1 00:00:22,550 --> 00:00:24,759 [calls] 2 00:00:24,841 --> 00:00:26,467 [calls] 3 00:00:37,759 --> 00:00:39,634 [EAGLE 1B calls] 4 00:00:47,759 --> 00:00:51,425 [CROWD screaming] 5 00:00:51,509 --> 00:00:52,550 [roars] 6 00:00:52,634 --> 00:00:53,714 [TOURIST 1A] It's a villain! 7 00:00:53,759 --> 00:00:55,279 [TOURIST 1B] Quick, get off the street! 8 00:00:56,592 --> 00:01:00,383 [VILLAIN 1B cackles] 9 00:01:00,467 --> 00:01:02,509 Ten million dollars just like that. 10 00:01:02,592 --> 00:01:04,592 I love this job! 11 00:01:04,675 --> 00:01:05,800 [VILLAIN 1A] Up ahead! 12 00:01:05,883 --> 00:01:07,091 [VILLAIN 1B] Huh? 13 00:01:12,091 --> 00:01:15,034 [ELECTOPLANT] Your crime spree ends here. 14 00:01:15,317 --> 00:01:16,575 Stand down! 15 00:01:16,977 --> 00:01:17,926 [VILLAINS grunt] 16 00:01:18,008 --> 00:01:20,634 [ELECTOPLANT] You're up, Cow Lady. 17 00:01:20,717 --> 00:01:22,675 [VILLAIN 1A roars] 18 00:01:22,759 --> 00:01:23,883 Y'all are finished. 19 00:01:23,966 --> 00:01:26,425 Go ahead and try to stop us. 20 00:01:30,050 --> 00:01:31,800 [VILLAIN 1A growls] 21 00:01:31,883 --> 00:01:33,008 [GIRL 1B] Daddy! 22 00:01:33,091 --> 00:01:35,592 [VILLAIN 1B] Don't stop. Just crush them. 23 00:01:39,467 --> 00:01:41,133 [VILLAIN 1B screams] 24 00:01:48,759 --> 00:01:52,800 [ALL MIGHT] Fear not, citizens. Everything is fine. 25 00:01:54,717 --> 00:01:57,050 You're safe, because I am here. 26 00:01:57,133 --> 00:01:58,759 [BOTH gasp] 27 00:01:58,841 --> 00:02:00,050 Really? 28 00:02:00,133 --> 00:02:02,425 And just who the hell do you think you are? 29 00:02:02,509 --> 00:02:04,509 A hero from Japan. 30 00:02:04,592 --> 00:02:06,759 Who just so happened to be passing by. 31 00:02:06,841 --> 00:02:09,675 Hah! I'll send you back home in a coffin. 32 00:02:09,759 --> 00:02:12,675 If they can find your remains. 33 00:02:12,759 --> 00:02:14,217 [yells] 34 00:02:19,300 --> 00:02:22,925 I'm sorry, what was that threat... again? 35 00:02:24,175 --> 00:02:25,883 [ALL MIGHT] Running away already? 36 00:02:27,258 --> 00:02:29,800 You got ahead of yourself, Toshi. 37 00:02:32,383 --> 00:02:34,342 [ALL MIGHT] They're fast. Follow them, Dave. 38 00:02:34,425 --> 00:02:35,634 [DAVID] You're impossible. 39 00:02:35,717 --> 00:02:38,383 Your body always moves before ya think! 40 00:02:52,592 --> 00:02:55,258 [VILLAIN 1A] Hey, some weird car's followin' us. 41 00:02:55,342 --> 00:02:56,841 Damn these heroes! 42 00:02:56,925 --> 00:02:58,509 [CROWD screams] 43 00:03:05,300 --> 00:03:06,675 You're kidding me! 44 00:03:06,759 --> 00:03:08,592 [VILLAIN 1A growls] 45 00:03:08,675 --> 00:03:10,800 Toshi, we're gonna be late for the lecture. 46 00:03:10,883 --> 00:03:12,175 Hurry up and finish this. 47 00:03:12,258 --> 00:03:14,592 That's the plan, obviously. 48 00:03:17,133 --> 00:03:19,966 You just don't give up, do you? 49 00:03:20,050 --> 00:03:23,966 Ha! Detroit... Smash! 50 00:03:26,966 --> 00:03:29,133 [groans] 51 00:03:33,008 --> 00:03:34,217 [gasps] 52 00:03:40,883 --> 00:03:43,050 [ALL MIGHT] Now for an ultimate move. 53 00:03:43,133 --> 00:03:44,550 [roars] 54 00:03:44,634 --> 00:03:47,425 [ALL MIGHT] Dave, I named this one after your home state. 55 00:03:47,509 --> 00:03:48,675 Do it! 56 00:03:48,759 --> 00:03:51,258 [ALL MIGHT] California... 57 00:03:52,634 --> 00:03:56,217 [ALL MIGHT] ...Smash! 58 00:04:07,800 --> 00:04:11,634 [ALL MIGHT laughs] 59 00:04:11,717 --> 00:04:13,425 [TOURIST 1D] Uh. Who's that hero? 60 00:04:13,509 --> 00:04:14,841 [TOURIST 1BB] I've never seen him! 61 00:04:14,925 --> 00:04:16,675 [TOURIST 1E] That was incredible! 62 00:04:16,759 --> 00:04:18,258 He's an exchange student visiting 63 00:04:18,342 --> 00:04:19,841 the states from Japan. 64 00:04:19,925 --> 00:04:23,008 You can call him by his hero name, All Might. 65 00:04:24,175 --> 00:04:26,175 [TOURISTS, HEROS] His name's All Might? 66 00:04:26,258 --> 00:04:27,759 Take him in. 67 00:04:27,841 --> 00:04:31,467 Someday, that name'll be known by everyone in the world. 68 00:04:31,550 --> 00:04:35,258 Someday, he will become our Symbol of Peace. 69 00:04:38,050 --> 00:04:39,800 [ALL MIGHT] Thanks for the help, Dave. 70 00:04:39,883 --> 00:04:41,674 Because of the suit you made, that was a cinch, 71 00:04:41,675 --> 00:04:43,383 and we'll make it back to class in time. 72 00:04:43,467 --> 00:04:45,300 Well, we'd better. If we're late again, 73 00:04:45,383 --> 00:04:46,882 I doubt we'll be able to pass the course. 74 00:04:46,883 --> 00:04:50,008 [POLICE RADIO] Alert. SFO Flight 857 has been hijacked. 75 00:04:50,091 --> 00:04:51,050 I repeat... 76 00:04:51,133 --> 00:04:51,799 - Did you hear that? - I repeat... 77 00:04:51,800 --> 00:04:53,467 It's too risky, man. 78 00:04:57,717 --> 00:05:01,008 Ya know, for a good guy, you are way too reckless. 79 00:05:02,091 --> 00:05:03,383 Does that mean you'll help me? 80 00:05:03,467 --> 00:05:05,217 Guess so. 81 00:05:05,300 --> 00:05:09,759 Ugh. Who knew that being a hero would be so much work. 82 00:05:09,841 --> 00:05:11,712 [ALL MIGHT laughs] 83 00:05:11,714 --> 00:05:14,092 Don't worry, I'll buy you lunch. 84 00:05:16,467 --> 00:05:19,509 [IZUKU] All Might. Hey, All Might. 85 00:05:19,592 --> 00:05:20,759 Are you asleep? 86 00:05:20,841 --> 00:05:22,467 [grunts] 87 00:05:22,550 --> 00:05:24,300 Somethin' the matter, Young Midoriya? 88 00:05:24,383 --> 00:05:27,675 Look. We can see it! Right there! 89 00:05:27,759 --> 00:05:30,050 The floating city that can move anywhere. 90 00:05:30,133 --> 00:05:34,342 Home to over 10,000 scientists! I-Island! 91 00:05:34,425 --> 00:05:35,675 I can't believe this is where 92 00:05:35,759 --> 00:05:38,091 I get to start summer vacation. It's so amazing! 93 00:05:38,175 --> 00:05:40,634 I didn't realize that you'd be this excited. 94 00:05:40,717 --> 00:05:43,425 I'm glad I invited you. 95 00:05:43,509 --> 00:05:45,925 Yeah, you're sure it's okay that I came along with you? 96 00:05:46,008 --> 00:05:47,383 It's not gonna be a problem? 97 00:05:47,467 --> 00:05:49,342 Don't even think twice about it. 98 00:05:49,425 --> 00:05:51,217 The invitation was clear, and I'm welcome 99 00:05:51,300 --> 00:05:53,258 to bring whoever I want as my guest. 100 00:05:53,342 --> 00:05:56,217 But doesn't that usually mean a family member or... 101 00:05:56,300 --> 00:05:58,050 I think you're forgetting that the two of us 102 00:05:58,133 --> 00:05:59,759 are connected by something far thicker 103 00:05:59,841 --> 00:06:01,841 than blood, Young Midoriya. 104 00:06:01,925 --> 00:06:04,966 We will forever share the bond of One For All. 105 00:06:05,050 --> 00:06:07,300 - Right! - [beep] 106 00:06:07,383 --> 00:06:08,716 [ANNOUNCER 1A] Attention, passengers. 107 00:06:08,717 --> 00:06:11,359 The plane will soon begin its descent to I-Island. 108 00:06:11,360 --> 00:06:11,840 [SIGH] 109 00:06:11,841 --> 00:06:14,966 [ALL MIGHT] This is gonna be monumentally exhausting. 110 00:06:15,050 --> 00:06:17,592 Once we've landed and go out in public... 111 00:06:18,841 --> 00:06:22,467 I must maintain my muscle form constantly. 112 00:06:22,550 --> 00:06:25,133 Now! It's about time for you to change as well. 113 00:06:25,217 --> 00:06:27,217 You did ask UA if you could bring your hero 114 00:06:27,300 --> 00:06:28,840 costume along with you, right? 115 00:06:28,841 --> 00:06:30,175 [IZUKU] Yes! 116 00:06:32,675 --> 00:06:35,217 [IZUKU] Our world is a superhuman society, 117 00:06:35,300 --> 00:06:37,133 with about 80 percent of the population 118 00:06:37,217 --> 00:06:39,717 possessing some uncanny ability. 119 00:06:39,800 --> 00:06:42,634 When our cities swirled with chaos and confusion, 120 00:06:42,717 --> 00:06:45,759 heroes began to dominate our collective consciousness, 121 00:06:45,841 --> 00:06:48,550 and we had new champions to look up to. 122 00:06:48,634 --> 00:06:51,091 [ALL MIGHT laughing] 123 00:06:51,175 --> 00:06:55,634 Fear not, citizens. Hope has arrived. 124 00:06:55,717 --> 00:06:57,841 Because I am here. 125 00:06:57,925 --> 00:07:00,258 He's the coolest in the universe! 126 00:07:00,342 --> 00:07:02,050 And once I get my Quirk, 127 00:07:02,133 --> 00:07:04,592 I'm gonna be a hero just like him! 128 00:07:04,675 --> 00:07:06,925 Sorry, kid, it's not gonna happen. 129 00:07:07,008 --> 00:07:08,966 [IZUKU] My name is Izuku Midoriya, 130 00:07:09,050 --> 00:07:11,383 and I was born without any special power. 131 00:07:11,467 --> 00:07:13,050 I was Quirkless. 132 00:07:13,133 --> 00:07:15,133 Because of that, I almost gave up on my dream 133 00:07:15,217 --> 00:07:17,050 of becoming a hero. 134 00:07:17,133 --> 00:07:20,717 But my life changed completely when I met the number-one pro. 135 00:07:20,800 --> 00:07:23,717 The person I'd admired my entire life. 136 00:07:23,800 --> 00:07:25,550 All Might. 137 00:07:25,634 --> 00:07:27,194 [IZUKU] Is it possible to become a hero, 138 00:07:27,217 --> 00:07:29,300 even if I don't have a Quirk? 139 00:07:29,383 --> 00:07:31,675 I'm a normal kid without any powers. 140 00:07:31,759 --> 00:07:34,841 Could I ever hope to be someone like you? 141 00:07:34,925 --> 00:07:37,550 [ALL MIGHT] There are stories about every hero. 142 00:07:37,634 --> 00:07:42,425 How they became great. Most have one thing in common. 143 00:07:42,509 --> 00:07:46,383 Their bodies moved before they had a chance to think. 144 00:07:46,467 --> 00:07:47,258 Kacchan! 145 00:07:47,342 --> 00:07:50,883 What the hell? Why are you here? 146 00:07:50,966 --> 00:07:52,300 Kacchan! 147 00:07:52,383 --> 00:07:55,425 I couldn't just stand there and watch you die! 148 00:07:57,925 --> 00:08:00,883 You, too, can become a hero. 149 00:08:00,966 --> 00:08:04,091 There's nothing natural about my ability. 150 00:08:05,342 --> 00:08:06,925 I wasn't born with this power. 151 00:08:07,008 --> 00:08:08,258 It's a sacred torch that was 152 00:08:08,342 --> 00:08:10,258 passed on to me from someone else. 153 00:08:10,342 --> 00:08:12,800 I can transfer my Quirk to another. 154 00:08:12,883 --> 00:08:16,966 And that's just one facet of my secret abilities. 155 00:08:17,050 --> 00:08:21,258 The true name of my power is, One For All. 156 00:08:21,342 --> 00:08:25,133 One For All. 157 00:08:25,217 --> 00:08:27,550 [ALL MIGHT] One person improves the power. 158 00:08:27,634 --> 00:08:30,050 Then hands it off to another person. 159 00:08:30,133 --> 00:08:33,258 It continues to grow as it's passed along. 160 00:08:33,342 --> 00:08:35,509 It is this cultivated power that allows me 161 00:08:35,592 --> 00:08:38,050 to save those who are in need of a hero. 162 00:08:38,133 --> 00:08:40,383 The truth behind my strength. 163 00:08:40,467 --> 00:08:42,966 Young Midoriya, you're next. 164 00:08:43,050 --> 00:08:45,883 I can give you my abilities. 165 00:08:45,966 --> 00:08:48,675 [IZUKU] After I received All Might's Quirk, 166 00:08:48,759 --> 00:08:53,008 I enrolled in a prestigious hero course at UA High School. 167 00:08:53,091 --> 00:08:55,675 I began running toward my dreams. 168 00:08:55,759 --> 00:08:57,925 Learning to overcome obstacles and save people 169 00:08:58,008 --> 00:09:00,050 with a smile on my face 170 00:09:00,133 --> 00:09:03,509 in order to become the world's greatest hero. 171 00:09:09,050 --> 00:09:11,925 [VOICE 1A] We will now begin the immigration process. 172 00:09:13,925 --> 00:09:15,966 Let's test your trivia, young man. 173 00:09:16,050 --> 00:09:18,675 Why was this artificial island created? 174 00:09:18,759 --> 00:09:20,050 I know this. 175 00:09:20,133 --> 00:09:22,053 It was built so the world's brightest minds could 176 00:09:22,133 --> 00:09:23,634 gather together to research Quirks 177 00:09:23,717 --> 00:09:25,966 and develop new hero support items! 178 00:09:26,050 --> 00:09:27,970 They made the island moveable in order to protect 179 00:09:28,050 --> 00:09:29,841 the scientists and their top-secret research 180 00:09:29,925 --> 00:09:31,133 from villains. 181 00:09:31,217 --> 00:09:32,840 It's got a security system on par with the one 182 00:09:32,841 --> 00:09:34,425 at the Tartarus prison, so basically, 183 00:09:34,509 --> 00:09:36,383 no one has ever committed a crime here. 184 00:09:36,467 --> 00:09:39,467 Way too many details, but I should've expected that. 185 00:09:40,509 --> 00:09:42,800 [VOICE 1A] The immigration inspection is complete. 186 00:09:42,883 --> 00:09:46,258 The island is currently holding the pre-opening of I-Expo, 187 00:09:46,342 --> 00:09:48,091 an event that showcases research 188 00:09:48,175 --> 00:09:49,675 and development projects our teams 189 00:09:49,759 --> 00:09:51,050 have been working on. 190 00:09:51,133 --> 00:09:54,800 Only those with invitations may attend the preview. 191 00:09:54,883 --> 00:09:56,425 [laughs] 192 00:10:02,759 --> 00:10:04,716 [ALL MIGHT] I can't believe so many people are here 193 00:10:04,717 --> 00:10:07,675 before the expo is officially opened to the public. 194 00:10:07,759 --> 00:10:08,966 [IZUKU] No way! 195 00:10:09,050 --> 00:10:10,966 The pictures of this place don't do it justice! 196 00:10:11,050 --> 00:10:13,090 [ALL MIGHT] Unlike back in Japan, people are allowed 197 00:10:13,133 --> 00:10:15,717 to use their Quirks however they wish on this island. 198 00:10:15,800 --> 00:10:17,883 The pavilions are jam-packed with attractions 199 00:10:17,966 --> 00:10:20,509 and demonstrations. Make some time for them later. 200 00:10:20,592 --> 00:10:21,925 [IZUKU] I will! 201 00:10:22,008 --> 00:10:24,217 Now let's see, the hotel should be nearby. 202 00:10:24,300 --> 00:10:27,217 [WOMAN] Welcome to I-Expo. 203 00:10:27,300 --> 00:10:29,300 [gasps] S'that you, All Might? 204 00:10:29,383 --> 00:10:30,300 Is he really here? 205 00:10:30,383 --> 00:10:31,925 Wow, the number-one hero! 206 00:10:32,008 --> 00:10:32,925 We need an interview. 