball. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Sì, sono d'accordo! 52 00:02:48,376 --> 00:02:52,172 Quindi nessuno si lamenterà se taglio il Progetto Boom? 53 00:02:52,881 --> 00:02:54,215 Straordinario! 54 00:02:54,465 --> 00:02:55,675 Facciamolo. 55 00:03:17,447 --> 00:03:18,281 Finalmente! 56 00:03:22,076 --> 00:03:25,496 "Grazie per il servizio... Il Progetto Boom è cancellato"? 57 00:03:25,580 --> 00:03:28,499 Cosa? No! Cosa? Ma dai! 58 00:03:28,583 --> 00:03:32,420 Davvero, capo? È passato un po' dall'ultima missione, ma... 59 00:03:32,629 --> 00:03:35,840 È passato un po'. Hai dimenticato cosa posso fare. 60 00:03:35,924 --> 00:03:39,344 Ok, ti serve un promemoria sul Progetto Boom 61 00:03:39,427 --> 00:03:44,891 e ne ho tenuto in serbo uno bello grosso per un momento proprio come questo. 62 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 Kinderglükseligkeit, 63 00:03:52,398 --> 00:03:56,361 la migliore invenzione tedesca che si possa acquistare. 64 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 Ma è davvero così sicura come dicono? 65 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Boom! 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,999 - Roosevelt! Giù le posate, lavoriamo! - D'accordo! 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,752 Il pranzo è offerto da Canale 8! 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,172 Sapete dove trovarmi. 69 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 - Che succede? Chi ci ha attaccati? - Un attimo, arriva! 70 00:04:22,428 --> 00:04:27,058 ...definito dai produttori "il seggiolone più sicuro per oggetti a forma di bimbo". 71 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Ma il Kinderglükseligkeit è sicuro per i bambini? 72 00:04:30,561 --> 00:04:32,355 Rimangiati quelle schifose parole. 73 00:04:32,438 --> 00:04:35,191 Non escludiamo il tavolo dai sospettati, 74 00:04:35,275 --> 00:04:39,445 ma se è stato il seggiolone, deve essere ritirato dal commercio. 75 00:04:40,321 --> 00:04:42,949 Non ci porterete via il nostro Kinderglükseligkeit! 76 00:04:43,032 --> 00:04:45,785 Dove dovrebbe sedersi un bambino al ristorante? 77 00:04:45,868 --> 00:04:48,496 - Sulle gambe dei genitori? - Cosa siamo, tovaglioli? 78 00:04:48,579 --> 00:04:50,707 I livelli d'ansia sono alle stelle! 79 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 È la cosa peggiore da quando hanno cancellato il dodgeball! 80 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 - Vuoi farlo davvero adesso? - Non voglio parlarne! 81 00:04:57,297 --> 00:04:59,132 Non è stato un incidente. 82 00:04:59,215 --> 00:05:03,303 Quale nemico è capace di un attacco così ben coordinato? 83 00:05:03,386 --> 00:05:06,472 - Mi servono informazioni fruibili. - Capo? 84 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 Forse abbiamo un testimone oculare. 85 00:05:11,644 --> 00:05:14,022 Sì, sono un bambino con la cravatta. 86 00:05:14,105 --> 00:05:16,941 Davvero divertente. Adesso, andiamo, mi conosci! 87 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Forse non più. 88 00:05:18,776 --> 00:05:22,238 È un bambino normale in pensione da tanto tempo. 89 00:05:22,322 --> 00:05:25,158 Chissà cosa ricorda della Baby Corp. 90 00:05:25,241 --> 00:05:26,868 Forse dovremmo lasciarlo stare. 