1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 ‫{\an8}أنا مشغول الآن. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 ‫ْ"انتبهوا 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 ‫أنا الطفل الزعيم الزعيم ‫الطفل الزعيم الزعيم 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 ‫شاهدوا هذا الطفل العملاق 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 ‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 ‫آخذ عربة الأطفال في نزهات 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 ‫أنا من يضع المخططات 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 ‫أنا أُدير البيت من مهدي الحبيب...آه 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‫وقت تغيير الحفاض أين الحليب؟ 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 ‫كي أستكين المال سيُرضيني 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 ‫{\an8}- من المسؤول؟ ‫- أنا، الطفل الزعيم" 13 00:01:19,913 --> 00:01:22,332 ‫مجموعة اللعب التي تضمّ الأم والأب والطفل. 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,125 ‫يا إلهي! 15 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 ‫كيف انتهى بي الأمر في مجموعة اللعب ‫التي تضم الأم والأب والطفل؟ 16 00:01:28,838 --> 00:01:30,924 ‫يا أعضاء المجلس المحترمين 17 00:01:31,257 --> 00:01:33,051 ‫نظراً إلى مخالفات 18 00:01:33,134 --> 00:01:36,429 ‫المديرة التنفيذية الطفلة ذات البلوفر الصوف ‫التي ليست طفلة في الواقع... 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 ‫لا تذكر اسمها! 20 00:01:39,140 --> 00:01:42,602 ‫عليّ أن أتنازل عن منصب ‫المدير التنفيذي بالنيابة 21 00:01:42,685 --> 00:01:45,355 ‫الذي مُنحته بناءً على ادّعاءات كاذبة. 22 00:01:45,730 --> 00:01:49,484 ‫أُناشد حكمتكم الكبيرة في التخطيط التنظيمي 23 00:01:49,567 --> 00:01:55,406 ‫أن أستعيد منصب ‫نائب مدير العمليات الميدانية. 24 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 ‫أتُريد أن تعود إلى قسم العمليات الميدانية؟ 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 ‫- كلام فارغ! ‫- هراء! 26 00:02:00,954 --> 00:02:02,831 ‫في أحلك ساعاتنا 27 00:02:02,914 --> 00:02:06,835 ‫حين اجتاح "بوتسي كاليكو" ‫قاعات العمل المباركة هذه 28 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 ‫من تصدّى له؟ 29 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 ‫الطفل الزعيم! 30 00:02:10,004 --> 00:02:13,216 ‫في أحلك ساعاتنا الأخرى، ‫عندما أعلن أعداؤنا القدماء 31 00:02:13,299 --> 00:02:17,095 ‫حرباً مفتوحةً على جنس الأطفال، ‫من تصدّى لهم؟ 32 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 ‫الطفل الزعيم! 33 00:02:18,888 --> 00:02:23,434 ‫في أحلك ساعاتنا الأخرى، ‫حين قامت مديرتنا التنفيذية بفضح 34 00:02:23,518 --> 00:02:26,980 ‫حقيقتها العجوز المخادعة، من تصدّى لها؟ 35 00:02:27,063 --> 00:02:28,565 ‫الطفل الزعيم! 36 00:02:28,773 --> 00:02:31,442 ‫لا تكشف الميزانية إلا الحقيقة! 37 00:02:31,526 --> 00:02:34,863 ‫من اتضح أنه يُمثل المشكلة في هذه الشركة؟ 38 00:02:35,405 --> 00:02:36,614 ‫الطفل الزعيم! 39 00:02:37,115 --> 00:02:38,408 ‫- أنت مطرود. ‫- ماذا؟ 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,334 ‫أعجبني صندوقك الكرتونيّ. 41 00:02:51,838 --> 00:02:55,633 ‫يبذل المرء عرقه الطفوليّ ‫وروحه في سبيل الشركة 42 00:02:55,717 --> 00:02:59,470 ‫وانظرا إلى جوائز الوداع الرائعة ‫التي يُعطونه إياها. 43 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 ‫مؤونة تكفي لـ6 أشهر ‫من حليب الأطفال الخاص الذي يوقف النمو 44 00:03:03,433 --> 00:03:07,687 ‫وحين تنفد سأتحول ‫إلى طفل عاديّ مغفّل وسعيد! 45 00:03:10,148 --> 00:03:12,317 ‫جهاز رصد لحالات الطوارئ. 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 ‫يُمكنني أن أستخدمه لأُسلّم عليكم أثناء العمل! 47 00:03:14,986 --> 00:03:17,488 ‫مرحباً! 