207 00:10:33,008 --> 00:10:34,133 Let's get closer! 208 00:10:34,217 --> 00:10:36,966 - [ALL MIGHT laughing] - [CROWD clammoring] 209 00:10:37,050 --> 00:10:39,050 [ALL MIGHT] Thank you so much for the warm welcome! 210 00:10:39,133 --> 00:10:41,342 Form a line for autographs, please! 211 00:10:45,300 --> 00:10:48,050 Oh, wow, I didn't think I'd get stopped for so long. 212 00:10:48,133 --> 00:10:50,300 I'm afraid at this point we're in terrible danger 213 00:10:50,383 --> 00:10:51,133 of being late. 214 00:10:51,217 --> 00:10:52,675 Late to what? 215 00:10:52,759 --> 00:10:55,258 [ALL MIGHT] Ah. I wanted to drop in on a dear old pal of mine 216 00:10:55,342 --> 00:10:57,175 who I haven't seen in quite a while. 217 00:10:57,258 --> 00:11:00,008 Sorry to spring it on you, but would you mind coming along? 218 00:11:00,091 --> 00:11:02,258 You mean I'd get to meet one of your friends? 219 00:11:02,342 --> 00:11:04,133 Obviously, of course I'll go! 220 00:11:04,217 --> 00:11:05,674 [whispering] By the way, I haven't told him 221 00:11:05,675 --> 00:11:07,175 about One For All or how I've passed 222 00:11:07,258 --> 00:11:08,258 the Quirk on to you, 223 00:11:08,342 --> 00:11:10,300 so keep everything under wraps, okay? 224 00:11:10,383 --> 00:11:13,008 [IZUKU] Whoa, not even your close friend knows? 225 00:11:13,091 --> 00:11:15,425 Only because danger tends to follow anyone 226 00:11:15,509 --> 00:11:17,592 who knows the truth about my power. 227 00:11:17,675 --> 00:11:21,300 Oh, yeah, I see. For their safety, of course. 228 00:11:21,383 --> 00:11:23,592 [IZUKU] I can't forget how important it is to keep 229 00:11:23,675 --> 00:11:25,592 One For All a secret. 230 00:11:25,675 --> 00:11:26,883 [ALL MIGHT] Young Midoriya. 231 00:11:26,966 --> 00:11:28,550 Because you have inherited my power, 232 00:11:28,634 --> 00:11:30,425 you now bear a heavy burden. 233 00:11:30,509 --> 00:11:32,342 Since I failed in the past, 234 00:11:32,425 --> 00:11:36,925 you'll one day have to face the great evil of All For One. 235 00:11:37,008 --> 00:11:38,425 [IZUKU] That's right. 236 00:11:38,509 --> 00:11:41,258 I have to keep training so I'm ready when the time comes. 237 00:11:41,342 --> 00:11:44,634 I must learn to master One For All, as soon as I can! 238 00:11:50,383 --> 00:11:52,634 There you are, Uncle! Finally! 239 00:11:53,300 --> 00:11:55,634 [MELISSA] And welcome, Uncle Might! 240 00:11:55,717 --> 00:11:57,477 [ALL MIGHT] It's so good to see you, Melissa! 241 00:11:57,550 --> 00:11:59,258 Oh, my gosh, it's been forever. 242 00:11:59,342 --> 00:12:01,258 I can't believe you're actually here! 243 00:12:01,342 --> 00:12:03,925 I'm truly grateful for the invitation. 244 00:12:04,008 --> 00:12:05,717 I almost didn't recognize you. 245 00:12:05,800 --> 00:12:07,717 When did you go and get so grown up? 246 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 Well, I am 17 now you know! 247 00:12:09,883 --> 00:12:11,883 Much heavier than the last time you saw me. 248 00:12:11,966 --> 00:12:13,759 Are you? No. 249 00:12:13,841 --> 00:12:16,050 [ALL MIGHT laughing] 250 00:12:16,133 --> 00:12:19,342 Glad to see you're looking well, though I suppose you always are. 251 00:12:19,425 --> 00:12:21,675 [IZUKU] Wait, this is All Might's old friend? 252 00:12:21,759 --> 00:12:24,258 They must've met when she was just a kid or something. 253 00:12:24,342 --> 00:12:26,467 Or maybe her Quirk makes her look young? 254 00:12:26,550 --> 00:12:28,634 And Dave? Where's he hiding? 255 00:12:28,717 --> 00:12:31,008 [MELISSA giggles] Oh, he's in his lab. 256 00:12:31,091 --> 00:12:32,634 He had a breakthrough on some research 257 00:12:32,717 --> 00:12:34,342 he's been focusing on for years. 258 00:12:34,425 --> 00:12:36,675 Actually, he has no idea you're even here, 259 00:12:36,759 --> 00:12:39,175 this is just a little surprise to celebrate his work. 260 00:12:39,258 --> 00:12:41,050 So that's what this is about. 261 00:12:41,133 --> 00:12:42,133 Give me the scoop then. 262 00:12:42,217 --> 00:12:44,050 What is he cooking up this time? 263 00:12:44,133 --> 00:12:45,466 [MELISSA] He said it's confidential. 264 00:12:45,467 --> 00:12:47,966 He won't even tell me what he's been doing. 265 00:12:48,050 --> 00:12:50,091 [ALL MIGHT] Scientists and their secrets. 266 00:12:50,175 --> 00:12:51,966 Oh, right, Young Midoriya. 267 00:12:52,050 --> 00:12:54,966 Allow me to introduce you to my friend Dave's daughter. 268 00:12:55,050 --> 00:12:56,675 It's really nice to meet you. 269 00:12:56,759 --> 00:12:58,925 I'm Melissa Shield. 270 00:12:59,008 --> 00:13:00,383 This makes more sense now. 271 00:13:00,467 --> 00:13:01,717 Huh, what's that? 272 00:13:01,800 --> 00:13:05,966 Uh... Nothing! Uh, hi, it's really nice to meet you. 273 00:13:06,050 --> 00:13:08,509 I'm a first-year student at UA High School. 274 00:13:08,592 --> 00:13:10,759 Izuku Midoriya. 275 00:13:10,841 --> 00:13:12,175 In the hero course? 276 00:13:12,258 --> 00:13:13,966 So that's how you know Uncle Might. 277 00:13:14,050 --> 00:13:15,634 Uh-huh, I'm his student. 278 00:13:15,717 --> 00:13:17,550 He'll be a great pro one day. 279 00:13:17,634 --> 00:13:19,634 [gasps] I can't believe I'm meeting someone 280 00:13:19,717 --> 00:13:21,425 that Uncle Might teaches! 281 00:13:21,509 --> 00:13:23,217 You must have a promising future. 282 00:13:23,300 --> 00:13:25,883 Well, I hope so, but I have a lot to learn. 283 00:13:25,966 --> 00:13:27,133 Tons of training! 284 00:13:27,217 --> 00:13:28,549 [MELISSA] So, what kind of Quirk do you have? 285 00:13:28,550 --> 00:13:30,592 [IZUKU] It's a power type! 286 00:13:30,675 --> 00:13:32,091 The costume's cool. 287 00:13:32,175 --> 00:13:34,550 Though it's a pretty simplistic design. 288 00:13:34,634 --> 00:13:37,217 Huh, I don't see any support items either. 289 00:13:37,300 --> 00:13:38,883 [IZUKU] She's so close to me! 290 00:13:38,966 --> 00:13:41,008 [gasps] 291 00:13:41,091 --> 00:13:42,508 [MELISSA] It looks like you should think about 292 00:13:42,509 --> 00:13:44,592 upgrading your gear a bit. 293 00:13:44,675 --> 00:13:47,008 [ALL MIGHT clears throat] Melissa, shall we? 294 00:13:47,091 --> 00:13:51,425 Oh! Sorry, I got distracted. Heh. 295 00:13:51,509 --> 00:13:54,966 If we hurry, we can surprise Papa in his lab! 296 00:13:55,050 --> 00:13:56,258 This way, Uncle Might. 297 00:13:56,342 --> 00:13:58,300 It's right over here. 298 00:14:01,550 --> 00:14:05,925 [phone ringing] 299 00:14:06,008 --> 00:14:08,759 [WOLFRAM] We infiltrated the expo without a problem. 300 00:14:08,841 --> 00:14:10,966 So? When do the goods arrive? 301 00:14:11,050 --> 00:14:14,383 [VOICE] Three PM. You'll find them at Gate 66. 302 00:14:14,467 --> 00:14:16,300 Then we'll be waiting. 303 00:14:28,050 --> 00:14:30,800 [SAM] Excuse me. Um, Professor? 304 00:14:31,966 --> 00:14:33,341 [SAM] I've finished putting the equipment away, 305 00:14:33,342 --> 00:14:35,008 just so you know. 306 00:14:35,091 --> 00:14:38,634 [DAVID] Already? Thanks so much, Sam. 307 00:14:38,717 --> 00:14:40,257 [SAM] Why don't you get out of the lab today 308 00:14:40,258 --> 00:14:41,841 and go have some lunch with Melissa? 309 00:14:41,925 --> 00:14:43,966 She's busy today at the Academy. 310 00:14:44,050 --> 00:14:46,550 Oh? I thought they were on break for I-Expo. 311 00:14:46,634 --> 00:14:49,258 Yes, but she's doing independent research. 312 00:14:49,342 --> 00:14:51,467 You know me, I am my father's daughter. 313 00:14:51,550 --> 00:14:52,634 For better and for worse. 314 00:14:52,717 --> 00:14:54,050 Melissa, hey! 315 00:14:54,133 --> 00:14:55,883 Hello, Miss, it's so good to see you. 316 00:14:55,966 --> 00:14:57,925 Aw, right back at ya, Sam. 317 00:14:58,008 --> 00:14:59,675 Thanks for always taking care of Papa, 318 00:14:59,759 --> 00:15:02,050 since he does nothing but work here constantly. 319 00:15:02,133 --> 00:15:04,550 Come on, I'm not that bad. 320 00:15:04,634 --> 00:15:06,383 To what do we owe the pleasure? 321 00:15:06,467 --> 00:15:07,800 Oh, you'll see. 322 00:15:07,883 --> 00:15:09,799 Since you completed the first stage of your research, 323 00:15:09,800 --> 00:15:12,175 I invited someone here to celebrate with us. 324 00:15:12,258 --> 00:15:13,717 Who would that be? 325 00:15:13,800 --> 00:15:15,883 [MELISSA] A person you dearly love. 326 00:15:15,966 --> 00:15:16,717 [gasps] 327 00:15:16,800 --> 00:15:18,550 Yes, I am here! 328 00:15:18,634 --> 00:15:22,675 Shaking with emotion for our heartfelt reunion! 329 00:15:22,759 --> 00:15:26,217 [DAVID] Toshi... A-All Might? 330 00:15:26,300 --> 00:15:27,966 Is it really you? 331 00:15:28,050 --> 00:15:31,759 [laughs] I came all this way just to see you, 332 00:15:31,841 --> 00:15:33,258 Dave, old buddy. 333 00:15:33,342 --> 00:15:35,841 Well, Papa, are you totally surprised? 334 00:15:35,925 --> 00:15:41,008 Uh. Yeah. Completely astounded. 335 00:15:41,091 --> 00:15:43,717 We both have Melissa to thank for that. 336 00:15:43,800 --> 00:15:45,383 Man, how long has it been? 337 00:15:45,467 --> 00:15:47,717 Oh, now, come on. Don't make me say it. 338 00:15:47,800 --> 00:15:49,509 I already feel old enough, ya jerk. 339 00:15:49,592 --> 00:15:51,008 [BOTH laugh] 340 00:15:51,091 --> 00:15:53,634 You do have a point. 341 00:15:53,717 --> 00:15:57,175 Glad to see you again, my friend. 342 00:15:57,258 --> 00:16:00,759 Agreed. I've missed you, too. 343 00:16:00,841 --> 00:16:02,133 [ALL MIGHT laughs] 344 00:16:02,217 --> 00:16:03,342 [ALL MIGHT] Young Midoriya. 345 00:16:03,425 --> 00:16:05,634 Let me introduce you to someone incredible. 346 00:16:05,717 --> 00:16:06,675 David Shield. 347 00:16:06,759 --> 00:16:09,133 I know him! Professor David Shield! 348 00:16:09,217 --> 00:16:10,841 A top scientist in the research world 349 00:16:10,925 --> 00:16:12,800 who received a Nobel Quirk Prize! 350 00:16:12,883 --> 00:16:15,383 He was All Might's partner when he lived in America. 351 00:16:15,467 --> 00:16:17,925 And he's a genius when it comes to costumes. 352 00:16:18,008 --> 00:16:19,509 All Might's Young Age. 353 00:16:19,592 --> 00:16:21,133 Bronze Age. 354 00:16:21,217 --> 00:16:22,925 The Silver Age. 355 00:16:23,008 --> 00:16:26,342 And, of course, the Golden Age. 356 00:16:26,425 --> 00:16:29,342 He's the inventor who created each of those iconic looks! 357 00:16:29,425 --> 00:16:31,299 I never thought I'd get to meet him in real life. 358 00:16:31,300 --> 00:16:34,133 I'm just so moved! 359 00:16:34,217 --> 00:16:35,425 [giggles] 360 00:16:35,509 --> 00:16:37,634 It seems I don't have to introduce myself. 361 00:16:37,717 --> 00:16:39,800 [IZUKU] Uh... Oh, wow. I'm sorry! 362 00:16:39,883 --> 00:16:41,925 No, don't apologize. 363 00:16:42,008 --> 00:16:43,717 [ALL MIGHT coughs] 364 00:16:45,717 --> 00:16:48,467 [DAVID] Listen, it's been a long time. 365 00:16:48,550 --> 00:16:50,090 Can the two of you give All Might and me 366 00:16:50,091 --> 00:16:51,425 a little time to catch up? 367 00:16:51,509 --> 00:16:52,759 [IZUKU] Yeah. Of course! 368 00:16:52,841 --> 00:16:55,258 Melissa. Why don't you take our new friend 369 00:16:55,342 --> 00:16:56,592 on a tour around the expo? 370 00:16:56,675 --> 00:16:58,634 [MELISSA] Sure thing, Papa. Sounds like fun. 371 00:16:58,717 --> 00:17:00,050 You're not busy? 372 00:17:00,133 --> 00:17:01,925 No, I'm honored to show off our hard work 373 00:17:02,008 --> 00:17:04,300 to a future hero. Right this way. 374 00:17:04,383 --> 00:17:06,966 Thanks! This is so nice of you! 375 00:17:08,050 --> 00:17:12,050 Sam. You should take a break, too. 376 00:17:13,425 --> 00:17:15,132 [MELISSA] So, what do you want me to call you? 377 00:17:15,133 --> 00:17:18,008 By your real name, or do you have a hero one already? 378 00:17:18,091 --> 00:17:19,800 [IZUKU] Well, actually... 379 00:17:21,634 --> 00:17:23,217 Why don't you call me Deku? 380 00:17:23,300 --> 00:17:26,592 Deku? That's kind of a strange nickname. 381 00:17:26,675 --> 00:17:29,175 You can stick with Melissa for me. 382 00:17:29,258 --> 00:17:31,091 See you two soon. 383 00:17:32,133 --> 00:17:33,175 [ALL MIGHT coughs] 384 00:17:33,258 --> 00:17:36,425 Hey. Are you all right, Toshi? 385 00:17:36,509 --> 00:17:37,869 [ALL MIGHT] Thanks for catching it. 386 00:17:37,925 --> 00:17:39,717 The amount of time I can keep my muscle form 387 00:17:39,800 --> 00:17:41,008 has gotten even shorter. 388 00:17:41,091 --> 00:17:42,800 You said it was bad in your email. 389 00:17:42,883 --> 00:17:45,133 But I had no idea it was this serious. 390 00:17:45,217 --> 00:17:47,925 [ALL MIGHT coughs] 391 00:17:52,634 --> 00:17:55,175 [IZUKU] Holy whoa! This place is amazing. 392 00:17:55,258 --> 00:17:57,425 I can't believe the entire island is man-made. 393 00:17:57,509 --> 00:17:58,509 It's nuts. 394 00:17:58,592 --> 00:18:00,008 And there's normal city stuff. 395 00:18:00,091 --> 00:18:02,091 About everything you could need. 396 00:18:02,175 --> 00:18:04,258 The big downside is we can't travel. 397 00:18:04,342 --> 00:18:05,841 [IZUKU] Really? Why not? 398 00:18:05,925 --> 00:18:07,257 [MELISSA] The scientists and their families 399 00:18:07,258 --> 00:18:09,050 have to keep their work top secret. 400 00:18:09,133 --> 00:18:10,717 That ensures there aren't any leaks. 401 00:18:10,800 --> 00:18:15,883 [gasps] It's the Monster Hero, Godzillo! 402 00:18:15,966 --> 00:18:18,258 Wow, I've only ever seen him on TV! 403 00:18:18,342 --> 00:18:20,217 His Quirk is so insane! 404 00:18:20,300 --> 00:18:21,675 [MELISSA] Nice. I bet a sponsor 405 00:18:21,759 --> 00:18:23,759 flew him out here for the expo. 406 00:18:23,841 --> 00:18:25,674 [MELISSA] They invite heroes to show off new gear 407 00:18:25,675 --> 00:18:27,091 and sign autographs. 