1 00:00:11,886 --> 00:00:14,931 ‎(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,644 ‎พักสายให้หมด 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,482 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,986 ‎ฉันคือบอส-บอสเบบี้ บอส บอส ‎บอสเบบี้ บอส บอส 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,905 ‎ดูเจ้าตัวกะจิ๊ดริดเติบใหญ่ 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,533 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,077 ‎รถเข็นเด็กวิ่งไปวิ่งบนถนนใหญ่ 8 00:00:36,619 --> 00:00:38,496 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 9 00:00:39,122 --> 00:00:42,000 ‎ฉันคุมบ้านนี้ ฉันครองเตียงนอน 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,669 ‎เปลี่ยนผ้าอ้อมสิลูก ‎ผ้ากันเปื้อนอยู่ไหน 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,422 ‎ไม่ต้องมาปลอบ จ่ายมาถ้าจะให้ดี 12 00:00:47,505 --> 00:00:49,966 ‎- ไหนใครใหญ่ ‎- ฉันไงคือบอสเบบี้ 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,178 ‎มีบางคนปากโป้ง 14 00:00:54,262 --> 00:00:55,889 ‎ความลับสุดยอดของบอสัดเบบี๋ 15 00:00:56,473 --> 00:01:00,060 ‎การมีอยู่ของซีรั่มไร้กลิ่น ‎รั่วไหลไปถึงพวกศัตรูเก่าของเรา 16 00:01:00,935 --> 00:01:01,811 ‎บอสัดน้องหมา 17 00:01:02,645 --> 00:01:05,774 ‎ผมและลูกทีมได้ขับไล่ ‎เจ้าหน้าที่ฝั่งนั้นไปได้โดยสวยงาม 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 ‎และรักษาซีรั่มไว้ได้ 19 00:01:08,026 --> 00:01:11,362 ‎แต่มีเรื่องน่ากังวลที่กวนใจผม ‎เหมือนของเล่นน่ารำคาญนั่น 20 00:01:12,113 --> 00:01:14,783 ‎ใครบอกพวกบอสัดน้องหมา 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,202 ‎นี่คือช่วงที่ทีมผมเข้ามา 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,664 ‎เรากำลังอยู่ระหว่างการ "ยืม" ‎กุญแจที่พิเศษมากๆ 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,001 ‎กุญแจที่จะช่วยเราให้เข้าใช้ ‎โปรแกรมแกะรอยชูปี้ 24 00:01:25,418 --> 00:01:26,377 ‎เรื่องที่น้อยคนจะรู้ 25 00:01:26,586 --> 00:01:29,047 ‎บอสัดเบบี๋บันทึกการเดินทาง ‎ด้วยชูปี้ทุกครั้ง 26 00:01:29,130 --> 00:01:30,924 ‎ที่ทุกคนในบริษัทใช้ 27 00:01:31,591 --> 00:01:34,844 ‎นั่นหมายถึงไม่ว่าเด็กทรยศ ‎ซกมกคนไหนที่ไปบอสัดน้องหมา 28 00:01:35,178 --> 00:01:37,096 ‎โปรแกรมแกะรอยชูปี้จะรู้ 29 00:01:38,014 --> 00:01:39,224 ‎และเร็วๆ นี้... 30 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 ‎ผมก็จะรู้ด้วยเหมือนกัน 31 00:01:43,228 --> 00:01:45,104 ‎เป็นการนำเสนอที่น่าทึ่งมาก บีบี 32 00:01:45,188 --> 00:01:47,899 ‎ทำไมฉันถึงต้องมีเอี่ยวเรื่อง ‎แอบส่องในบริษัทด้วย 33 00:01:48,983 --> 00:01:51,986 ‎ยินดีต้อนรับสู่โปรแกรมแกะรอย ชูปี้! 34 00:01:52,278 --> 00:01:55,323 ‎ก็นายเป็นคนเดียวในออฟฟิศ ‎ที่พิมพ์ได้ 150 รูปต่อนาที 35 00:01:56,199 --> 00:01:58,368 ‎จริงๆ คือ 157 นะ 36 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 ‎กำลังค้นหา! กำลังค้นหา! 37 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 ‎ทางนี้ราบรื่นดี เทมเปิลตัน 38 00:02:07,043 --> 00:02:09,629 ‎ไม่เกินห้านาที ‎ฉันจะเจอตัวสายลับในบริษัทเรา 39 00:02:09,712 --> 00:02:11,506 ‎จับเขาส่งให้ซุปเปอร์สตาร์เสื้อคอเต่า 40 00:02:11,589 --> 00:02:15,635 ‎และคว้าโอกาสทองที่จะขึ้นเป็น ‎ซีอีโอคนต่อไปของที่นี่ 41 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 ‎ไม่ต้องรีบนะ ที่บ้านทางสะดวก 42 00:02:17,887 --> 00:02:21,266 ‎วันเสาร์แสนขี้เกียจนี่ดีที่สุดเลย ‎คิดว่างั้นไหม ฟุตบอลไมค์ 43 00:02:21,349 --> 00:02:22,433 ‎ตอนนี้คุยไม่ได้ ทิม! 44 00:02:22,517 --> 00:02:25,019 ‎ทัชดาวน์นี้เพื่อ ‎การชิงแชมป์นักท่องกาลเวลา 45 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 ‎แห่งอดีต ปัจจุบัน และอนาคต! 