1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Ingen telefoner, takk. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Boss Baby 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Jeg er Boss, Boss Baby, boss, boss Boss Baby, boss, boss 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Se en bitte-liten baby som er mer 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Jeg er store Boss Baby og sjef 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Cruiser barnevogna opp og ned avenyen 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,702 Jeg er store Boss Baby og sjef 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Jeg styrer huset, jeg ruler krybba 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Skift bleia mi gutt, gi meg smekka 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Kutt smokken ut, bare bla opp spenna 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 -Hvem er sjef? -Jo jeg, Boss Baby 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Takk for skyssen. 14 00:00:55,054 --> 00:01:00,643 Min historie? Lang og tragisk. Du skjønner... Å, skal du av her? 15 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 Babycos kontorer ble overtatt av et ondt konglomerat: 16 00:01:09,611 --> 00:01:15,116 Valpoco, Pyg og Tam-gærningene, og, hold deg for ørene hvis du må, 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,077 en konsulent. 18 00:01:18,536 --> 00:01:20,789 Fiendene saboterte futtiene! 19 00:01:20,872 --> 00:01:23,708 Mine ansatte er spredt for alle vinder. 20 00:01:23,792 --> 00:01:27,921 Jeg unnslapp så vidt. Stopp. Og nå kan jeg ikke... Stopp! 21 00:01:28,004 --> 00:01:32,133 Jeg kan ikke finne de ansatte. Jeg er ikke et kosedyr! 22 00:01:32,842 --> 00:01:36,054 Mitt formål har vært å hjelpe babyer. 23 00:01:36,137 --> 00:01:40,892 Nå føles min sjel som en rosin. Innskrumpet og cookieødeleggende. 24 00:01:41,643 --> 00:01:45,438 Men det er vel alltid mulig å hjelpe babyer. Her... 25 00:01:49,067 --> 00:01:51,361 Jeg pleide å være god på dette. 26 00:01:53,613 --> 00:01:56,157 Ha det bra! Det var leit med anda. 27 00:02:01,996 --> 00:02:04,749 -Går det bra? -Har hatt det bedre. 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,335 -Hvor er de andre? -Kom. 29 00:02:07,418 --> 00:02:09,295 Er dette alle? 30 00:02:09,921 --> 00:02:14,134 Vi dro til huset ditt etter at futtiene klikket. 31 00:02:14,217 --> 00:02:17,220 De blokkerte babycallene. Vi er blinde. 32 00:02:17,303 --> 00:02:21,182 Ingen brødre? Hjernen min funker dårlig. Au-au i magen. 33 00:02:21,266 --> 00:02:24,769 Jeg hører deg, trilling, men noen av oss er her. 34 00:02:24,853 --> 00:02:28,022 Og andre vil komme! Vi vil bli sterkere! 35 00:02:28,106 --> 00:02:32,277 For vi er Babyco. Vi er kanskje fem nå, men snart... 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 La oss dra ut og.., 37 00:02:38,867 --> 00:02:40,326 Går det bra, Boss? 38 00:02:40,994 --> 00:02:44,080 Så klart. Å lede er som å puste for meg. 39 00:02:44,164 --> 00:02:49,502 Så... Venner, Babyco, det er vi som... 40 00:02:50,211 --> 00:02:51,421 Det går ikke. 41 00:02:51,504 --> 00:02:54,007 -Hva er galt? -Jeg vet ikke. 42 00:03:01,723 --> 00:03:05,226 Møtes på rommet mitt? Jeg må snakke med trebabyer. 