48 00:03:18,448 --> 00:03:21,034 ‫وحين تُشعرك البطالة بالإحباط 49 00:03:21,117 --> 00:03:25,079 ‫تنظر إلى هذا الملصق المحفّز عن الشدائد! 50 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 ‫اركض يا رجل النقانق! أنا أؤمن بك! 51 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 ‫ياه، لقد مات. 52 00:03:32,545 --> 00:03:36,174 ‫"تيم"، ما رأيك في أن تنضمّ إلينا؟ 53 00:03:36,257 --> 00:03:37,592 ‫آسف، أنا آسف جداً 54 00:03:37,675 --> 00:03:40,929 ‫- عليّ حقاً أن أعثر على... ‫- "تيمبو"، بقي 3 دقائق! 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,389 ‫اليوم الأول من المدرسة! 56 00:03:43,473 --> 00:03:44,515 ‫اليوم الأول! 57 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 ‫لا أستطيع أن أدخل إلى المدرسة ‫من دون قلم الحظ. 58 00:03:46,893 --> 00:03:48,144 ‫قلم الحظ؟ 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,730 ‫سرق والد "داني بيتروسكي" بعضاً منها ‫من القاعدة العسكرية السرّيّة 60 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 ‫حيث يدرسون تقنية الحظ 61 00:03:52,774 --> 00:03:55,860 ‫وقال إنه سيبيعني واحداً ‫إن وعدته أنني لن أشي بذلك للحكومة. 62 00:03:55,944 --> 00:03:58,696 ‫والد "داني بيتروسكي" كاذب وأحمق 63 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 ‫وهو رجل أعمال كبير أيضاً. 64 00:04:03,034 --> 00:04:06,746 ‫وبالمناسبة يا سيدي، أعتقد أن مجلس الإدارة ‫قد ارتكب خطأ بفصلك. 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,164 ‫نعم، خطأ جسيماً! 66 00:04:08,414 --> 00:04:11,376 ‫- سأستقيل بنفسي إن طلبت ذلك. ‫- وأنا أيضاً. 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,504 ‫إن "بيبي كورب" شركة في قمة القذارة... 68 00:04:14,587 --> 00:04:16,339 ‫توقف عن تشويه سمعتها! 69 00:04:18,466 --> 00:04:20,885 ‫لا أُريد من أحد أن يترك وظيفته 70 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 ‫فـ"بيبي كورب" بحاجة إليكما. 71 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 ‫إنها جوهرة ثمينة في القطاع الصناعي. 72 00:04:25,723 --> 00:04:27,225 ‫حافظوا على تميّزها في غيابي. 73 00:04:34,190 --> 00:04:36,150 ‫أنا مستعدة لأن أبصق على هرة صغيرة ‫لأجلك يا سيدي. 74 00:04:36,776 --> 00:04:37,735 ‫شكراً. 75 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 ‫أجل! 76 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 ‫يبدو أن هذا يوم الحظ لـ"تيم تيمبلتون". 77 00:04:47,453 --> 00:04:49,038 ‫سنُخفق لا محالة! 78 00:04:49,122 --> 00:04:53,835 ‫لقد أقفل فرسان الهيكل ‫كنزهم بواسطة رمز شيطاني 79 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 ‫ولفكه يجب أن نُلوّن الدوائر الصحيحة 80 00:04:56,337 --> 00:05:01,134 ‫بالأسود الداكن من دون ترك ‫أي علامة خارج حدود الدوائر. 81 00:05:02,593 --> 00:05:03,428 ‫كم أنا محظوظ. 82 00:05:08,474 --> 00:05:11,311 ‫ممتاز! 83 00:05:13,021 --> 00:05:14,605 ‫سنُغادر بعد 30 ثانية! 84 00:05:14,689 --> 00:05:16,190 ‫استعدّ! 85 00:05:32,165 --> 00:05:33,207 ‫لجلب الحظ الجيد؟ 86 00:05:35,168 --> 00:05:38,421 ‫اذهب واستمتع بنهارك المقسّم إلى مُهل زمنية 87 00:05:38,504 --> 00:05:41,299 ‫و...المليء بتقييمات الأداء. 88 00:05:42,967 --> 00:05:45,053 ‫أنا آسف جداً لأنك خسرت وظيفتك. 89 00:05:45,136 --> 00:05:46,095 ‫هل ستكون على ما يرام؟ 90 00:05:46,304 --> 00:05:48,639 ‫بينما أنت في المدرسة، ‫وأمنا وأبونا في العمل 91 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 ‫سأرتاح ببقائي وحدي في المنزل. 92 00:05:50,933 --> 00:05:54,145 ‫- سأُصفّي ذهني لأُفكر في الخطوة التالية. ‫- تبقى وحدك في المنزل؟ 93 00:05:54,228 --> 00:05:56,522 ‫تعرف أنه لا يُسمح للأطفال بذلك، صحيح؟ 94 00:05:56,606 --> 00:05:58,232 ‫أين سأبقى إذاً؟ 95 00:06:03,321 --> 00:06:04,739 ‫لا يا "أيجي"! 96 00:06:07,033 --> 00:06:09,285 ‫أتظن أنه مستاء لأننا خلعنا عنه البذلة؟ 97 00:06:09,368 --> 00:06:12,497 ‫لم أُرد أن يُخيف الأطفال الآخرين ‫في اليوم الأول. 