1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Ik ben even in een meeting. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Kleine Baas 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 ik ben de baas, Kleine Baas, baas, baas, Kleine Baas, baas, baas 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 hoe een klein kind groot wordt 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 ik ben de Kleine Baas 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 met mijn wagentje over de boulevard 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 ik ben de Kleine Baas 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 ik run dit huis, ik regel dit 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 schone luier, jongen, waar is m'n slabbetje? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 ik fop je niet je moet me gewoon betalen 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 wie heeft de leiding? -ik, de Kleine Baas 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,677 Oké, volgende item. Amal heeft het goedkeuringsproces versneld. 14 00:00:52,761 --> 00:00:58,725 Vijftien procent minder papierwerk? Iemand is hier goed bezig. 15 00:01:00,226 --> 00:01:03,229 Oef. Alweer? -Vergadering verdaagd. 16 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Ik ga al, schat. 17 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 Templeton? Ik heb tien dozen met... -Babyvoeding? 18 00:01:11,780 --> 00:01:13,656 Sorry, ik weet dat het niet jouw schuld is. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 Ik weet niet op welke bezorglijst we staan... 20 00:01:16,826 --> 00:01:21,581 ...maar niemand in dit huis heeft tien dozen babyvoeding besteld... 21 00:01:21,664 --> 00:01:23,750 ...die vier keer per dag worden bezorgd. 22 00:01:24,959 --> 00:01:26,544 Meer voor mij. 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,339 Jeetje, Ted. 24 00:01:29,422 --> 00:01:31,591 Ik hoop dat je baby zich beter voelt. -Wat? 25 00:01:38,264 --> 00:01:41,976 Potten met eten, voedt dit lichaam. 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 We kunnen niet iedereen voor mam en pap verbergen. 27 00:01:44,562 --> 00:01:47,774 We moeten Baby Corp overnemen. -Ik heb een plan. 28 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Maar geen toegang tot Baby Corp. 29 00:01:49,943 --> 00:01:54,614 Kunnen we de speentjes al gebruiken? -Beantwoordt dit je vraag? 30 00:02:02,705 --> 00:02:04,165 Nog lang niet. 31 00:02:04,249 --> 00:02:09,045 Even een update van hr: De luierkar is weer vol. 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 Ik leer broccoli eten. 33 00:02:13,716 --> 00:02:16,261 Ik ga al. -Wacht, ik ga met je mee. 34 00:02:17,011 --> 00:02:20,056 Fijn dat Simmons zo roekeloos experimenteert... 35 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 ...maar we moeten het speentjessysteem zelf repareren. 36 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 Dat kan alleen op kantoor. 37 00:02:25,436 --> 00:02:29,566 We komen niet terug bij Baby Corp zonder dat we bij Baby Corp zijn. 38 00:02:29,649 --> 00:02:31,818 Er moet nog een manier zijn om je vijanden te verjagen. 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Is dat je enige idee? 40 00:02:33,444 --> 00:02:36,447 Misschien is het moeilijk om te denken met al die baby's... 41 00:02:36,531 --> 00:02:39,576 ...die in de kelder in hun broek poepen. 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 Ik kan niet eens twee minuten rusten... 43 00:02:42,704 --> 00:02:47,542 ...omdat een paar Dreuken evenveel lawaai maken als een stel hyena's. 44 00:02:47,625 --> 00:02:49,794 Wacht, dat zijn niet zomaar Dreuken. 45 00:02:50,086 --> 00:02:53,131 Zij huren een deel van je kantoor. -Onmogelijk. 46 00:02:53,339 --> 00:02:57,343 Zaken. -Kleine Baas. 47 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 Bedankt voor de verrassing. 48 00:03:06,519 --> 00:03:10,106 Maar er zijn nog meer dieren. -Ga je gang. We zijn klaar. 49 00:03:10,189 --> 00:03:16,070 Maar kun je me vertellen hoe je heen en weer reist naar je 'speelkantoor'? 