46 00:02:32,026 --> 00:02:35,405 ‎ทิม! วันนี้วันทำธุระนะ! 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,783 ‎โอเค! พ่อแม่ไปสนุกกันเถอะ! ‎ผมจะดูแลเด็กน้อยเอง! 48 00:02:39,784 --> 00:02:42,620 ‎ไม่ ลูกรัก เราจะไปกันทั้งหมดเลย! 49 00:02:42,704 --> 00:02:43,538 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 50 00:02:43,621 --> 00:02:45,415 ‎ผมกับเด็กน้อยต้องไปด้วยเหรอ 51 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 ‎มันสนุกแน่ๆ ! 52 00:02:46,666 --> 00:02:48,459 ‎และลูกต้องไปอยู่ที่นั่นนะ 53 00:02:48,543 --> 00:02:52,463 ‎ไปลองกางเกงเข้าโบสถ์ ‎ที่ร้านจูเนียร์แฟนซีส์! 54 00:02:52,922 --> 00:02:55,758 ‎กางเกงเข้าโบสถ์เหรอ ‎ที่รัดขาติ้วนั่นนะ 55 00:02:57,176 --> 00:02:59,846 ‎กางเกงเข้าโบสถ์! อีกสองนาทีนะ ทิมโบ 56 00:03:00,054 --> 00:03:02,807 ‎สองนาที เราเพิ่งได้เส้นตายด่วน ‎เฮนเดอร์ชอต 57 00:03:03,057 --> 00:03:04,058 ‎เจ้าคนทรยศอยู่ไหน 58 00:03:05,393 --> 00:03:07,979 ‎กำลังค้นหา! กำลังค้นหา! 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,982 ‎ไม่เห็นการเดินทางไปบอสัดน้องหมาเลย ‎ขอนมหน่อย 60 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 ‎เทมเปิลตัน ฉันขอเวลาเพิ่ม ‎ไปถ่วงเวลาที 61 00:03:15,236 --> 00:03:17,739 ‎ถ้ามันช่วยให้ฉันไม่ต้องไปซื้อ ‎กางเกงไปโบสถ์ 62 00:03:17,822 --> 00:03:19,490 ‎ฉันจะถ่วงเวลาไว้ให้ 63 00:03:19,741 --> 00:03:20,950 ‎จะถ่วงไว้ทั้งวันเลย! 64 00:03:22,535 --> 00:03:24,370 ‎แม่ พ่อ นี่วันเสาร์นะ 65 00:03:24,454 --> 00:03:27,790 ‎ถ้าผมพลาดการ์ตูนสำคัญ ‎แล้วโดนถามที่โรงเรียน 66 00:03:27,874 --> 00:03:29,626 ‎แต่ผมตอบไม่ได้ ‎ก็เข้ามหาวิทยาลัยไม่ได้ 67 00:03:29,709 --> 00:03:31,878 ‎ผมเป็นนักดับเพลิงอวกาศไม่ได้แล้ว 68 00:03:31,961 --> 00:03:33,963 ‎ใครจะไปดับไฟในอวกาศล่ะ 69 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 ‎ไม่รู้สิ หุ่นยนต์มั้ง 70 00:03:37,091 --> 00:03:38,760 ‎ให้ตาย พวกนั้นต้องเก่งมากแน่ 71 00:03:39,260 --> 00:03:40,553 ‎ยังไงก็ไม่เอากางเกงเข้าโบสถ์ 72 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 ‎- นี่ ‎- ยังไงก็ต้องเอา 73 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 ‎หัวหน้า เดดไลน์เร่งเกินไป ‎ไม่มีทางทันแน่ๆ! 74 00:03:46,309 --> 00:03:48,519 ‎ทีมจัดการระดับสูงจะหาทางได้เสมอ 75 00:03:48,603 --> 00:03:50,688 ‎จิมโบ! หาคนมาอีก 76 00:03:53,983 --> 00:03:56,236 ‎- นี่เราเพิ่งได้เลื่อนขั้นเหรอ ‎- แน่นอน 77 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 ‎พ่อ ผมหาชั้นในสะอาดๆ ไม่เจอเลย! 78 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 ‎ลองหาในลิ้นชักหรือยัง 79 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 ‎ครับ! 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,455 ‎สิบ-13! สิบ-13! 81 00:04:07,538 --> 00:04:10,792 ‎กางเกงในตกจากฟ้า! ‎คำสาปแม่มดเป็นจริงแล้ว! 82 00:04:12,252 --> 00:04:13,294 ‎บู๊บ บี๊บ! 83 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 ‎คอมพิวเตอร์! 84 00:04:14,587 --> 00:04:17,590 ‎- เกือบแล้ว บีบี! ‎- บอสเบบี้! 85 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 ‎หมดเวลา เฮนเดอร์ชอต 86 00:04:23,972 --> 00:04:25,473 ‎ทิม พร้อมหรือยัง 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,433 ‎แปะ แม่เป็น ซ่อนหากัน ไปเลย 88 00:04:27,725 --> 00:04:30,395 ‎ทิโมธี! ได้เวลาไปแล้วนะ! 89 00:04:30,812 --> 00:04:33,815 ‎เบบี้ยามฟิล ไปเอากุญแจฉันมา 90 00:04:36,901 --> 00:04:39,570 ‎คุณผู้หญิง ผมขอเวลาอีกไม่กี่วินาที 91 00:04:39,654 --> 00:04:42,323 ‎ได้รับอนุญาตให้ใช้โปรแกรม ‎แกะรอยชูปี้ไหม ก็ไม่ 92 00:04:42,407 --> 00:04:46,619 ‎อธิบายมา ‎ใช้ศัพท์ที่มีอย่างน้อยห้าพยางค์นะ 93 00:04:46,911 --> 00:04:49,455 ‎แน่นอนเป็นที่สุด 94 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 ‎ค้นหาเสร็จสิ้น! 95 00:04:52,208 --> 00:04:58,381 ‎เด็กคนต่อไปนี้ทำการเดินทางโดย ‎ไม่ได้รับอนุญาตไปที่บอสัดน้องหมา! 