98 00:06:12,580 --> 00:06:13,915 ‫سيكون على ما يرام. 99 00:06:13,998 --> 00:06:15,458 ‫سأراك بعد العمل. 100 00:06:15,541 --> 00:06:17,251 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضاً. 101 00:06:17,335 --> 00:06:19,879 ‫أحبك يا رجلي الصغير الشجاع. 102 00:06:21,047 --> 00:06:24,383 ‫إننا نتداور أيام العمل من المنزل ‫حتى يبقى أحدنا مع الطفل. 103 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 ‫- وأنتما أيضاً لم تجدا حضانة؟ ‫- نعم! 104 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 ‫كلها مُغلقة منذ مدّة. 105 00:06:29,097 --> 00:06:30,723 ‫ما سبب ذلك؟ 106 00:06:30,807 --> 00:06:32,225 ‫إن سألت أياً من العاملين السابقين 107 00:06:32,308 --> 00:06:36,604 ‫سيشحب وجهه ويُغمغم شيئاً حول حادثة "ستيسي" 108 00:06:36,729 --> 00:06:38,106 ‫لذا لم يبق أمامنا خيار سوى مجموعة اللعب. 109 00:06:38,189 --> 00:06:39,732 ‫يا لها من فكرة رائعة! 110 00:06:39,816 --> 00:06:42,401 ‫لا أحد يهتم بالطفل أكثر من وا... 111 00:06:42,485 --> 00:06:46,531 ‫"داكوتا"، هذه عصا والدك ‫الخاصة لضرب المجرمين! لا! 112 00:06:49,242 --> 00:06:51,119 ‫افعل أسوأ ما لديك يا "باسكي". 113 00:06:51,202 --> 00:06:54,539 ‫لنر كمّ الإهانة ‫التي قد أتعرض لها في هذا المكان. 114 00:06:58,543 --> 00:07:00,128 ‫ألدينا وافد جديد؟ 115 00:07:00,211 --> 00:07:03,923 ‫آمل أن يكون الجميع جاهزاً لاستقبال ‫أول شخصية مشهورة نلتقيها في حياتنا! 116 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 ‫مرحباً! أنا "مارشا كرينكل" ‫من قسم أخبار القناة الثامنة. 117 00:07:07,760 --> 00:07:09,595 ‫أنا قاضية عريقة ومتبنية للمرة الأولى 118 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 ‫هذه أنا! 119 00:07:12,473 --> 00:07:16,102 ‫مذيعة الأخبار قاسية القلب ‫العاملة في التلفزيون المحلي تبنّت...؟ 120 00:07:19,730 --> 00:07:22,525 ‫يا ليت هذا الكوكب يصل إلى الشمس ويحترق. 121 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 ‫لقد وجد صديقاً في هذا الوقت القصير! 122 00:07:25,945 --> 00:07:28,030 ‫يا لذكائه! 123 00:07:28,114 --> 00:07:30,324 ‫لا بد أنني بارعة في التربية. 124 00:07:30,408 --> 00:07:32,618 ‫والآن أين القهوة؟ ‫تحتاج الأم إلى الكثير منها. 125 00:07:34,245 --> 00:07:36,789 ‫- الطفل الزعيم! ‫- الطفل العاديّ أبو خدود. 126 00:07:36,873 --> 00:07:39,083 ‫من الذي يبدو أنيقاً في الحفاض؟ 127 00:07:39,292 --> 00:07:42,128 ‫إنه أنت! هات كفّك أيها الفتى الكبير! 128 00:07:42,211 --> 00:07:44,422 ‫ماذا يجري؟ هل أنت السبب في هذا كله؟ 129 00:07:44,505 --> 00:07:46,215 ‫هل أنت من جعلهم يطردونني؟ 130 00:07:46,549 --> 00:07:47,925 ‫هل تم طردك؟ 131 00:07:48,009 --> 00:07:50,386 ‫انفطر قلبي الطفوليّ الصغير لخيبتك 132 00:07:50,470 --> 00:07:53,473 ‫لكنّك محظوظ جداً لوجودي إلى جانبك ‫لأُساعدك على أداء دورك 133 00:07:53,556 --> 00:07:55,391 ‫كطفل عادي صالح. 134 00:07:55,475 --> 00:07:57,852 ‫هات كفّك الآن بحقّ! 135 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 ‫مرحباً أيها الأطفال الطبيعيون. 136 00:08:00,813 --> 00:08:02,565 ‫أصبحنا أصدقاءً مقربين الآن، صحيح؟ مرحى! 137 00:08:02,648 --> 00:08:03,816 ‫هات كفّك! 138 00:08:04,150 --> 00:08:06,194 ‫كلا، كلا. 139 00:08:08,404 --> 00:08:09,864 ‫"ستيسي"، "جيمبو"! 140 00:08:09,947 --> 00:08:11,699 ‫علينا أن نُجري محادثة جديّة ‫بأسرع وقت ممكن. 141 00:08:11,782 --> 00:08:14,494 ‫- اتصلا بي. ‫- الوقت غير مناسب يا زعيم. 142 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 ‫لقد وصل الرأس المدبّر الجديد للتوّ. 143 00:08:16,120 --> 00:08:17,830 ‫هل عيّنوا رئيساً تنفيذياً جديداً بهذه السرعة؟ 144 00:08:18,539 --> 00:08:21,542 ‫مرحباً يا رفاق، ‫أنا الموظف "بادي" من الموارد البشرية. 145 00:08:21,626 --> 00:08:23,294 ‫سأتكلّم بإيجاز حول نقطتين. 146 00:08:23,377 --> 00:08:28,174 ‫أولاً، بعد استلام رئيسين كارثيين ‫منصب المدير التنفيذي على التوالي 147 00:08:28,257 --> 00:08:32,303 ‫قرّر مجلس الإدارة أن يستقدم شخصاً حازماً ‫ليُنظّف الفوضى العارمة. 