1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,677 Siguiente tema, felicitaciones a Amal por simplificar el proceso de aprobación. 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 ¿Quince por ciento de reducción en papeleo? 15 00:00:55,847 --> 00:00:58,725 ¡Alguien cocina con salsa picante! 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,520 - ¿Otra vez? - ¡La reunión terminó! 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Yo voy, cariño. 18 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 - ¿Templeton? Tengo diez cajas de... - ¿Comida de bebé? 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,656 Lo siento, sé que no es su culpa 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 y no sé cómo terminamos con un pedido al por mayor, 21 00:01:16,826 --> 00:01:21,581 pero le juro que nadie en esta casa ordenó diez cajas de comida de bebé, 22 00:01:21,664 --> 00:01:23,750 ¡que se entreguen cuatro veces por día! 23 00:01:24,959 --> 00:01:26,544 Más para mí. 24 00:01:27,545 --> 00:01:29,339 ¡Ay, vaya, Ted! 25 00:01:29,422 --> 00:01:31,591 - Espero que tu bebé se sienta mejor. - ¿Qué? 26 00:01:38,264 --> 00:01:41,976 ¡Tarros de vida, nutran este cuerpo! 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 No podemos esconderlos de mamá y papá por siempre. 28 00:01:44,562 --> 00:01:47,774 - Piensa un plan para recuperar Bebé-Corp. - Tengo un plan. 29 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Pero no tengo acceso a Bebé-Corp. 30 00:01:49,943 --> 00:01:52,028 ¿Sabemos cómo solucionar lo de los chupis? 31 00:01:52,111 --> 00:01:54,614 ¿Esto responde su pregunta? 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,165 Aún no. 33 00:02:04,249 --> 00:02:09,045 Hola, chicos. Noticias de RH: la carreta de pañales se llenó de nuevo. 34 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 ¡Estoy aprendiendo a comer brócoli! 35 00:02:13,716 --> 00:02:16,261 - Yo me ocupo. - Espera. Te acompaño. 36 00:02:17,011 --> 00:02:20,056 Bendita sea Simmons por su imprudente experimentación, 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 pero debemos reparar el sistema de transporte de chupi 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 y solo podemos hacerlo desde la oficina. 39 00:02:25,436 --> 00:02:29,566 Así que no podemos volver a Bebé-Corp sin volver a Bebé-Corp. 40 00:02:29,649 --> 00:02:31,818 Debe haber otro modo de echar a tus enemigos. 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 ¿Acaso es tu única idea? 42 00:02:33,444 --> 00:02:36,447 Quizá me cuesta pensar en una oficina llena de bebés 43 00:02:36,531 --> 00:02:39,576 que viven ensuciándose en cada centímetro de nuestro sótano. 44 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 ¡Por lo visto, no puedo tener dos minutos de paz 45 00:02:42,704 --> 00:02:47,542 sin que unos preeks griten como hienas en una fábrica de sopladoras de hojas! 46 00:02:47,625 --> 00:02:49,794 Espera, no es cualquier grupo de preeks. 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,172 Son los que alquilan parte de tu oficina. 48 00:02:52,255 --> 00:02:53,131 No es posible. 49 00:02:53,339 --> 00:02:57,343 - ¡Negocios! - ¡Jefe Bebé! 50 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 ¡Gracias por la sorpresa! 51 00:03:06,519 --> 00:03:10,106 - Pero aún quedan animales. - Todos tuyos. Terminó la negociación. 52 00:03:10,189 --> 00:03:14,068 Ahora, por favor, ¿me dices cómo hicieron para ir y venir 53 00:03:14,152 --> 00:03:16,070 de la "oficina de juegos"? 54 00:03:16,571 --> 00:03:23,119 En mi fiesta de cumpleaños, jugamos con nuestras espadas. 