91 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Faccio solo conversazione. 92 00:05:28,661 --> 00:05:30,580 Ma ciao, principino. 93 00:05:30,663 --> 00:05:33,583 Puoi dirmi cos'è successo oggi al ristorante? 94 00:05:34,083 --> 00:05:37,670 Sì, il bambino è caduto e ha fatto boom. 95 00:05:37,754 --> 00:05:42,258 Ora, quale di questi stupidini ha aiutato il bambino a fare boom? 96 00:05:44,719 --> 00:05:48,222 Sì, ha fatto boom. Chi altri c'era a fare la pappa? 97 00:05:48,639 --> 00:05:51,017 Bau-bau? Bee-bee? Consulente-consulente? 98 00:05:51,434 --> 00:05:55,438 Capisco, non hai chiesto di essere un testimone. Ti hanno minacciato? 99 00:05:55,521 --> 00:05:58,941 Perché giuro, qualsiasi cosa hanno detto che ti faranno... 100 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 io posso fare di peggio. 101 00:06:00,359 --> 00:06:03,863 No, troppo spaventosa. Calmiamoci, calmiamoci. 102 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Capo? 103 00:06:09,202 --> 00:06:14,332 "Migliori amici del Progetto Boom per sempre. Niente ripensamenti"? 104 00:06:18,586 --> 00:06:23,007 Hendershot, agli archivi. Trova tutto ciò che Mega Ciccio aveva sul Progetto Boom. 105 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 Voglio un rapporto completo appena arrivo! 106 00:06:27,261 --> 00:06:29,972 "Baby Boom: Nato per fare Boom"? 107 00:06:30,056 --> 00:06:34,310 Avendo tagliato il teatro amatoriale, non sappiamo come sfogare il talento. 108 00:06:34,811 --> 00:06:36,729 Il dodgeball ti capisce. 109 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 Non voglio parlarne! 110 00:06:39,273 --> 00:06:41,734 Basta una cartellina coi punti chiave e... 111 00:06:41,818 --> 00:06:43,653 Vietato parlare durante lo spettacolo. 112 00:06:45,863 --> 00:06:50,535 Ciao! Io sono Baby Boom e ho un talento speciale! 113 00:06:50,618 --> 00:06:51,828 Ops! 114 00:06:52,578 --> 00:06:56,791 Sto cadendo da una rampa di scale, ma ciò non mi preoccupa 115 00:06:56,874 --> 00:07:02,463 perché il mio talento speciale è una soglia del dolore incredibilmente alta! 116 00:07:02,547 --> 00:07:05,091 Io sono Baby CEO Mega Ciccio. 117 00:07:05,174 --> 00:07:08,136 So io come sfruttare il tuo talento speciale! 118 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 Lo chiamo "Progetto Boom". 119 00:07:12,348 --> 00:07:14,684 Io sono il passare del tempo. 120 00:07:15,351 --> 00:07:18,146 Ora scenderò da questo scivolo. 121 00:07:18,229 --> 00:07:19,730 Brucia! 122 00:07:21,649 --> 00:07:25,695 Sono un genitore. Facciamo un po' d'ombra per evitare chiappe bruciate! 123 00:07:26,070 --> 00:07:28,489 Questo triciclo traballa troppo! 124 00:07:30,658 --> 00:07:34,287 Facciamocelo rimborsare! Anche io sono un genitore. 125 00:07:35,329 --> 00:07:37,081 Questo è un cactus. 126 00:07:37,331 --> 00:07:40,710 Ahia! Chi ha messo un cactus qui? 127 00:07:43,212 --> 00:07:46,382 Sono il Presidente di Doma il Vulcano del circo spaziale. 128 00:07:46,466 --> 00:07:51,095 Non ricordo la battuta o il personaggio, ma so che devo spostare questo cactus. 129 00:07:51,637 --> 00:07:52,930 Ne sei sicuro? 130 00:07:53,014 --> 00:07:56,684 Era nelle note vocali di Mega Ciccio. Adorava sentire la sua voce. 131 00:07:56,767 --> 00:08:00,771 Ci sono cinque ore di lui che lavora al testo di "Ah-ah sei licenziato". 