96 00:04:58,631 --> 00:05:02,218 ‎- แหล่งข่าวรั่วไหลของเรา ‎- ฉายขึ้นจอใหญ่ไปเลย! 97 00:05:03,970 --> 00:05:07,265 ‎ขอคำชมเชยให้กับตัวเก็ง ‎ซีอีโอที่มีคุณสมบัติพร้อมที่สุด 98 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 ‎บอสเบบี้! 99 00:05:08,850 --> 00:05:11,269 ‎- หา ‎- ค้นหาเสร็จสิ้น! 100 00:05:16,858 --> 00:05:18,276 ‎ไปจับคนร้ายมา 101 00:05:27,910 --> 00:05:28,995 ‎จับเขาไว้ 102 00:05:34,042 --> 00:05:34,917 ‎เพ็ก! 103 00:05:35,001 --> 00:05:37,211 ‎พวกเขาไม่ให้สเปรย์พริกไทยฉันมา 104 00:05:38,129 --> 00:05:40,631 ‎คุณผู้หญิง ผมบริสุทธิ์ใสแจ๋ว ‎ไว้คุยกัน! 105 00:05:43,551 --> 00:05:46,721 ‎ทิโมธี เทมเปิลตัน! ไม่เอาน่า ‎เปิดเร็ว! 106 00:05:46,804 --> 00:05:49,348 ‎- เลิกถ่วงเวลาได้แล้ว หนุ่มน้อย! ‎- เร็วเข้า ทิมโบ เปิดเร็ว! 107 00:05:49,557 --> 00:05:50,475 ‎นี่วันทำธุระนะ 108 00:05:50,558 --> 00:05:52,393 ‎เราต้องซ่อนตัว ไม่ก็ไปต่างประเทศ 109 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 ‎นายพูดได้กี่ภาษาเนี่ย 110 00:05:53,853 --> 00:05:56,272 ‎- ฉันพูดว่า "ใครตด" ได้เจ็ดภาษา ‎- ดี! เริ่มเลย 111 00:05:56,355 --> 00:05:58,566 ‎วันทำธุระ เดี๋ยวนี้! 112 00:05:58,649 --> 00:05:59,484 ‎ใครตด 113 00:06:04,781 --> 00:06:06,449 ‎- เขาไปทางนั้น ‎- ตรวจทางเดิน 114 00:06:06,532 --> 00:06:08,367 ‎บอสเบบี้คือคนทรยศหรือ 115 00:06:08,701 --> 00:06:11,496 ‎โลกนี้ไม่มีอะไรที่ฟังดูเข้าท่าอีกแล้ว 116 00:06:11,704 --> 00:06:13,331 ‎ฉันไม่เชื่ออะไรอีกแล้ว 117 00:06:13,414 --> 00:06:18,002 ‎ฉันจะไปฟังเพลงเกี่ยวกับ ‎ความเศร้าและอายแชโดว์สีดำแล้วนะ 118 00:06:18,795 --> 00:06:21,756 ‎ไม่! บี๊บส์ไม่มีวันทรยศบอสัดเบบี๋ 119 00:06:21,839 --> 00:06:23,091 ‎นี่ต้องเป็นการจัดฉาก 120 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 ‎พวกนายไปหาหลักฐาน ‎ว่าหัวหน้าไม่ได้ผิด 121 00:06:25,593 --> 00:06:27,512 ‎ฉันจะไปถ่วงเวลาให้เขาหนีก่อน 122 00:06:27,595 --> 00:06:28,429 ‎ยังไง 123 00:06:28,596 --> 00:06:30,848 ‎ไปทำลายการตามล่าไง 124 00:06:31,432 --> 00:06:35,144 ‎คุณผู้หญิง ฉันขออาสา ‎เป็นผู้นำทีมตามล่าผู้หลบหนี 125 00:06:35,228 --> 00:06:36,187 ‎คุณสมบัติล่ะ 126 00:06:36,354 --> 00:06:38,397 ‎มีครั้งหนึ่งที่ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 127 00:06:38,481 --> 00:06:42,276 ‎เต่าของห้องเรียนมันหนีไป ‎และทุกคนก็คิดว่ามันเดี้ยง! 128 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 ‎แต่ฉันยอมแพ้ไหม ไม่! 129 00:06:44,362 --> 00:06:48,199 ‎ฉันไม่หลับไม่นอนห้าวัน ‎จนหาเต่านั่นเจอ! 130 00:06:48,866 --> 00:06:50,660 ‎และทำให้เขาชดใช้ 131 00:06:52,578 --> 00:06:54,038 ‎มีประสิทธิภาพ น่ากลัวดี 132 00:06:54,122 --> 00:06:57,333 ‎ฉันชื่นชมเธอนะ แต่ฉันคัดคนที่ ‎เป็นผู้นำทีมตามล่าแล้วล่ะ 133 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 ‎คัดแล้วหรือ ใครกัน 134 00:06:59,252 --> 00:07:03,214 ‎ตอนนี้บอสเบบี้เป็นผู้ร้ายของบอสัดเบบี๋ ‎แล้วเธอจะจับผู้ร้ายได้ยังไง 135 00:07:03,297 --> 00:07:05,758 ‎ก็ถ้ามันมีอะไรที่เหมือนการจับเต่า 136 00:07:05,842 --> 00:07:08,344 ‎ก็แค่ต้องใช้หน้าไม้ ‎และความมุ่งมั่นที่จะใช้มัน 137 00:07:08,427 --> 00:07:09,762 ‎เธอก็ต้องใช้ผู้ร้าย 138 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 ‎ทำไมยังไม่มีใครส่งเสียงอีก 139 00:07:19,397 --> 00:07:20,898 ‎หมุนกลับ นี่คือการกลับมา! 140 00:07:20,982 --> 00:07:21,816 ‎สวัสดี! 