55 00:03:26,581 --> 00:03:29,292 Bien, ¿me muestras cómo estuvieron yendo allí? 56 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Sí. 57 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 ¿Hay una puerta trasera a Bebé-Corp? 58 00:03:34,714 --> 00:03:39,719 Una puerta de emergencia vieja y olvidada. De un lado, sales a un árbol falso. 59 00:03:39,802 --> 00:03:43,848 Del otro lado, a un subsótano de Bebé-Corp. 60 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 ¡Tenemos cómo entrar! 61 00:03:47,644 --> 00:03:49,479 Bien, el trabajo aún no terminó. 62 00:03:49,562 --> 00:03:52,273 Tenemos que echar a tres grupos de archienemigos. 63 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 Escogeré quiénes de ustedes me acompañarán. 64 00:03:55,485 --> 00:03:58,738 Entraremos por el acceso al subsótano para subir a la azotea... 65 00:03:58,821 --> 00:04:00,531 ...y llegar a la torre de control. 66 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Lo que sea que estén usando para sabotear los sistemas 67 00:04:03,284 --> 00:04:05,119 Simmons cree que está aquí arriba. 68 00:04:05,203 --> 00:04:07,247 Busquen algo fuera de lugar... 69 00:04:07,330 --> 00:04:11,167 ...un artefacto, un cacharro, posiblemente un aparatito. 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,087 Buenas noticias: descartamos que sea un chirimbolo. 71 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Sea lo que sea, lo sacamos de ahí. 72 00:04:16,381 --> 00:04:20,718 Y una vez que funcionen nuestros chupis, caeremos sobre ellos. 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,810 Acabamos con los malos, alcanzamos ese hermoso Amarillo 100 % 74 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 y yo me retiro en la llama de gloria del amor por los bebés. 75 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 ¿Señor? Excelente plan. 76 00:04:34,232 --> 00:04:36,943 Me gusta la parte donde otros bebés que no soy yo se arriesgan, 77 00:04:37,026 --> 00:04:41,656 pero ¿no nos ahorraría algunos pasos si todos entráramos por la puerta secreta? 78 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 Mientras nuestros enemigos controlen la tecnología de transporte de los chupis, 79 00:04:45,243 --> 00:04:48,121 pueden atacar en cualquier parte y desaparecer con igual rapidez. 80 00:04:48,204 --> 00:04:51,457 No, nuestra única oportunidad es con un equipo pequeño y sigiloso. 81 00:04:51,708 --> 00:04:56,421 Jimbo, Katja y Phil, Frankie, Hendershot, Dondre, Trillizos 82 00:04:56,504 --> 00:05:00,758 y, por supuesto, Tim para apoyo táctico de niño grande y bocadillos. 83 00:05:00,842 --> 00:05:04,679 El resto armará una distracción aquí. ¡A prepararse! 84 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 ¡Hoy recuperamos Bebé-Corp! 85 00:05:10,435 --> 00:05:15,481 Jefe, escuché muchos nombres para ese equipo de campo sigiloso, 86 00:05:15,565 --> 00:05:18,067 pero no mencionó a su vicepresidenta de operaciones de campo. 87 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 Claro que no. Tú vas a liderar la distracción. 88 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 ¿Sigue siendo por mi desastre de marketing con el pañal? 89 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 ¿O acaso hice otra cosa mal? 90 00:05:26,743 --> 00:05:28,703 ¿Qué? No, ninguna de las dos cosas. 91 00:05:28,786 --> 00:05:30,496 Te necesito aquí. 92 00:05:30,580 --> 00:05:32,665 Los malvados también bloquearon nuestros monitores. 