132 00:08:00,855 --> 00:08:03,608 Ih-ih-ah-oh, sei... No, posso fare di meglio. 133 00:08:03,941 --> 00:08:09,155 Usare un bambino che non si fa male per trovare tutti i pericoli nei prodotti. 134 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Non male come idea. 135 00:08:10,990 --> 00:08:14,202 Persino un orologio europeo rotto segna l'ora giusta una volta al giorno. 136 00:08:14,285 --> 00:08:16,704 Ma chi gli ha detto del seggiolone? 137 00:08:16,787 --> 00:08:18,414 Nessuno. 138 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 Voglio dire, ora vado di improvvisazione, ma... 139 00:08:22,668 --> 00:08:26,297 Sono Baby Boom! Non sento la Baby Corp dal licenziamento di Mega Ciccio 140 00:08:26,380 --> 00:08:28,382 e tutti si sono dimenticati di me! 141 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 Aspetta. Cos'è questa lettera? 142 00:08:31,135 --> 00:08:35,264 Il Progetto Boom è cancellato? Non se posso evitarlo. 143 00:08:35,348 --> 00:08:38,059 Magari lavoro da solo alla sicurezza dei bambini. 144 00:08:38,935 --> 00:08:42,021 Si è ribellato! Dobbiamo fermarlo il prima possibile. 145 00:08:42,104 --> 00:08:46,234 Voglio un incontro, di persona. Qualcuno mandi un messaggio a Boom. 146 00:08:52,490 --> 00:08:55,493 - Non c'è traccia di lui. - Starà tramando un'imboscata. 147 00:08:55,576 --> 00:08:58,663 Serve una frase in codice, se le cose si mettessero male, 148 00:08:58,746 --> 00:09:00,164 qualcosa che ricordiamo tutti. 149 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 Io ricordo il dodgeball. Non voglio parlarne. 150 00:09:02,750 --> 00:09:06,003 Che ne dite di: "Wow, incredibile, sta andando benissimo"? 151 00:09:06,087 --> 00:09:10,132 Ricevuto, capo. Andiamo, ragazzone, aiutami a perlustrare la zona. 152 00:09:11,008 --> 00:09:14,095 Ok, dove ti stai nascondendo? 153 00:09:15,972 --> 00:09:17,723 La mia schiena ne aveva bisogno. 154 00:09:18,724 --> 00:09:19,976 Baby Boom? 155 00:09:22,520 --> 00:09:25,565 Giusto, non è una visita di cortesia. Parliamo d'affari. 156 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 Quindi, non sono cancellato? 157 00:09:29,026 --> 00:09:32,863 Si tratta di questo? Hai sabotato il seggiolone più sicuro del mondo. 158 00:09:32,947 --> 00:09:36,659 - Non hai conquistato la Baby Corp. - Era troppo alto come seggiolone. 159 00:09:36,742 --> 00:09:38,411 È un seggiolone! 160 00:09:38,869 --> 00:09:43,416 Abbiamo apprezzato il tuo servizio, ma è ora di farsi da parte. 161 00:09:43,499 --> 00:09:46,586 Siamo in guerra. Non ci servono altre distrazioni. 162 00:09:46,669 --> 00:09:50,339 E abbiamo dei manichini nel laboratorio che possono fare questo lavoro 163 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 senza fare scenate. 164 00:09:52,466 --> 00:09:55,845 Non puoi cancellarmi, impiegato. Voglio parlare col CEO. 165 00:09:55,928 --> 00:09:58,764 Mega Ciccio è mio amico. Accetterà l'incontro. 166 00:09:59,473 --> 00:10:03,144 Ma certo! Oh, Baby Boom, è un enorme malinteso. 167 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Sei sul campo da tanto, non lo sai. 168 00:10:06,063 --> 00:10:08,274 Sono io il CEO. Baby Boss. 169 00:10:08,357 --> 00:10:11,777 Quindi sì, ho l'autorità di cancellare il Progetto Boom, 170 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 ma vorremmo trovarti un'altra posizione all'interno della... 