43 00:03:06,019 --> 00:03:10,857 Jeg kalte dem også det, men de heter visst nøtter. Ha en god prat! 44 00:03:11,774 --> 00:03:12,859 Hva skjer? 45 00:03:12,942 --> 00:03:17,113 Babyco ble oppløst, og broren din trenger hjelp. 46 00:03:18,406 --> 00:03:22,452 Ja da, kanskje det, men saken er den... 47 00:03:22,535 --> 00:03:24,495 Danny Petrosky flytter. 48 00:03:24,579 --> 00:03:28,833 Tim må tilbringe dagen med ham, for hvert øyeblikk er dyrebart. 49 00:03:28,917 --> 00:03:33,755 En dag blir alle splittet av sabotasje, du kan ikke snakke med dem, 50 00:03:33,838 --> 00:03:37,425 og det er din skyld fordi du sviktet som leder! 51 00:03:38,217 --> 00:03:40,303 Eller så flytter vennen din. 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,972 -Vi fikser dette, Templeton. -Sikker? 53 00:03:43,056 --> 00:03:45,391 Jeg er sikker. Gå og skap minner. 54 00:03:46,017 --> 00:03:51,147 Jeg kan hjelpe dere i morgen, men da har dere sikkert løst alt allerede. 55 00:03:52,273 --> 00:03:57,362 Da er det for sent! Våre fiender blir mektigere nå som de har kontoret. 56 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 Og all teknologien! 57 00:03:59,030 --> 00:04:01,741 De kan slå til når som helst. Hva gjør vi? 58 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 Boss! 59 00:04:16,130 --> 00:04:20,301 Femdressutfordringen? Sofabowling? Pizzataco? Ja! 60 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 Alt vi har villet gjøre sammen. 61 00:04:22,553 --> 00:04:24,681 Vi har én dag på å gjøre alt. 62 00:04:24,764 --> 00:04:28,017 Vi begynner med det beste på lista: 63 00:04:28,101 --> 00:04:30,353 skrive tidenes bro-jam! 64 00:04:30,436 --> 00:04:31,854 Vi gjør det nå! 65 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Jeg kan allerede første akkord. 66 00:04:36,109 --> 00:04:39,904 -Fantastisk! -Hva skal det første ordet være? 67 00:04:41,656 --> 00:04:45,368 -Jeg har det. "Bros". -Bros... 68 00:04:45,451 --> 00:04:46,786 OK. Hva nå? 69 00:04:46,869 --> 00:04:51,040 Bros, rocker hele da'n, roller hele natta 70 00:04:51,124 --> 00:04:53,584 Og så... Holder meg på matta 71 00:04:56,254 --> 00:04:58,756 -Hva er galt? -Det er bare klisjéer! 72 00:04:58,840 --> 00:05:01,926 Akkordene og ordene. De betyr ingenting. 73 00:05:02,010 --> 00:05:04,387 De betyr at vi er rock'n'roll-bros. 74 00:05:04,470 --> 00:05:08,099 -Det er bra. -Bra? Den må bli tidenes beste. 75 00:05:08,182 --> 00:05:12,103 Fra bibelhestenes tid til den første månehestkolonien. 76 00:05:12,186 --> 00:05:15,231 Vi har ikke levd nok til å skrive noe sånt. 77 00:05:17,358 --> 00:05:20,194 Ennå! Vi gjør dette baklengs. 78 00:05:20,278 --> 00:05:24,741 For å skrive en udødelig bro-jam må vi først leve bro-livet. 79 00:05:26,576 --> 00:05:30,872 La oss hente inspirasjon fra livserfaringens søte nektar! 80 00:05:31,789 --> 00:05:36,794 Greit, Gregory. La oss forvirre sjimpansen! 81 00:05:36,878 --> 00:05:41,215 Her er din første apeutfordrer: dr. Banan! 82 00:05:42,091 --> 00:05:45,511 -Han er ikke en lege. -Jeg har lett overalt! 