93 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Cuando sea momento de aparecer y atacarlos, 94 00:05:34,834 --> 00:05:37,754 tu equipo no tendrá cómo saber si mi equipo hizo su trabajo, 95 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 si aparecerán en Siberia 96 00:05:39,839 --> 00:05:42,967 o en alguna universidad de artes liberales con una piña de mascota. 97 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 El plan funciona si los líderes de ambos equipos tienen mutua confianza 98 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 en que harán su tarea a la perfección. 99 00:05:49,015 --> 00:05:52,810 Y en mi libro, significa que solo funciona si eres tú. 100 00:05:52,894 --> 00:05:55,021 Dígame qué quiere que haga. 101 00:05:55,605 --> 00:05:57,607 Una hora, en punto. 102 00:05:57,857 --> 00:06:00,818 Voy a destruir el dispositivo de bloqueo cueste lo que cueste. 103 00:06:00,902 --> 00:06:02,195 Y ahí estaremos. 104 00:06:02,278 --> 00:06:05,281 - Amarillo 100 %. - Amarillo 100 %. 105 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 Dicen que este tiene la puerta secreta. 106 00:06:15,416 --> 00:06:19,170 - ¿Se activa con saliva? - Parece nuestra tecnología. 107 00:06:24,967 --> 00:06:26,135 ¡Entramos! 108 00:06:33,643 --> 00:06:37,313 ¡Cielos! Mira esa ropita de oficina. 109 00:06:37,396 --> 00:06:40,358 ¡Parecen bebés de negocios! 110 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 ¡Mira esa corbatita! 111 00:06:46,531 --> 00:06:49,283 ¡Miren eso! ¡Que alguien traiga su cámara! 112 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 ¡Negobebés! ¿Es un truco de marketing? 113 00:06:56,249 --> 00:06:59,544 ¿Una sala de maternidad con sentido del humor y pésima seguridad? 114 00:06:59,710 --> 00:07:04,757 Según la opinión de esta reportera, ¿qué importa? Disfruten esta dulzura. 115 00:07:06,134 --> 00:07:09,387 ¡Claro que es Jefe Bebé, pringoso tonto! 116 00:07:09,470 --> 00:07:11,347 - ¡Acábalo! - Coincido con la cabra. 117 00:07:11,430 --> 00:07:15,935 Nos separamos, alguien encuentra a Jefe Bebé, llama al resto y ¡pum! 118 00:07:16,018 --> 00:07:18,896 Si eliminas al rey, eliminas a todo el tablero de ajedrez. 119 00:07:19,147 --> 00:07:20,940 Supongo. El ajedrez es para tontos. 120 00:07:21,023 --> 00:07:25,486 - Excelente plan. - Un momento. ¿Sr. Pyg, Sr. Tam? 121 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Huele a manipulación de los medios. 122 00:07:28,197 --> 00:07:32,618 Un espectáculo de circo para que todos miren donde él quiere. 123 00:07:33,327 --> 00:07:37,915 Entonces, ¿dónde quiere Jefe Bebé que no miremos? 124 00:07:44,922 --> 00:07:47,049 - ¿Y la luz de noche? - ¿Qué? 125 00:07:47,133 --> 00:07:48,217 ¡Soy un bebé, amigo! 126 00:07:48,301 --> 00:07:51,137 No caminamos por un corredor oscuro sin una luz de noche. 127 00:07:51,220 --> 00:07:53,514 Podría atraparte el ladrón de sombras. 128 00:07:53,598 --> 00:07:57,059 Sí, reconocemos la aterradora existencia del ladrón de sombras. 129 00:07:57,143 --> 00:07:59,187 Pero ¿ves que nos estén comiendo? 130 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 No... 131 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 Probablemente porque hay poca luz. 132 00:08:03,900 --> 00:08:04,942 ¿Por qué la demora? 133 00:08:05,026 --> 00:08:08,779 Obstruyes el portal y tenemos un horario, así que ¡vamos! 134 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 No sin una luz de noche. 135 00:08:12,366 --> 00:08:14,118 ¡Están en el subsótano! 136 00:08:15,828 --> 00:08:17,455 ¡Demasiadas luces de noche! 137 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 ¡Tengo a uno! 138 00:08:23,044 --> 00:08:23,920 ¡No! 139 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 - ¿Alguien más contigo? - Creo que capturaron a Hendershot. 