50 00:03:16,571 --> 00:03:23,119 Op mijn verjaardag speelden we met onze zwaarden. 51 00:03:26,581 --> 00:03:29,292 Kun je laten zien hoe je het doet? 52 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Ja. 53 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 Is er een achterdeur naar Baby Corp? 54 00:03:34,714 --> 00:03:39,719 Een oude, vergeten poort. Eén kant komt uit in een nepboom in het park. 55 00:03:39,802 --> 00:03:43,848 De andere kant in een kelder van Baby Corp. 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 We hebben een ingang. 57 00:03:47,644 --> 00:03:52,273 De klus is nog niet geklaard. We moeten nog drie groepen aartsvijanden verjagen. 58 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 Ik ga naar binnen met een klein, speciaal geselecteerd team. 59 00:03:55,485 --> 00:04:00,531 We gaan via de kelder naar het dak en de controletoren. 60 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Wat onze vijanden ook gebruiken om onze systemen te kapen... 61 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 ...Simmons denkt dat het daar moet zijn. -Zoek iets wat er niet hoort. 62 00:04:07,330 --> 00:04:11,167 Een geval, een wat-voor-dinges of een ditte-me-dat. 63 00:04:11,251 --> 00:04:14,087 Goed nieuws: het zijn geen wat-zijn-dattums. 64 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Wat het ook is, we halen het weg. 65 00:04:16,381 --> 00:04:20,718 En als onze transportspeentjes het doen, komen alle baby's. 66 00:04:25,431 --> 00:04:28,810 Weg met de slechteriken. We halen de Gele Honderd... 67 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 ...en ik ga roemrijk met pensioen. 68 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Meneer? Goed plan. 69 00:04:34,232 --> 00:04:36,943 Fijn dat anderen, niet ik, risico's nemen... 70 00:04:37,026 --> 00:04:41,656 ...maar zou het niet schelen als we allemaal de poort gebruiken? 71 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 Zolang onze vijanden de speentjes misbruiken... 72 00:04:45,243 --> 00:04:48,121 ...kunnen ze overal toeslaan en net zo snel verdwijnen. 73 00:04:48,204 --> 00:04:51,457 Nee, onze enige kans is met een klein, onopvallend team. 74 00:04:51,708 --> 00:04:56,421 Jimbo, Katja en Phil, Frankie, Hendershot, Dondre, Drieling... 75 00:04:56,504 --> 00:05:00,758 ...en Tim voor de grote tactische ondersteuning en snacks. 76 00:05:00,842 --> 00:05:04,679 De rest zorgt hier voor afleiding, dus maak je klaar. 77 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 Vandaag nemen we Baby Corp terug. 78 00:05:10,435 --> 00:05:15,481 Baas, ik heb veel namen gehoord voor dat team... 79 00:05:15,565 --> 00:05:20,486 ...maar niet je Manager Veldoperaties? -Natuurlijk niet. Jij leidt de rest. 80 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 Gaat het nog steeds om mijn luiermarketingramp? 81 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 Of heb ik iets anders verkeerd gedaan? 82 00:05:26,743 --> 00:05:28,703 Wat? Nee, geen van beide. 83 00:05:28,786 --> 00:05:32,665 Ik heb je hier nodig. Slechteriken storen ook onze babyfoons. 84 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Als de cavalerie moet verschijnen... 85 00:05:34,834 --> 00:05:37,754 ...weet je team niet of mijn team zijn werk heeft gedaan... 86 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 ...en dat je niet in Siberië belandt... 87 00:05:39,839 --> 00:05:42,967 ...of op een vrije kunstacademie met een gekke mascotte. 88 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 Dit plan werkt alleen als de teamleiders erop vertrouwen... 89 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 ...dat ze elk hun werk perfect doen. 90 00:05:49,015 --> 00:05:52,810 In mijn ogen werkt het alleen als jij het bent. 91 00:05:52,894 --> 00:05:55,021 Zeg me wat ik moet doen. 92 00:05:55,605 --> 00:05:57,607 Een uur, precies. 93 00:05:57,857 --> 00:06:00,818 Ik zal die stoorzender vernietigen, hoe dan ook. 94 00:06:00,902 --> 00:06:05,281 We zullen er zijn. Gele Honderd. -Gele Honderd. 