148 00:08:33,012 --> 00:08:37,225 ‫ثانياً، إذا أراد أحدكم أن يستعير سدادات ‫للآذان الحساسة 149 00:08:37,308 --> 00:08:40,561 ‫فليأت لرؤيتي، ‫الموظف "بادي" من الموارد البشرية. 150 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 ‫أحبكم يا رفاق. 151 00:08:42,688 --> 00:08:44,273 ‫ولمَ قد نحتاج إلى سدادات للأذنين؟ 152 00:09:07,421 --> 00:09:12,802 ‫إليكم رئيسنا الجديد، ‫"المدير التنفيذي الطفل السباب اللعان". 153 00:09:15,846 --> 00:09:17,431 ‫كم أنا سعيد بوجودي هنا! 154 00:09:18,015 --> 00:09:21,769 ‫والآن، فلتخرجوا رؤوسكم الـ...من... ‫ولتُباشروا بالعمل! 155 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 ‫إنه مكان للعمل وليس... 156 00:09:25,356 --> 00:09:27,567 ‫يا لها من ألفاظ نابية! 157 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 ‫لقد تفوّه بكلمة بذيئة. 158 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 ‫ماذا تعني كلمة...؟ 159 00:09:30,987 --> 00:09:33,239 ‫أأبدو كقاموس...؟ 160 00:09:36,200 --> 00:09:37,243 ‫رائع. 161 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 ‫سنتكلّم لاحقاً يا زعيم. 162 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 ‫- إنها من "فرنسا". ‫- هيا يا صديقي! لقد جئنا لنُخالط الآخرين. 163 00:09:42,456 --> 00:09:44,208 ‫حان وقت اللعب مع المجموعة! 164 00:09:45,042 --> 00:09:48,421 ‫اعذريني يا "مارشا كرينكل"، ‫صحيح أنني من أشد المعجبين بك 165 00:09:48,504 --> 00:09:51,299 ‫لكن لم أتخيّلك أماً على هذا النحو قط. 166 00:09:51,465 --> 00:09:54,093 ‫أنت لطيف للغاية، لكنك مخطئ أيضاً. 167 00:09:54,176 --> 00:09:55,553 ‫إننا في عصر الحداثة. 168 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 ‫لا تتطلّب التربية أي جهد 169 00:09:57,430 --> 00:10:00,516 ‫بوجود "طفليع" الذي يجعلها خالية ‫من التخمين والمخاوف. 170 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 ‫ألا تعرفون "طفليع"، ‫الرفيق المتحرّك لرعاية الأطفال؟ 171 00:10:04,770 --> 00:10:06,439 ‫- حقاً؟ ‫- أرنا المزيد. 172 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 ‫"طفليع"؟ 173 00:10:07,440 --> 00:10:10,276 ‫إنه اختصار لـ"من هو الطفل المطيع؟" 174 00:10:10,359 --> 00:10:12,486 ‫أهذا أنا يا "طفليع"؟ هل أنا طفل مطيع؟ 175 00:10:12,570 --> 00:10:14,572 ‫حذار من ارتكاب الأخطاء! 176 00:10:14,655 --> 00:10:17,116 ‫الأطفال المطيعون ‫لا يُحدثون الفوضى لأمهاتهم. 177 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 ‫شكراً يا "طفليع"! 178 00:10:18,993 --> 00:10:20,911 ‫إنك منطقيّ دائماً! 179 00:10:26,334 --> 00:10:29,754 ‫حسناً، أخبرني المزيد عن حيوان الكنغر. 180 00:10:30,046 --> 00:10:32,965 ‫دائماً ما يوسّع "طفليع" آفاق الطفل 181 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 ‫من خلال الموسيقى الكلاسيكية ‫واللغات الأجنبية... 182 00:10:36,093 --> 00:10:37,136 ‫إنها الموسيقى الذكية! 183 00:10:37,219 --> 00:10:40,014 ‫إنها كفيلة بأن تجعلني رئيساً ‫أو فائزاً بجائزة "نوبل" 184 00:10:40,097 --> 00:10:41,557 ‫أو الاثنين معاً على الأرجح. 185 00:10:42,767 --> 00:10:46,103 ‫ويلتزم "طفليع" أيضاً ‫بجدول قيلولة مثاليّ للطفل 186 00:10:46,187 --> 00:10:49,857 ‫يُساهم في نموّه الاجتماعي الطبيعي ‫وتحفيز أحلامه الطموحة. 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,443 ‫حان وقت القيلولة. 188 00:10:52,526 --> 00:10:54,779 ‫حان وقت القيلولة. 189 00:10:54,862 --> 00:10:56,197 ‫حان وقت القيلولة. 190 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 ‫حان وقت القيلولة. 191 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 ‫يقول "طفليع" إنه وقت القيلولة. 192 00:11:04,872 --> 00:11:06,123 ‫ليلة سعيدة! 193 00:11:13,089 --> 00:11:14,924 ‫هل ستأتون غداً إلى منزلي للمشاركة ‫في مجموعة اللعب؟ 