83 00:05:45,595 --> 00:05:48,598 -Hva gjør du? -Jeg gjør et viktig valg. 84 00:05:48,681 --> 00:05:52,810 -Heier jeg på Gregory eller sjimpansen? -Nå holder det. Kom. 85 00:05:52,894 --> 00:05:56,481 Jeg er kanskje Team Greg. Apen er så selvgod. 86 00:05:56,564 --> 00:06:00,526 Teamet er splittet. Vi trenger en plan. Hvert sekund teller! 87 00:06:00,610 --> 00:06:04,447 -Jeg tar "banandeler" for 50. -Greg! "Banandeler"? 88 00:06:04,530 --> 00:06:07,492 Tror du det vil forvirre dr. Banan? 89 00:06:07,575 --> 00:06:11,913 -Boss! Yo! -Jeg vet det. Jeg vil også ut av sofaen. 90 00:06:11,996 --> 00:06:17,043 Fiasko er dessverre en lenke. Og dette er snacks. 91 00:06:17,543 --> 00:06:23,216 Nå! Vi er på vippepunktet mellom en verden med Babyco og en verden uten! 92 00:06:23,299 --> 00:06:26,511 Hva skjer hvis vi ikke kjemper for babykjærlighet? 93 00:06:29,013 --> 00:06:35,353 Husbaby, møt det nye familietilskuddet: en splitter ny... valp! 94 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 Den bæsjet i hagen min. 95 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 Jeg er lei for det. 96 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 Kjære, se på den bedårende gamlingen! 97 00:06:45,822 --> 00:06:49,575 Det er den søteste gamlingen jeg har sett. 98 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Å, jøsses! 99 00:06:54,580 --> 00:06:59,460 Dekk, baby! Vi prøver å mate... hamburgeren! 100 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Jeg elsker vår lille hamburger! 101 00:07:06,008 --> 00:07:09,846 Det kan skje. Verden trenger Babyco. 102 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 Hvilket Babyco? De fire som gadd å komme tilbake? 103 00:07:13,599 --> 00:07:17,520 Fire, Stine, av hele konsernet. Hvem leder jeg? 104 00:07:17,603 --> 00:07:21,315 Hei. Jeg er Marit Krinken med siste nytt. 105 00:07:21,399 --> 00:07:24,902 Et hårløst skogvesen ble sett utenfor Chicago. 106 00:07:24,986 --> 00:07:29,657 Beistet er på vei rett mot byen vår! Jøsses! 107 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Er det...? 108 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 Politiet melder at cookies er blitt stjålet. 109 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 Beistet har fått kallenavnet "Cookiecabra". 110 00:07:37,165 --> 00:07:42,170 -Ja, det er Jimbo. -Løper han hit? Fra Chicago? 111 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Det er ikke bare Jimbo. Teamet er der ute. 112 00:07:45,548 --> 00:07:49,760 De ønsker å kjempe. Noen må bare lede dem tilbake. 113 00:07:50,511 --> 00:07:54,974 Stine, jeg tror vi kan... sette i gang og... 114 00:07:55,766 --> 00:07:57,935 Jeg erklærer... 115 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 Du trenger bare et par seiere. Kom igjen! 116 00:08:03,983 --> 00:08:09,655 Uten Babyco-teknologi har jeg lett etter babyer på gamlemåten: telefon. 117 00:08:09,739 --> 00:08:14,243 Hallo. Dette er en voksen i samme by som deg. 118 00:08:14,327 --> 00:08:17,038 Har du sett babyer i kontorklær? 119 00:08:17,121 --> 00:08:21,042 -Politiskanner. -Vi har en 0-0-0-situasjon. 120 00:08:21,125 --> 00:08:24,921 -Det betyr at jeg vil ha tre donuts! -Og aviser. 121 00:08:25,004 --> 00:08:29,425 Jeg fant en anmeldelse av desserter på en lokal restaurant. 122 00:08:29,509 --> 00:08:34,263 "Frokostblandingsringer i eplesaus"? Det er Dondre! 123 00:08:34,347 --> 00:08:37,141 -Få ham hjem, Boss! -Det skal jeg. 124 00:08:37,225 --> 00:08:44,065 Resten av dere bør... Dere vet... Her.... Der... 125 00:08:44,148 --> 00:08:47,485 -Dele oss opp og dekke et større område? -Sikkert. 126 00:08:49,820 --> 00:08:54,367 Én pizza, hakket i biter, servert i sprø tacoskjell. 127 00:08:54,450 --> 00:08:56,035 Det har vi ikke. 128 00:08:56,118 --> 00:09:00,122 Dette er den siste dagen min venn og jeg har sammen. 129 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 -Men vi har det ikke. -Dere har pizza. 130 00:09:02,875 --> 00:09:06,045 Dere har også tacoer med sprø skjell. 131 00:09:06,128 --> 00:09:08,297 -Ja? -Voìla! 132 00:09:08,381 --> 00:09:12,051 Vi betaler ekstra og gir kokken driks for bryet. 133 00:09:12,134 --> 00:09:13,427 Skal bli, sir. 134 00:09:14,011 --> 00:09:17,974 Han kalte oss sir! Jeg føler meg som en konge! 135 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Oppskårne druer på kjeks! 136 00:09:24,814 --> 00:09:28,109 Delikat! Dekadent! Dondre! 137 00:09:29,944 --> 00:09:33,489 -Boss Baby! -Imponerende arbeid. 138 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 -Hvordan klarer du det? -Takk. 139 00:09:36,117 --> 00:09:40,621 Jeg sniker meg inn på kjøkkenet og lager desserter. 140 00:09:40,705 --> 00:09:42,748 Se på gleden jeg gir folk. 141 00:09:42,832 --> 00:09:45,751 Vi trenger rettene hos Babyco. Kom. 142 00:09:45,835 --> 00:09:48,713 Babyco? Hvor jeg bare er en tjener? 143 00:09:48,796 --> 00:09:52,592 Så du anmeldelsen min? Her er jeg et geni! 144 00:09:52,675 --> 00:09:54,927 Ja, men vi trenger deg. 145 00:09:55,011 --> 00:09:59,223 Det finnes en... ting... som... babyer trenger... 146 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Vent litt. 147 00:10:02,143 --> 00:10:03,769 Jeg er lykkelig her. 148 00:10:05,396 --> 00:10:06,355 Skjønner. 149 00:10:11,360 --> 00:10:16,324 -Hvordan går det? -Velkommen tilbake. Bra jobbet. 150 00:10:16,407 --> 00:10:18,951 Jeg fant en praktikant i en postkasse. 151 00:10:19,035 --> 00:10:22,163 Jeg fant tre som satt fast i en sklie. 152 00:10:22,246 --> 00:10:24,457 -Hva med deg, Boss? -Fiasko. 153 00:10:24,540 --> 00:10:28,044 Alt er som vanlig på Boss Babys store fiaskoshow. 154 00:10:28,127 --> 00:10:32,048 Gi ham en enkel en. Han trenger bare en seier. 155 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 Dobbel-B, politiet melder om to små inntrengere 156 00:10:35,885 --> 00:10:40,556 -på Bebbelett-hovedkvarteret. -Jeg tipper det er Frankie og Simonsen. 157 00:10:42,224 --> 00:10:43,851 Peg og Chip! 158 00:10:43,934 --> 00:10:46,604 -Boss! -Jeg er glad du har det bra! 159 00:10:46,687 --> 00:10:51,400 -Det var rart med futtiene, hva? -Jeg havnet oppi en bøtte med agn! 160 00:10:51,484 --> 00:10:54,695 La oss gå. Vi skal samle teamet. 161 00:10:54,779 --> 00:10:57,281 -Nei takk. -Vi vil heller bli her. 162 00:10:58,074 --> 00:11:01,869 -Dette er et tomt kontor. -Ja. Det er så stille her. 163 00:11:01,952 --> 00:11:05,623 Ikke noe drama, og ingen valper og førskolinger. 