95 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 Ze zeggen dat hier de geheime poort is. 96 00:06:15,416 --> 00:06:19,170 Werkt hij op speeksel? -Dat klinkt als onze technologie. 97 00:06:24,967 --> 00:06:26,135 We zijn binnen. 98 00:06:33,643 --> 00:06:40,358 Jeetje. Moet je hun kantooroutfitjes zien. -Het zijn net zakenbaby's. 99 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 Kijk die kleine stropdassen eens. 100 00:06:46,531 --> 00:06:49,283 Kijk nou. Pak je camera, iemand. 101 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Zakenbaby's. Is het een marketingstunt? 102 00:06:56,249 --> 00:06:59,544 Een kraamafdeling met gevoel voor humor en slechte beveiliging? 103 00:06:59,710 --> 00:07:04,757 Deze verslaggever denkt... Wat maakt het uit? Het is schattig. 104 00:07:06,134 --> 00:07:09,387 Natuurlijk is het Kleine Baas, stomkop. 105 00:07:09,470 --> 00:07:11,347 Maak hem af. -Wat de geit zei. 106 00:07:11,430 --> 00:07:15,935 Als iemand de Kleine Baas vindt, roept hij de rest van ons erbij. 107 00:07:16,018 --> 00:07:18,896 Als je de koning pakt, win je het spel. 108 00:07:19,147 --> 00:07:20,940 Dat neem ik aan. Schaken is voor sukkels. 109 00:07:21,023 --> 00:07:25,486 Goed plan. -Moment, Mr Pyg, Mr Tam. 110 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Ik ruik mediamanipulatie. 111 00:07:28,197 --> 00:07:32,618 Een circusattractie om onze aandacht te trekken. 112 00:07:33,327 --> 00:07:37,915 Waar wil Kleine Baas niet dat we kijken? 113 00:07:44,922 --> 00:07:47,049 Waar is het nachtlampje? -Wat? 114 00:07:47,133 --> 00:07:51,137 Ik ben een baby, man. We gaan geen donkere gang in zonder nachtlampje. 115 00:07:51,220 --> 00:07:53,514 Zo pakt de Schaduwsluiper je. 116 00:07:53,598 --> 00:07:57,059 Ja, we erkennen allemaal het enge bestaan van de Schaduwsluiper. 117 00:07:57,143 --> 00:07:59,187 Maar zie je dat wij worden opgegeten? 118 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Nee... 119 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 Vast door de slechte verlichting. 120 00:08:03,900 --> 00:08:04,942 Wat is er? 121 00:08:05,026 --> 00:08:08,779 Je blokkeert de doorgang en we hebben een schema, dus kom op. 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 Niet zonder nachtlampje. 123 00:08:12,366 --> 00:08:14,118 Ze zijn in de kelder. 124 00:08:15,828 --> 00:08:17,455 Te veel nachtlampjes. 125 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 Ik heb er een. 126 00:08:23,044 --> 00:08:23,920 Nee. 127 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 Is er nog iemand bij je? -Ik denk dat Hendershot is gepakt. 128 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Katja en ten minste één van de drieling ook. 129 00:08:40,269 --> 00:08:42,897 Wat doen we nu? -Ik kan Staci niet waarschuwen. 130 00:08:42,980 --> 00:08:47,235 Dus over 49 minuten gaan heel veel baby's zich in de nesten werken... 131 00:08:47,318 --> 00:08:50,446 ...tenzij iemand die stoorzender weghaalt. 132 00:08:50,738 --> 00:08:53,032 Ik wilde altijd al 'iemand' zijn. 133 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 Kom op. 134 00:08:55,952 --> 00:08:59,789 Als dit achter de rug is en ik weer een normale baby ben... 135 00:08:59,997 --> 00:09:03,459 ...zorg dan dat ik geen obsessie krijg met nachtlampjes. 136 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 Waarom schrijf je dit niet op? -Wat? 137 00:09:05,670 --> 00:09:08,923 Ik word een kwijlende brabbelaar die alles vergeten is. 138 00:09:09,006 --> 00:09:11,759 Schrijf het op. -Oké, jeetje. 139 00:09:12,093 --> 00:09:17,098 Laat onze ouders me in geen geval kleden in iets met een grappige slogan. 140 00:09:17,181 --> 00:09:20,726 Als je een romper met 'papa's kleine aapje' ziet, trek je hem uit. 141 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Kan dat gewone babygedoe wachten? 142 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 Leiden die naar het dak? -Helaas niet. 143 00:09:26,357 --> 00:09:28,484 Maar de bestuurskamer wel. Luik in het plafond. 