141 00:07:22,358 --> 00:07:24,569 ‎ฉันคิดถึงทุกคนนะ! 142 00:07:27,196 --> 00:07:29,240 ‎วันทำธุระ 143 00:07:29,323 --> 00:07:32,160 ‎คือวันที่เราจะทำธุระ 144 00:07:32,243 --> 00:07:33,161 ‎รับไป เท็ด 145 00:07:33,244 --> 00:07:35,246 ‎วันทำธุระ 146 00:07:35,329 --> 00:07:37,623 ‎ไปซื้อกางเกงเข้าโบสถ์กับพ่อแม่ 147 00:07:38,833 --> 00:07:41,127 ‎กางเกงเข้าโบสถ์ บ้านหุ่นขี้ผึ้ง 148 00:07:41,502 --> 00:07:42,420 ‎และกองพวกนั้น 149 00:07:43,880 --> 00:07:46,424 ‎พวกนั้นคิดว่านายเป็นสาย ‎ให้บอสัดน้องหมาได้ไง 150 00:07:46,507 --> 00:07:49,135 ‎วันนี้มันก็แค่ ‎วันที่ไม่ยุติธรรมอีกวันหนึ่ง 151 00:07:50,887 --> 00:07:54,182 ‎เรื่องมันแย่ลงอีก หัวหน้า ‎ให้ทายว่าใครนำทีมตามล่าเธอ 152 00:07:54,265 --> 00:07:55,433 ‎- ไม่ทายแล้วกัน ‎- ก็ได้ 153 00:07:55,725 --> 00:07:58,978 ‎เมกะแฟตเบบี้ไม่ใช่ซีอีโอ ‎เป็นแค่เด็กธรรมดา คิดว่านะ 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,189 ‎ฉลาดมาก เสื้อคอเต่า 155 00:08:01,272 --> 00:08:03,065 ‎การพิสูจน์ความบริสุทธิ์คืบหน้าไหม 156 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 ‎ทำต่อไป 157 00:08:07,236 --> 00:08:11,240 ‎ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ฉันสาบาน ‎ว่าฉันจะไม่ยอมเป็นคนผิดแน่! 158 00:08:11,365 --> 00:08:13,034 ‎และฉันก็ขอสาบานอีกอย่าง 159 00:08:13,117 --> 00:08:16,496 ‎ฉันไม่ยอมซื้อกางเกงเข้าโบสถ์ ‎ตัวใหม่จากจูเนียร์แฟนซีส์แน่! 160 00:08:16,579 --> 00:08:18,581 ‎ไม่-ใช่-วัน-นี้ 161 00:08:19,457 --> 00:08:22,919 ‎กางเกงเข้าโบสถ์ จูเนียร์แฟนซีส์ ‎เจ๋งเป้ง แล้วเจอกันนะ 162 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 ‎ไหนทีมบอสของฉันนะ 163 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 ‎ลูกคิดว่าไง ทิม 164 00:08:27,256 --> 00:08:28,799 ‎เอาเรื่องที่แย่ที่สุดก่อนไหม 165 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 ‎ไอเดียดี ที่รัก 166 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 ‎เรื่องแรกในวันทำธุระนี่ 167 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 ‎กางเกงเข้าโบสถ์กองโตๆ ! 168 00:08:35,348 --> 00:08:37,266 ‎เราห้ามไปที่นั่นอย่างเด็ดขาดเลย 169 00:08:37,350 --> 00:08:40,811 ‎- จูเนียร์แฟนซีส์ เราจะไป... ‎- ผมต้องฉี่ตอนนี้เลยฮะ! 170 00:08:51,822 --> 00:08:54,242 ‎ฉี่น่ะ ไม่จำเป็นต้องบอกใช่ไหม 171 00:08:54,325 --> 00:08:56,786 ‎ห้องน้ำสำหรับลูกค้าเท่านั้น เพื่อน 172 00:09:37,451 --> 00:09:38,286 ‎พายผลไม้ไหม 173 00:09:38,744 --> 00:09:41,205 ‎เมกะแฟตเบบี้เด็กธรรมดา 174 00:09:41,497 --> 00:09:44,125 ‎ไม่หรือ เราจะเริ่มกันโดย ‎ไม่มีพายเลยใช่ไหม 175 00:09:44,792 --> 00:09:45,626 ‎ก็ได้ 176 00:09:48,504 --> 00:09:49,714 ‎กูก้าไคเหรอ 177 00:09:49,880 --> 00:09:51,716 ‎ศิลปะป้องกันตัวของเด็ก 178 00:09:51,799 --> 00:09:54,594 ‎นึกว่านายจะไปที่จูเนียร์แฟนซีส์ ‎กับทีมนายซะอีก 179 00:09:55,136 --> 00:09:56,095 ‎หาฉันเจอได้ไง 180 00:09:56,429 --> 00:09:57,513 ‎นายไม่ใช่คนเดียวที่รู้ 181 00:09:57,597 --> 00:10:00,933 ‎ลู่ทางการใช้โปรแกรมแกะรอยชูปี้นะ 182 00:10:03,185 --> 00:10:04,061 ‎เจ้าคนทรยศ! 