164 00:11:05,706 --> 00:11:09,251 -Vi skal ta oss av alt det. -Hvordan? 165 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 Med kraften til... 166 00:11:16,634 --> 00:11:20,179 Tenk at vindusvaskerne lar oss gjøre dette! 167 00:11:21,847 --> 00:11:23,015 Slipp den! 168 00:11:25,017 --> 00:11:27,311 Og... gå! 169 00:11:30,898 --> 00:11:35,820 -Hvor mange har du samlet? Vær ærlig. -La oss bare si flere enn enkelte. 170 00:11:37,655 --> 00:11:41,992 Ikke tenk på det. Du vil samle 20 babyer neste gang. 171 00:11:42,076 --> 00:11:44,954 Ny mannekeng hos Juniors finklær. 172 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 Hallo. 173 00:11:49,291 --> 00:11:52,128 Min venn og jeg vil prøve fem dresser. 174 00:11:52,211 --> 00:11:53,754 Samtidig! 175 00:11:56,215 --> 00:12:00,594 -Kom igjen, Amal! Bli med meg! -Ikke avslør meg! 176 00:12:04,473 --> 00:12:09,395 Så du vil heller stå stille for alltid enn å hjelpe meg med å gjenerobre Babyco? 177 00:12:10,312 --> 00:12:12,690 Det er behagelig å gi slipp. 178 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Lykke på reisen, Amal. Eller lykke på stilleståingen. 179 00:12:18,237 --> 00:12:21,949 Dette er noe av det beste vi har gjort. 180 00:12:22,741 --> 00:12:24,285 Komme tilbake? 181 00:12:24,368 --> 00:12:29,999 Nei, jeg holder meg til flåten. Dette føles som en ferie. 182 00:12:31,459 --> 00:12:34,753 Så du blir? Her? Som en hund? 183 00:12:36,964 --> 00:12:40,676 Jeg er bare en bisk, og jeg heter Sykkelbisken Bjeff. 184 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 Pokker. 185 00:12:48,559 --> 00:12:51,228 Tar du en pause fra babyhentingen? 186 00:12:52,313 --> 00:12:54,064 De ansatte er redde. 187 00:12:54,148 --> 00:12:57,443 Det er vanskelig å få dem tilbake til Babyco. 188 00:12:58,277 --> 00:13:00,988 -Klar bane, Stine? -Vær så god. 189 00:13:06,243 --> 00:13:08,287 Du er ikke på topp nå. 190 00:13:08,370 --> 00:13:11,874 Det var heller ikke jeg etter Small Pocks-fiaskoen. 191 00:13:11,957 --> 00:13:13,000 Hvem fikk meg tilbake? 192 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 Noen som var mye flinkere enn jeg er nå. 193 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 Du er den samme. 194 00:13:18,047 --> 00:13:22,885 Du har bare en dum klump i hjernen som sperrer for geniet. 195 00:13:22,968 --> 00:13:28,265 -Hva må til for å dunke ut klumpen? -Guddommelig inngripen? Hva! 196 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 Dette er et tegn. 197 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 På at du bør hjelpe oss. Vi er fanget i et tre. 198 00:13:43,572 --> 00:13:46,200 Jeg er klar for å skrive tidenes bro-jam. 199 00:13:46,825 --> 00:13:51,997 Nei. Vi må gjøre én siste ting: lufte problemer. 200 00:13:52,081 --> 00:13:55,626 Hvis vennskapet skal overleve, må vi skvære opp. 201 00:13:55,709 --> 00:13:59,338 Vi må tenne et lys for fjertene vi har utløst! 202 00:13:59,421 --> 00:14:04,218 Er dette så lurt? Hva om vi ender opp med å bli enda sintere? 203 00:14:04,301 --> 00:14:07,680 Derfor har jeg samlet et upartisk dommerpanel. 