194 00:11:15,132 --> 00:11:16,342 ‫- أجل، بالطبع. ‫- أجل! 195 00:11:16,425 --> 00:11:17,468 ‫أراكم هناك! 196 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 ‫هلّا أحضرت معك الكنغر؟ أودّ رؤية المزيد. 197 00:11:20,554 --> 00:11:25,017 ‫إليك معلومة مهمة، ما كنت لأصطحب طفلي ‫إلى أي مكان من دون الكنغر. 198 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 ‫أنت تبدو متوتراً. 199 00:11:29,271 --> 00:11:30,689 ‫أتُريد أن تستعير الـ"طفليع" الخاص بي؟ 200 00:11:30,773 --> 00:11:35,319 ‫لست بحاجة إلى كنغر أستراليّ مزعج ‫ليُخبرني كيف أكون طفلاً. 201 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 ‫إنّ حياتي رائعة 202 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 ‫ملائمة...مقبولة 203 00:11:39,407 --> 00:11:41,033 ‫إلى حدّ ما. 204 00:11:43,452 --> 00:11:45,037 ‫يا له من يوم أوّل غبيّ... 205 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 ‫ما خطبك؟ 206 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 ‫من أين أبدأ؟ 207 00:11:49,667 --> 00:11:51,085 ‫أتحسب أن يومك كان سيئاً؟ 208 00:11:51,168 --> 00:11:52,962 ‫لقد كُلّفنا بكتابة مقالة! 209 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 ‫من الذي يُكلّف تلامذته بواجب منزلي ‫في اليوم الأول؟ 210 00:11:55,131 --> 00:11:57,258 ‫لقد كذبت عليّ يا قلم الحظّ! 211 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 ‫رائع! 212 00:12:00,261 --> 00:12:03,889 ‫أصبحت الآن بحاجة إلى قلم غبيّ جديد ‫لأكتب مقالة غبية 213 00:12:03,973 --> 00:12:05,975 ‫لم يكن من المفترض أن أكتبها. 214 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 ‫أنت محظوظ جداً لأنك لا تزال طفلاً. 215 00:12:12,523 --> 00:12:16,652 ‫إذاً هذا ما آلت إليه الأمور، ‫أصبحت عاطلاً عن العمل ومُهملاً 216 00:12:16,735 --> 00:12:18,487 ‫ومرتدياً ملابس غير رسمية! 217 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 ‫لم أعد أعرف من أكون. 218 00:12:20,739 --> 00:12:23,534 ‫أنت طفل حزين وفاشل يحتاج إلى رفيق متحرّك. 219 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 ‫كلا! 220 00:12:24,535 --> 00:12:25,786 ‫هاك، استعر رفيقي ليوم واحد. 221 00:12:25,870 --> 00:12:29,165 ‫وإذا أحببته، فسأُحاول إقناع أمك وأبيك ‫بشراء واحد لك. 222 00:12:29,248 --> 00:12:31,834 ‫فلنجعلك أفضل طفل على الإطلاق! 223 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 ‫ما الذي تفعله؟ أتعمل مقابل عمولة؟ 224 00:12:33,836 --> 00:12:37,047 ‫أنت حزين لأنك لم تعد زعيماً ‫وسبق أن مررت أنا بهذه الحالة 225 00:12:37,131 --> 00:12:38,799 ‫لكنني وجدت مكاناً جديداً لي في هذا العالم. 226 00:12:38,883 --> 00:12:41,302 ‫فلنُساعدك لتجد مكانك. 227 00:12:41,385 --> 00:12:42,845 ‫أنت مختلّ. 228 00:12:42,928 --> 00:12:45,973 ‫أنت من يُجري محادثة مع نسخة خياليّة مني 229 00:12:46,056 --> 00:12:48,434 ‫عبر تلفاز لم يُشغّل حتّى. 230 00:12:52,730 --> 00:12:55,816 ‫عليّ أن أجد مكاناً جديداً لي في هذا العالم. 231 00:12:56,525 --> 00:12:58,277 ‫كنت محقّاً يا رجل النقانق. 232 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 ‫الأمر لا يتعلّق بالشدائد بل بالفرص. 233 00:13:03,115 --> 00:13:08,120 ‫إنه اليوم الأول في مسيرة "الطفل الزعيم" ‫المهنية الجديدة. 234 00:13:15,461 --> 00:13:17,838 ‫تحياتي يا صاحبي الطفل الشرير المتمرّد. 235 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 ‫ستُلاحظ أنني حصلت على وشم. 236 00:13:20,674 --> 00:13:22,885 ‫إنه الرمز الصيني للخنفساء. 237 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 ‫لست أُعاني من أزمة منتصف الطفولة! 238 00:13:28,849 --> 00:13:30,601 ‫هذا من أكون الآن. 239 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 ‫حسناً، سأُثبت ذلك. 240 00:13:39,026 --> 00:13:39,985 ‫لا تُسرع! 241 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 ‫يقول "طفليع" إنّ السلامة أهم من كل شيء. 242 00:13:42,655 --> 00:13:45,324 ‫يا لها من نصيحة مذهلة يا "طفليع"! 243 00:13:45,407 --> 00:13:47,618 ‫إنك تُشعرني بالسعادة والهناء. 