144 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 Die liften zijn de sneltrein naar de bestuurskamer. 145 00:09:32,530 --> 00:09:33,781 Ga zo door, Stace. 146 00:09:33,864 --> 00:09:37,201 Doet de afleiding er nog toe? De slechteriken weten dat we er zijn. 147 00:09:37,285 --> 00:09:40,121 Weet je wat golfprofs onderscheidt van amateurs? 148 00:09:40,204 --> 00:09:43,291 Dat ze kunnen golfen? -Ze maken hun slag af. 149 00:10:19,410 --> 00:10:20,536 Templeton, lift. 150 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 Het luik naar het dak was in de bestuurskamer. 151 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 De slechteriken weten vast dat we erheen gaan. 152 00:10:39,305 --> 00:10:41,766 We moeten ze afleiden en later terugkomen. 153 00:10:41,849 --> 00:10:43,225 Hebben we nog een later? 154 00:10:43,309 --> 00:10:46,103 Over 29 minuten gebruikt Staci's team de speentjes. 155 00:10:46,187 --> 00:10:49,732 Volgens m'n dure horloge, dat moet worden bewaard tot... 156 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 Hou op over het babygedoe. Concentreer je. 157 00:10:55,863 --> 00:10:56,697 Niks te zien. 158 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Ook niet op mijn gave babyhuidje. 159 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Ik wil mezelf kussen, maar mijn lippen kunnen er niet bij. 160 00:11:03,996 --> 00:11:06,332 Hoelang heb je over die reactie nagedacht? 161 00:11:06,415 --> 00:11:11,712 Ik had ook een antwoord op 'geen spoor van ze' en 'het is stil, te stil'. 162 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Geef me nog een voorzetje. 163 00:11:20,638 --> 00:11:21,931 Allez. 164 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Dondre, je bent ontsnapt. 165 00:11:25,393 --> 00:11:27,228 Nu is het twee tegen... -Nee. 166 00:11:27,436 --> 00:11:30,314 Deze eetkamer is een heilige tempel voor eten... 167 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 ...geen kooi voor zweterige gevechten. 168 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Nee. 169 00:11:39,281 --> 00:11:43,077 Nu eten we als beschaafde wezens. 170 00:11:43,744 --> 00:11:47,748 Sorry. Ik was verdwaald. Au. -Kom nooit te laat voor een maaltijd. 171 00:11:54,713 --> 00:11:58,008 Je weet toch dat je hier niet meer wegkomt? 172 00:12:07,476 --> 00:12:08,686 Idee. 173 00:12:09,520 --> 00:12:12,898 Kleine Baas geeft zichzelf over. -Goed plan. 174 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 Ik heb de voorwaarden van overgave al opgeschreven. 175 00:12:19,447 --> 00:12:22,741 Kom op, baas. Dat is wat iedereen wil. 176 00:12:22,825 --> 00:12:26,120 Puppy Co is van hun meest gehate vijand af. 177 00:12:26,787 --> 00:12:31,500 We nemen deze mooie kantoorruimte in voor onze nieuwe tv-studio. 178 00:12:31,584 --> 00:12:36,297 En ik? Promotie. De nieuwe directeur van Baby Corp. 179 00:12:36,380 --> 00:12:39,633 Natuurlijk verplaats ik het bedrijf naar een eiland... 180 00:12:39,717 --> 00:12:44,263 ...met lage belastingen en geen wetten tegen plastische chirurgie voor baby's. 181 00:12:45,431 --> 00:12:51,187 Wat? Ik wil een zesde kuiltje. Wang, wang, kin, bil, bil, mysterie. 182 00:12:52,104 --> 00:12:58,152 Voor monsieur la banane congelée. Bevroren voor het gevoelige tandvlees. 183 00:13:01,530 --> 00:13:06,702 Er komt een tand door. En dit is hemels. 184 00:13:08,120 --> 00:13:12,124 Wat denk je van overgave? Ja? Is het een ja? 185 00:13:12,208 --> 00:13:14,210 Neem je tijd. Jij gaat nergens heen. 186 00:13:14,502 --> 00:13:17,880 Jammer. Ik had jullie veel tijd en moeite kunnen besparen. 187 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 Ik ga weg bij Baby Corp. 188 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Maar jij gaat eerst. 189 00:13:23,886 --> 00:13:28,182 Voor een zakenman ben je waardeloos met cijfers. 190 00:13:28,474 --> 00:13:32,228 Ons team, een klein leger met teleportatie, tegen wat? 191 00:13:32,311 --> 00:13:36,732 Jij, die lange sukkel? Fransje, doe jij ook mee? 192 00:13:36,815 --> 00:13:40,444 Ik heb gezegd dat ik niet zal vechten in mijn culinaire heiligdom. 