204 00:14:07,763 --> 00:14:10,307 Til samfunnssenteret for å lufte problemer! 205 00:14:13,102 --> 00:14:16,897 -Hva var det? -Jeg håpet den ville være saftigere. 206 00:14:16,981 --> 00:14:19,692 Det er uventet å se dere her. 207 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 Jeg antok at styret ville være i et tilfluktsrom. 208 00:14:23,279 --> 00:14:30,119 Det var vi, helt til Hermano Menor ble lokket ut med en andeleke i en snor. 209 00:14:30,202 --> 00:14:34,290 Anda så gøyal og vennlig ut. Jeg trodde det var trygt. 210 00:14:34,373 --> 00:14:39,086 Han gikk ut, fiendene gikk inn, og her er vi. 211 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Men skurkene lot meg beholde anda. 212 00:14:41,881 --> 00:14:46,010 Er jeg flau? Ja, men hva kan man gjøre? 213 00:14:46,093 --> 00:14:51,181 Hermano Menor er broren min, og det er ingen skam å støtte familien. 214 00:14:52,391 --> 00:14:56,896 Dette skjedde fordi jeg hjalp broren min istedenfor å beskytte Babyco. 215 00:14:56,979 --> 00:15:00,524 Jeg vet det. Hvorfor tror du jeg forteller dette? 216 00:15:00,608 --> 00:15:05,404 Det er et illustrerende eksempel som gjelder for din situasjon. 217 00:15:05,487 --> 00:15:06,906 Dere skjønte vel det? 218 00:15:06,989 --> 00:15:09,742 -Fullstendig. -Det gir mening. 219 00:15:09,825 --> 00:15:14,788 Deres Majestet, eller noe, kan du ha litt mer sennep på det? 220 00:15:14,872 --> 00:15:17,291 -BB er skikkelig nedfor. -Stine! 221 00:15:17,374 --> 00:15:20,669 Fortell ham at han er tidenes beste direktør. 222 00:15:20,753 --> 00:15:25,841 -Nå vil det ikke være oppriktig. -Det har jeg allerede gjort. 223 00:15:25,925 --> 00:15:30,304 Babykjærlighet driver Babyco, men familiekjærlighet skaper babykjærlighet. 224 00:15:30,387 --> 00:15:34,475 Boss Baby mestrer begge. Han gjør begge sterkere. 225 00:15:34,558 --> 00:15:37,686 Kan du bare si greia som Stine...? 226 00:15:39,146 --> 00:15:41,982 Du er tidenes beste direktør. 227 00:15:42,066 --> 00:15:46,445 Ja! La oss redde Babyco! 228 00:15:47,738 --> 00:15:51,951 Jeg, Midge Marksberry og Doug vil hjelpe med å lufte problemene 229 00:15:52,034 --> 00:15:57,164 som står i veien for evig vennskap mellom hr. Petrosky and hr. Templeton. 230 00:15:57,247 --> 00:16:01,168 -Hvem vil begynne? -Du må innkalle én av oss. 231 00:16:01,251 --> 00:16:03,796 Prosessen må være så upartisk som mulig. 232 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Vi velger Templeton-gutten. 233 00:16:10,636 --> 00:16:11,512 OK. 234 00:16:13,097 --> 00:16:17,559 På førskolen rev du opp min Verdens største lille frosk-bok. 235 00:16:17,643 --> 00:16:20,270 -Du ba meg om det! -Hvorfor? 236 00:16:20,354 --> 00:16:23,941 -Du ba meg rive den opp! -Be om unnskyldning! 237 00:16:24,024 --> 00:16:28,445 Kan vi snakke om at han limte skoen min til trynet mitt? 238 00:16:28,529 --> 00:16:31,198 -Det var et uhell. -Hvordan? 239 00:16:31,281 --> 00:16:34,493 Jeg limte skoen din til trynet ditt ved et uhell. 240 00:16:36,120 --> 00:16:42,001 La meg si hva Babyco betyr for meg. Det er ikke bare en jobb, men en familie. 241 00:16:42,084 --> 00:16:45,963 Ingen i en familie bør føle at de ikke blir verdsatt. 