408 00:18:27,175 --> 00:18:29,133 Looks like the events are in full swing. 409 00:18:29,217 --> 00:18:31,050 [IZUKU] This place is incredible! 410 00:18:31,133 --> 00:18:33,925 A lot of the pro heroes will be at the big party tonight. 411 00:18:34,008 --> 00:18:37,425 Ah, but I'm sure you already knew about that, huh? 412 00:18:37,509 --> 00:18:40,425 I mean, since you came all this way with Uncle Might. 413 00:18:40,509 --> 00:18:42,216 [IZUKU] Oh, so I guess that's why he told me 414 00:18:42,217 --> 00:18:44,841 to bring formal clothes. Glad I found some. 415 00:18:44,925 --> 00:18:46,759 [MELISSA] Look! Over here! 416 00:18:46,841 --> 00:18:50,175 You definitely have to check this place out. 417 00:18:50,258 --> 00:18:53,717 [IZUKU] I've never seen so many new hero items in one place! 418 00:18:53,800 --> 00:18:55,550 Deku, look at this one! 419 00:18:55,634 --> 00:18:58,050 This multipurpose Beagle can fly like a jet, of course, 420 00:18:58,133 --> 00:19:00,342 but it can also move underwater. 421 00:19:00,425 --> 00:19:01,717 So cool! 422 00:19:01,800 --> 00:19:03,508 [MELISSA] You can wear this diving suit and drop 423 00:19:03,509 --> 00:19:05,925 up to 7,000 meters in the ocean. 424 00:19:06,008 --> 00:19:07,300 So deep! 425 00:19:07,383 --> 00:19:09,759 This helmet is equipped with 36 different sensors, 426 00:19:09,841 --> 00:19:11,800 so you can see all the way around your body. 427 00:19:11,883 --> 00:19:13,800 That's so much! 428 00:19:13,883 --> 00:19:16,509 [MELISSA] You know, almost everything here was created 429 00:19:16,592 --> 00:19:19,634 using different inventions that Papa patented. 430 00:19:19,717 --> 00:19:21,800 Wow. I bet you're proud of him. 431 00:19:21,883 --> 00:19:23,467 These support items will help heroes 432 00:19:23,550 --> 00:19:25,717 around the world. Who knows how many people 433 00:19:25,800 --> 00:19:28,841 will be affected because of his hard work. 434 00:19:28,925 --> 00:19:30,591 I think it's great that your dad is someone 435 00:19:30,592 --> 00:19:32,634 you can look up to like this. 436 00:19:32,717 --> 00:19:33,883 That's because it's my dream 437 00:19:33,966 --> 00:19:36,550 to become a scientist just like him. 438 00:19:36,634 --> 00:19:37,966 [IZUKU] Oh, yeah? 439 00:19:38,050 --> 00:19:39,257 So does that mean you're training 440 00:19:39,258 --> 00:19:41,008 at the school here on the island? 441 00:19:41,091 --> 00:19:42,883 [MELISSA] Mm-hm. I'm a third year. 442 00:19:42,966 --> 00:19:45,258 The I-Island Academy is where everyone who dreams 443 00:19:45,342 --> 00:19:46,925 of becoming a scientist wants to go. 444 00:19:47,008 --> 00:19:48,550 You must be a real genius! 445 00:19:48,634 --> 00:19:51,800 Oh, no, I've still got a lot to learn. 446 00:19:51,883 --> 00:19:55,883 Honestly, I should be studying much more. 447 00:19:55,966 --> 00:19:57,175 I feel the same. 448 00:19:57,258 --> 00:19:59,383 If I'm gonna be a hero like All Might, 449 00:19:59,467 --> 00:20:02,133 I've gotta train even harder. 450 00:20:02,217 --> 00:20:03,966 Uncle Might really holds a special place 451 00:20:04,050 --> 00:20:05,717 in your heart, doesn't he, Deku? 452 00:20:05,800 --> 00:20:08,467 I still can't get over how much you were geeking out earlier. 453 00:20:08,550 --> 00:20:10,759 Oh, yeah, sorry about that. 454 00:20:10,841 --> 00:20:11,925 I'm kind of a fanboy. 455 00:20:12,008 --> 00:20:13,175 [giggles] 456 00:20:13,258 --> 00:20:15,592 Looks like you're having fun, Deku. 457 00:20:15,675 --> 00:20:19,300 Uh...! Huh, Uraraka? What are you doing here? 458 00:20:19,383 --> 00:20:21,133 It looks like you're having fun. 459 00:20:21,217 --> 00:20:22,057 [IZUKU] You said that. 460 00:20:22,133 --> 00:20:23,841 [YAOYOROZU clears throat] 461 00:20:23,925 --> 00:20:25,258 [IZUKU] Yaoyorozu? 462 00:20:25,342 --> 00:20:27,592 You appear to be having a good time. 463 00:20:27,675 --> 00:20:29,883 [JIRO] Midoriya. I heard everything. 464 00:20:29,966 --> 00:20:32,800 [IZUKU] Jiro's Earphone Jack! The ultimate spy tech. 465 00:20:32,883 --> 00:20:34,008 Are these your friends? 466 00:20:34,091 --> 00:20:36,383 Uh, yeah, these are my classmates. 467 00:20:36,467 --> 00:20:38,592 And I didn't tell them I'd be here. 468 00:20:38,675 --> 00:20:40,509 Oh, guys, this is my friend Melissa. 469 00:20:40,592 --> 00:20:43,091 She was just showing me around the Expo a little bit. 470 00:20:43,175 --> 00:20:44,300 Nice to meet you. 471 00:20:44,383 --> 00:20:45,716 My dad and Uncle Might are really good fr... 472 00:20:45,717 --> 00:20:47,050 [IZUKU screams] 473 00:20:47,133 --> 00:20:48,424 [IZUKU whispering] I'm sorry. Please don't tell them 474 00:20:48,425 --> 00:20:50,049 I came here as All Might's guest. It's kind of 475 00:20:50,050 --> 00:20:51,634 a big secret, okay? 476 00:20:51,717 --> 00:20:52,925 [whispering] But why is that? 477 00:20:53,008 --> 00:20:55,133 [IZUKU whispering] Because reasons? I beg you. 478 00:20:55,217 --> 00:20:57,717 [whispering] Your secret's safe. 479 00:20:57,800 --> 00:21:00,550 How about we all grab some tea at the café? 480 00:21:02,675 --> 00:21:06,050 [MELISSA] Wow! You really got to work with pro heroes? 481 00:21:06,133 --> 00:21:07,634 Like, out in the field? 482 00:21:07,717 --> 00:21:10,383 Just normal training and a few patrols. 483 00:21:10,467 --> 00:21:12,300 I helped out with a hostage crisis, 484 00:21:12,383 --> 00:21:14,175 but only the evacuation part. 485 00:21:14,258 --> 00:21:15,800 That's still amazing, though. 486 00:21:15,883 --> 00:21:17,966 Somehow, I ended up in a TV commercial 487 00:21:18,050 --> 00:21:19,258 for hair products. 488 00:21:19,342 --> 00:21:22,675 Sounds like an experience. Lucky. 489 00:21:22,759 --> 00:21:24,879 We were thinking about going to check out the pavilion 490 00:21:24,883 --> 00:21:26,717 where the Academy's exhibit is tomorrow. 491 00:21:26,800 --> 00:21:28,133 [OCHACO] I'm really excited! 492 00:21:28,217 --> 00:21:31,800 [IZUKU] I'm saved. They're not questioning anything. 493 00:21:31,883 --> 00:21:33,509 [KAMINARI] Thanks for waiting. 494 00:21:33,592 --> 00:21:35,175 I know that voice. 495 00:21:35,258 --> 00:21:36,467 Kaminari! 496 00:21:36,550 --> 00:21:38,717 [OCHACO] Is that... Mineta? 497 00:21:38,800 --> 00:21:40,217 [JIRO] What're you two doing here? 498 00:21:40,300 --> 00:21:42,180 They needed extra wait staff, and since it meant 499 00:21:42,258 --> 00:21:45,217 a free trip to the island, we applied to work. Right? 500 00:21:45,300 --> 00:21:47,717 We get to explore the expo on our breaks. 501 00:21:47,800 --> 00:21:49,091 And we make some money. 502 00:21:49,175 --> 00:21:50,965 Plus, there's the chance we'll have passionate 503 00:21:50,966 --> 00:21:52,675 encounters with some of the cute... 504 00:21:52,759 --> 00:21:54,592 Oh, my God, I think I'm in love. 505 00:21:54,675 --> 00:21:56,549 [whispering] Hey, Midoriya, who's that high-voltage 506 00:21:56,550 --> 00:21:57,467 hottie over there? 507 00:21:57,550 --> 00:21:58,966 Don't be greedy, introduce us. 508 00:21:59,050 --> 00:22:00,467 Well... That's, um... 509 00:22:00,550 --> 00:22:02,342 [MELISSA] Are they also your classmates? 510 00:22:02,425 --> 00:22:03,467 That's right. 511 00:22:03,550 --> 00:22:05,258 We're basically pros. 512 00:22:05,342 --> 00:22:06,966 [TENYA] Why are you two slacking off? 513 00:22:07,050 --> 00:22:08,717 You wanted to make more money didn't you? 514 00:22:08,800 --> 00:22:10,509 But you're not willing to work hard? 515 00:22:10,592 --> 00:22:11,634 [BOTH scream] 516 00:22:11,717 --> 00:22:12,759 [IZUKU] Wait, Iida? 517 00:22:12,841 --> 00:22:14,133 You're here, too? 518 00:22:14,217 --> 00:22:16,175 [TENYA] I come from a long line of heroes. 519 00:22:16,258 --> 00:22:17,698 It's to be expected that we received 520 00:22:17,717 --> 00:22:19,509 an invitation to the Expo. 521 00:22:19,592 --> 00:22:22,509 But my family was busy, so it's just me. 522 00:22:22,592 --> 00:22:24,258 I wondered if you'd be here. 523 00:22:24,342 --> 00:22:26,883 I received an invitation because my father's a shareholder 524 00:22:26,966 --> 00:22:28,925 in some of the expo's sponsor companies. 525 00:22:29,008 --> 00:22:30,883 It's so fun to get to go to the preview. 526 00:22:30,966 --> 00:22:33,175 Yeah. And she had a few extra plus ones, 527 00:22:33,258 --> 00:22:35,008 so we basically gambled for 'em. 528 00:22:35,091 --> 00:22:37,175 [GIRLS] No hard feelings, whoever wins. 529 00:22:37,258 --> 00:22:38,966 Rock, papers, scissors. 530 00:22:39,050 --> 00:22:41,091 My life is over! 531 00:22:41,175 --> 00:22:43,383 [JIRO] So, after an impartial game of chance, 532 00:22:43,467 --> 00:22:46,925 the two of us ended up joining the fun as her guests. 533 00:22:47,008 --> 00:22:48,050 The other girls are here, 534 00:22:48,133 --> 00:22:49,550 they just can't visit the preview. 535 00:22:49,634 --> 00:22:50,925 Oh, are they really? 536 00:22:51,008 --> 00:22:52,882 Uh-huh. We're all planning to look around together 537 00:22:52,883 --> 00:22:55,300 once the expo opens up to the public tomorrow. 538 00:22:55,383 --> 00:22:56,425 Here's a thought. 539 00:22:56,509 --> 00:22:58,050 Why don't I show you girls the sights? 540 00:22:58,133 --> 00:22:59,425 You're sure you have time? 541 00:22:59,509 --> 00:23:00,592 [MELISSA] Mm-hm! 542 00:23:00,675 --> 00:23:01,882 [OCHACO, JIRO, YAOYOROZU] That's awesome! 543 00:23:01,883 --> 00:23:03,049 [MINETA, KAMINARI] Please take us with you! 544 00:23:03,050 --> 00:23:05,550 - [rumbling] - Whoa, what was that noise? 545 00:23:09,342 --> 00:23:11,675 [MC 1AA] A clearance time of 33 seconds. 546 00:23:11,759 --> 00:23:13,550 He's in eighth place! 547 00:23:13,634 --> 00:23:15,217 [IZUKU] Kirishima? 548 00:23:15,300 --> 00:23:17,258 So I'm guessing he's from UA, as well? 549 00:23:17,342 --> 00:23:19,467 Yeah, he's in the same class as us. 550 00:23:19,550 --> 00:23:23,342 [MC 1AA] Please welcome our next challenger! 551 00:23:23,425 --> 00:23:24,883 Kacchan? 552 00:23:24,966 --> 00:23:27,592 [MC 1AA] The Villain Attack course has been reset. 553 00:23:27,675 --> 00:23:30,133 Ready. Go! 554 00:23:35,675 --> 00:23:37,841 Die! 555 00:23:37,925 --> 00:23:39,675 [IZUKU] "Die"? 556 00:23:39,759 --> 00:23:43,008 [MC 1AA] Look at that time! Only 15 seconds! 557 00:23:43,091 --> 00:23:44,634 First place! 558 00:23:44,717 --> 00:23:46,800 [CROWD cheers] 559 00:23:46,883 --> 00:23:50,175 [KIRISHIMA] Hey. Isn't that Midoriya in the stands? 560 00:23:50,258 --> 00:23:52,592 [laughs nervously] 561 00:23:52,675 --> 00:23:53,759 [yelps] 562 00:23:53,841 --> 00:23:56,425 Damn it! What are you doing here, Deku? 563 00:23:56,509 --> 00:23:57,966 Uh, hey there, Kacchan. 564 00:23:58,050 --> 00:23:59,466 - Maybe calm down a litt... - [KATSUKI] Don't you dare 565 00:23:59,467 --> 00:24:00,342 tell me what to do! 566 00:24:00,425 --> 00:24:01,925 Bakugo, behave yourself! 567 00:24:02,008 --> 00:24:03,841 [MELISSA] Why is that boy so angry? 568 00:24:03,925 --> 00:24:05,425 [JIRO] That's just who he is. 569 00:24:05,509 --> 00:24:07,509 [OCHACO] He and Deku are fated rivals. 570 00:24:07,592 --> 00:24:10,966 So, Kirishima, you two got asked to I-Expo as well? 571 00:24:11,050 --> 00:24:13,133 Nah, Bakugo was invited 572 00:24:13,217 --> 00:24:15,258 since he won the UA Sports Festival. 573 00:24:15,342 --> 00:24:17,300 I just tagged along with him. 574 00:24:17,383 --> 00:24:19,883 You guys gonna do this villain course, or what? 575 00:24:19,966 --> 00:24:21,300 Don't even try it. 576 00:24:21,383 --> 00:24:23,634 There's no way you'll get a better score than I did. 577 00:24:23,717 --> 00:24:25,509 Yeah. You're prob'ly right. Yep. 578 00:24:25,592 --> 00:24:28,383 Huh. I'm not so sure. Only one way to find out, I guess. 579 00:24:28,467 --> 00:24:30,175 Yeah. You're prob'ly right. 580 00:24:30,258 --> 00:24:31,467 Huh?! 581 00:24:31,550 --> 00:24:33,467 Just hurry and get your pathetic attempt over, 582 00:24:33,550 --> 00:24:36,175 you damn nerd. Then you get outta here! 583 00:24:36,258 --> 00:24:38,008 [IZUKU] Right. I'll do that. 584 00:24:38,091 --> 00:24:39,451 [MC 1AA] We've got a new challenger 585 00:24:39,509 --> 00:24:41,091 coming in at the last minute! 586 00:24:41,175 --> 00:24:46,008 Will he end up on top, or fail in front of the entire Expo? 587 00:24:46,091 --> 00:24:49,133 [IZUKU] If I'm doing this, I'm gonna go for it. 588 00:24:50,133 --> 00:24:54,258 [IZUKU] One for All... Full Cowling! 589 00:24:54,342 --> 00:24:55,800 The attack course is set. 590 00:24:55,883 --> 00:24:58,008 Ready. Go! 591 00:25:00,175 --> 00:25:02,091 [IZUKU] To keep from injuring my arm, 592 00:25:02,175 --> 00:25:04,675 I'll use five percent of my power! 593 00:25:12,467 --> 00:25:14,217 [MC 1AA] An incredible run! 594 00:25:14,300 --> 00:25:17,217 He's in second place at 16 seconds! 595 00:25:17,300 --> 00:25:19,091 [CROWD cheers] 596 00:25:19,175 --> 00:25:21,425 [MELISSA] He has such explosive speed. 597 00:25:21,509 --> 00:25:23,717 And that destructive power. 598 00:25:23,800 --> 00:25:26,717 It's just like Uncle Might's! 599 00:25:26,800 --> 00:25:28,091 But... 600 00:25:29,300 --> 00:25:30,217 Wow! 601 00:25:30,300 --> 00:25:32,050 That was a good showing, Midoriya. 602 00:25:32,133 --> 00:25:33,925 I didn't think I'd be able to get so close 603 00:25:34,008 --> 00:25:35,425 to Kacchan's time. 604 00:25:35,509 --> 00:25:38,050 What?! No way, I'll go again and blast your score to ash! 605 00:25:38,133 --> 00:25:39,759 - [rumbling] - [MC 1AA screams] 606 00:25:39,841 --> 00:25:44,258 [MC 1AA] This is insane! Fourteen seconds! 607 00:25:44,342 --> 00:25:47,717 This gentleman has jumped to the top of the pack! 608 00:25:47,800 --> 00:25:49,342 Todoroki's here, too? 609 00:25:49,425 --> 00:25:50,966 Another one from UA? 610 00:25:51,050 --> 00:25:51,675 Yep! 611 00:25:51,759 --> 00:25:53,592 Your class is amazing! 