171 00:10:15,531 --> 00:10:18,075 - Dove vai? - Sapevo che non sei della Baby Corp. 172 00:10:18,159 --> 00:10:22,371 Una stretta di mano? Roba da cani. Lavori per loro? 173 00:10:22,455 --> 00:10:26,292 La Puppy Co vuole eliminare il mio lavoro? Sono davvero l'ultimo rimasto? 174 00:10:26,375 --> 00:10:29,045 Wow, incredibile, sta andando benissimo! 175 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Tornerai alla Baby Corp. 176 00:10:32,965 --> 00:10:36,177 Lascia che l'aeroplanino atterri! 177 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 Succhia! 178 00:10:40,097 --> 00:10:43,809 Bel tentativo, ma sono abituato a sputare cose non commestibili. 179 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 Pensate che degli imbroglioni mi impediscano di rendere il mondo sicuro? 180 00:10:47,938 --> 00:10:51,067 Non avete fatto altro che scatenarmi. 181 00:10:56,489 --> 00:10:59,033 - Boom, ascolta, per favore. - Sarà difficile. 182 00:10:59,116 --> 00:11:02,119 Questo posto sta per diventare rumoroso. 183 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 Ti sembrano al sicuro? 184 00:11:07,291 --> 00:11:10,544 Lo saranno, ora che ho la loro attenzione. 185 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Oh, tesoro! 186 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 No! 187 00:11:22,848 --> 00:11:24,225 È bravo. 188 00:11:24,308 --> 00:11:25,518 Non va bene. 189 00:11:25,601 --> 00:11:29,355 Quello che era un paradiso per le mamme dove leggere romanzi, 190 00:11:29,438 --> 00:11:34,026 ora è chiuso ed è un focolaio di contusioni per i bambini. 191 00:11:35,152 --> 00:11:39,240 Un altro paradiso per i genitori è andato! Cosa vuole Baby Boom? 192 00:11:39,323 --> 00:11:42,493 Un mondo dove i bambini stanno sempre incollati ai genitori? 193 00:11:42,576 --> 00:11:44,453 Beh, sì, può darsi. 194 00:11:44,537 --> 00:11:49,959 Se continua a stressare così i genitori, non dovremmo preoccuparci della guerra. 195 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 Non avremmo più amore da perdere! 196 00:11:52,086 --> 00:11:55,923 Dobbiamo fermarlo, come il capo ha fermato la squadra di dodgeball! 197 00:11:56,048 --> 00:11:57,633 Sei ossessionato dal dodge... 198 00:11:57,716 --> 00:12:01,303 - Non voglio parlarne! - Jimbo, se non mi parli... 199 00:12:02,471 --> 00:12:04,640 So con chi parlerà Baby Boom! 200 00:12:04,723 --> 00:12:09,103 E come coinvolgiamo Mega Ciccio che-ora-è-uno-normale-in-pensione? 201 00:12:09,186 --> 00:12:13,899 Ci penso io. Trovate Baby Boom. E qualcuno rintracci mio fratello! 202 00:12:18,320 --> 00:12:21,782 Amo giocare a "Dinosauri con braccia più lunghe delle gambe". 203 00:12:22,616 --> 00:12:25,786 Dovremmo farne un quiz televisivo. Diventeremmo ricchi e famosi! 204 00:12:26,287 --> 00:12:29,665 Ricco mi sta bene, ma dovrei evitare di diventare famoso. 205 00:12:29,748 --> 00:12:32,877 Mio padre si è preoccupato quando eravamo al notiziario. 206 00:12:32,960 --> 00:12:38,007 Il governo guarda tutti i canali, anche quelli che non ti dicono a scuola. 207 00:12:39,675 --> 00:12:41,844 Templeton, la casa ha solo massicci? 208 00:12:41,927 --> 00:12:44,388 - Massicci, cosa? - Lavoro ancora alle impostazioni. 