183 00:10:05,605 --> 00:10:08,190 ‎- ท่านายสวยมาก ‎- ฉันก็ต้องมีงานอดิเรกนะ 184 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 ‎พอเลิกเป็นเด็กมืออาชีพซนๆ 185 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 ‎เวลาว่างที่มีทั้งหมด ‎ก็เยอะจนน่าทึ่งมาก 186 00:10:13,654 --> 00:10:15,239 ‎งั้นเหรอ 187 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 ‎และขอบคุณ 188 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 ‎บอกไม่ได้เลยว่ามันเจ๋งแค่ไหน 189 00:10:19,118 --> 00:10:21,746 ‎ที่ได้พูดว่าฉันจับบอสเบบี้ ‎ไปรับผิดได้ 190 00:10:21,954 --> 00:10:24,332 ‎นี่ไม่ยุติธรรม! ‎นายก็รู้ว่าฉันถูกจัดฉาก! 191 00:10:24,415 --> 00:10:27,335 ‎เบบี๋ ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น ‎ที่รู้ก็มีแต่ท่าสวยๆ พวกนี้ 192 00:10:27,752 --> 00:10:29,337 ‎บูม บูม ดร็อปคิก เตะร่วง! 193 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 ‎แล้วพวกเรื่องการเมืองล่ะ 194 00:10:48,356 --> 00:10:51,776 ‎ฉันไม่ชอบคุยจุกจิกนะเพื่อน ‎เรามาทำให้มันจบๆ ไปเถอะ 195 00:10:51,859 --> 00:10:52,985 ‎ขอบคุณพระเจ้า 196 00:10:57,406 --> 00:10:58,783 ‎นายจะพาฉันไปไม่ได้ 197 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 ‎พานายไป พานายมา อะไรก็ช่าง 198 00:11:01,035 --> 00:11:03,120 ‎ฉันแค่อยากเป็นคนดีดูสักครั้ง 199 00:11:13,714 --> 00:11:15,049 ‎นี่มันรู้สึกดี... 200 00:11:19,845 --> 00:11:20,679 ‎กลับไปที่รถ! 201 00:11:23,516 --> 00:11:26,602 ‎ฉันแค่ซื้อมันฝรั่งทอด ‎ทำไมต้องโชว์บัตรประชาชนด้วยล่ะ 202 00:11:27,061 --> 00:11:28,896 ‎มันทำให้ฉันรู้สึกมีพลังน่ะ 203 00:11:29,522 --> 00:11:32,650 ‎พ่อ ไปกันเถอะ โอ้ เราซื้อขนมด้วยนี่ 204 00:11:43,035 --> 00:11:45,746 ‎ไม่มีใครหนีฉันไปได้ตลอดแน่ บอสเบบี้ 205 00:11:46,122 --> 00:11:48,833 ‎ใช่ไหมล่ะ คุณพายผลไม้ 206 00:11:49,208 --> 00:11:51,377 ‎ไม่! 207 00:11:58,509 --> 00:11:59,969 ‎สวัสดี หลักฐาน! 208 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 ‎ไปล้างความผิดให้หัวหน้ากัน! 209 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 ‎ทางสะดวก 210 00:12:09,478 --> 00:12:12,857 ‎โอเค ที่แรกเลย ‎กางเกงเข้าโบสถ์ที่สายไปนิดหนึ่ง! 211 00:12:16,152 --> 00:12:18,237 ‎หลังจากที่ผมกินขนมพวกนี้หมดหรือฮะ 212 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 ‎ถ้าเราซื้อตอนนี้ก็ผิดไซส์หมดน่ะสิ 213 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 ‎อยากให้ผมเดินรอบโบสถ์ ‎โดยมีกางเกงกองที่ข้อเท้า 214 00:12:23,909 --> 00:12:25,911 ‎เหมือนพวกตัวตลกในโบสถ์หรือ 215 00:12:27,913 --> 00:12:30,833 ‎งั้นเราก็ไปจ่ายบิลค่าน้ำค่าไฟก่อนก็ได้ 216 00:12:31,167 --> 00:12:32,460 ‎เปลี่ยนเส้นทาง! 217 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 ‎น่าสนใจ 218 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 ‎เธอเจอรอยนิ้วมือของคนอื่นบนนี้หรือ 219 00:12:41,760 --> 00:12:45,055 ‎ไม่ แค่ของบอสเบบี้ ‎ไม่มีใครมายุ่งกับชูปี้ของเขาเลย 220 00:12:45,139 --> 00:12:48,476 ‎- แล้วทำไมถึงพูดว่า "น่าสนใจ" ‎- ฉันแค่ชอบงานของตัวเอง! 221 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 ‎สนุกจัง! 222 00:12:54,773 --> 00:12:57,193 ‎ให้ตาย! มาช่วยกันคิดเข้าสิ! 223 00:12:57,276 --> 00:12:59,111 ‎หัวหน้าหวังพึ่งเราอยู่นะ 224 00:13:02,781 --> 00:13:04,992 ‎จ่ายค่าน้ำค่าไฟเสร็จแล้ว 225 00:13:05,075 --> 00:13:06,744 ‎ธุระครอบครัวเสร็จไปหนึ่ง 226 00:13:06,827 --> 00:13:09,538 ‎และเป็นสถิติเวลาใหม่เรื่องความช้า 227 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 ‎แต่ก็เป็นสถิติล่ะนะ 228 00:13:11,040 --> 00:13:12,917 ‎ร็อกฉลองกันหน่อย! 229 00:13:19,298 --> 00:13:20,132 ‎นั่นอะไร 230 00:13:27,681 --> 00:13:31,018 ‎- แม่ ไปกันเถอะ! ‎- นี่แหละสปิริตในวันทำธุระ ทิมโบ! 231 00:14:03,676 --> 00:14:05,052 ‎นายรู้จักฉันนานแค่ไหน 232 00:14:05,135 --> 00:14:08,138 ‎ฉันเคยทำอะไรที่ต่อต้านบอสัดเบบี๋ไหม ‎ฉันรักบริษัทนะ! 233 00:14:08,514 --> 00:14:11,016 ‎เด็กๆ เปลี่ยนกันได้ บอสจอมหักหลัง 234 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 ‎ดูฉันสิ ‎แม็กนัสให้ฉันนั่งสมาธิทุกวัน 235 00:14:14,562 --> 00:14:17,064 ‎ตอนนี้ฉันสงบศึกกับทั้งจักรวาลนี้ 236 00:14:19,233 --> 00:14:22,570 ‎แต่ฉันก็จะจัดการนายเพื่อความ ‎ยุติธรรมนะ 237 00:14:22,778 --> 00:14:24,280 ‎ฉันถูกใส่ร้าย! 238 00:14:26,407 --> 00:14:29,910 ‎"ฉันเป็นเด็กชอบแก้ตัว" ‎ถูกใครใส่ร้ายกันล่ะ 239 00:14:29,994 --> 00:14:31,453 ‎ตลกเป็นบ้าเลย 240 00:14:32,204 --> 00:14:33,372 ‎ดริฟต์กลมๆ ได้ไหมฮะ 241 00:14:33,873 --> 00:14:37,585 ‎- แบบนั้นไม่ปลอดภัยนะ ทิม ‎- แต่มีที่จอดรถว่างนะ! 242 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 ‎มันเริ่มไม่สนุกก็เมื่อกี้นี้แหละ! 243 00:14:53,934 --> 00:14:55,060 ‎จูบผม ตอนนี้เลย 244 00:14:59,148 --> 00:15:00,649 ‎- นายโอเคไหม ‎- โอเค 245 00:15:01,400 --> 00:15:04,820 ‎กำลังคิดเรื่องที่เมกะแฟตพูด ‎ถูกใครใส่ร้ายล่ะ 246 00:15:06,280 --> 00:15:09,074 ‎สเตซี่ ไม่ต้องหาหลักฐาน ‎ที่ว่าฉันบริสุทธิ์แล้วนะ 247 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 ‎เราต้องหาว่าใครที่เป็นคนผิด 248 00:15:11,660 --> 00:15:13,287 ‎เริ่มจัดการไปแล้ว หัวหน้า 249 00:15:17,166 --> 00:15:18,125 ‎สารภาพมา! 250 00:15:18,208 --> 00:15:20,878 ‎บางทีฉันก็กินสีเทียนเพื่อให้ ‎รู้สึกมีชีวิตชีวา! 251 00:15:21,712 --> 00:15:22,963 ‎ไม่ใช่เขา คนต่อไป! 252 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 ‎สารภาพมา! 253 00:15:26,216 --> 00:15:28,510 ‎ฉันไม่เคยเข้าใจเลย ‎ว่าเล่นตบแปะมันดียังไง 254 00:15:28,802 --> 00:15:30,638 ‎ก็ความสัมพันธ์ที่ดีไง! 255 00:15:30,888 --> 00:15:32,264 ‎ไม่ใช่เธอ คนต่อไป! 256 00:15:33,557 --> 00:15:34,475 ‎สารภาพมา! 257 00:15:34,850 --> 00:15:38,520 ‎ฉันชอบการนั่งเก้าอี้แล้วถูกโวยวายใส่ 258 00:15:38,938 --> 00:15:41,774 ‎แต่ออฟฟิศก็ใหญ่อยู่ ‎น่าจะใช้เวลาสักพัก 259 00:15:42,483 --> 00:15:43,734 ‎ต้องเคลื่อนที่ตลอดนะ 260 00:15:43,984 --> 00:15:45,110 ‎เรื่องนี้จัดการแล้ว 261 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 ‎กางเกงเข้าโบสถ์ มาแล้ว! 262 00:15:47,696 --> 00:15:49,531 ‎เราไปที่ห้องสมุดกันก่อนได้ไหม 263 00:15:49,615 --> 00:15:53,285 ‎เราจะได้ดูหนังสือใหม่ให้เด็กน้อย ‎เขาจะได้ไม่เบื่อตอนเราซื้อของ 264 00:15:55,287 --> 00:15:57,122 ‎ที่รัก นั่นน่ารักมาก 265 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 ‎ดูเหมือนจูเนียร์แฟนซีส์ ‎เป็นร้านที่ใกล้เราที่สุดในตอนนี้ 266 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 ‎วันเสาร์ธนาคารปิดเร็วไม่ใช่เหรอฮะ 267 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 ‎รถขายไอศกรีม! 268 00:16:10,260 --> 00:16:12,721 ‎ตามไปๆ ตามไป! 269 00:16:15,557 --> 00:16:18,268 ‎บางทีผมก็ฝันร้ายว่าบ้านเราไฟไหม้ 270 00:16:18,435 --> 00:16:21,146 ‎ผมหวังว่าพ่อกับแม่ ‎จะปิดเครื่องทำกาแฟไว้แล้วนะ 271 00:16:23,732 --> 00:16:27,361 ‎แค่อยากแน่ใจว่าพ่อแม่ ‎อยากให้ผมเลิกใส่กางเกงในใช่ไหม 272 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 ‎ผมปวดฉี่อีกแล้ว 273 00:16:31,740 --> 00:16:32,992 ‎ฉี่ใส่ถ้วยสิ 274 00:16:35,327 --> 00:16:37,204 ‎(จูเนียร์แฟนซีส์) 275 00:16:37,413 --> 00:16:38,789 ‎กางเกงเข้าโบสถ์! 276 00:16:40,457 --> 00:16:41,583 ‎กางเกงเข้าโบสถ์! 277 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 ‎กางเกงเข้าโบสถ์ 278 00:16:47,172 --> 00:16:48,465 ‎สี่โมงครึ่ง 279 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 ‎บ่ายแก่ๆ 280 00:17:08,902 --> 00:17:10,154 ‎ยินดีต้อนรับ! 281 00:17:10,821 --> 00:17:13,323 ‎จูเนียร์แฟนซี หล่อเข้มมาดแมน 282 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 ‎เธออยากดูเป็นยังไงล่ะ 283 00:17:17,411 --> 00:17:19,913 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ ‎ทุกอย่างในนี้ดูเหมือนอึ๊เลย 284 00:17:19,997 --> 00:17:21,165 ‎ทิโมธี! 