612 00:25:53,675 --> 00:25:55,467 You're gonna be such great heroes. 613 00:25:55,550 --> 00:25:57,592 Oh, please, you're too kind. 614 00:25:57,675 --> 00:26:00,050 Outta the way, Icy Hot bastard! 615 00:26:00,133 --> 00:26:01,425 Bakugo. 616 00:26:01,509 --> 00:26:04,008 You can't just appear outta nowhere and show me up! 617 00:26:04,091 --> 00:26:05,592 And I see the others are here, too. 618 00:26:05,675 --> 00:26:07,300 Don't ignore me! 619 00:26:07,383 --> 00:26:09,800 What are you even doing on the island, anyway? 620 00:26:09,883 --> 00:26:11,090 [TODOROKI] My father was invited, 621 00:26:11,091 --> 00:26:12,091 so I'm representing him. 622 00:26:12,175 --> 00:26:13,841 Um. The next person is waiting. 623 00:26:13,925 --> 00:26:15,841 Shut up! I'm doing it again! 624 00:26:15,925 --> 00:26:17,383 [TENYA] Everyone, please stop! 625 00:26:17,467 --> 00:26:20,175 You're gonna make the world think UA's full of degenerates! 626 00:26:21,550 --> 00:26:23,258 [laughs] 627 00:26:23,342 --> 00:26:25,592 Oh. Sorry to laugh. 628 00:26:25,675 --> 00:26:27,257 I was just thinking it looks like you have 629 00:26:27,258 --> 00:26:29,217 a whole lot of fun at your school. 630 00:26:29,300 --> 00:26:31,050 [YAOYOROZU] Well, it's never boring. 631 00:26:31,133 --> 00:26:32,592 I'll say that much, at least. 632 00:26:32,675 --> 00:26:34,008 [OCHACO, JIRO] True. 633 00:26:37,550 --> 00:26:41,883 [phone ringing] 634 00:26:41,966 --> 00:26:45,675 [WOLFRAM] I picked up the goods as planned. 635 00:26:45,759 --> 00:26:49,592 What? All Might's here now? 636 00:26:49,675 --> 00:26:53,300 It doesn't matter. We can handle him, no problem. 637 00:26:55,425 --> 00:26:57,925 [WOLFRAM] Of course he had to show up. 638 00:27:07,925 --> 00:27:09,550 [gasps] 639 00:27:14,841 --> 00:27:16,966 [DAVID] I don't get it, Toshi. 640 00:27:17,050 --> 00:27:21,050 Why are your Quirk levels going down so dramatically? 641 00:27:21,133 --> 00:27:23,966 I know you were seriously injured by All For One, 642 00:27:24,050 --> 00:27:26,966 but to suddenly get these numbers is absurd. 643 00:27:27,050 --> 00:27:30,300 What in the world happened to you? 644 00:27:30,383 --> 00:27:34,300 [coughs] I suppose if you're a hero for a long time, 645 00:27:34,383 --> 00:27:37,300 your body starts to fall apart. 646 00:27:37,383 --> 00:27:38,924 [ALL MIGHT] I wish I could tell him the truth 647 00:27:38,925 --> 00:27:40,675 about One For All. 648 00:27:40,759 --> 00:27:41,925 But if I did, 649 00:27:42,008 --> 00:27:43,841 I'd risk getting him and Melissa caught up 650 00:27:43,925 --> 00:27:46,258 in the fight against All For One. 651 00:27:47,467 --> 00:27:51,550 [DAVID] At this rate, the Symbol of Peace will disappear. 652 00:27:51,634 --> 00:27:53,342 The only reason Japan is able to keep 653 00:27:53,425 --> 00:27:56,883 its crime rate at six percent is because of your presence. 654 00:27:56,966 --> 00:27:59,091 Other countries hover around 20 percent. 655 00:27:59,175 --> 00:28:02,883 And some are even worse than that. 656 00:28:02,966 --> 00:28:05,592 Honestly, part of me wishes you'd never left. 657 00:28:05,675 --> 00:28:07,800 America could use you. 658 00:28:10,175 --> 00:28:13,091 There's no need for you to be so pessimistic, Dave. 659 00:28:13,175 --> 00:28:15,592 The world is full of capable pro heroes. 660 00:28:15,675 --> 00:28:17,300 Not to mention the good people like you 661 00:28:17,383 --> 00:28:19,217 who support them. 662 00:28:19,300 --> 00:28:20,759 Besides, I can still be All Might 663 00:28:20,841 --> 00:28:22,841 for a few hours each day, I'm not dead yet... 664 00:28:22,925 --> 00:28:24,634 [DAVID] Come on. 665 00:28:24,717 --> 00:28:26,925 What if a monstrous villain appears, 666 00:28:27,008 --> 00:28:29,342 and you're not capable of saving us again? 667 00:28:29,425 --> 00:28:30,966 [ALL MIGHT] Listen. 668 00:28:31,050 --> 00:28:32,342 [gasps] 669 00:28:32,425 --> 00:28:34,467 Just in case that day comes, 670 00:28:34,550 --> 00:28:38,675 understand that I have no intention of stepping down. 671 00:28:38,759 --> 00:28:42,217 [ALL MIGHT] Besides, there's still hope. 672 00:28:43,425 --> 00:28:45,883 [ALL MIGHT] For the future of One For All. 673 00:28:45,966 --> 00:28:48,675 And the Symbol of Peace. 674 00:28:48,759 --> 00:28:52,550 A new generation will rise to take my place. 675 00:28:56,008 --> 00:28:57,383 [ANNOUNCER 1AA] The I-Expo preview 676 00:28:57,467 --> 00:29:00,050 will be closing at 6 PM. 677 00:29:00,133 --> 00:29:04,050 Thank you for coming. Enjoy your night. 678 00:29:04,133 --> 00:29:05,300 [KAMINARI groans] 679 00:29:05,383 --> 00:29:08,217 The Expo isn't even open to the public yet. 680 00:29:08,300 --> 00:29:10,675 If we're this slammed now, will we ever get to rest? 681 00:29:10,759 --> 00:29:13,217 Shut up. I don't wanna think about it. 682 00:29:13,300 --> 00:29:15,759 [IZUKU] Hey, Mineta! Kaminari! 683 00:29:15,841 --> 00:29:17,091 How did your shift go? 684 00:29:17,175 --> 00:29:20,133 You should be proud of the work you've done today. 685 00:29:20,217 --> 00:29:21,509 What are these things? 686 00:29:21,592 --> 00:29:24,925 Invitations to the big Expo reception later tonight. 687 00:29:25,008 --> 00:29:26,175 There's a party? 688 00:29:26,258 --> 00:29:27,467 These are for us? 689 00:29:27,550 --> 00:29:29,717 Melissa took pity on you for some reason. 690 00:29:29,800 --> 00:29:31,634 She figured you could use a break! 691 00:29:31,717 --> 00:29:33,133 I had a few extras. 692 00:29:33,217 --> 00:29:34,841 Please, I'd love for you to have them. 693 00:29:34,925 --> 00:29:36,425 [MINETA] Kaminari... 694 00:29:36,509 --> 00:29:38,175 [KAMINARI] Mineta... 695 00:29:38,258 --> 00:29:40,175 [BOTH] A beautiful angel has rewarded us 696 00:29:40,258 --> 00:29:42,050 for all our hard work! 697 00:29:42,133 --> 00:29:43,882 [TENYA] I heard there'll be quite a few pro heroes 698 00:29:43,883 --> 00:29:45,759 attending tonight's party as well. 699 00:29:45,841 --> 00:29:48,634 It's imperative we don't tarnish UA's reputation. 700 00:29:48,717 --> 00:29:51,258 We'll change into our formal clothes and go as a group. 701 00:29:51,342 --> 00:29:52,800 Everybody meet in lobby seven 702 00:29:52,883 --> 00:29:55,300 of the central tower at 6:30 PM sharp. 703 00:29:55,383 --> 00:29:57,091 Don't you dare be late. 704 00:29:57,175 --> 00:30:00,342 I'll contact Todoroki and Bakugo and share this information. 705 00:30:00,425 --> 00:30:02,091 Thank you, you're dismissed! 706 00:30:03,300 --> 00:30:06,759 There he goes. Always at full throttle. 707 00:30:06,841 --> 00:30:08,217 [OCHACO] Meet you in a bit! 708 00:30:08,300 --> 00:30:09,925 [IZUKU] Bye! 709 00:30:10,008 --> 00:30:12,841 [MELISSA] Deku. Can I show you something 710 00:30:12,925 --> 00:30:14,966 before you get ready for tonight? 711 00:30:16,050 --> 00:30:18,217 [KATSUKI] Why would I wanna go to a party? 712 00:30:18,300 --> 00:30:20,425 It'll just be a bunch of old geezers I don't know 713 00:30:20,509 --> 00:30:23,217 giving speeches. Sounds like a pretty lame night to me. 714 00:30:23,300 --> 00:30:25,841 [KIRISHIMA] But we can eat as much gourmet food as we want. 715 00:30:25,925 --> 00:30:27,800 Well, it's not like I brought any fancy clothes 716 00:30:27,883 --> 00:30:28,925 with me, anyway. 717 00:30:29,008 --> 00:30:30,368 [KIRISHIMA] I figured you wouldn't. 718 00:30:30,383 --> 00:30:31,175 [KATSUKI] Huh? 719 00:30:31,258 --> 00:30:32,925 So I brought some stuff for ya. 720 00:30:33,008 --> 00:30:35,966 You've gotta be kidding, you spikey-haired idiot! 721 00:30:37,759 --> 00:30:39,717 [ALL MIGHT coughs] 722 00:30:39,800 --> 00:30:42,675 Right, then. I'll see you later. 723 00:30:42,759 --> 00:30:44,634 Looking forward to partying with you! 724 00:30:44,717 --> 00:30:45,966 Same. 725 00:30:48,467 --> 00:30:49,800 Toshi. 726 00:30:51,509 --> 00:30:52,509 Yes, Dave? 727 00:30:52,592 --> 00:30:54,592 No, uh, never mind. 728 00:30:56,425 --> 00:30:57,467 See you tonight. 729 00:30:57,550 --> 00:30:59,925 [ALL MIGHT laughs] 730 00:31:11,425 --> 00:31:12,799 [STUDENT 1A] An experiment went wrong. 731 00:31:12,800 --> 00:31:14,716 [STUDENT 1B] There are still people trapped inside! 732 00:31:14,717 --> 00:31:17,841 [DAVID coughing] 733 00:31:22,717 --> 00:31:26,091 [STUDENTS screaming] 734 00:31:26,175 --> 00:31:31,550 [STUDENTS cheer] 735 00:31:31,634 --> 00:31:32,717 [DAVID] Thank you. 736 00:31:32,800 --> 00:31:34,675 Uh, my name is David Shield, by the way. 737 00:31:34,759 --> 00:31:35,759 And you are? 738 00:31:35,841 --> 00:31:37,133 Hi, I'm All Might. 739 00:31:37,217 --> 00:31:40,509 Just a student trying to be a hero. 740 00:31:40,592 --> 00:31:43,966 [DAVID] I made you this costume using cutting-edge materials. 741 00:31:44,050 --> 00:31:46,467 It'll hold up better than what ya had on. 742 00:31:46,550 --> 00:31:48,841 This is great. 743 00:31:48,925 --> 00:31:52,217 [ALL MIGHT grunting] 744 00:32:05,592 --> 00:32:09,675 [CITIZENS cheering] 745 00:32:09,759 --> 00:32:11,966 [DAVID] The Symbol of Peace? 746 00:32:12,050 --> 00:32:13,930 [ALL MIGHT] I wanna see a society where everyone 747 00:32:14,008 --> 00:32:16,217 can smile without worry. 748 00:32:16,300 --> 00:32:18,759 I want to be the Symbol of Peace 749 00:32:18,841 --> 00:32:21,300 and shine a light on this world. 750 00:32:32,258 --> 00:32:33,883 [thud] 751 00:32:33,966 --> 00:32:35,132 [HENCHMAN 1C] We found five guards, 752 00:32:35,133 --> 00:32:36,342 but they're restrained now. 753 00:32:36,425 --> 00:32:38,133 The plan's a go. 754 00:32:38,217 --> 00:32:40,133 [WOLFRAM] Keep 'em bound, but don't kill 'em. 755 00:32:40,217 --> 00:32:42,008 Start workin' on the security system. 756 00:32:42,091 --> 00:32:44,966 [HENCHMAN 1C] Yes, sir. We'll begin infiltration now. 757 00:32:45,050 --> 00:32:47,217 Now the fun can begin. 758 00:32:50,425 --> 00:32:52,091 [WOLFRAM] Get ready to move. 759 00:32:57,467 --> 00:32:59,008 [MELISSA] This is the I-Academy campus, 760 00:32:59,091 --> 00:33:00,841 where I spend most my time. 761 00:33:00,925 --> 00:33:04,300 And to the left here is my own personal research laboratory. 762 00:33:06,091 --> 00:33:08,050 [MELISSA] I'm sorry it's such a mess. 763 00:33:08,133 --> 00:33:10,425 [IZUKU] Wow, it looks so professional. 764 00:33:10,509 --> 00:33:14,550 I can't believe you get to study in a place like this. 765 00:33:14,634 --> 00:33:18,133 Whoa, so many trophies. You must be really talented. 766 00:33:18,217 --> 00:33:20,050 [MELISSA] Well, actually... 767 00:33:20,133 --> 00:33:22,634 Not long ago, I was getting terrible grades. 768 00:33:22,717 --> 00:33:25,592 That's why I've been studying so hard lately. 769 00:33:25,675 --> 00:33:28,300 I've gotta be a good student if I wanna be a hero. 770 00:33:28,383 --> 00:33:30,592 Uh, you mean like a pro? 771 00:33:30,675 --> 00:33:33,509 [MELISSA] Oh, no. I gave up on that dream a while ago. 772 00:33:33,592 --> 00:33:35,966 I mean, I'm Quirkless after all. 773 00:33:37,133 --> 00:33:38,966 You don't have a Quirk? 774 00:33:39,050 --> 00:33:40,217 [MELISSA] Nope. 775 00:33:40,300 --> 00:33:42,258 After I turned five and I still didn't have one, 776 00:33:42,342 --> 00:33:44,091 I got taken to the doctor. 777 00:33:44,175 --> 00:33:46,467 And they said I was in the minority of the population 778 00:33:46,550 --> 00:33:48,425 that would never develop a power. 779 00:33:48,509 --> 00:33:51,175 [IZUKU] Exactly like I was. 780 00:33:51,258 --> 00:33:52,883 [IZUKU] See that, Mom? 781 00:33:52,966 --> 00:33:54,717 There's always a smile on his face, 782 00:33:54,800 --> 00:33:57,467 no matter how bad things get. 783 00:33:57,550 --> 00:34:01,883 Do you think I can be a hero, too? 784 00:34:01,966 --> 00:34:04,425 [IZUKU'S MOM] I'm sorry, Izuku. 785 00:34:04,509 --> 00:34:07,258 I wish things were different. 786 00:34:07,342 --> 00:34:10,342 Gosh. I'm sorry. I'm sure it must be hard. 787 00:34:10,425 --> 00:34:12,217 Oh. Uh, what do you mean? 788 00:34:12,300 --> 00:34:16,383 Oh. I... It's just, to be told you don't have something 789 00:34:16,467 --> 00:34:18,050 that comes naturally to everyone else 790 00:34:18,133 --> 00:34:20,800 must be really painful. 791 00:34:20,883 --> 00:34:23,050 Well, I was definitely in shock for a while. 792 00:34:23,133 --> 00:34:26,883 Luckily, I had another big goal that was close to my heart. 793 00:34:26,966 --> 00:34:29,634 [IZUKU] Huh? What was that? 794 00:34:29,717 --> 00:34:32,008 To be like my father. 795 00:34:32,091 --> 00:34:35,258 Papa didn't have a Quirk that would let him be a hero. 796 00:34:35,342 --> 00:34:37,258 But he supports Uncle Might and other heroes 797 00:34:37,342 --> 00:34:39,592 with the power of science. 798 00:34:39,675 --> 00:34:41,300 He's still fighting for peace. 799 00:34:41,383 --> 00:34:43,800 Just indirectly. 800 00:34:43,883 --> 00:34:46,550 And you want to be someone who does that, too. 801 00:34:46,634 --> 00:34:49,675 [MELISSA] Yep. That's how I'll make a real difference. 802 00:34:49,759 --> 00:34:51,675 Or at least, I hope so. 803 00:34:53,841 --> 00:34:55,841 [MELISSA] This is a support item I made a while ago 804 00:34:55,883 --> 00:34:58,592 after observing Uncle Might using his power. 805 00:34:58,675 --> 00:34:59,841 [IZUKU] What is it? 806 00:35:02,091 --> 00:35:04,383 Try pressing the button here on the back. 807 00:35:09,675 --> 00:35:11,550 [gasps] 808 00:35:11,634 --> 00:35:13,133 A glove? 809 00:35:13,217 --> 00:35:16,383 [MELISSA] As far as names go, I was thinking "Full Gauntlet." 810 00:35:18,592 --> 00:35:21,050 When we first met, I saw your scars. 811 00:35:21,133 --> 00:35:24,091 It looked as though you'd injured yourself. 