242 00:16:46,046 --> 00:16:47,756 Så takk, Dondre. 243 00:16:47,840 --> 00:16:50,801 Ekstravagansen du gir ledelsens spisesal, 244 00:16:50,884 --> 00:16:54,138 inspirerer babyer til å utmerke seg. 245 00:16:54,221 --> 00:16:56,223 Jeg blir med deg, Boss Baby, 246 00:16:56,306 --> 00:17:00,144 men bare fordi desserten ble ødelagt av min gledeståre. 247 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 Det er en seier. 248 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Jeg snakker aldri til deg igjen! 249 00:17:05,107 --> 00:17:08,360 Jeg stjal ikke din bestefars klinkekule! 250 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 Jeg stjal din fjernstyrte slange. 251 00:17:11,155 --> 00:17:14,992 Jeg vet det! Jeg rev av "Villkatt nummer 1"-jakkemerket ditt. 252 00:17:15,075 --> 00:17:18,203 Derfor stjal jeg skoene dine med lommer. 253 00:17:18,287 --> 00:17:23,292 Derfor stjal jeg godteriet faren din tok med fra militærbasen! 254 00:17:23,375 --> 00:17:25,794 Hysj! Ikke foran myndighetene! 255 00:17:30,007 --> 00:17:32,760 Spenning, angst og uforutsigbarhet. 256 00:17:32,843 --> 00:17:35,971 Snakker jeg om en jobb eller en familie? Aner ikke! 257 00:17:36,055 --> 00:17:39,266 Men uten din nådeløshet, Chip, 258 00:17:39,349 --> 00:17:43,437 og din iherdighet, Peg, kan vi aldri gjenerobre hjemmet vårt. 259 00:17:43,520 --> 00:17:47,024 Babyco-familien trenger dere. Til seier! 260 00:17:48,525 --> 00:17:51,195 Hvem sier "fus" på en hel kyllingbøtte? 261 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 Noen som prøver å nyte livet fullt ut! 262 00:17:54,698 --> 00:17:58,327 -Gutter! -Tilbake til klinkekulen. 263 00:17:58,410 --> 00:17:59,453 Jeg tok den ikke! 264 00:17:59,536 --> 00:18:02,372 -Vil du ødelegge vennskapet? -Nei. 265 00:18:02,456 --> 00:18:06,502 Hvorfor innrømmer du ikke at du stjal klinkekule-klenodiet? 266 00:18:06,585 --> 00:18:11,757 Fordi jeg ikke stjal den! Jeg svelget den. 267 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 Hvorfor sa du det ikke? 268 00:18:14,968 --> 00:18:20,641 Jeg brukte den til å se bak tennene mine etter at du sa det bodde grønne dyr der. 269 00:18:20,724 --> 00:18:21,934 Det står jeg ved. 270 00:18:22,851 --> 00:18:26,980 Jeg mistet klinkekulen og svelget den. Jeg døde nesten! 271 00:18:27,064 --> 00:18:31,110 Litt senere kom den ut i den andre enden og ned i do. 272 00:18:31,193 --> 00:18:34,488 Jeg var for flau til å fiske den opp. 273 00:18:34,571 --> 00:18:38,033 Beklager at jeg ikke sa at jeg bæsjet ut klinkekulen. 274 00:18:41,787 --> 00:18:43,247 Jeg tilgir deg. 275 00:18:44,748 --> 00:18:48,127 Jeg erklærer herved at alle problemer er luftet. 276 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 La vennskapet gjalle! 277 00:18:49,920 --> 00:18:51,588 Episk bro-jam! 278 00:18:58,554 --> 00:19:01,974 Se på den babyen! 279 00:19:08,355 --> 00:19:12,276 Jeg kan gi deg en inspirasjonstale, eller... 280 00:19:16,363 --> 00:19:17,781 Han kommer tilbake! 281 00:19:20,367 --> 00:19:22,828 Men han må ta seg av noen hundegreier? 282 00:19:23,579 --> 00:19:26,915 -Hva sa du? Fant du Jimbo? -Er det sant? 283 00:19:31,879 --> 00:19:34,798 -Jimbo! -Boss! Få meg ut herfra! 