140 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 También a Katja y a uno de los trillizos. 141 00:08:40,269 --> 00:08:42,897 - ¿Qué hacemos? - No hay modo de advertir a Staci. 142 00:08:42,980 --> 00:08:45,233 Significa que en 49 minutos, un montón de bebés 143 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 usarán los chupis y estarán en problemas, 144 00:08:47,318 --> 00:08:50,446 salvo que alguien llegue a la azotea y quite el dispositivo de bloqueo. 145 00:08:50,738 --> 00:08:53,032 Siempre quise ser "alguien". 146 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 Vamos. 147 00:08:55,952 --> 00:08:59,789 Oye, cuando todo esto termine y me retire para ser un bebé común, 148 00:08:59,997 --> 00:09:03,459 asegúrate de que nunca desarrolle ninguna tonta fobia sobre las luces de noche. 149 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 - ¿Por qué no tomas nota? - ¿Qué? 150 00:09:05,670 --> 00:09:08,923 Me volveré una fábrica de baba que olvidó todo lo importante. 151 00:09:09,006 --> 00:09:11,759 - ¡Escríbelo! - Está bien. ¡Cielos! 152 00:09:12,093 --> 00:09:14,220 Y nunca, bajo ninguna circunstancia, 153 00:09:14,303 --> 00:09:17,098 dejes que nuestros padres me vistan con algo que tenga una frase. 154 00:09:17,181 --> 00:09:20,726 Si mi pijama dice "El monito de papá", me lo quitas inmediatamente. 155 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 ¿Hablamos de todo eso en otro momento? 156 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 - ¿Alguno llega a la azotea? - Fastidiosamente, no. 157 00:09:26,357 --> 00:09:28,484 Pero la sala de juntas, sí. Escotilla en el techo. 158 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 Esos elevadores son nuestra vía directa a la sala de juntas. 159 00:09:32,530 --> 00:09:33,781 Sigue así, Stace. 160 00:09:33,864 --> 00:09:37,201 ¿La distracción sirve de algo ahora? Los malos ya saben que estamos aquí. 161 00:09:37,285 --> 00:09:40,121 ¿Qué diferencia a un golfista profesional de uno aficionado? 162 00:09:40,204 --> 00:09:43,291 - ¿Jugar bien al golf? - El seguimiento. 163 00:10:19,410 --> 00:10:21,120 ¡Templeton, al elevador! 164 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 Dijiste que la escotilla estaba en la sala de juntas. 165 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 Los malos ya deben saber que vamos allí. 166 00:10:39,305 --> 00:10:41,766 Debemos deshacernos de ellos y volver más tarde. 167 00:10:41,849 --> 00:10:43,225 ¿Acaso nos queda tiempo? 168 00:10:43,309 --> 00:10:46,103 Veintinueve minutos hasta que el equipo de Staci intente aparecer. 169 00:10:46,187 --> 00:10:49,732 Según mi costoso reloj, por cierto, debería quedar en fideicomiso hasta que... 170 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 ¡Basta de cosas de bebé común! Concéntrate. 171 00:10:55,863 --> 00:10:56,697 Despejado. 172 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Como mi impecable piel de bebé. 173 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Quisiera besarme, pero mis labios no llegan. 174 00:11:03,996 --> 00:11:06,332 ¿Cuánto esperaste ahí para decir esa respuesta? 175 00:11:06,415 --> 00:11:09,502 También preparé respuestas para "no hay rastros de ellos" 176 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 y "está tranquilo, demasiado tranquilo". 177 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Anda, dime otra opción. 178 00:11:20,638 --> 00:11:21,931 Allez! 179 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Dondre, escapaste. 