244 00:13:47,701 --> 00:13:50,454 ‫حسناً، اللقطة الثانية من "الهوية الجديدة". 245 00:13:50,955 --> 00:13:52,456 ‫لقد أمسكت بذلك الطفل! 246 00:13:53,832 --> 00:13:56,418 ‫تعال أيها الطفل! سأُمسك بك! 247 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 ‫إننا آخر من تبقّى من الأطفال. 248 00:13:57,962 --> 00:14:00,089 ‫أظنّ أننا متشابهان، أنا وأنت. 249 00:14:00,172 --> 00:14:03,384 ‫هذا من نكون، ‫لسنا سوى طفلين رياضيّين متفوّقين. 250 00:14:03,676 --> 00:14:05,469 ‫لقد أمسكت بذلك الطفل! 251 00:14:07,596 --> 00:14:09,431 ‫"داكوتا"! لا أرغب في مقاطعتك. 252 00:14:09,515 --> 00:14:12,601 ‫إنني أقيس حرارة الغرفة فحسب ‫وأُحاول أن أجد من أنسجم معه. 253 00:14:13,060 --> 00:14:15,187 ‫أبدى الكثيرون اهتمامهم بي ‫وحصلت على عروضات عدة 254 00:14:15,271 --> 00:14:18,023 ‫لكنني أحرص على أن أمنح الجميع فرصاً عادلة. 255 00:14:18,107 --> 00:14:20,150 ‫لم نتبادل الأحاديث قط، ما هي اهتماماتك؟ 256 00:14:20,234 --> 00:14:22,278 ‫- ما الذي... ‫- هذه لي! 257 00:14:22,736 --> 00:14:24,363 ‫كلا، تلك لك. 258 00:14:24,446 --> 00:14:25,990 ‫- أما هذه فهي... ‫- لي! 259 00:14:26,407 --> 00:14:28,158 ‫ليست لك بل... 260 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 ‫ماذا؟ مهلاً! 261 00:14:32,496 --> 00:14:33,914 ‫كيف أمكنك أن...؟ 262 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 ‫أتُريد اللعب بالكرة المطاطية الممتعة ‫يا "جاروو"؟ 263 00:14:38,460 --> 00:14:40,880 ‫المشاركة تُسعد الجميع! 264 00:14:40,963 --> 00:14:42,214 ‫بالطبع يا "طفليع"! 265 00:14:47,678 --> 00:14:48,679 ‫إنها لي! 266 00:14:49,680 --> 00:14:51,932 ‫إنني أُحاول ‫لكنّ أياً من تلك الشخصيات لا تشبهني. 267 00:14:52,016 --> 00:14:54,977 ‫كيف لي أن أنتقل من منصب إداريّ قياديّ 268 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 ‫إلى عالم الأطفال الغوغائي المقزّز. 269 00:14:56,937 --> 00:14:57,980 ‫هل جرّبت أن... 270 00:14:58,063 --> 00:15:01,483 ‫المكالمات الشخصية ممنوعة خلال الدوام، ‫وإلا فسأضع... 271 00:15:01,567 --> 00:15:05,946 ‫في...مغليّة وسرعان ما سـ... ‫لدرجة أنّكم ستحتاجون إلى جيش من... 272 00:15:06,030 --> 00:15:09,199 ‫وعلبة من المناديل المُبلّلة لتنظيف الفوضى، ‫مفهوم؟ 273 00:15:09,408 --> 00:15:11,869 ‫بكل تأكيد يا سيدي الـ...! 274 00:15:13,495 --> 00:15:15,998 ‫أعجبني سلوكك، انتبهي لكلامك. 275 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 ‫عليّ الذهاب يا زعيم. 276 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 ‫أظنّ أن عليك أن تواصل المحاولة، وداعاً! 277 00:15:37,478 --> 00:15:39,438 ‫أتملكين جفوناً أصلاً؟ 278 00:15:40,230 --> 00:15:42,232 ‫ما هو تخصّصك اليوم؟ طبّاخ صغير؟ 279 00:15:42,733 --> 00:15:44,610 ‫هذا ممتع، أتُمانع أن أنضمّ إليك؟ 280 00:15:45,027 --> 00:15:47,154 ‫شكراً، سأُحضر وعائي الخاص...تمهّل! 281 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 ‫لا تلمس شعري! 282 00:15:52,451 --> 00:15:53,827 ‫من الجيّد أنك هنا. 283 00:15:53,911 --> 00:15:55,162 ‫عليك أن تُساعدني يا "تيمبلتون". 284 00:15:55,245 --> 00:15:57,539 ‫لا أدري إلى أيّ مكانٍ أنتمي ‫وماذا عساي أن أفعل طوال اليوم. 285 00:15:57,623 --> 00:15:59,208 ‫أنت من عليه أن يُساعدني! 286 00:15:59,291 --> 00:16:01,752 ‫لقد سئمت من أن يُملى عليّ ‫ما يجب فعله طوال اليوم! 287 00:16:02,002 --> 00:16:03,504 ‫- نحتاج إلى خوض مغامرة. ‫- إنه مُخطّط يوميّ. 288 00:16:03,587 --> 00:16:06,840 ‫- ما هي مخطّطات "ستيسي" و"جيمبو"؟ ‫- لقد اشتقت إلى تلك الأشياء. 289 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 ‫هل يحتوي على بنود أسبوعية أو علامات تبويب؟ 290 00:16:11,637 --> 00:16:13,430 ‫- ابتعد عنّي! ‫- أيُمكنني أن أشمّ رائحته؟ 291 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 ‫أحتاج إلى من يُرشدني! 