812 00:35:24,175 --> 00:35:26,050 Then, at the villain attraction, 813 00:35:26,133 --> 00:35:29,675 I noticed you were limiting yourself on purpose. 814 00:35:29,759 --> 00:35:32,759 So I was thinking, maybe your Quirk is too strong, 815 00:35:32,841 --> 00:35:36,966 and therefore, your body can't handle its full power. 816 00:35:37,050 --> 00:35:39,175 [IZUKU] She figured it out! 817 00:35:40,592 --> 00:35:42,258 I made the gauntlet strong. 818 00:35:42,342 --> 00:35:44,966 It could withstand Uncle Might's punches three times. 819 00:35:45,050 --> 00:35:47,592 So I think it'd be a perfect fit for you, too. 820 00:35:47,675 --> 00:35:49,425 You should be able to use your full power 821 00:35:49,509 --> 00:35:51,217 if you have it on. 822 00:35:51,300 --> 00:35:54,342 For real? All of it? 823 00:35:54,425 --> 00:35:56,008 [MELISSA] Please take that with you. 824 00:35:56,091 --> 00:35:57,383 Uh... But I can't. 825 00:35:57,467 --> 00:35:59,091 It's important to you. 826 00:35:59,175 --> 00:36:01,592 [MELISSA] That's why I want you to use it. 827 00:36:01,675 --> 00:36:04,217 Just promise you'll be a true hero someday. 828 00:36:04,300 --> 00:36:06,717 And you'll never stop helping people in need. 829 00:36:09,592 --> 00:36:10,925 Promise. 830 00:36:11,008 --> 00:36:12,342 [MELISSA chuckles] 831 00:36:13,883 --> 00:36:16,883 [phone rings] 832 00:36:16,966 --> 00:36:17,966 Yeah, hello? 833 00:36:18,050 --> 00:36:19,530 [TENYA] What are you doing, Midoriya?! 834 00:36:19,592 --> 00:36:22,217 It's way past when you were supposed to be here! 835 00:36:30,883 --> 00:36:32,925 Sorry about that, you guys... 836 00:36:33,008 --> 00:36:34,841 Uh, where is everybody? 837 00:36:34,925 --> 00:36:36,300 They're not here yet. 838 00:36:36,383 --> 00:36:38,883 Does a proper meeting time mean nothing to you people? 839 00:36:39,925 --> 00:36:41,175 Sorry I'm late. 840 00:36:41,258 --> 00:36:42,800 It took me a while to get ready. 841 00:36:42,883 --> 00:36:45,634 [BOTH] Best night ever! 842 00:36:46,925 --> 00:36:48,467 Apologies for the tardiness. 843 00:36:48,550 --> 00:36:49,841 Jiro's feeling shy. 844 00:36:49,925 --> 00:36:51,425 [BOTH] Jackpot! Yes! 845 00:36:51,509 --> 00:36:54,592 This is fancier than anything I've ever worn before. 846 00:36:54,675 --> 00:36:56,050 It feels like a costume. 847 00:36:56,133 --> 00:36:58,050 I'm just glad you're not in a t-shirt. 848 00:36:58,133 --> 00:36:59,800 Even the jacket can't ruin it. 849 00:36:59,883 --> 00:37:01,300 [BOTH yelp] 850 00:37:01,383 --> 00:37:02,509 Shut up. 851 00:37:02,592 --> 00:37:04,300 Why would you do that? It was a compliment. 852 00:37:04,383 --> 00:37:05,634 No, it wasn't. 853 00:37:05,717 --> 00:37:07,717 This is my first time in formal wear. 854 00:37:07,800 --> 00:37:09,509 I just borrowed something from Yaoyorozu. 855 00:37:09,592 --> 00:37:12,925 It looks really good! Like perfect. 856 00:37:13,008 --> 00:37:14,050 Oh, Deku, stop... 857 00:37:14,133 --> 00:37:15,800 you don't have to flatter me so much. 858 00:37:15,883 --> 00:37:17,467 Contain yourself! 859 00:37:20,383 --> 00:37:22,549 [MELISSA] Oh, good, I thought I was gonna miss you guys. 860 00:37:22,550 --> 00:37:25,383 Let's get downstairs to the party! 861 00:37:25,467 --> 00:37:27,383 [MINETA] The headliner has arrived. 862 00:37:27,467 --> 00:37:29,258 Mineta, I can't take this much beauty, 863 00:37:29,342 --> 00:37:31,258 I think I might actually die! 864 00:37:31,342 --> 00:37:33,258 These tickets were a mistake. 865 00:37:38,634 --> 00:37:39,840 [ANNOUNCER 1B] Ladies and gentlemen, 866 00:37:39,841 --> 00:37:42,217 welcome to I-Expo's opening night reception. 867 00:37:42,300 --> 00:37:45,091 We at I-Island hope you enjoy yourselves. 868 00:37:45,175 --> 00:37:47,634 Now, I wonder if we can get All Might, 869 00:37:47,717 --> 00:37:49,717 the number-one hero up here. 870 00:37:49,800 --> 00:37:51,425 He's visiting from Japan. 871 00:37:51,509 --> 00:37:53,467 Wouldn't you like to hear him say a few words? 872 00:37:53,550 --> 00:37:54,675 Come on. 873 00:37:54,759 --> 00:37:57,008 Maybe a round of applause would help. 874 00:37:57,091 --> 00:37:59,342 Please, join us on the stage! 875 00:37:59,425 --> 00:38:02,008 Really, Dave? Could've warned me. 876 00:38:02,091 --> 00:38:03,841 This was bound to happen once they found out 877 00:38:03,925 --> 00:38:04,759 you were in town. 878 00:38:04,841 --> 00:38:06,383 You owe me one. 879 00:38:07,925 --> 00:38:09,091 [TENYA] It's no good. 880 00:38:09,175 --> 00:38:10,925 Neither of them is picking up their phones. 881 00:38:11,008 --> 00:38:13,841 Knowing those two, they're just blowing off the party. 882 00:38:13,925 --> 00:38:15,342 Moron. 883 00:38:15,425 --> 00:38:17,633 You're absolutely positive we're going the right direction? 884 00:38:17,634 --> 00:38:19,675 Yeah, I mean, I'm pretty sure we are. 885 00:38:19,759 --> 00:38:20,925 You're "pretty sure"? 886 00:38:21,008 --> 00:38:22,841 Uh, well, I left my phone back in the room, 887 00:38:22,925 --> 00:38:24,925 so we're going on instinct here. 888 00:38:27,258 --> 00:38:28,341 [ALL MIGHT] Thank you for inviting me. 889 00:38:28,342 --> 00:38:30,175 It's truly a pleasure to be here. 890 00:38:30,258 --> 00:38:32,175 Formal speeches aren't my thing... 891 00:38:32,258 --> 00:38:34,550 [CROWD gasps, murmurs] 892 00:38:34,634 --> 00:38:35,924 [ANNOUNCER 1AA] This is an announcement from 893 00:38:35,925 --> 00:38:38,258 the I-Island security system. 894 00:38:38,342 --> 00:38:39,509 We have received a report 895 00:38:39,592 --> 00:38:41,592 that an explosive device was discovered 896 00:38:41,675 --> 00:38:43,133 somewhere on the I-Expo grounds. 897 00:38:43,217 --> 00:38:44,966 - [SATO] A bomb? - [SERO] Seriously? 898 00:38:45,050 --> 00:38:47,759 [ANNOUNCER 1AA] I-Island will now be in high-alert mode. 899 00:38:47,841 --> 00:38:50,258 Your safety is our top priority. 900 00:38:50,342 --> 00:38:52,007 Residents and tourists should return to their lodgings... 901 00:38:52,008 --> 00:38:52,800 [HAGAKURE] Oh, man. 902 00:38:52,883 --> 00:38:54,342 I hope nobody's hurt. 903 00:38:54,425 --> 00:38:56,592 We'll be safe as long as we follow directions. 904 00:38:56,675 --> 00:38:58,425 Oh, yeah, totally. 905 00:38:58,509 --> 00:38:59,965 [ANNOUNCER 1AA] Anyone remaining on the street 906 00:38:59,966 --> 00:39:02,800 after ten minutes will be in violation of the law. 907 00:39:02,883 --> 00:39:03,803 [SHOJI] We should hurry. 908 00:39:03,883 --> 00:39:05,717 Of course. 909 00:39:05,800 --> 00:39:07,466 [ANNOUNCER 1AA] As a precautionary measure, 910 00:39:07,467 --> 00:39:08,883 most of the main island buildings 911 00:39:08,966 --> 00:39:11,008 will now be sealed off. 912 00:39:11,091 --> 00:39:14,008 I repeat, we have received a report... 913 00:39:15,425 --> 00:39:18,133 [CROWD gasping, screaming] 914 00:39:18,217 --> 00:39:20,050 [WOLFRAM] In case you haven't caught on, 915 00:39:20,133 --> 00:39:23,300 the security system is under our control now. 916 00:39:23,383 --> 00:39:26,050 I know we've got a lot of heroes in here, 917 00:39:26,133 --> 00:39:28,091 but if you decide to make a scene... 918 00:39:29,841 --> 00:39:31,882 [WOLFRAM] ...I'll make sure the security sentries think 919 00:39:31,883 --> 00:39:33,759 the good people they've got in their sights 920 00:39:33,841 --> 00:39:35,883 are dangerous criminals. 921 00:39:35,966 --> 00:39:38,717 So, I'd play nice. 922 00:39:38,800 --> 00:39:42,175 Because everyone on this island is my hostage. 923 00:39:42,258 --> 00:39:45,133 Naturally, that includes all of you. 924 00:39:46,217 --> 00:39:47,509 Do it. 925 00:39:52,300 --> 00:39:54,342 [RESEARCHER 1A] The emergency restraining devices! 926 00:39:54,425 --> 00:39:55,634 Crap! 927 00:39:55,717 --> 00:39:57,425 [gunshot] 928 00:39:57,509 --> 00:39:59,050 [WOLFRAM] Don't move. 929 00:39:59,133 --> 00:40:02,425 If you take so much as a step, I'll kill everyone in this room. 930 00:40:02,509 --> 00:40:03,883 Villain. 931 00:40:05,091 --> 00:40:07,759 There's a good boy. 932 00:40:07,841 --> 00:40:09,634 You're going to follow All Might's lead 933 00:40:09,717 --> 00:40:12,800 and do whatever I say, right? 934 00:40:12,883 --> 00:40:15,883 [DAVID] Toshi. You have no choice but to listen to them. 935 00:40:15,966 --> 00:40:17,675 [ALL MIGHT] Dave... 936 00:40:17,759 --> 00:40:20,883 [DAVID] Don't worry. I'll make sure everyone is safe. 937 00:40:20,966 --> 00:40:22,883 Don't make a move. 938 00:40:25,008 --> 00:40:26,800 [TODOROKI] I'm not getting any signal. 939 00:40:26,883 --> 00:40:29,883 It looks like my service is completely blocked. 940 00:40:29,966 --> 00:40:31,258 Are you serious? 941 00:40:31,342 --> 00:40:33,091 The elevator's not working either. 942 00:40:33,175 --> 00:40:34,841 What the heck is going on here? 943 00:40:34,925 --> 00:40:37,425 It's strange that the system would go on high alert. 944 00:40:37,509 --> 00:40:41,091 That's not the protocol whenever explosives are discovered. 945 00:40:41,175 --> 00:40:43,717 Iida. Let's go to that party. 946 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 For what reason. 947 00:40:44,883 --> 00:40:46,216 Because that's the place we can find 948 00:40:46,217 --> 00:40:47,217 All Might right now. 949 00:40:47,300 --> 00:40:48,634 Wait, All Might's in there? 950 00:40:48,717 --> 00:40:50,037 Oh, thank goodness, we don't have 951 00:40:50,091 --> 00:40:51,717 anything to worry about, then. 952 00:40:51,800 --> 00:40:52,966 So, Melissa. 953 00:40:53,050 --> 00:40:54,508 Do you know of any way we can get down there 954 00:40:54,509 --> 00:40:55,966 without the elevator? 955 00:40:56,050 --> 00:40:58,883 [MELISSA] Yeah, sure. We can use the emergency stairs. 956 00:40:58,966 --> 00:41:00,342 That will at least get us close. 957 00:41:00,425 --> 00:41:02,383 We'll follow your lead, then. 958 00:41:03,550 --> 00:41:05,342 [TSUYU] Our phones don't have a signal. 959 00:41:05,425 --> 00:41:07,509 And the internet's not working, either. 960 00:41:07,592 --> 00:41:08,509 [ASHIDO] Ugh. 961 00:41:08,592 --> 00:41:10,091 What happened to all the channels? 962 00:41:10,175 --> 00:41:11,591 [HAGAKURE] We're roughin' it, ladies! 963 00:41:11,592 --> 00:41:15,050 But I brought some games along. Who's in? 964 00:41:15,133 --> 00:41:16,467 [WOLFRAM] Don't worry. 965 00:41:16,550 --> 00:41:19,550 If ya stay quiet, there's no reason to hurt anyone. 966 00:41:19,634 --> 00:41:23,050 We plan to release you safely when the time is right. 967 00:41:23,133 --> 00:41:24,883 What are you criminals after? 968 00:41:24,966 --> 00:41:26,300 - [WOMEN gasp] - [groans] 969 00:41:26,383 --> 00:41:28,175 [WOLFRAM] Do you not know how to listen? 970 00:41:28,258 --> 00:41:29,258 Stay down. 971 00:41:29,342 --> 00:41:31,841 [phone ringing] 972 00:41:31,925 --> 00:41:34,966 What's up? Yeah, I got it. 973 00:41:38,133 --> 00:41:40,383 [WOLFRAM] Hey, Tubby. You a researcher here? 974 00:41:40,467 --> 00:41:42,008 Yes. I am. 975 00:41:42,091 --> 00:41:43,133 Take this one up. 976 00:41:43,217 --> 00:41:44,258 No, please. Don't. 977 00:41:44,342 --> 00:41:47,592 Stop it. That man is my assistant. 978 00:41:47,675 --> 00:41:49,425 What do you plan on doing to him? 979 00:41:49,509 --> 00:41:53,133 [WOLFRAM] Hm? Ah. The famous David Shield. 980 00:41:53,217 --> 00:41:54,800 Bring him, too. 981 00:41:54,883 --> 00:41:56,759 [DAVID] What if I refuse? 982 00:41:56,841 --> 00:41:58,425 Then somewhere on this island, 983 00:41:58,509 --> 00:42:01,634 you'll hear a pretty little blonde girl scream. 984 00:42:02,883 --> 00:42:05,467 All right. Lead the way. 985 00:42:07,217 --> 00:42:09,300 [ALL MIGHT] Dave. 986 00:42:09,383 --> 00:42:12,717 I have to subdue these villains and get the system back online. 987 00:42:12,800 --> 00:42:15,217 How much power do I even have left? 988 00:42:16,550 --> 00:42:18,175 [ALL MIGHT] I have to find a way. 989 00:42:18,258 --> 00:42:22,050 Because I am here. The Symbol of Peace. 990 00:42:25,925 --> 00:42:28,300 [ALL MIGHT] What? Young Midoriya? 991 00:42:28,383 --> 00:42:30,175 Okay, he knows that we're here. 992 00:42:30,258 --> 00:42:31,675 Jiro, is your jack in place? 993 00:42:31,759 --> 00:42:33,425 [JIRO] Yeah, ready. 994 00:42:33,509 --> 00:42:36,550 [IZUKU whispering] You can talk to us. We're listening! 995 00:42:36,634 --> 00:42:38,049 [whispering] Hope you can you hear me. 996 00:42:38,050 --> 00:42:39,841 Some villains have taken the tower. 997 00:42:39,925 --> 00:42:41,634 They have control of the security system, 998 00:42:41,717 --> 00:42:43,258 and everyone on this island is now 999 00:42:43,342 --> 00:42:45,300 being held as a hostage. 1000 00:42:45,383 --> 00:42:48,091 That includes the heroes who are at this party. 1001 00:42:48,175 --> 00:42:51,675 It's dangerous. Get away from here as soon as you can. 1002 00:42:51,759 --> 00:42:53,717 [JIRO] This is bad, Midoriya. 1003 00:42:57,467 --> 00:42:59,925 [TENYA] We've received All Might's orders loud and clear. 1004 00:43:00,008 --> 00:43:01,008 He's our teacher. 1005 00:43:01,091 --> 00:43:02,675 I suggest we follow his instructions 1006 00:43:02,759 --> 00:43:04,342 and escape this place. 1007 00:43:04,425 --> 00:43:06,592 Otherwise, we'd be going against his will. 1008 00:43:06,675 --> 00:43:09,342 I'm afraid I have to agree with what Iida is saying. 1009 00:43:09,425 --> 00:43:11,091 We're still only students. 1010 00:43:11,175 --> 00:43:12,335 We can't fight these villains 1011 00:43:12,342 --> 00:43:14,175 if we don't have our hero licenses. 1012 00:43:14,258 --> 00:43:16,008 [gasps] Why don't we get outta here 1013 00:43:16,091 --> 00:43:17,634 and tell the heroes outside? 1014 00:43:17,717 --> 00:43:20,383 It's not going to be very easy to escape. 