180 00:11:25,393 --> 00:11:27,228 - Ahora somos dos contra... - Non! 181 00:11:27,436 --> 00:11:30,314 Este comedor ejecutivo es un templo gastronómico sagrado, 182 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 no una jaula sudorosa de golpes, bofetadas y patadas. 183 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Non! 184 00:11:39,281 --> 00:11:43,077 Ahora comemos, como criaturas civilizadas. 185 00:11:43,744 --> 00:11:44,787 Perdón. Me perdí. 186 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 Nunca llegues tarde a comer. 187 00:11:54,713 --> 00:11:58,008 Sabes que no podrás escapar de aquí, ¿verdad? 188 00:12:07,476 --> 00:12:08,686 Idea. 189 00:12:09,520 --> 00:12:12,898 - Jefe Bebé se entrega. - ¡Excelente plan! 190 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 Escribí las condiciones de rendición mientras decía esto en voz alta. 191 00:12:19,447 --> 00:12:22,741 Vamos, JB. Es lo que todos queremos. 192 00:12:22,825 --> 00:12:26,120 Perri-Corp se deshace de su enemigo más odiado... 193 00:12:26,787 --> 00:12:31,500 Convertimos esta oficina encantadora en nuestro nuevo estudio de televisión. 194 00:12:31,584 --> 00:12:33,627 ¿Y yo? ¡Un ascenso! 195 00:12:33,711 --> 00:12:36,297 Nuevo director de Bebé-Corp. 196 00:12:36,380 --> 00:12:39,633 Claro que trasladaré la compañía a algún país insular 197 00:12:39,717 --> 00:12:44,263 con tasas impositivas favorables y donde no prohíban la cirugía plástica en bebés. 198 00:12:45,431 --> 00:12:47,349 ¿Qué? Quiero quitarme el sexto hoyuelo. 199 00:12:47,433 --> 00:12:51,187 Mejilla, mejilla, mentón, nalga, nalga, misterio. 200 00:12:52,104 --> 00:12:58,152 Para el caballero, la banane congelée. Lluvia helada para las encías sensibles. 201 00:13:01,530 --> 00:13:03,949 Estoy cortando un diente justo ahora. 202 00:13:04,033 --> 00:13:06,702 ¿Y esto? Es un pedazo de cielo. 203 00:13:08,120 --> 00:13:12,124 ¿Qué nos parece la idea de rendirse? ¿Sí? ¿Es un sí? 204 00:13:12,208 --> 00:13:14,210 Tómate tu tiempo. No irás a ninguna parte. 205 00:13:14,502 --> 00:13:17,880 Qué pena. Podría haberles ahorrado muchísimo tiempo y complicaciones. 206 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 Me voy de Bebé-Corp. 207 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Pero ustedes se van antes. 208 00:13:23,886 --> 00:13:28,182 Compañero, para ser hombre de negocios, eres malo para los números. 209 00:13:28,474 --> 00:13:32,228 Nosotros: un pequeño ejército con teletransportación, contra ¿quiénes? 210 00:13:32,311 --> 00:13:36,732 ¿Tú, gigantón...? Francés, ¿tú también participas? 211 00:13:36,815 --> 00:13:40,444 Ya les dije que no pelearé en mi santuario culinario. 212 00:13:40,528 --> 00:13:41,362 Genial. 213 00:13:41,445 --> 00:13:46,492 Porque ya le di a Jefe Bebé todo lo que necesita. 214 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 - ¡No! - ¡Sí! 215 00:14:02,341 --> 00:14:04,468 ¡Va a la azotea! ¿Una carrera hasta ahí? 216 00:14:04,552 --> 00:14:06,720 Iré como cangrejo y diciendo el alfabeto al revés. 217 00:14:06,804 --> 00:14:09,807 Z, Y, X, W, V, U, T... 218 00:14:09,890 --> 00:14:12,142 Iré por la escotilla de la sala de juntas. Te veo allí. 219 00:14:12,226 --> 00:14:13,143 Ocho minutos. 220 00:14:15,312 --> 00:14:17,147 ¡Viva Bebé-Corp! 221 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 Busquen algo fuera de lugar... 222 00:14:22,027 --> 00:14:24,989 un artefacto, un cacharro, posiblemente un... 223 00:14:25,072 --> 00:14:26,156 Aparatito. 224 00:14:29,243 --> 00:14:30,286 ...¡D, C, B, A! 225 00:14:36,709 --> 00:14:37,668 ¡Templeton! 226 00:14:38,878 --> 00:14:41,171 Una escotilla... ¿Dónde...? 227 00:14:53,684 --> 00:14:59,273 Lo siento. Son perros en sillas con las patitas asomando. 