292 00:16:27,611 --> 00:16:30,447 ‫"طفل صغير 293 00:16:31,073 --> 00:16:34,368 ‫لست سوى طفل صغير." 294 00:16:34,493 --> 00:16:37,705 ‫أنت طفل ذكيّ ومبدع ومهذّب. 295 00:16:37,871 --> 00:16:38,789 ‫شكراً يا "طفليع"! 296 00:16:38,872 --> 00:16:42,418 ‫دائماً ما تمنحني شعوراً بالرضى عن الذات. 297 00:16:44,503 --> 00:16:46,588 ‫والآن، حان وقت القيلولة! 298 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 ‫أليس هذا رائعاً؟ 299 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 ‫- إنّ "طفليع" جيّد بالفعل. ‫- كيف أمكنه فعل ذلك؟ 300 00:16:57,725 --> 00:16:59,435 ‫- من أين اشتريته؟ ‫- أودّ أن أعرف. 301 00:16:59,601 --> 00:17:01,895 ‫أشعر مؤخراً بأن طفلي يتصرف بغرابة. 302 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 ‫أسمعتم بشركة "طفليف" 303 00:17:04,398 --> 00:17:05,816 ‫التي تجعل طفلكم لطيفاً؟ 304 00:17:05,899 --> 00:17:09,445 ‫أعمل كموزّعة في الشركة، ‫يُمكنني أن أُريكم مجموعة الإنتاج كاملة. 305 00:17:17,578 --> 00:17:18,954 ‫أكلّ هذا حقيقيّ؟ 306 00:17:19,038 --> 00:17:23,417 ‫أأنت سعيد حقاً لأنك طفل طبيعيّ على هذا... ‫النحو؟ 307 00:17:24,460 --> 00:17:26,336 ‫لم أكن أكثر سعادة قط. 308 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 ‫إذاً هات "طفليع" الخاص بك. 309 00:17:33,510 --> 00:17:35,679 ‫لن تندم على هذا أبداً. 310 00:17:37,014 --> 00:17:39,600 ‫يجب أن يتعرّف برنامج "طفليع" ‫إلى بصمة صوتك. 311 00:17:39,683 --> 00:17:42,519 ‫سأقول مجموعة من العبارات وستُردّدها ‫على مسامع "طفليع" 312 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 ‫ثمّ "بينغو-با-دان-زو" 313 00:17:44,521 --> 00:17:47,399 ‫ستُحفّظ طفولتك بأكملها في نظام "طفليع"! 314 00:17:48,150 --> 00:17:49,526 ‫قُل لي العبارات. 315 00:17:49,735 --> 00:17:51,737 ‫"طفليع" صديقي المفضل. 316 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 ‫"طفليع" صديقي... 317 00:17:54,865 --> 00:17:56,408 ‫تكلّم بصوت طفوليّ. 318 00:18:03,123 --> 00:18:05,626 ‫أتقبّل "طفليع" من كل قلبي. 319 00:18:08,378 --> 00:18:11,340 ‫يُشعرني "طفليع" بالسعادة، ‫وأُحبّ هذا الشعور. 320 00:18:15,010 --> 00:18:17,930 ‫أُوافق على تعويض خسارة شركة "طفليف" ‫وإعفائها من تحمّل الخسارة 321 00:18:18,013 --> 00:18:20,349 ‫الناجمة عن الإصابات أو الخسائر ‫أو الادعاءات، المعروفة أو غير المعروفة 322 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 ‫التي تنشأ بسبب أو أثناء تعاملي مع 323 00:18:22,476 --> 00:18:25,062 ‫المنتج التفاعليّ ‫الذي يُشار إليه عادةً باسم "طفليع" 324 00:18:25,145 --> 00:18:27,356 ‫باسمي وباسم ورثتي والممثلين القانونيين 325 00:18:27,439 --> 00:18:30,901 ‫وأي وجميع الأشخاص الآخرين، ‫إلى الأبد وفي جميع أنحاء الكون المعروف. 326 00:18:32,111 --> 00:18:33,821 ‫إنها صيغة ثابتة وموحّدة. 327 00:18:48,043 --> 00:18:49,044 ‫كلا! 328 00:18:49,419 --> 00:18:52,297 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- لا أدري. 329 00:18:52,381 --> 00:18:55,134 ‫إنني مشوش بعض الشيء، ‫أُعاني من أزمة الهوية. 330 00:18:55,217 --> 00:18:56,927 ‫إنك مجرّد طفل! 331 00:18:57,386 --> 00:19:00,222 ‫لا تستخدم هذه الكلمة لتُهينني، ‫إنها مسيئة إلى قومي. 332 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 ‫كلا، أقصد أن عليك الاستمتاع بهذه المرحلة. 333 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 ‫أعني مرحلة الطفولة وليس طردك من العمل. 334 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 ‫إنها المرحلة التي ستحظى فيها ‫بأكبر قدر من الحرية. 335 00:19:08,689 --> 00:19:12,818 ‫أنت من يُحدّد من تكون ‫وليس مجرّد لعبة كنغر تدّعي الفهم. 336 00:19:14,194 --> 00:19:15,529 ‫لقد كسرت "طفليع" الخاص بي. 337 00:19:15,988 --> 00:19:17,948 ‫السلامة أهمّ من كل شيء. 338 00:19:19,783 --> 00:19:25,289 ‫أنت طفل ذكيّ ومبدع ومهذّب. 339 00:19:28,292 --> 00:19:31,128 ‫حذار من ارتكاب الأخطاء! 340 00:19:32,337 --> 00:19:33,672 ‫أصدقائي الأطفال الجدد! 341 00:19:36,508 --> 00:19:41,346 ‫الأطفال المطيعون...الفوضى لأمهاتهم. 