193 00:13:40,528 --> 00:13:41,362 Mooi. 194 00:13:41,445 --> 00:13:46,492 Ik heb Kleine Baas al alles gegeven wat hij nodig heeft. 195 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 Nee. -Ja. 196 00:14:02,341 --> 00:14:06,720 Hij gaat naar 't dak. Wie er het eerst is? -Ik zal 't alfabet achterstevoren zeggen. 197 00:14:06,804 --> 00:14:09,807 Z, Y, X, W, V, U, T... 198 00:14:09,890 --> 00:14:12,142 Ik neem het luik in de bestuurskamer en kom naar je toe. 199 00:14:12,226 --> 00:14:13,143 Acht minuten. 200 00:14:15,312 --> 00:14:17,147 Vive la Baby Corp. 201 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 Zoek iets wat er niet hoort. 202 00:14:22,027 --> 00:14:26,156 Een geval, wat-voor-dinges of een... -Ditte-me-dat. 203 00:14:29,243 --> 00:14:30,286 ...D-C-B-A. 204 00:14:36,709 --> 00:14:37,668 Templeton. 205 00:14:38,878 --> 00:14:41,171 Dakluik... Waar? 206 00:14:53,684 --> 00:14:59,273 Het spijt me. Hondjes in stoelen en jullie pootjes steken uit. 207 00:15:11,535 --> 00:15:12,453 Templeton? 208 00:15:24,882 --> 00:15:25,758 Templeton. 209 00:15:27,927 --> 00:15:31,138 Maak de stoorzender kapot. Ik zal er zijn. 210 00:15:39,396 --> 00:15:44,360 Hoi, schatje. Zullen we afblijven spelen? 211 00:15:51,283 --> 00:15:52,826 Een uur, precies. 212 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Ik zal er zijn. 213 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 Nu. 214 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 Wauw. 215 00:16:15,182 --> 00:16:16,016 Wat? 216 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Kom op, Templeton. 217 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 Honden, wat zei de kip tegen het ei? 218 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 'Kom eruit'. 219 00:16:42,292 --> 00:16:44,128 Ik zei toch dat ik zou komen? -Tel je dat? 220 00:16:44,211 --> 00:16:48,298 Hé, baas. Gaan we die schoften aanpakken? 221 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 Hendershot? 222 00:16:50,592 --> 00:16:53,429 Speentjes opnieuw geprogrammeerd. Toe maar. 223 00:16:57,433 --> 00:16:59,309 Kijk eens aan. 224 00:16:59,393 --> 00:17:03,772 De kinderentertainers die denken dat ze stoer zijn... 225 00:17:03,856 --> 00:17:06,859 ...door hun waardeloze Oost-Londense accenten. 226 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Mr Pyg en Mr Tam zeggen dat het allemaal hun idee was... 227 00:17:09,278 --> 00:17:12,197 ...en dat je geweld moet gebruiken tegen hen in plaats van mij. 228 00:17:12,281 --> 00:17:14,450 Bedankt, heel nobel. 229 00:17:20,289 --> 00:17:22,958 Dat is een leren luier, beesten. 230 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 Ik vind het hier geweldig. 231 00:17:36,346 --> 00:17:38,766 Baas, kijk. -Glinsterbaby's. 232 00:17:38,849 --> 00:17:43,604 Het nieuwe fenomeen waarbij het laatste in het niet valt. 233 00:17:43,687 --> 00:17:45,064 Was het een optische illusie? 234 00:17:45,147 --> 00:17:49,359 We zullen het nooit weten, maar Kanaal 8 belooft onze kijkers... 235 00:17:49,443 --> 00:17:54,615 ...dat we deze beelden zullen herhalen tot je geen 'schattig' meer kunt zeggen. 236 00:17:54,907 --> 00:17:57,534 Geweldig. -Zet het maar op het scherm. 237 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 Gele Honderd. -Gele Honderd. 238 00:18:18,555 --> 00:18:23,227 Iemand heeft z'n fret geleerd om te surfen en het is schattig. 239 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Staci, bereid het veldteam voor. 240 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 Hendershot, ik wil exacte coördinaten over 20 seconden. 241 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 Als we die fret een kans geven... 242 00:18:32,444 --> 00:18:33,320 Wat? 243 00:18:36,949 --> 00:18:39,868 Het is tijd om het los te laten. -Maar de fret... Babyliefde. 244 00:18:39,952 --> 00:18:44,039 Er zal altijd een fret of een hamster zijn. 245 00:18:44,331 --> 00:18:47,668 Je zei zelf dat je geen gewoon babygedoe wilde. 