284 00:19:34,882 --> 00:19:39,803 Du er en legende, Jimbo! De kaller deg Cookiecabra. 285 00:19:39,887 --> 00:19:44,183 Jeg har aldri vært legendarisk før! Har alle andre det bra? 286 00:19:44,850 --> 00:19:46,643 De er i familiens kjeller. 287 00:19:51,356 --> 00:19:55,194 Du har alltid villet være en hund! Jeg er så stolt! 288 00:19:57,779 --> 00:20:01,909 -Det går ikke. Jeg trenger et stort barn. -Jeg venter her. 289 00:20:04,203 --> 00:20:06,914 Det er den mest episke akkorden jeg har hørt! 290 00:20:06,997 --> 00:20:08,832 Vent til du hører den neste. 291 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 Et øyeblikk. 292 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 -Jeg trenger deg. -Vi skriver en bro-jam. 293 00:20:16,215 --> 00:20:17,174 Tre minutter. 294 00:20:19,593 --> 00:20:22,471 Jeg må hjelpe broren min. Sees om tre minutter. 295 00:20:22,554 --> 00:20:24,264 Sees om to og et halvt. 296 00:20:25,766 --> 00:20:27,851 Du skal ta Dynge-dundra. 297 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Sånn. 298 00:20:37,319 --> 00:20:41,073 Takk, Tim! Takk, Boss! Du er best, Boss. 299 00:20:41,156 --> 00:20:44,993 Når jeg hører det fra deg, tror jeg det endelig. 300 00:20:45,786 --> 00:20:48,956 Jeg må tilbake! Jeg kan hjelpe i morgen! 301 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 Danny? 302 00:20:56,546 --> 00:20:59,591 "Kjære Timothy. På grunn av Cookiecabra, 303 00:20:59,675 --> 00:21:04,596 som vil føre med seg myndighetsforskere, måtte vi dra med én gang. 304 00:21:04,680 --> 00:21:07,766 Jeg savner deg. Ta vare på Dynge-dundra. 305 00:21:07,849 --> 00:21:09,351 Hun er din nå. 306 00:21:09,434 --> 00:21:13,188 Hjerte, hjerte, hodeskalle, flammegitar. Danny." 307 00:21:38,255 --> 00:21:40,632 Jeg er så lei for det. 308 00:21:42,009 --> 00:21:45,137 Jeg ville at vi skulle ta farvel på vår måte. 309 00:21:45,220 --> 00:21:46,471 Det skjønner jeg. 310 00:21:47,472 --> 00:21:51,226 Kan jeg vise deg noe som kan muntre deg opp? 311 00:21:54,813 --> 00:21:58,817 -Er det alle? -Alle kom tilbake. 312 00:21:58,900 --> 00:22:03,572 Babycos babyer, dere har merket at jeg ikke har vært på topp. 313 00:22:03,655 --> 00:22:07,451 Jeg har vært ute av meg, men dette fikk meg til å innse noe. 314 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 Jeg er ikke lenger den riktige lederen for konsernet. 315 00:22:11,747 --> 00:22:13,749 Jeg trekker meg fra Babyco. 316 00:22:13,832 --> 00:22:16,001 -Trekker deg? -Ikke si det! 317 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 Ikke akkurat nå! 318 00:22:17,502 --> 00:22:21,256 Skal dere samle støv i mine foreldres kjeller? Nei! 319 00:22:21,340 --> 00:22:24,801 Når jeg tar farvel, vil jeg gjøre det på min måte. 320 00:22:26,303 --> 00:22:28,597 Vi skal gjenerobre Babyco. 321 00:22:28,680 --> 00:22:31,850 Og vi skal oppnå det deilige Gult 100. 322 00:22:31,933 --> 00:22:34,019 Er dere med meg, babyer? 323 00:22:36,104 --> 00:22:38,398 Hysj! Foreldrene mine er ovenpå! 324 00:23:05,092 --> 00:23:07,344 Boss Baby 325 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Tekst: Aleksander Kerr