342 00:19:44,850 --> 00:19:46,143 ‫- بالله عليكم. ‫- تباً! 343 00:19:46,226 --> 00:19:48,896 ‫لقد خلدوا إلى النوم للتوّ. 344 00:19:49,396 --> 00:19:52,524 ‫- من الأفضل أن أذهب لأطمئن عليهم. ‫- سيتولى "طفليع" الأمر. 345 00:19:58,155 --> 00:20:00,949 ‫كلا يا "طفليع"! هذه ليست طبيعتك! 346 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 ‫- المشاركة تُسعد الجميع! ‫- "ستيسي"؟ 347 00:20:04,119 --> 00:20:07,456 ‫تحذير أيها الزعيم، انخفضت معدلات ‫حبّ الأطفال بشكل طفيف 348 00:20:07,539 --> 00:20:10,375 ‫ومعدلات تدليل الأطفال متدنية ‫والأهالي مستاؤون. 349 00:20:10,459 --> 00:20:12,753 ‫ليس الأمر خطيراً ‫لكن يبدو أن مصدر ذلك هو منزلك. 350 00:20:13,545 --> 00:20:14,963 ‫أجل، هذا صحيح. 351 00:20:15,047 --> 00:20:18,759 ‫أياً يكن هذا، ‫يُريد الرئيس أن يقود الفريق الميدانيّ بنفسه. 352 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 ‫إنه يقرأ موجز المهمّة الآن. 353 00:20:21,220 --> 00:20:22,596 ‫ليس لدينا متسع من الوقت للقراءة. 354 00:20:22,679 --> 00:20:25,682 ‫سنتولّى أنا و"تيمبلتون" الأمر بنفسينا. 355 00:20:25,933 --> 00:20:27,559 ‫ماذا سنفعل بالأطفال؟ 356 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 ‫حان وقت النوم! 357 00:20:29,937 --> 00:20:31,521 ‫"تيمبلتون"، اجعل من الأريكة حصناً! 358 00:20:34,191 --> 00:20:35,484 ‫جاري التنفيذ! 359 00:20:37,736 --> 00:20:38,612 ‫تمّت حماية طفلين! 360 00:20:38,695 --> 00:20:39,905 ‫كلا يا "طفليع"! 361 00:20:40,197 --> 00:20:41,281 ‫أمسك بـ"المدافع"! 362 00:20:42,282 --> 00:20:44,910 ‫يقول "طفليع" إن...الفوضى لأمهاتهم. 363 00:20:44,993 --> 00:20:46,495 ‫احتمِ يا "أبو خدود"! 364 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 ‫لكن يُمكنني أن أتفاهم مع "طفليع"! 365 00:20:50,415 --> 00:20:52,376 ‫والآن، حان وقت القيلولة! 366 00:20:53,377 --> 00:20:56,088 ‫لا تدفعه! إنه درعكم الأمامي! 367 00:20:56,171 --> 00:20:57,756 ‫عليك أن تجلب الأطفال الآخرين بنفسك. 368 00:21:03,011 --> 00:21:05,931 ‫- تعال، علينا أن نبتعد عن... ‫- أفضل طفل...أفضل طفل. 369 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 ‫وقت وقت وقت القيلولة... 370 00:21:12,813 --> 00:21:16,275 ‫المشاركة تُسعد الجميع... 371 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 ‫"تيمبلتون"! 372 00:21:23,240 --> 00:21:25,784 ‫كلا! 373 00:21:25,867 --> 00:21:28,578 ‫أفضل طفل... 374 00:21:29,997 --> 00:21:34,501 ‫والآن، حان وقت القيلولة... 375 00:21:40,382 --> 00:21:41,675 ‫إنه قلم الحظ! 376 00:21:46,138 --> 00:21:49,683 ‫أيها الزعيم يبدو أن معدل ‫حبّ الأطفال قد عاد إلى طبيعته. 377 00:21:49,766 --> 00:21:52,853 ‫يشعر الرئيس بخيبة أمل ‫لأنه لم يذهب في مهمة. 378 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 ‫أيّ نوع من... 379 00:21:55,439 --> 00:21:58,692 ‫لكن أياً يكن ما فعلته فقد أحسنت صنعاً! 380 00:22:05,240 --> 00:22:06,783 ‫لم أفعل ذلك بمفردي 381 00:22:06,992 --> 00:22:08,702 ‫بل بمساعدة الجميع. 382 00:22:09,286 --> 00:22:10,912 ‫انظر إلى ما فعلناه. 383 00:22:10,996 --> 00:22:14,541 ‫لقد دمّرتم صديقي الكنغر المساعد الثمين! 384 00:22:14,624 --> 00:22:16,835 ‫سأشتري لك كنغراً جديداً عندما أستعيد وظيفتي. 385 00:22:16,918 --> 00:22:18,837 ‫تحيا الألعاب الجديدة! 386 00:22:18,920 --> 00:22:21,965 ‫- ستستعيد وظيفتك؟ ‫- بل سنستعيد وظيفتي معاً. 387 00:22:22,049 --> 00:22:25,135 ‫سنرفع معدّل حبّ الأطفال إلى أقصى درجاته 388 00:22:25,218 --> 00:22:27,804 ‫وعندها ستتوسّل "بيبي كورب" ‫إليّ لأستعيد وظيفتي. 389 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 ‫هذه ليست مجموعة لعب بل فريق ميدانيّ. 390 00:22:30,640 --> 00:22:31,933 ‫أنا موافق على هذه الخطة! 391 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 ‫من يحتاج إلى تجديد مهنته؟ 392 00:22:39,399 --> 00:22:41,276 ‫أنا الطفل الزعيم. 393 00:23:05,133 --> 00:23:07,427 ‫"الطفل الزعيم!"