209 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 - Mega Ciccio è mancino o... - Destrorso! 210 00:12:46,724 --> 00:12:48,934 - Ok, massicci, cosa? - Ascoltare più velocemente. 211 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 - D'accordo, capo! - Subito! 212 00:12:50,478 --> 00:12:53,063 Ascoltare più velocemente cosa? Posso riagganciare? 213 00:12:53,147 --> 00:12:57,067 - No. Non funzionerà senza di te. - Sono i migliori che ho trovato. 214 00:12:57,151 --> 00:12:59,945 - Naturale. - Ok, sei un bambino figo. 215 00:13:00,029 --> 00:13:02,740 - No, deve essere naturale. - Abbiamo individuato Boom! 216 00:13:02,823 --> 00:13:06,410 Vieni alla piazza principale. Cannucce e burro d'arachidi al naturale! 217 00:13:06,827 --> 00:13:07,703 Devo andare. 218 00:13:07,870 --> 00:13:10,706 E "Dinosauri con braccia più lunghe delle gambe?" 219 00:13:10,789 --> 00:13:14,001 - Giocaci da solo! - Ma non funziona da solo! 220 00:13:16,504 --> 00:13:18,255 Oh, aspetta. Sì, funziona. 221 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 Tutte queste persone girano come se i figli fossero al sicuro 222 00:13:23,135 --> 00:13:26,305 mentre ogni angolo è appuntito e ogni monetina invitante. 223 00:13:26,388 --> 00:13:27,598 Ma gliela faremo vedere. 224 00:13:27,681 --> 00:13:30,643 Dopo oggi, non importa se chiuderanno il Progetto Boom. 225 00:13:30,726 --> 00:13:32,937 Oggi, la sicurezza dei bambini vola verso... 226 00:13:33,020 --> 00:13:33,854 Ciao? 227 00:13:35,272 --> 00:13:37,858 Sono io. Piacere di veder... ti. 228 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 Baby CEO Mega Ciccio! 229 00:13:40,736 --> 00:13:43,364 Non credo che avremmo dovuto coinvolgerlo. 230 00:13:43,447 --> 00:13:46,742 Non c'è pericolo. Baby Boom idolatra Mega Ciccio. 231 00:13:46,825 --> 00:13:49,453 Per questo è l'unico che può licenziarlo. 232 00:13:49,787 --> 00:13:53,749 Sapevo che continuando a lavorare come volevi tu, ci avresti ripensato. 233 00:13:53,832 --> 00:13:55,626 Molto bene. Felice di vederti. 234 00:13:55,709 --> 00:13:58,295 Quanto tempo! Adoro il budino al cioccolato. 235 00:13:58,587 --> 00:13:59,463 Cos'era? 236 00:14:00,506 --> 00:14:03,884 Ops! Abbiamo etichettato male alcune note vocali del diario. 237 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 - Possiamo rimediare. È facile! - Così facile che posso farlo col sedere! 238 00:14:08,597 --> 00:14:11,600 Segreti. Sì! Vai così! 239 00:14:12,017 --> 00:14:13,310 Frase in codice. 240 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Capisco. Anche a me piace il budino. 241 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 - Non ho pensato alla stretta di mano! - Qua! 242 00:14:20,651 --> 00:14:23,320 - Bene. Guarda. - Non proprio. Sono importante e occupato. 243 00:14:23,404 --> 00:14:25,030 Molto poco professionale. 244 00:14:25,114 --> 00:14:29,201 Bene. Tu sai che le strette di mano sono per i cani, signore. 245 00:14:29,451 --> 00:14:31,954 I miei cani abbaiano. Datevi la mano. 246 00:14:32,037 --> 00:14:35,833 - Io non la do mai. - Dillo a me! Ma bisogna stare attenti. 247 00:14:35,916 --> 00:14:39,211 Ci sono degli imbroglioni della Baby Corp che vogliono licenziarmi. 248 00:14:39,295 --> 00:14:43,340 Assurdo! La Baby Corp? "Non fingete con me", ho detto. Li ho fermati. 