228 00:15:11,535 --> 00:15:12,453 ¿Templeton? 229 00:15:24,882 --> 00:15:25,758 ¡Templeton! 230 00:15:27,927 --> 00:15:31,138 Rompe el aparato de bloqueo. Estaré ahí. 231 00:15:39,396 --> 00:15:44,360 ¡Hola, bebé! ¿Quién quiere jugar a atraparlo? 232 00:15:51,283 --> 00:15:52,826 Una hora, en punto. 233 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Estaré ahí. 234 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 ¡Ahora! 235 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 ¡Vaya! 236 00:16:15,182 --> 00:16:16,016 ¿Qué? 237 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Vamos, Templeton. 238 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 Oigan, perros, ¿qué le dijo la gallina al huevo? 239 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 ¡Aparezcan! 240 00:16:42,292 --> 00:16:44,128 - Te dije que estaría ahí. - ¿Cuentas eso? 241 00:16:44,211 --> 00:16:48,298 ¡Oiga, Jefe! ¿Nos ocupamos de estos patanes? 242 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 ¿Hendershot? 243 00:16:50,592 --> 00:16:53,429 Chupis reprogramados. Envíenlos. 244 00:16:57,433 --> 00:16:59,309 Miren eso. 245 00:16:59,393 --> 00:17:03,772 Son los animadores de niños que se creen más rudos 246 00:17:03,856 --> 00:17:06,859 porque hablan con acento tonto. 247 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 El Sr. Pyg y el Sr. Tam dicen que fue idea de ellos 248 00:17:09,278 --> 00:17:12,197 y que deberían usar su violencia carcelaria en ellos y no en mí. 249 00:17:12,281 --> 00:17:14,450 Gracias, muy noble. 250 00:17:20,289 --> 00:17:22,958 ¡Es un pañal de cuero, animales! 251 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 ¡Me encanta estar aquí! 252 00:17:36,346 --> 00:17:38,766 - ¡Jefe, mire! - "Chispabebés". 253 00:17:38,849 --> 00:17:43,604 El nuevo fenómeno adorable que hace que el último parezca vómito de alcantarilla. 254 00:17:43,687 --> 00:17:45,064 ¿Fue una ilusión óptica? 255 00:17:45,147 --> 00:17:49,359 Quizá nunca lo sabremos, pero Canal 8 Noticias les promete algo: 256 00:17:49,443 --> 00:17:54,615 seguiremos mostrando estas imágenes hasta que se agoten los suspiros. 257 00:17:54,907 --> 00:17:57,534 - ¡Me encantan! - Compútalo en el tablero. 258 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 - Amarillo 100 %. - Amarillo 100 %. 259 00:18:18,555 --> 00:18:23,227 ¡Ay, no! Alguien le enseñó a surfear a su hurón y es terriblemente encantador. 260 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Staci, prepara el equipo de campo. 261 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 Hendershot, quiero las coordenadas exactas en 20 segundos. 262 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 Si permitimos que ese hurón gane apoyo... 263 00:18:32,444 --> 00:18:33,320 ¿Qué? 264 00:18:36,949 --> 00:18:38,033 Es hora de dejar ir. 265 00:18:38,117 --> 00:18:39,868 ¡Pero el hurón! ¡El amor por los bebés! 266 00:18:39,952 --> 00:18:44,039 Siempre va a haber un hurón o un hámster o... lo que sea. 267 00:18:44,331 --> 00:18:47,668 Tú mismo dijiste que no querías lidiar con cosas de un bebé común. 268 00:18:48,460 --> 00:18:51,213 ¿Acaso no podemos quedarnos así? 269 00:18:51,421 --> 00:18:55,801 Ojalá pudiéramos, porque te voy a extrañar muchísimo. 270 00:18:57,136 --> 00:19:00,139 Pero siempre seguiremos siendo hermanos. 271 00:19:00,222 --> 00:19:01,431 Estaré ahí. 272 00:19:01,515 --> 00:19:04,309 La última vez que dijiste eso, terminé cayendo de un edificio. 273 00:19:04,393 --> 00:19:07,646 Y te atrapé. No dije de qué modo estaría ahí. 274 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 No sé qué pasará después. 