1015 00:43:20,467 --> 00:43:22,509 The security system here is on the same level 1016 00:43:22,592 --> 00:43:24,716 as that of the Tartarus prison, which is where they keep 1017 00:43:24,717 --> 00:43:26,592 the most dangerous criminals in the world! 1018 00:43:26,675 --> 00:43:28,258 Then, all we can do is sit and wait 1019 00:43:28,342 --> 00:43:30,217 until everything's over, I guess. 1020 00:43:30,300 --> 00:43:32,140 [JIRO] Are you really okay with that, Kaminari? 1021 00:43:32,175 --> 00:43:33,634 Well, what choice do we have? 1022 00:43:33,717 --> 00:43:35,674 Don't you think we should at least try and stop them? 1023 00:43:35,675 --> 00:43:38,592 Hey, come on, those villains have even got All Might trapped. 1024 00:43:38,675 --> 00:43:40,257 There's no way we can stop them ourselves 1025 00:43:40,258 --> 00:43:44,175 if the actual pros are stuck! 1026 00:43:44,258 --> 00:43:46,509 Aren't we trying to be pros ourselves? 1027 00:43:46,592 --> 00:43:47,924 [YAOYOROZU] Well, yes, but we're not allowed 1028 00:43:47,925 --> 00:43:49,675 to work as heroes... you know that. 1029 00:43:49,759 --> 00:43:52,133 Does that mean that it's right for us 1030 00:43:52,217 --> 00:43:53,509 to do nothing at all? 1031 00:43:53,592 --> 00:43:55,966 Well. It's complicated. 1032 00:43:59,383 --> 00:44:01,759 [IZUKU] I wanna help. 1033 00:44:01,841 --> 00:44:03,841 [OCHACO] Really, Deku? 1034 00:44:03,925 --> 00:44:05,550 I want to save them. 1035 00:44:05,634 --> 00:44:07,509 You wanna go fight those villains? 1036 00:44:07,592 --> 00:44:10,175 Didn't you learn anything from the USJ, Midoriya?! 1037 00:44:10,258 --> 00:44:11,800 This is totally different. 1038 00:44:11,883 --> 00:44:14,050 We don't have to fight them. 1039 00:44:14,133 --> 00:44:16,217 We just need to think of a way to rescue All Might 1040 00:44:16,300 --> 00:44:19,509 and everyone else at the party without facing the bad guys. 1041 00:44:19,592 --> 00:44:20,800 That's easy to say, 1042 00:44:20,883 --> 00:44:22,363 but you know it won't be that simple. 1043 00:44:22,425 --> 00:44:23,966 [IZUKU] I know, but I still wanna try. 1044 00:44:24,050 --> 00:44:24,667 [gasps] 1045 00:44:24,750 --> 00:44:26,758 [IZUKU] We can figure out what the best plan of action is 1046 00:44:26,759 --> 00:44:28,717 and keep these criminals from winning. 1047 00:44:28,800 --> 00:44:32,133 We can save everyone! 1048 00:44:32,217 --> 00:44:33,841 Are you sure? 1049 00:44:33,925 --> 00:44:35,966 [MELISSA] I know where the security system is. 1050 00:44:36,050 --> 00:44:38,841 It's on the top floor of this tower. 1051 00:44:38,925 --> 00:44:41,425 If these criminals managed to take control of it, 1052 00:44:41,509 --> 00:44:43,258 then the authentication locks and password 1053 00:44:43,342 --> 00:44:45,425 have probably been disabled. 1054 00:44:45,509 --> 00:44:48,383 We should be able to restart the system ourselves. 1055 00:44:48,467 --> 00:44:50,187 We just have to stay off the villains' radar 1056 00:44:50,258 --> 00:44:53,008 until we can get to the top floor. That's all. 1057 00:44:53,091 --> 00:44:56,467 If we do that, the whole island will be safe again. 1058 00:44:56,550 --> 00:44:58,425 Then it's possible. 1059 00:44:58,509 --> 00:45:01,258 Sure, but how do we keep on the low for that long? 1060 00:45:01,342 --> 00:45:03,841 The security system hasn't discovered us yet. 1061 00:45:03,925 --> 00:45:05,258 That means the villains probably 1062 00:45:05,342 --> 00:45:07,217 don't know how it works very well. 1063 00:45:07,300 --> 00:45:08,759 So we avoid fighting anyone 1064 00:45:08,841 --> 00:45:10,883 and try to get the place back to normal. 1065 00:45:10,966 --> 00:45:12,217 It could work. 1066 00:45:12,300 --> 00:45:13,592 Not bad. What do ya think? 1067 00:45:13,675 --> 00:45:15,258 Let's do it! 1068 00:45:15,342 --> 00:45:18,592 Many of our enemies are likely gathered there on the top floor. 1069 00:45:18,675 --> 00:45:21,175 [IZUKU] If we're fast, we won't have to fight them. 1070 00:45:21,258 --> 00:45:23,175 When the security system goes back to normal, 1071 00:45:23,258 --> 00:45:25,841 All Might and the others will be released. 1072 00:45:25,925 --> 00:45:27,467 They'll immediately jump into action 1073 00:45:27,550 --> 00:45:29,717 and stop the villains... I know it. 1074 00:45:31,175 --> 00:45:32,966 Let's do this, guys! 1075 00:45:33,050 --> 00:45:34,175 [IZUKU] Uraraka! 1076 00:45:34,258 --> 00:45:36,018 I don't wanna sit around here being helpless. 1077 00:45:36,091 --> 00:45:38,217 Not if there's something we can actually try. 1078 00:45:38,300 --> 00:45:40,133 What's important is that we're helping people, 1079 00:45:40,217 --> 00:45:42,925 even if we're not real heroes. 1080 00:45:43,008 --> 00:45:45,300 That's exactly the way I feel about things. 1081 00:45:45,383 --> 00:45:47,592 We'll follow our hearts and save the island! 1082 00:45:47,675 --> 00:45:49,217 Yeah! 1083 00:45:49,300 --> 00:45:52,133 [TODOROKI] Midoriya. I'll go with you, too. 1084 00:45:52,217 --> 00:45:53,467 I'm in. 1085 00:45:53,550 --> 00:45:54,300 Todoroki! 1086 00:45:54,383 --> 00:45:55,800 Thanks, Kyoka! 1087 00:45:55,883 --> 00:45:58,800 [TENYA] The moment I think we've gone too far, it's over. 1088 00:45:58,883 --> 00:46:00,759 If that's something you can agree to, 1089 00:46:00,841 --> 00:46:01,966 I'll join you as well. 1090 00:46:02,050 --> 00:46:03,175 [IZUKU] Okay! 1091 00:46:03,258 --> 00:46:05,091 All right. If that's the case, I'll go, too. 1092 00:46:05,175 --> 00:46:06,550 [KAMINARI] Obviously I'm in. 1093 00:46:06,634 --> 00:46:07,592 [OCHACO] Yaoyorozu! 1094 00:46:07,675 --> 00:46:09,217 [IZUKU] Kaminari! 1095 00:46:09,300 --> 00:46:12,342 Have you all lost your minds?! All right, I'll go! 1096 00:46:12,425 --> 00:46:13,759 [IZUKU] Thanks, Mineta! 1097 00:46:13,841 --> 00:46:15,882 [KAMINARI] The girls'll think we're so cool for this. 1098 00:46:15,883 --> 00:46:18,175 [OCHACO] Be a hero, Mineta! 1099 00:46:18,258 --> 00:46:20,300 Melissa, you can wait down here for us, okay? 1100 00:46:20,383 --> 00:46:21,592 No, I'm going, too. 1101 00:46:21,675 --> 00:46:25,050 Uh... But, without a Quirk, you'll be in danger. 1102 00:46:25,133 --> 00:46:26,893 I don't suppose any of you know how to change 1103 00:46:26,966 --> 00:46:29,217 the settings on the island's security system? 1104 00:46:29,300 --> 00:46:30,425 [KAMINARI] Uh... 1105 00:46:30,509 --> 00:46:32,217 [MELISSA] I'm a student at the Academy. 1106 00:46:32,300 --> 00:46:33,717 I'll be useful to you. 1107 00:46:33,800 --> 00:46:35,342 Hold on. 1108 00:46:35,425 --> 00:46:37,300 I know I might just get in your way. 1109 00:46:37,383 --> 00:46:39,800 At least until we get up to the top floor. 1110 00:46:39,883 --> 00:46:42,175 But I want to help. People are in danger! 1111 00:46:42,258 --> 00:46:43,133 [gasps] 1112 00:46:43,217 --> 00:46:44,509 [MELISSA] Please! 1113 00:46:46,800 --> 00:46:48,925 Yeah, all right, then. 1114 00:46:49,008 --> 00:46:51,883 Let's do this. We'll save everyone. 1115 00:46:54,175 --> 00:46:55,509 Yeah! 1116 00:46:57,925 --> 00:47:00,717 [ALL MIGHT coughs] 1117 00:47:00,800 --> 00:47:03,008 [ALL MIGHT] Oh, no! 1118 00:47:03,091 --> 00:47:04,300 That look in your eyes. 1119 00:47:04,383 --> 00:47:05,800 Don't tell me... 1120 00:47:05,883 --> 00:47:08,133 Please. Run away! 1121 00:47:08,217 --> 00:47:09,966 [IZUKU] I know what you're thinking. 1122 00:47:10,050 --> 00:47:11,675 [ALL MIGHT] It's too dangerous. 1123 00:47:11,759 --> 00:47:15,300 [IZUKU] But I have to do whatever I can to help. 1124 00:47:15,383 --> 00:47:17,091 [ALL MIGHT] Young Midoriya. 1125 00:47:17,175 --> 00:47:20,509 [IZUKU] It'll be okay. You'll see. 1126 00:47:20,592 --> 00:47:23,217 [ALL MIGHT] He's not going to leave. 1127 00:47:23,300 --> 00:47:24,509 I know I should be furious 1128 00:47:24,592 --> 00:47:28,133 that he's ignoring his teacher's wishes. 1129 00:47:28,217 --> 00:47:29,966 But who am I kidding? 1130 00:47:30,050 --> 00:47:31,217 If he didn't act right now, 1131 00:47:31,300 --> 00:47:34,008 then he wouldn't be my successor. 1132 00:47:34,091 --> 00:47:36,925 I'll just have to keep this form up. 1133 00:47:37,008 --> 00:47:38,550 And have faith that they can get us 1134 00:47:38,634 --> 00:47:41,467 out of this situation on their own. 1135 00:47:41,550 --> 00:47:44,550 We're counting on you, fledgling heroes! 1136 00:47:44,634 --> 00:47:45,717 Let's go! 1137 00:47:45,800 --> 00:47:46,841 [STUDENTS] Right! 1138 00:47:56,300 --> 00:47:57,925 [SWORDKIL] Here's the smart guy. 1139 00:47:58,008 --> 00:48:00,592 [HENCHMAN 1C] Good. Hurry up and unlock the vault. 1140 00:48:00,675 --> 00:48:03,133 You're not the boss here. 1141 00:48:03,217 --> 00:48:04,383 Well, you heard him. 1142 00:48:04,467 --> 00:48:07,800 I'd move quickly if you wanna keep your head on. 1143 00:48:07,883 --> 00:48:09,634 Sure. I'll begin. 1144 00:48:09,717 --> 00:48:11,217 [SWORDKIL] Take 'em. 1145 00:48:11,300 --> 00:48:12,467 [HENCHMAN 1D] This way. 1146 00:48:18,425 --> 00:48:19,467 [TENYA] Level 30. 1147 00:48:19,550 --> 00:48:21,258 Wait, Melissa. How high does it go? 1148 00:48:21,342 --> 00:48:22,592 [panting] 1149 00:48:22,675 --> 00:48:24,133 The 200th floor. 1150 00:48:24,217 --> 00:48:25,175 [KAMINARI] The what?! 1151 00:48:25,258 --> 00:48:26,800 [MINETA] That's way too many stairs! 1152 00:48:26,883 --> 00:48:29,550 But it's still better than running into the villains. 1153 00:48:33,258 --> 00:48:35,925 [panting] 1154 00:48:36,008 --> 00:48:37,008 Hey, Melissa. 1155 00:48:37,091 --> 00:48:39,008 Do you want me to use my Quirk on you? 1156 00:48:39,091 --> 00:48:42,258 I'll be fine. But thanks anyway! 1157 00:48:42,342 --> 00:48:44,217 [MELISSA] Save your power for when we need it. 1158 00:48:44,300 --> 00:48:45,883 I'm right behind you. 1159 00:48:54,217 --> 00:48:55,925 [TENYA] This route's blocked! 1160 00:48:56,008 --> 00:48:58,258 What should we do? Break through it? 1161 00:48:58,342 --> 00:48:59,634 [MELISSA] If we did that. 1162 00:48:59,717 --> 00:49:01,716 I'm sure the security system would alert the villains 1163 00:49:01,717 --> 00:49:03,133 that someone's in here. 1164 00:49:03,217 --> 00:49:05,132 [MINETA] Then why don't we go through this door instead? 1165 00:49:05,133 --> 00:49:06,759 - Mineta! - [MELISSA] No, don't! 1166 00:49:07,966 --> 00:49:08,925 [HENCHMAN 1C gasps] 1167 00:49:09,008 --> 00:49:10,258 [SWORDKIL] Somethin' wrong? 1168 00:49:10,342 --> 00:49:11,840 [HENCHMAN 1C] A door on a high floor just opened. 1169 00:49:11,841 --> 00:49:12,458 What the hell? 1170 00:49:12,542 --> 00:49:15,582 I thought you scanned each level and they were all clear. 1171 00:49:17,300 --> 00:49:20,175 [WOLFRAM] Use the barriers to trap them on the 80th floor. 1172 00:49:20,258 --> 00:49:21,550 Don't let those kids escape. 1173 00:49:21,634 --> 00:49:22,634 [HENCHMAN 1C] Roger. 1174 00:49:22,717 --> 00:49:24,717 [ALL MIGHT coughs] 1175 00:49:24,800 --> 00:49:26,592 [ALL MIGHT] Be careful, everyone. 1176 00:49:26,675 --> 00:49:28,759 Villains can be cunning. 1177 00:49:30,717 --> 00:49:32,467 [TODOROKI] Is there another way to go up? 1178 00:49:32,550 --> 00:49:34,383 There should be another emergency staircase 1179 00:49:34,467 --> 00:49:35,799 down at the other end of the hallway. 1180 00:49:35,800 --> 00:49:36,883 Let's hurry! 1181 00:49:38,091 --> 00:49:39,258 [ALL gasp] 1182 00:49:39,342 --> 00:49:40,966 [IZUKU] The gates! 1183 00:49:41,050 --> 00:49:42,258 The ones behind us, too! 1184 00:49:42,342 --> 00:49:43,841 [gasps] Todoroki! 1185 00:49:43,925 --> 00:49:44,966 I'm on it! 1186 00:49:51,925 --> 00:49:54,300 Everyone, quick, we can cross through here! 1187 00:49:55,509 --> 00:49:56,800 [IZUKU] What is this place? 1188 00:49:56,883 --> 00:49:58,883 [MELISSA] It's a plant factory. 1189 00:49:58,966 --> 00:50:01,206 They research the effects that Quirks have on fauna here. 1190 00:50:01,258 --> 00:50:05,467 Hold on! Look. The elevator's coming up. 1191 00:50:05,550 --> 00:50:07,300 Don't tell me the villains found us. 1192 00:50:07,383 --> 00:50:09,342 We should hide and let them pass. 1193 00:50:12,467 --> 00:50:14,007 [KAMINARI] I wonder if we can use that elevator 1194 00:50:14,008 --> 00:50:16,425 to get to the top floor once they're gone. 1195 00:50:16,509 --> 00:50:18,759 [MELISSA] No. Only authorized people 1196 00:50:18,841 --> 00:50:20,883 can use the controls, unfortunately. 1197 00:50:20,966 --> 00:50:22,366 And it's built like a bomb shelter, 1198 00:50:22,383 --> 00:50:24,550 so we can't even break in and try. 1199 00:50:24,634 --> 00:50:27,258 Of course we can't go the easy way. 1200 00:50:27,342 --> 00:50:28,966 [elevator dings] 1201 00:50:31,675 --> 00:50:32,841 Look at their clothes. 1202 00:50:32,925 --> 00:50:35,133 They're definitely the villains from the party. 1203 00:50:35,217 --> 00:50:36,937 [HENCHMAN 1B] He said the kids came in here. 1204 00:50:37,008 --> 00:50:38,591 [HENCHMAN 1A] They just had to pick a place 1205 00:50:38,592 --> 00:50:39,634 with so many hiding spots. 1206 00:50:39,717 --> 00:50:40,716 [OCHACO] They're after us! 1207 00:50:40,717 --> 00:50:41,966 Stay quiet. 1208 00:50:42,050 --> 00:50:44,634 [MINETA] Please leave. I don't wanna die. 1209 00:50:44,717 --> 00:50:47,175 [JIRO] Keep going. 1210 00:50:47,258 --> 00:50:51,133 [YAOYOROZU] Don't stop. Please don't notice us. 1211 00:50:51,217 --> 00:50:54,133 [HENCHMAN 1A] Hey, we see you, stupid kids. 1212 00:50:54,217 --> 00:50:55,509 [IZUKU] What should we do? 1213 00:50:55,592 --> 00:50:57,759 Are we gonna have to face them? 1214 00:50:57,841 --> 00:50:59,925 [KATSUKI] What'd you say, ya bastard? 1215 00:51:01,133 --> 00:51:03,091 [IZUKU] Kacchan and Kirishima? 