285 00:17:21,415 --> 00:17:24,251 ‎เรามาหาซื้อกางเกงเข้าโบสถ์ตัวใหม่น่ะ 286 00:17:24,710 --> 00:17:27,796 ‎ได้เลย ต้องดูดีสำหรับคนดูดีล่ะนะ 287 00:17:28,172 --> 00:17:31,633 ‎หวังว่าที่โบสถ์จะมีที่ว่างสำหรับ ‎พ่อหนุ่มหล่อร้ายคนนี้นะ 288 00:17:32,009 --> 00:17:35,095 ‎ต้องให้คุณช่วยดูเรื่อง ‎แฟชั่นให้ด้วยนะ คุณพ่อ 289 00:17:35,179 --> 00:17:37,556 ‎ถ้าคุณต้องการให้ช่วยนะ 290 00:17:48,192 --> 00:17:50,319 ‎ฉันแค่อยากคุยด้วย บอสเบบี้ 291 00:17:50,402 --> 00:17:52,654 ‎เรายังปิดฉากเรื่องนี้ ‎อย่างสันติได้นะ 292 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 ‎แล้วพวกนี้คืออะไร 293 00:17:56,533 --> 00:17:59,328 ‎ต้องเป็น "ลดราคาปิดกิจการ" สินะ 294 00:18:13,092 --> 00:18:17,012 ‎มันคับเกินไป! ‎ปล่อยผมแล้วไปหาตัวใหญ่กว่านี้สิ! 295 00:18:19,723 --> 00:18:22,893 ‎เราลองตัวใหญ่กว่าได้นะ ‎อยู่นิ่งๆ ไว้! 296 00:18:23,227 --> 00:18:26,396 ‎เจ้าหนุ่ม การดูดีต้องมาจากภายในนะ 297 00:18:33,987 --> 00:18:37,157 ‎ฉันรู้สึกเจ็บปวดที่นาย ‎ทำให้ฉันต้องทำแบบนี้! 298 00:18:44,957 --> 00:18:48,627 ‎ฉันเบื่อแล้วนะ ‎นายจะยอมแพ้ได้หรือยัง 299 00:18:49,002 --> 00:18:50,003 ‎ไม่มีทาง! 300 00:18:57,344 --> 00:18:58,762 ‎นี่ยิ่งคับกว่าเดิมอีก 301 00:18:58,846 --> 00:19:01,723 ‎มันรัดก้นผม ก้นผมกำลังจะตายแล้ว! 302 00:19:02,141 --> 00:19:03,684 ‎นี่ใหญ่กว่าเดิมสองไซส์นะ! 303 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 ‎พระเจ้าช่วย 304 00:19:05,352 --> 00:19:07,771 ‎บนนั้นดูส่ายไปมาอย่างน่าอันตรายนะ 305 00:19:07,855 --> 00:19:10,440 ‎นายควรโดดลงมาใน ‎อ้อมแขนที่ปลอดภัยของฉัน 306 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 ‎มาเลย กระโดดมามะ! 307 00:19:12,359 --> 00:19:15,487 ‎ทุกอย่างจะโอเค! ‎ทำไมไม่ยอมเชื่อฉันนะ 308 00:19:15,946 --> 00:19:17,072 ‎นายล้อเล่นใช่ไหม 309 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 ‎หมาบ้าจะเอาคนทรยศลงมาเองครับ 310 00:19:22,077 --> 00:19:23,287 ‎ไม่จำเป็นต้องใช้ 311 00:19:23,829 --> 00:19:26,456 ‎บอสเบบี้บริสุทธิ์นะ 312 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 ‎อะไรนะ! 313 00:19:29,710 --> 00:19:30,961 ‎หักมุม! 314 00:19:31,170 --> 00:19:33,255 ‎แต่ฉันหมายถึง เยี่ยม ในที่สุด 315 00:19:33,338 --> 00:19:35,174 ‎นายรู้ตั้งแต่ตอนไหน 316 00:19:35,257 --> 00:19:37,885 ‎หลังจากดริฟต์สุดหรรษาที่โรงไฟฟ้าไง 317 00:19:38,093 --> 00:19:40,846 ‎แล้วทำไมไม่ยอมพูดอะไร ‎ก่อนที่จะต้อนฉันมา 318 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 ‎อยู่บนกล่องรองเท้าที่สูงจนอันตรายนี่ 319 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 ‎เพราะมันตลกสุดๆ เลยไง! 320 00:19:45,934 --> 00:19:48,061 ‎นายน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ 321 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 ‎ตอนที่นายคิดว่าต้องไปเข้าคุกน่ะ 322 00:19:50,314 --> 00:19:53,901 ‎ให้ตาย ฉันชอบการเป็นคนดีจริงๆ 323 00:19:55,402 --> 00:19:57,196 ‎ไอ้เจ้าคน... 324 00:19:57,946 --> 00:19:59,072 ‎ไม่! 325 00:19:59,156 --> 00:20:01,700 ‎- ทิม! ‎- กางเกงของฉัน! 326 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 ‎ได้ตัวแล้ว! 327 00:20:08,207 --> 00:20:09,708 ‎ฉันว่ามันคงคับไปสินะ 328 00:20:10,667 --> 00:20:14,213 ‎- ยังไงคุณก็ต้องจ่ายนะ ‎- แต่เราไม่มีงบสำหรับกางเกงใหม่สองตัวนะ 329 00:20:14,963 --> 00:20:17,341 ‎กางเกงเข้าโบสถ์ตัวเก่าก็ยังโอเค 330 00:20:17,424 --> 00:20:19,676 ‎เยี่ยม! หมายถึงอาเมน 331 00:20:23,180 --> 00:20:24,723 ‎ฉันบอกแล้วว่าให้เชื่อฉัน 332 00:20:25,057 --> 00:20:28,393 ‎ยังไงก็เหอะ ‎นายดูจริงใจ๊จริงใจนะ ฉันว่า 333 00:20:28,477 --> 00:20:31,480 ‎"ใครกันที่จัดฉากใส่ร้ายบอสเบบี้" 334 00:20:31,563 --> 00:20:34,733 ‎- นอกจากนายหรือ ‎- นั่นแหละที่ฉันกำลังพูด เจ้าทึ่ม! 335 00:20:34,816 --> 00:20:37,319 ‎โปรแกรมแกะรอยชูปี้ ‎สามารถปรับเปลี่ยนได้ 336 00:20:37,402 --> 00:20:39,321 ‎แต่ทำได้แค่คนเดียว 337 00:20:39,488 --> 00:20:41,406 ‎ซีอีโอไง 338 00:20:41,698 --> 00:20:43,909 ‎แต่นายไม่ใช่ซีอีโอแล้วนะ 339 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 ‎ใช่ ขอบใจ ฉันจำได้ดีเลย 340 00:20:46,787 --> 00:20:47,955 ‎หมายความว่า... 341 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 ‎ซุปเปอร์สตาร์เสื้อคอเต่าเบบี้ซีอีโอ! 342 00:20:52,918 --> 00:20:55,462 ‎ฉันจัดฉากขึ้นมาใช่ไหม ใช่ เหตุผลล่ะ 343 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 ‎เคล็ดลับผู้นำของเกาหลี 344 00:20:59,258 --> 00:21:02,302 ‎หรือที่รู้จักกันในนาม ‎"วิกฤตที่ไม่คาดคิด" 345 00:21:03,553 --> 00:21:05,472 ‎ฉันไปสัมมนามา 346 00:21:05,889 --> 00:21:07,849 ‎ถูกเผง ฉันต้องรู้ให้ได้ 347 00:21:07,933 --> 00:21:10,143 ‎ว่าตัวเก็งของฉันที่จะเป็นซีอีโอคนต่อไป 348 00:21:10,227 --> 00:21:12,896 ‎จะรับมือกับเหตุการณ์ที่ ‎ตึงเครียดที่สุดได้หรือไม่ 349 00:21:13,438 --> 00:21:14,898 ‎เพื่อให้ชัดเจน 350 00:21:14,982 --> 00:21:17,859 ‎คุณเพิ่งพูดว่า ‎"ตัวเก็งที่จะเป็นซีอีโอ" เหรอ 351 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 ‎ใช่ คุณสอบผ่าน 352 00:21:20,988 --> 00:21:24,199 ‎คุณผู้หญิง ฉันมั่นใจว่าที่เขาทำ ‎ทั้งวันก็คือวิ่งหนีอย่างเดียว 353 00:21:24,533 --> 00:21:27,953 ‎แต่ใครกันล่ะที่อยู่ที่ออฟฟิศ ‎พยายามพิสูจน์ว่าเขาไม่ผิด 354 00:21:28,537 --> 00:21:31,164 ‎พวกพ้องทั้งทีมของเขาไง 355 00:21:31,623 --> 00:21:33,250 ‎หัวหน้า เราเจอแล้ว! 356 00:21:33,333 --> 00:21:35,085 ‎โปรแกรมแกะรอยชูปี้มีช่องโหว่ 357 00:21:35,168 --> 00:21:37,713 ‎แต่มันสามารถเข้าได้โดยคนคนเดียว! 358 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 ‎ให้ทายว่าใคร 359 00:21:42,050 --> 00:21:42,884 ‎ให้ตาย 360 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 ‎ยังลองทายได้นะ 361 00:21:45,178 --> 00:21:47,889 ‎ความซื่อสัตย์ แรงบันดาลใจ ‎ประเมินค่าไม่ได้ 362 00:21:47,973 --> 00:21:50,350 ‎คุณยังสามารถชนะใจศัตรูเก่าของคุณได้ 363 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 ‎นั่นคือความเป็นผู้นำ! 364 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 ‎เพราะงั้น... 365 00:21:55,397 --> 00:21:56,481 ‎ย้อนกลับ 366 00:21:56,565 --> 00:21:59,401 ‎คุณแอบคายความลับให้บอสัดน้องหมา 367 00:21:59,484 --> 00:22:02,821 ‎แก้ไขไฟล์คอมพิวเตอร์ ‎เพื่อให้ลูกน้องดูเป็นคนผิด 368 00:22:02,904 --> 00:22:05,532 ‎และทุกอย่างที่ว่านี้ก็เพื่อทดสอบ 369 00:22:05,615 --> 00:22:08,660 ‎- ว่าเขาทำงานกับคนอื่นได้ไหมเหรอ ‎- ใช่แล้ว 370 00:22:09,619 --> 00:22:13,957 ‎คุณผู้หญิงซีอีโอคนใหม่ ‎คุณนี่เจ้าแผนการมากกว่าผมอีกนะ 371 00:22:14,541 --> 00:22:17,586 ‎และผมรักมัน! โทรมานะ! 372 00:22:17,669 --> 00:22:19,129 ‎แม็กนัส ไปกันเถอะ 373 00:22:21,173 --> 00:22:22,966 ‎คุณทำให้ฉันทึ่ง บอสเบบี้ 374 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 ‎คำชมเชยจบเท่านี้ 375 00:22:27,721 --> 00:22:30,098 ‎เราจะได้เลื่อนขั้นตอนหัวหน้า ‎ขึ้นคุมใช่ไหม 376 00:22:30,182 --> 00:22:32,434 ‎ได้ออฟฟิศส่วนตัวกับกระโถนสีทองเลย 377 00:22:32,517 --> 00:22:33,393 ‎เจ๋ง 378 00:22:36,438 --> 00:22:37,272 ‎โอเคใช่ไหม 379 00:22:37,647 --> 00:22:39,941 ‎เห็นฉันเข้าคุก ‎หรือนายใส่กางเกงเข้าโบสถ์ไหม 380 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 ‎ไม่ ไม่เห็น 381 00:22:42,069 --> 00:22:43,987 ‎วันเสาร์แสนขี้เกียจ บูม 382 00:23:08,053 --> 00:23:09,971 ‎บอสเบบี้ 383 00:23:14,434 --> 00:23:16,311 ‎(คำบรรยายโดย ณัฐกานต์ แสงสว่าง)