275 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 Sí, pero podría ser fabuloso. 276 00:19:23,745 --> 00:19:25,831 Dame un día para organizar mi fiesta de retiro. 277 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 ¿Organizas tu propia fiesta? Sabes que eso es raro. 278 00:19:29,168 --> 00:19:31,336 Un día. Confía en mí. 279 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 ¿Su clip de corbata preferido? 280 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 Lucirá mejor en ti. 281 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 Lo voy a extrañar, Baby. 282 00:19:54,610 --> 00:19:57,196 "No me gusta madrugar". 283 00:19:58,697 --> 00:20:00,532 Nunca pasa de moda. 284 00:20:00,616 --> 00:20:03,785 ¿"No robarás"? Debe de haber un error. 285 00:20:13,629 --> 00:20:16,256 - Bastante parecido. - Nunca cambies, Gran J. 286 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 Señor, no tenía que... 287 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 Ábrelo. 288 00:20:26,141 --> 00:20:29,978 No necesitas nada de nadie. Estás lista para esto. 289 00:20:35,359 --> 00:20:37,361 La Junta lo hará oficial el lunes. 290 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 Gracias, señor. 291 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 Gracias a ti, jefa. 292 00:20:49,498 --> 00:20:52,834 Templeton, seré franco, creo que le di tu regalo a otra persona. 293 00:20:53,585 --> 00:20:54,544 No pasa nada. 294 00:20:57,589 --> 00:21:00,384 Bueno, lo último que quedaba de fórmula espe-cial. 295 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 El cambio vendrá en cualquier momento. 296 00:21:02,761 --> 00:21:06,473 ¿Verás cómo me convierto en el bebé común Teodoro Lindsey Templeton? 297 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 ¿Y si lo primero que hago es meterme una pasa en la nariz? 298 00:21:09,309 --> 00:21:11,812 - Estaré aquí. - Como gustes. 299 00:21:12,437 --> 00:21:14,273 Creí que ya no tenías el monitor. 300 00:21:17,359 --> 00:21:18,735 - ¿Tim? - ¿Danny? 301 00:21:18,819 --> 00:21:23,282 Un bebé extraño en traje me dio esta caja con esto y una nota... 302 00:21:23,365 --> 00:21:25,492 "Presiona el botón para una canción de amigos". 303 00:21:32,165 --> 00:21:34,126 - Gracias. - ¿La hacemos? 304 00:21:34,209 --> 00:21:37,004 Hice algunos cambios desde la última vez. Espero que sea genial. 305 00:21:37,379 --> 00:21:39,464 Sí. Las cosas cambian. 306 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 Uno, dos, tres y cuatro... 307 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 ¿Cómo estás, amigo? 308 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 Espero que sepas Que vayas donde vayas 309 00:21:56,398 --> 00:21:58,734 Ahí estaré 310 00:21:58,817 --> 00:22:01,570 En las buenas y en las malas 311 00:22:01,653 --> 00:22:03,864 Directores o gente común 312 00:22:03,947 --> 00:22:08,035 ¿A quién le importa mientras sigamos siendo amigos? 313 00:22:08,118 --> 00:22:12,539 Encajamos como nariz y bigote 314 00:22:14,207 --> 00:22:18,503 - Te quiero, amigo - Y yo a ti, amigo 315 00:22:18,587 --> 00:22:21,965 - ¿Por qué nadie dice eso? - ¡Sí, exacto! 316 00:22:22,841 --> 00:22:26,303 Tu amistad hace que mis días brillen 317 00:22:26,386 --> 00:22:30,432 - ¡Sí! - Hacemos un combo de amigos roqueros 318 00:22:30,515 --> 00:22:34,311 Y me alegra mucho ser tu amigo 319 00:22:35,228 --> 00:22:39,941 Te quiero y siempre seré tu amigo 320 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 Jefe Bebé 321 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Juliana Sestelo