1216 00:51:03,175 --> 00:51:04,815 [HENCHMAN 1B] What are you two doin' here? 1217 00:51:04,883 --> 00:51:06,717 [KATSUKI] Ha. That's what I wanna know, too. 1218 00:51:06,800 --> 00:51:09,383 Hey, man, just leave this to me. Okay? 1219 00:51:09,467 --> 00:51:12,091 Um, we kinda got lost lookin' for this party? 1220 00:51:12,175 --> 00:51:15,050 Can you maybe point us in the right direction? 1221 00:51:15,133 --> 00:51:17,217 How did they get all the way up to the 80th floor 1222 00:51:17,300 --> 00:51:18,550 looking for the reception? 1223 00:51:18,634 --> 00:51:21,383 [HENCHMAN 1A] Don't lie to me or you'll regret it! 1224 00:51:21,467 --> 00:51:22,067 Hey, watch out! 1225 00:51:22,133 --> 00:51:23,217 Kirishima! 1226 00:51:26,883 --> 00:51:28,717 [KATSUKI] This looks like... 1227 00:51:28,800 --> 00:51:30,258 [KIRISHIMA] Todoroki? 1228 00:51:33,925 --> 00:51:35,841 The three of us can keep them busy down here. 1229 00:51:35,925 --> 00:51:37,383 Look for a way to get to the top. 1230 00:51:37,467 --> 00:51:38,800 What're you doing? 1231 00:51:38,883 --> 00:51:40,466 - [TENYA] But, you guys... - [TODOROKI] I'm fine. Go! 1232 00:51:40,467 --> 00:51:41,759 [YAOYOROZU] Todoroki! 1233 00:51:41,841 --> 00:51:45,050 I'll be right behind you after I clean up this mess. 1234 00:51:45,133 --> 00:51:46,175 Right! 1235 00:51:46,258 --> 00:51:48,050 Wait, you guys are here, too? 1236 00:51:48,133 --> 00:51:49,592 What the heck's goin' on, Todoroki? 1237 00:51:49,675 --> 00:51:52,050 You didn't hear the broadcast alert? 1238 00:51:52,133 --> 00:51:54,550 Never mind then. Some villains have taken over the tower. 1239 00:51:54,634 --> 00:51:56,133 Wait, that's what this is about? 1240 00:51:56,217 --> 00:51:57,777 [TODOROKI] I'll explain more when I can. 1241 00:51:57,841 --> 00:51:59,217 No time now. 1242 00:52:01,550 --> 00:52:03,008 What's with this guy's Quirk? 1243 00:52:03,091 --> 00:52:04,174 [TODOROKI] Stay on your guard. 1244 00:52:04,175 --> 00:52:06,300 [KATSUKI] Shut up! I know that. 1245 00:52:06,383 --> 00:52:08,050 So you wanna pick a fight? 1246 00:52:08,133 --> 00:52:11,383 Then let's see how tough you really are. 1247 00:52:13,008 --> 00:52:13,800 [TODOROKI grunts] 1248 00:52:13,883 --> 00:52:16,175 [yells] 1249 00:52:19,467 --> 00:52:20,091 [KATSUKI] Die! 1250 00:52:20,175 --> 00:52:21,634 [HENCHMAN 1B groans] 1251 00:52:23,592 --> 00:52:24,800 [KIRISHIMA] Bakugo! 1252 00:52:29,175 --> 00:52:29,841 Kirishima! 1253 00:52:29,925 --> 00:52:30,925 [TODOROKI] Dodge! 1254 00:52:38,634 --> 00:52:41,300 [HENCHMAN 1A] You boys know how to fight, don't you? 1255 00:52:41,383 --> 00:52:42,675 Hm. Where'd you come from? 1256 00:52:42,759 --> 00:52:45,634 Right, like we'd tell a couple 'a weak-ass villains. 1257 00:52:45,717 --> 00:52:48,091 Why would we tell you anything? 1258 00:52:53,383 --> 00:52:54,759 This way's blocked as well. 1259 00:52:54,841 --> 00:52:56,966 [MINETA] Great, so what are we supposed to do. 1260 00:52:57,050 --> 00:53:00,008 We're like helpless mice stuck in a fancy cage. 1261 00:53:00,091 --> 00:53:01,759 We need a plan. 1262 00:53:01,841 --> 00:53:02,966 Hey, Melissa. 1263 00:53:03,050 --> 00:53:04,424 Where does that little vent up at the edge 1264 00:53:04,425 --> 00:53:07,550 of the ceiling lead to? Over there! 1265 00:53:07,634 --> 00:53:09,383 I think it runs under the maintenance room 1266 00:53:09,467 --> 00:53:10,800 for the sunlight system. 1267 00:53:10,883 --> 00:53:13,175 Ha! There's probably an emergency ladder 1268 00:53:13,258 --> 00:53:14,509 in the maintenance room, right? 1269 00:53:14,592 --> 00:53:15,758 [MELISSA] Well, yeah, there is. 1270 00:53:15,759 --> 00:53:17,509 But it's a manual release, so someone would 1271 00:53:17,592 --> 00:53:20,258 have to be inside to let it down for us. 1272 00:53:20,342 --> 00:53:22,883 Is this really as far as we go? 1273 00:53:22,966 --> 00:53:25,091 No, there's still a possibility. 1274 00:53:31,217 --> 00:53:32,382 [YAOYOROZU] If somebody climbs through the vent 1275 00:53:32,383 --> 00:53:34,050 and to the exterior wall, they can get 1276 00:53:34,133 --> 00:53:35,883 into the maintenance room. 1277 00:53:35,966 --> 00:53:37,091 Right! 1278 00:53:37,175 --> 00:53:38,716 There must be another vent leading inside! 1279 00:53:38,717 --> 00:53:40,592 They can get in that way! 1280 00:53:40,675 --> 00:53:42,759 But who can go through such a cramped space 1281 00:53:42,841 --> 00:53:47,133 and then climb the outer wall without falling? 1282 00:53:47,217 --> 00:53:49,258 You can't be serious! No, I can't! 1283 00:53:49,342 --> 00:53:50,782 [OCHACO] Please, you have to, Mineta. 1284 00:53:50,841 --> 00:53:52,466 [JIRO] You're the only one of us who can do it! 1285 00:53:52,467 --> 00:53:53,550 You idiots. 1286 00:53:53,634 --> 00:53:56,008 Do you have any idea how high up we are? 1287 00:53:56,091 --> 00:53:58,509 If you save everyone and become a celebrity, 1288 00:53:58,592 --> 00:54:00,883 they'll interview you on TV, and then you'll be popular 1289 00:54:00,966 --> 00:54:02,634 with girls everywhere. 1290 00:54:02,717 --> 00:54:03,634 [BOTH] Come on! 1291 00:54:03,717 --> 00:54:06,217 Just imagine the harem. 1292 00:54:06,300 --> 00:54:10,509 Oh, man. Okay, fine, I'll do it! Whatever! 1293 00:54:12,133 --> 00:54:15,175 Harem, harem, harem, harem, harem! 1294 00:54:15,258 --> 00:54:17,841 Harem, harem, harem, harem, harem! 1295 00:54:17,925 --> 00:54:19,634 Harem, harem, harem, harem! 1296 00:54:24,467 --> 00:54:29,008 I did it! The chicks are gonna swoon! 1297 00:54:29,091 --> 00:54:30,217 Come on, you guys. 1298 00:54:30,300 --> 00:54:32,342 Time to show me some love. 1299 00:54:32,425 --> 00:54:35,883 Let's have some kisses from the ladies, please. 1300 00:54:35,966 --> 00:54:37,841 You were incredible, Mineta! 1301 00:54:37,925 --> 00:54:40,217 As I'd expect from a student hero. 1302 00:54:43,008 --> 00:54:45,050 [MINETA] That's it, let's get fired up, everyone! 1303 00:54:45,133 --> 00:54:46,717 [ALL] Yeah! 1304 00:54:46,800 --> 00:54:49,342 [SWORDKIL] What's the deal? Can't you find 'em? 1305 00:54:51,091 --> 00:54:52,008 [HENCHMAN 1C] Damn it! 1306 00:54:52,091 --> 00:54:53,592 Hey, 80th floor. 1307 00:54:53,675 --> 00:54:55,717 You're lettin' those dumb kids get away. 1308 00:54:55,800 --> 00:54:56,560 What's the problem? 1309 00:54:56,592 --> 00:54:57,883 We're workin' on it. 1310 00:54:57,966 --> 00:55:00,841 [KATSUKI yells] 1311 00:55:00,925 --> 00:55:02,509 [HENCHMAN 1B grunts] 1312 00:55:02,592 --> 00:55:04,133 [HENCHMAN 1B yells] 1313 00:55:17,342 --> 00:55:19,509 [HENCHMAN 1A yells] 1314 00:55:24,091 --> 00:55:26,091 [TODOROKI] This guy's not making matter disappear, 1315 00:55:26,175 --> 00:55:27,717 he's displacing it. 1316 00:55:27,800 --> 00:55:30,592 Is that how his Quirk works? 1317 00:55:30,675 --> 00:55:32,509 Don't learn, do you? 1318 00:55:32,592 --> 00:55:34,133 I can't keep messin' around forever... 1319 00:55:34,217 --> 00:55:36,925 it's time to put an end to this. 1320 00:55:37,008 --> 00:55:39,550 [yells] 1321 00:55:39,634 --> 00:55:44,342 [KATSUKI] Howitzer... Impact! 1322 00:55:47,883 --> 00:55:49,300 [groans] 1323 00:55:49,383 --> 00:55:50,133 Damn you! 1324 00:55:50,217 --> 00:55:51,175 Bakugo! 1325 00:55:57,091 --> 00:55:58,175 [HENCHMAN 1A] What the hell? 1326 00:55:58,258 --> 00:56:00,509 [KATSUKI] That's the sweat from my palms. 1327 00:56:00,592 --> 00:56:02,383 It works like nitroglycerine. 1328 00:56:02,467 --> 00:56:03,509 [gasps] 1329 00:56:05,966 --> 00:56:06,966 [gasps] 1330 00:56:13,467 --> 00:56:15,091 [groans] 1331 00:56:16,425 --> 00:56:17,185 [KATSUKI] Kirishima! 1332 00:56:17,258 --> 00:56:18,217 [TODOROKI] Are you okay? 1333 00:56:18,300 --> 00:56:19,800 Um. I can't move. 1334 00:56:19,883 --> 00:56:21,925 Can you get me outta here? 1335 00:56:22,008 --> 00:56:23,383 Are you that stupid? 1336 00:56:23,467 --> 00:56:25,759 Just turn your damn Quirk off, you idiot. 1337 00:56:25,841 --> 00:56:30,383 [KIRISHIMA] Oh. Right. Guess I shoulda thought of that. 1338 00:56:30,467 --> 00:56:32,467 [TODOROKI] I'm just glad to see you're not injured. 1339 00:56:32,509 --> 00:56:34,550 Yeah. Same to you guys. 1340 00:56:34,634 --> 00:56:37,342 [KATSUKI] Hmph. 1341 00:56:37,425 --> 00:56:38,425 Thank you. 1342 00:56:38,509 --> 00:56:40,050 Whoa, where'd that come from? 1343 00:56:40,133 --> 00:56:41,050 Don't worry about it. 1344 00:56:41,133 --> 00:56:42,550 I'm not worried. 1345 00:56:42,634 --> 00:56:44,466 [TODOROKI] Right. Let's catch up with the others. 1346 00:56:44,467 --> 00:56:45,841 [KATSUKI] Don't order me around. 1347 00:56:45,925 --> 00:56:48,925 Todoroki. Time to give us some details. 1348 00:56:52,966 --> 00:56:55,759 [TODOROKI] Looks like they've gotten serious. 1349 00:56:55,841 --> 00:56:58,425 [HENCHMAN 1C] Boss, those are no ordinary kids in the tower. 1350 00:56:58,509 --> 00:57:00,925 They're students from UA High's hero course. 1351 00:57:01,008 --> 00:57:02,425 They're well trained. 1352 00:57:02,509 --> 00:57:04,424 [WOLFRAM] The brats are probably trying to restore 1353 00:57:04,425 --> 00:57:06,841 the security system. Be on alert. 1354 00:57:06,925 --> 00:57:09,925 You sent out the security drones on the 80th floor, right? 1355 00:57:10,008 --> 00:57:11,175 [HENCHMAN 1C] Yes, sir! 1356 00:57:11,258 --> 00:57:13,759 Then raise any barriers from floors 100 to 130 1357 00:57:13,841 --> 00:57:15,634 and let 'em pass freely. 1358 00:57:15,717 --> 00:57:17,592 Just do what I say. 1359 00:57:20,091 --> 00:57:22,175 [KAMINARI] Seems like we've gotten pretty lucky. 1360 00:57:22,258 --> 00:57:24,883 The path's been clear since we passed the 100th floor. 1361 00:57:24,966 --> 00:57:27,342 Yeah, do you think we lost them maybe? 1362 00:57:27,425 --> 00:57:28,759 I doubt that's it. 1363 00:57:28,841 --> 00:57:31,050 It's quite possible that they're leading us somewhere. 1364 00:57:31,133 --> 00:57:32,258 Likely. 1365 00:57:32,342 --> 00:57:33,924 Even if that's the case, we've almost made it 1366 00:57:33,925 --> 00:57:37,717 to the top floor! We're so close to this being over. 1367 00:57:40,800 --> 00:57:42,759 [OCHACO] So many robot sentries. 1368 00:57:42,841 --> 00:57:43,758 [TENYA] The villains aren't just trying 1369 00:57:43,759 --> 00:57:45,217 to block us in anymore. 1370 00:57:45,300 --> 00:57:47,550 It looks like they're actually trying capture us now. 1371 00:57:47,634 --> 00:57:49,425 If so, then I bet they realized that 1372 00:57:49,509 --> 00:57:52,217 we're hero course students. 1373 00:57:52,300 --> 00:57:53,467 [YAOYOROZU] If that's true, 1374 00:57:53,550 --> 00:57:55,841 no reason not to show them what we can do. 1375 00:57:55,925 --> 00:57:57,008 You're right. 1376 00:57:57,091 --> 00:57:58,800 We'll go ahead and commence with Plan A. 1377 00:57:58,883 --> 00:57:59,966 Ready, Kaminari? 1378 00:58:00,050 --> 00:58:02,509 You got it. I won't let you guys down. 1379 00:58:02,592 --> 00:58:03,759 Let's do this, Iida. 1380 00:58:03,841 --> 00:58:04,883 [TENYA] Right! 1381 00:58:08,883 --> 00:58:10,342 [KAMINARI] Indiscriminate shock. 1382 00:58:10,425 --> 00:58:13,050 One point three million volts! 1383 00:58:15,759 --> 00:58:17,883 It's not working! 1384 00:58:17,966 --> 00:58:22,383 Fine! How 'bout we try 2,000,000 volts?! 1385 00:58:22,467 --> 00:58:25,258 Don't! If you do that, then... 1386 00:58:25,342 --> 00:58:27,175 [KAMINARI] Yay. 1387 00:58:27,258 --> 00:58:29,383 [JIRO] ...you'll turn stupid. 1388 00:58:29,467 --> 00:58:30,591 [IZUKU] Well, at least he stopped 1389 00:58:30,592 --> 00:58:32,425 the robots for us, right? 1390 00:58:33,717 --> 00:58:34,483 [KAMINARI] Uh-heh! 1391 00:58:34,566 --> 00:58:37,025 - [JIRO] Kaminari! - They're just too strong! 1392 00:58:38,050 --> 00:58:40,133 Right, then. Quick. Plan B. 1393 00:58:40,217 --> 00:58:41,258 On it! 1394 00:58:45,550 --> 00:58:47,717 [YAOYOROZU] We can jam their communications with these. 1395 00:58:47,800 --> 00:58:48,634 [OCHACO] Take that! 1396 00:58:48,717 --> 00:58:49,509 And that! 1397 00:58:49,592 --> 00:58:50,634 [grunts] 1398 00:58:52,675 --> 00:58:53,634 Now, Mineta! 1399 00:58:53,717 --> 00:58:55,258 Don't hurt Kaminari! 1400 00:58:55,342 --> 00:58:57,759 He's got a harem to get home to! 1401 00:58:59,925 --> 00:59:02,091 It worked! 1402 00:59:02,175 --> 00:59:04,675 Aw, man! 1403 00:59:04,759 --> 00:59:06,300 Our turn. C'mon, Midoriya. 1404 00:59:06,383 --> 00:59:07,759 Let's go! 1405 00:59:11,883 --> 00:59:15,925 [IZUKU] One for All... Full Cowling! 1406 00:59:16,008 --> 00:59:18,383 And Full Gauntlet! 1407 00:59:18,467 --> 00:59:20,133 I think it'd be perfect for you. 1408 00:59:20,217 --> 00:59:22,008 You should be able to use your full power 1409 00:59:22,091 --> 00:59:23,091 if you have it on. 1410 00:59:23,175 --> 00:59:24,257 [IZUKU] First, I'll try it out with just 1411 00:59:24,258 --> 00:59:26,217 30 percent of my power. 1412 00:59:26,300 --> 00:59:29,050 Smash! 1413 00:59:30,717 --> 00:59:34,675 [IZUKU] It didn't hurt. My arm is fine. I've got this. 1414 00:59:34,759 --> 00:59:36,342 [KAMINARI] Whee! 1415 00:59:37,592 --> 00:59:39,634 Jiro! Do they have backup? 1416 00:59:39,717 --> 00:59:41,509 Yeah, coming from the left! 1417 00:59:41,592 --> 00:59:43,342 [TENYA] Then we're heading the opposite way. 1418 00:59:43,425 --> 00:59:44,550 [STUDENTS] Right! 1419 00:59:44,634 --> 00:59:47,841 Deku, what's with that glove? It's amazing! 1420 00:59:47,925 --> 00:59:49,675 It worked perfectly, Melissa, thanks. 1421 00:59:49,759 --> 00:59:51,509 I'm so glad you brought it. 1422 00:59:51,592 --> 00:59:53,800 I didn't know how to get it off my arm. 1423 00:59:55,425 --> 00:59:57,216 [HENCHMAN 1C] Boss, there's something interfering 1424 00:59:57,217 --> 01:00:00,008 with the drones' sensors. We've lost those kids. 1425 01:00:00,091 --> 01:00:01,550 [WOLFRAM] Lose the chatter. 