249 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 Li hai fermati? Quindi siamo al sicuro! 250 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 Bene! Perché quello che ho preparato lascerà... 251 00:14:50,639 --> 00:14:53,642 - Signore? - Inizia a parlare da solo! 252 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 Impegna quella bocca! C'è poco burro d'arachidi! 253 00:14:56,270 --> 00:14:57,146 Subito. 254 00:15:05,738 --> 00:15:07,990 Scuoti il girello. Fagli fare dei cenni. 255 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 Adoro ricordare il passato. Ti voglio bene! 256 00:15:12,536 --> 00:15:15,748 Ah-ah! Capisco, sì. Ho capito. 257 00:15:16,123 --> 00:15:17,708 Sei sempre stato bravo ad ascoltare. 258 00:15:17,791 --> 00:15:23,088 - Fase due. Scaricalo con tatto. - Contatto delicato e amichevole. 259 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 Buona notizia: bel lavoro! 260 00:15:25,049 --> 00:15:26,967 Sapevo che mi avresti appoggiato. 261 00:15:27,176 --> 00:15:29,720 La cattiva notizia? Oh-oh-oh, sei licenziato! 262 00:15:31,347 --> 00:15:34,475 Scherzo divertente, amico! E adesso coraggio, facciamolo. 263 00:15:34,558 --> 00:15:36,143 Non sto scherzando. 264 00:15:38,062 --> 00:15:39,313 Lui forse... 265 00:15:40,898 --> 00:15:43,692 Sei licenziato! Oh, sì! Proprio così! 266 00:15:43,776 --> 00:15:46,695 Punto per me, Baby CEO Mega Ciccio! 267 00:15:46,862 --> 00:15:50,366 Oh. Allora... sta succedendo davvero? 268 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Sì, cowboy in sella. 269 00:15:52,534 --> 00:15:55,079 Gonfiabili di lusso. 'Notte 'notte! 270 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 - Il capo sei tu. - Sì! 271 00:15:58,999 --> 00:16:00,751 Quindi, questa è l'ultima missione. 272 00:16:01,585 --> 00:16:03,712 No! Cosa? È licenziato ora! Digli... 273 00:16:03,796 --> 00:16:06,507 Non potevo competere con tutti i pericoli all'aperto. 274 00:16:06,590 --> 00:16:09,677 Ma la soluzione è proprio qui: all'aperto! 275 00:16:09,760 --> 00:16:14,348 Mostriamo ai genitori quanto non è sicuro portare i bambini all'aperto! 276 00:16:14,431 --> 00:16:20,521 Ho riempito la piazza di trappole pericolose e colpirò tutti quanti! 277 00:16:20,604 --> 00:16:22,314 Piangerò tanto. 278 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 I genitori saranno terrorizzati. 279 00:16:24,733 --> 00:16:28,904 E quando il borotalco si poserà, avvolgeranno i bambini nel pluriball 280 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 e non usciranno mai più di casa! 281 00:16:32,908 --> 00:16:34,535 L'ho trovato sul pomello. 282 00:16:34,618 --> 00:16:38,038 - Sì! - Bene! Ecco che arrivano i nostri ospiti. 283 00:16:38,122 --> 00:16:41,291 Siete qui per la dimostrazione di sicurezza del Progetto Boom? 284 00:16:41,375 --> 00:16:43,252 - Certo! Adoriamo la sicurezza. - Sì! 285 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 Boom deve annullare la missione, subito! 286 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 Tim, continua col burro d'arachidi. 287 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 - Gemellini? - Coraggio, fratelli! 288 00:16:53,262 --> 00:16:56,473 Gustoso facilmente abietto ridicolo in quanto dirigibile. 289 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 Mega Ciccio? 290 00:16:58,225 --> 00:17:00,185 Siamo sotto attacco! A terra! 