246 00:18:48,460 --> 00:18:51,213 Kunnen we niet zo blijven? 247 00:18:51,421 --> 00:18:55,801 Ik zou willen dat het kon, want ik zal je heel erg missen. 248 00:18:57,136 --> 00:19:01,431 Maar we blijven altijd broers. Ik zal er zijn. 249 00:19:01,515 --> 00:19:04,309 De vorige keer viel ik van een gebouw. 250 00:19:04,393 --> 00:19:07,646 En ik ving je. Ik zei niet dat ik weet hoe ik er zal zijn. 251 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 252 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 Ja, maar het kan geweldig zijn. 253 00:19:23,745 --> 00:19:25,831 Geef me een dag om m'n pensioenfeest te plannen. 254 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 Organiseer je een feest voor jezelf? Dat is vreemd. 255 00:19:29,168 --> 00:19:31,336 Ooit. Vertrouw me. 256 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 Je favoriete dasspeld? 257 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 Hij staat jou vast beter. 258 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 Ik ga je missen, baas. 259 00:19:54,610 --> 00:19:57,196 'Ik haat ochtenden.' 260 00:19:58,697 --> 00:20:00,532 Dat verveelt nooit. 261 00:20:00,616 --> 00:20:03,785 'Gij zult niet stelen'? Dat kan niet kloppen. 262 00:20:13,629 --> 00:20:16,256 Hij is net echt. -Verander nooit, grote jongen. 263 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 Baas, je hoeft niet... 264 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 Maak maar open. 265 00:20:26,141 --> 00:20:29,978 Je hebt niets nodig. Je bent er klaar voor. 266 00:20:35,359 --> 00:20:37,361 Het bestuur maakt het maandag officieel. 267 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 Bedankt, meneer. 268 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 Bedankt, baas. 269 00:20:49,498 --> 00:20:52,834 Templeton, ik denk dat ik je cadeau aan iemand anders heb gegeven. 270 00:20:53,585 --> 00:20:54,544 Ik hoef niks. 271 00:20:57,589 --> 00:21:02,678 Dat was de laatste speciale melk. Er kan elk moment verandering optreden. 272 00:21:02,761 --> 00:21:06,473 Ga je toekijken hoe ik een normale Theodore Lindsey Templeton word? 273 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 Wat als ik een rozijn in mijn neus steek? 274 00:21:09,309 --> 00:21:11,812 Ik zal er zijn. -Jij beslist. 275 00:21:12,437 --> 00:21:14,273 Ik dacht dat je babyfoon weg was. 276 00:21:17,359 --> 00:21:18,735 Tim? -Danny? 277 00:21:18,819 --> 00:21:23,282 Een rare baby in een pak gaf me een geschenkdoos en een briefje. 278 00:21:23,365 --> 00:21:25,492 'Druk op de knop voor bro-jam.' 279 00:21:32,165 --> 00:21:34,126 Bedankt. -Gaan we dit doen? 280 00:21:34,209 --> 00:21:37,004 Ik heb wat dingen aangepast sinds de vorige keer. Hopelijk is dat cool. 281 00:21:37,379 --> 00:21:39,464 Ja. Dingen veranderen. 282 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 Eén en twee en drie en vier... 283 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 hoe gaat het, maatje? 284 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 ik hoop dat je weet dat waar je ook heen gaat 285 00:21:56,398 --> 00:21:58,734 ik er zal zijn 286 00:21:58,817 --> 00:22:01,570 voor je hoogtepunten en je dieptepunten 287 00:22:01,653 --> 00:22:03,864 bazen of doorsneewerkers 288 00:22:03,947 --> 00:22:08,035 wat maakt het uit? als we maar vrienden blijven 289 00:22:08,118 --> 00:22:12,539 we passen bij elkaar als neuzen en snorren 290 00:22:14,207 --> 00:22:18,503 ik hou van je, maatje -ik hou van jou, maatje 291 00:22:18,587 --> 00:22:21,965 waarom zeggen mensen dat niet? -tja, hallo 292 00:22:22,841 --> 00:22:26,303 jij bent het goud dat ik bij elke vriendenregenboog vind 293 00:22:26,386 --> 00:22:30,432 yo -we zijn een topcombinatie 294 00:22:30,515 --> 00:22:34,311 ik ben blij dat ik je maatje ben 295 00:22:35,228 --> 00:22:39,941 ik hou van je en zal altijd je vriend zijn 296 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 Kleine Baas 297 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Ondertiteld door: Petra Swelsen