291 00:17:01,812 --> 00:17:02,730 Ancora! 292 00:17:05,149 --> 00:17:06,650 Parte sbagliata! 293 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 Burro d'arachidi? 294 00:17:18,746 --> 00:17:21,290 - Cosa? - Simmons, portalo via da lì! 295 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 Tutti i propulsori a sinistra! 296 00:17:29,798 --> 00:17:32,426 Che cosa ti hanno fatto? 297 00:17:32,509 --> 00:17:35,512 Indietro, Boom. Mega Ciccio non avrebbe voluto questo. 298 00:17:35,596 --> 00:17:38,891 Pensi che un imbroglione come te lo conosca meglio di me? 299 00:17:38,974 --> 00:17:42,019 Abbiamo lo stesso tatuaggio, ma era troppo impegnato per mostrarmelo! 300 00:17:42,102 --> 00:17:46,023 Non è più come lo conoscevi. Ora ha una mamma. Marsha Krinkle. 301 00:17:46,315 --> 00:17:48,692 La giornalista televisiva! 302 00:17:48,776 --> 00:17:50,402 Sei una celebrità? 303 00:17:50,694 --> 00:17:52,196 Questo cambia tutto! 304 00:17:52,279 --> 00:17:57,076 Dovresti avere tu tutti quegli incidenti. La gente presterà molta più attenzione! 305 00:17:57,367 --> 00:17:58,243 Cosa? No! 306 00:17:58,327 --> 00:18:00,704 Il piccolo vuole un mattoncino? 307 00:18:02,581 --> 00:18:05,709 - Chiudo sempre il tappo. - Tengo molto alla sicurezza. 308 00:18:06,043 --> 00:18:08,295 - Cosa? - Staci, distrai i genitori. 309 00:18:08,378 --> 00:18:12,591 Io impedirò a Mega Ciccio di... gattonare verso gli aliossi appuntiti? 310 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 Questo Baby Boom è malato! Mega Ciccio, fermo! 311 00:18:19,640 --> 00:18:21,683 Boom, parliamone. 312 00:18:22,559 --> 00:18:23,477 No. 313 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 Mega Ciccio, attento! 314 00:18:38,242 --> 00:18:40,077 Oddio! Piccolo, stai bene? 315 00:18:40,869 --> 00:18:42,788 - Forza, andiamo a... - Ehilà! 316 00:18:46,250 --> 00:18:47,543 Possiamo darti... 317 00:18:47,793 --> 00:18:49,837 molti più mattoncini! 318 00:18:57,803 --> 00:19:00,806 Ma dai! Questa sarebbe una situazione pericolosa realistica? 319 00:19:00,889 --> 00:19:06,353 E se un bambino finisse in una lotta di cibo? Potrebbe succedere, all'aperto. 320 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 Ahia! Oh, noce di cocco! 321 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 Spegni questi cosi! 322 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 Santo cielo! 323 00:19:13,402 --> 00:19:18,115 All'aperto è tutto così tremendamente poco sicuro! 324 00:19:19,283 --> 00:19:20,742 Perché nessuno sta guardando? 325 00:19:22,161 --> 00:19:23,829 La bambina ha ragione. 326 00:19:23,912 --> 00:19:27,958 Dovremmo ricordare di mettergli il casco prima che salgano sul triciclo. 327 00:19:38,302 --> 00:19:40,470 Non ti hanno insegnato a condividere? 328 00:19:42,639 --> 00:19:44,766 Certo che sì. Tocca a te. 329 00:19:44,933 --> 00:19:46,643 Lancia, Jimbo! 330 00:19:53,233 --> 00:19:57,654 Beh, mi dispiace! Ma ecco che succede se tagli il dodgeball! 331 00:19:57,738 --> 00:20:00,991 Dobbiamo parlarne adesso? Dobbiamo salvare Mega Ciccio! 332 00:20:01,074 --> 00:20:04,536 Oh, guarda a chi improvvisamente interessa di Mega Ciccio! 333 00:20:04,620 --> 00:20:08,457 Perché sono sicuro che fosse un normale bambino in pensione felice 334 00:20:08,540 --> 00:20:10,667 prima che lo cacciassi in questo casino! 335 00:20:12,419 --> 00:20:14,755 Quindi non parliamo del dodgeball? 336 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 Tu prendi delle decisioni importanti... 337 00:20:18,967 --> 00:20:22,971 ...e pensi soltanto alle conseguenze che avranno su di te! 338 00:20:23,055 --> 00:20:25,390 È una... cacca! 339 00:20:31,188 --> 00:20:32,105 Hai ragione. 340 00:20:32,981 --> 00:20:35,275 Mi dicevo che lo facevo per i bambini. 341 00:20:35,692 --> 00:20:38,487 Oh. In realtà stavo parlando con Baby... 342 00:20:38,904 --> 00:20:43,700 Forse ci credevo davvero. Ma se pensi ai bambini ai quali tieni davvero... 343 00:20:43,784 --> 00:20:45,786 Mega Ciccio, no! 344 00:20:48,080 --> 00:20:49,331 - No! - Fermo! 345 00:20:51,333 --> 00:20:53,210 No! 346 00:20:55,545 --> 00:20:57,506 Ecco il mio paciocchino! 347 00:20:57,798 --> 00:21:02,552 Niente è meglio di una bellissima e sicura giornata all'aperto, vero, polpettina mia? 348 00:21:03,637 --> 00:21:06,139 - Belle schivate, prima. - Grazie. 349 00:21:06,223 --> 00:21:10,018 Tecnicamente, significa che abbiamo vinto la partita, quindi... 350 00:21:10,102 --> 00:21:13,730 - Sì, ti comprerò il gelato. - Sì! 351 00:21:16,942 --> 00:21:18,527 Mi dispiace, nuovo capo. 352 00:21:18,610 --> 00:21:22,239 Immagino che la maggiore minaccia alla sicurezza fossi... io. 353 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 Scherzi? Sei il bambino più dedito alla sicurezza che conosca. 354 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 Ci servirebbe la tua esperienza. 355 00:21:27,911 --> 00:21:31,498 Grazie, ma un bambino deve sapere quand'è ora di staccare. 356 00:21:31,873 --> 00:21:35,127 - Sono pronto ad andare in pensione. - Se è quel che vuoi. 357 00:21:35,544 --> 00:21:37,170 Solo un ultimo favore? 358 00:21:39,506 --> 00:21:43,260 Questi manichini sono stupendi! Quanto calore sopportano? 359 00:21:44,303 --> 00:21:47,597 Dalle scottature al Sole vero e proprio. 360 00:21:47,806 --> 00:21:48,974 Cosa mangiano? 361 00:21:49,808 --> 00:21:53,729 - Non sono persone vere. - Eppure sento un legame con loro. 362 00:21:53,979 --> 00:21:57,649 Tocca a voi. Promettetemi che manterrete il mondo al sicuro per i piccoletti. 363 00:21:57,733 --> 00:21:58,775 Non sono persone. 364 00:21:59,401 --> 00:22:03,488 Mi fa strano se li umanizza. Devo farli esplodere. 365 00:22:03,905 --> 00:22:06,116 D'accordo, capo, facciamolo. 366 00:22:07,826 --> 00:22:10,329 Ti abbiamo trovato una famiglia di scienziati. 367 00:22:10,412 --> 00:22:13,874 Quando crescerai, manterrai la sicurezza con la fisica delle particelle! 368 00:22:15,250 --> 00:22:16,126 Stupendo. 369 00:22:16,960 --> 00:22:19,629 È per Mega Ciccio. Digli che lo saluto, ok? 370 00:22:23,175 --> 00:22:27,804 Capo! Hai ripristinato il budget per il dodgeball e il teatro amatoriale? 371 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 Beh, ho capito quanto ci tenessero. 372 00:22:30,223 --> 00:22:34,394 Ho risparmiato e li ho giustificati come preparazione alla guerra. 373 00:22:35,145 --> 00:22:39,274 È una palla da dodgeball ch'io vedo innanzi a me... 374 00:22:39,483 --> 00:22:41,693 Adoro i classici! 375 00:23:05,217 --> 00:23:07,135 Baby Boss 376 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Sottotitoli: Giulia Tempra