1426 01:00:01,634 --> 01:00:03,592 We don't know if one of those brats has a Quirk 1427 01:00:03,675 --> 01:00:06,759 that'll let 'em spy on us. 1428 01:00:06,841 --> 01:00:08,467 I hear a lot of those security machines 1429 01:00:08,550 --> 01:00:09,759 on the floor below us. 1430 01:00:09,841 --> 01:00:10,883 Any sounds from above? 1431 01:00:10,966 --> 01:00:12,592 No. It should be clear. 1432 01:00:12,675 --> 01:00:13,717 [TENYA] Let's go! 1433 01:00:20,008 --> 01:00:21,133 [ALL gasp] 1434 01:00:25,175 --> 01:00:25,883 [TENYA] A trap? 1435 01:00:25,966 --> 01:00:27,133 Let's break through, Iida! 1436 01:00:27,217 --> 01:00:28,383 Wait a sec. 1437 01:00:28,467 --> 01:00:30,217 We can't damage these servers. 1438 01:00:30,300 --> 01:00:32,883 It could affect the island's security system! 1439 01:00:35,966 --> 01:00:38,050 [MINETA] How many of these things are there? 1440 01:00:38,133 --> 01:00:40,467 We can handle these machines while protecting the servers. 1441 01:00:40,550 --> 01:00:41,966 Midoriya, go. 1442 01:00:42,050 --> 01:00:45,050 Take Melissa and see if you can find a different route. 1443 01:00:45,133 --> 01:00:46,966 We'll leave it to them, come on. 1444 01:00:48,342 --> 01:00:50,133 Ochaco, you should come with us, too. 1445 01:00:50,217 --> 01:00:51,675 But, the robots... 1446 01:00:51,759 --> 01:00:53,883 Do it. They may need you. 1447 01:00:59,091 --> 01:01:03,383 [TENYA] Torque over, recipro burst! 1448 01:01:08,425 --> 01:01:10,091 If you'll take over the gun, then 1449 01:01:10,175 --> 01:01:11,759 I'll make us some soft ammo. 1450 01:01:11,841 --> 01:01:13,050 Roger that! 1451 01:01:18,258 --> 01:01:20,425 I won't let you hurt my ladies! 1452 01:01:20,509 --> 01:01:22,133 [KAMINARI] Yay. 1453 01:01:24,425 --> 01:01:25,091 Fire! 1454 01:01:25,175 --> 01:01:28,550 [panting] 1455 01:01:30,342 --> 01:01:31,258 [gasps] 1456 01:01:31,342 --> 01:01:33,550 [OCHACO] Deku, you can't stop! Run! 1457 01:01:33,634 --> 01:01:34,883 If we all get caught here, 1458 01:01:34,966 --> 01:01:37,592 Iida and the others did that for nothing! 1459 01:01:39,300 --> 01:01:41,717 Everyone... Please be safe! 1460 01:01:45,675 --> 01:01:47,509 [TENYA] Stalled. 1461 01:01:47,592 --> 01:01:48,634 [TENYA yelps] 1462 01:01:48,717 --> 01:01:52,217 Iida! Yao-momo, ammo! 1463 01:01:52,300 --> 01:01:53,258 Yao-momo? 1464 01:01:53,342 --> 01:01:55,841 That's my limit with Creation. 1465 01:01:55,925 --> 01:01:59,634 My scalp's telling me that it's time to surrender. 1466 01:01:59,717 --> 01:02:00,467 [JIRO grunts] 1467 01:02:00,550 --> 01:02:01,467 [YAOYOROZU gasps] 1468 01:02:01,550 --> 01:02:02,633 [SWORDKIL] Ha! That's what you get 1469 01:02:02,634 --> 01:02:04,050 for thinking you can take us. 1470 01:02:04,133 --> 01:02:05,550 What about the three who ran? 1471 01:02:05,634 --> 01:02:07,675 We're looking for them now. 1472 01:02:07,759 --> 01:02:09,841 These kids are so annoying. 1473 01:02:11,592 --> 01:02:12,717 [IZUKU] What is this? 1474 01:02:12,800 --> 01:02:14,509 [MELISSA] The wind power generator. 1475 01:02:14,592 --> 01:02:16,217 So what are we doing here? 1476 01:02:16,300 --> 01:02:17,925 There are more robots in the tower. 1477 01:02:18,008 --> 01:02:20,925 Probably just waiting there for a chance to ambush us. 1478 01:02:21,008 --> 01:02:22,634 But if we climb to the top from here, 1479 01:02:22,717 --> 01:02:23,759 we'll avoid them. 1480 01:02:23,841 --> 01:02:26,008 There's an emergency exit we can enter. 1481 01:02:26,091 --> 01:02:27,800 [IZUKU] All the way up there? 1482 01:02:27,883 --> 01:02:29,258 [MELISSA] But we have Ochaco. 1483 01:02:29,342 --> 01:02:32,175 Your Quirk makes anything you touch weightless, right? 1484 01:02:32,258 --> 01:02:34,008 So, this should be easy. 1485 01:02:36,050 --> 01:02:37,342 Leave it to me. 1486 01:02:39,133 --> 01:02:41,425 [OCHACO] Melissa. Hang on to Deku. 1487 01:02:41,509 --> 01:02:42,467 [MELISSA] Okay! 1488 01:02:46,883 --> 01:02:48,133 Go! 1489 01:02:51,509 --> 01:02:53,300 All right! 1490 01:02:53,383 --> 01:02:55,675 [gasps] Oh, no! 1491 01:02:55,759 --> 01:02:56,841 Uraraka! 1492 01:02:56,925 --> 01:02:58,525 Release your Quirk and get out of there! 1493 01:02:58,550 --> 01:02:59,966 [OCHACO] I can't! 1494 01:03:00,050 --> 01:03:02,217 If I do that, you might not make it to the top in time. 1495 01:03:02,300 --> 01:03:04,425 Ochaco, no! 1496 01:03:04,509 --> 01:03:06,300 [IZUKU] Hurry up! Faster! 1497 01:03:06,383 --> 01:03:08,634 Come on. We're almost there! 1498 01:03:11,550 --> 01:03:12,800 [IZUKU] Kacchan! 1499 01:03:16,550 --> 01:03:18,925 [OCHACO] Todoroki and Kirishima! 1500 01:03:19,008 --> 01:03:20,568 [TODOROKI] That was close, are you okay? 1501 01:03:20,634 --> 01:03:21,634 Yeah, fine. 1502 01:03:21,717 --> 01:03:23,342 I used my Quirk on Deku and Melissa. 1503 01:03:23,425 --> 01:03:25,467 They should be able to reach the top. 1504 01:03:25,550 --> 01:03:27,133 [TODOROKI] Good job. 1505 01:03:27,217 --> 01:03:29,425 Now you can help us stop these things! 1506 01:03:29,509 --> 01:03:31,509 Who died and made you boss? 1507 01:03:31,592 --> 01:03:33,717 Aw, come on, man. You're a good team! 1508 01:03:33,800 --> 01:03:34,550 [KATSUKI] Dream on. 1509 01:03:34,634 --> 01:03:35,466 Thanks so much, you guys... 1510 01:03:35,467 --> 01:03:37,467 [BOTH yell] 1511 01:03:37,550 --> 01:03:39,342 Oh, no! They're blowing away! 1512 01:03:39,425 --> 01:03:40,467 Bakugo! 1513 01:03:40,550 --> 01:03:41,882 Aim the propeller at Midoriya, quick! 1514 01:03:41,883 --> 01:03:44,509 I told you not to give me orders! 1515 01:03:53,800 --> 01:03:55,258 [yells] 1516 01:03:55,342 --> 01:03:56,550 That did it! 1517 01:03:56,634 --> 01:03:57,883 Yeah! 1518 01:03:57,966 --> 01:04:02,675 [IZUKU] Todoroki. You used your flames! Thank you! 1519 01:04:02,759 --> 01:04:06,300 [MELISSA] Deku! We're going to hit the wall! 1520 01:04:06,383 --> 01:04:07,841 [MELISSA] This gauntlet is strong. 1521 01:04:07,925 --> 01:04:10,509 It could withstand Uncle Might's punches three times, 1522 01:04:10,592 --> 01:04:11,883 I would think. 1523 01:04:11,966 --> 01:04:14,925 [IZUKU] This is it, no time to hold back now! 1524 01:04:15,008 --> 01:04:15,848 [IZUKU] Hang on tight! 1525 01:04:15,925 --> 01:04:17,509 Okay! 1526 01:04:17,592 --> 01:04:20,966 [IZUKU] One For All... Full Cowling. 1527 01:04:22,383 --> 01:04:26,008 [IZUKU] Detroit... Smash! 1528 01:04:27,550 --> 01:04:29,925 They got in the tower! Release! 1529 01:04:30,008 --> 01:04:32,133 [MELISSA, IZUKU yell] 1530 01:04:32,217 --> 01:04:34,133 Send Swordkil in and the others. 1531 01:04:34,217 --> 01:04:35,634 [HENCHMAN 1C] Yes, sir! 1532 01:04:35,717 --> 01:04:37,925 [WOLFRAM] Defend the control room until I can get there. 1533 01:04:38,008 --> 01:04:39,550 [ALL MIGHT] Keep it up, All Might. 1534 01:04:39,634 --> 01:04:41,509 Just a little while longer. 1535 01:04:41,592 --> 01:04:45,592 Your students will prevail. You know they will! 1536 01:04:47,759 --> 01:04:49,966 Ah... Deku, are you okay? 1537 01:04:50,050 --> 01:04:53,550 [IZUKU] I think so. I'm more worried about you. 1538 01:04:53,634 --> 01:04:56,300 I'm fine. Just some scratches. 1539 01:05:01,425 --> 01:05:03,175 [SWORDKIL] You shouldn't have come here. 1540 01:05:03,258 --> 01:05:05,800 Tell me why you criminals are doing this! 1541 01:05:05,883 --> 01:05:08,759 You chose the wrong place to play hero, kid! 1542 01:05:10,133 --> 01:05:11,175 [cackles] 1543 01:05:11,258 --> 01:05:12,675 [MELISSA] Stop it! 1544 01:05:12,759 --> 01:05:14,175 [SWORDKIL] Get out of the way! 1545 01:05:15,759 --> 01:05:16,717 Little girls... 1546 01:05:22,091 --> 01:05:23,258 [IZUKU] Melissa! 1547 01:05:23,342 --> 01:05:26,175 Don't worry. Look, it's hardly even bleeding. 1548 01:05:26,258 --> 01:05:28,717 [IZUKU] Here. Let me. 1549 01:05:28,800 --> 01:05:32,008 I apologize. I couldn't protect you. 1550 01:05:32,091 --> 01:05:34,300 [MELISSA] I think you mean "thank you." 1551 01:05:39,050 --> 01:05:40,217 Right! 1552 01:05:41,966 --> 01:05:45,300 Let's go, then. We're almost to the top! 1553 01:05:45,383 --> 01:05:46,509 Yeah! 1554 01:05:51,509 --> 01:05:52,675 [HENCHMAN 1G] They're here! 1555 01:05:59,175 --> 01:06:01,800 [IZUKU] Melissa, where's the control room located? 1556 01:06:01,883 --> 01:06:03,883 [MELISSA] In front of the central elevator. 1557 01:06:05,425 --> 01:06:06,966 Someone's in there. 1558 01:06:09,425 --> 01:06:11,883 [gasps] Papa! 1559 01:06:11,966 --> 01:06:13,133 [IZUKU] Whoa, it is! 1560 01:06:13,217 --> 01:06:15,217 Why is he up on the top floor, though? 1561 01:06:15,300 --> 01:06:16,883 Maybe the villains brought him here. 1562 01:06:16,966 --> 01:06:18,216 They might need something from him. 1563 01:06:18,217 --> 01:06:19,550 We have to help him! 1564 01:06:19,634 --> 01:06:20,717 Right. 1565 01:06:26,717 --> 01:06:30,759 [gasps] I've unlocked it. Block 1147. 1566 01:06:30,841 --> 01:06:32,050 [SAM] Wonderful. 1567 01:06:33,091 --> 01:06:34,467 [DAVID] It's opening. 1568 01:06:38,091 --> 01:06:40,175 [SAM] You did it, Professor! 1569 01:06:40,258 --> 01:06:42,883 Look, everything is here. It's perfect. 1570 01:06:42,966 --> 01:06:46,966 [DAVID] Finally. I've gotten it back. 1571 01:06:48,050 --> 01:06:49,425 [DAVID] All my research. 1572 01:06:49,509 --> 01:06:52,300 And they just took my device away from me. 1573 01:06:52,383 --> 01:06:54,675 But now it's mine. 1574 01:06:54,759 --> 01:06:56,217 [SAM] Just like we planned. 1575 01:06:56,300 --> 01:06:59,300 And it looks like the villains are holding things down. 1576 01:06:59,383 --> 01:07:00,800 [DAVID] Thank you. 1577 01:07:00,883 --> 01:07:03,300 I couldn't have done any of this without your help, Sam. 1578 01:07:03,383 --> 01:07:04,342 Papa. 1579 01:07:04,425 --> 01:07:05,883 [BOTH gasp] 1580 01:07:07,133 --> 01:07:09,258 [DAVID] Melissa? No. 1581 01:07:09,342 --> 01:07:12,342 [SAM] Miss, what are you doing here? 1582 01:07:12,425 --> 01:07:16,800 What does he mean that it's like you planned it? 1583 01:07:16,883 --> 01:07:21,300 Don't tell me that you're the one behind this. 1584 01:07:22,383 --> 01:07:23,675 This was all you? 1585 01:07:23,759 --> 01:07:25,509 Just to steal something? 1586 01:07:26,759 --> 01:07:28,966 No. It can't be true! 1587 01:07:33,133 --> 01:07:34,550 Yes, it is. 1588 01:07:35,759 --> 01:07:37,925 Papa. How could you? 1589 01:07:38,008 --> 01:07:39,716 [SAM] The professor is only trying to get back 1590 01:07:39,717 --> 01:07:41,175 what was stolen. 1591 01:07:41,258 --> 01:07:43,634 The invention inside this briefcase 1592 01:07:43,717 --> 01:07:46,217 can amplify someone's Quirk. 1593 01:07:46,300 --> 01:07:48,050 Wait, is that even possible? 1594 01:07:48,133 --> 01:07:50,966 [SAM] Yes. It's still being tested, of course. 1595 01:07:51,050 --> 01:07:53,759 But, unlike with drugs, this device can magnify 1596 01:07:53,841 --> 01:07:56,050 a person's Quirk without doing any damage 1597 01:07:56,133 --> 01:07:58,300 to their body or brain. 1598 01:07:58,383 --> 01:08:01,675 Yet, despite that, our sponsors confiscated 1599 01:08:01,759 --> 01:08:04,383 this prototype and our research data. 1600 01:08:04,467 --> 01:08:08,300 Then they demanded that the project be abandoned. 1601 01:08:08,383 --> 01:08:10,063 They worried that something like this would 1602 01:08:10,133 --> 01:08:14,050 drastically affect the structure of superhuman society. 1603 01:08:14,133 --> 01:08:17,175 Fearing chaos, governments from different nations 1604 01:08:17,258 --> 01:08:20,133 put pressure on your father to end it. 1605 01:08:20,217 --> 01:08:23,467 That's why we did this. 1606 01:08:23,550 --> 01:08:27,175 I can get my research back? But how? 1607 01:08:27,258 --> 01:08:31,467 [SAM] All we have to do is hire someone to steal it back for us. 1608 01:08:31,550 --> 01:08:33,925 [DAVID] Ugh. Don't be ridiculous. 1609 01:08:34,008 --> 01:08:35,424 [SAM] Wait, listen. I'm not talking about 1610 01:08:35,425 --> 01:08:37,550 using actual criminals, Professor. 1611 01:08:37,634 --> 01:08:38,375 [DAVID] Huh? 1612 01:08:38,408 --> 01:08:40,674 We can hire people who will pretend to be villains 1613 01:08:40,675 --> 01:08:43,133 and have them "force" us to break in and take it. 1614 01:08:43,217 --> 01:08:44,175 Of course, 1615 01:08:44,258 --> 01:08:46,217 we'll order them not to harm anyone. 1616 01:08:46,300 --> 01:08:47,925 And after it's done, we can continue 1617 01:08:48,008 --> 01:08:51,091 our research somewhere else. 1618 01:08:51,175 --> 01:08:52,509 This is crazy. 1619 01:08:52,592 --> 01:08:54,509 I know, but I wanna get that data back 1620 01:08:54,592 --> 01:08:55,925 and keep working. 1621 01:08:56,008 --> 01:08:58,467 Don't you feel the same way, Professor? 1622 01:08:59,925 --> 01:09:01,759 [SAM] I've completed the preparations. 1623 01:09:01,841 --> 01:09:04,675 We'll carry this out on the day of the I-Expo preopening 1624 01:09:04,759 --> 01:09:06,258 when the tower's closed. 1625 01:09:06,342 --> 01:09:08,342 The plan will begin alongside the reception 1626 01:09:08,425 --> 01:09:10,675 since that's the only time when all the people involved 1627 01:09:10,759 --> 01:09:12,925 will be together in the same place. 1628 01:09:13,008 --> 01:09:14,549 We'll pull the strings in the background 1629 01:09:14,550 --> 01:09:16,717 while the actors make it seem like I-Island 1630 01:09:16,800 --> 01:09:19,217 has been taken over by villains. 1631 01:09:21,258 --> 01:09:22,841 [SAM] Professor? 1632 01:09:26,550 --> 01:09:28,634 I don't understand. 1633 01:09:28,717 --> 01:09:31,258 There's something I'm missing, right? 1634 01:09:31,342 --> 01:09:32,467 You'd never do this! 1635 01:09:32,550 --> 01:09:34,008 I'm so sorry. 1636 01:09:34,091 --> 01:09:35,759 [gasps] 1637 01:09:35,841 --> 01:09:38,966 [MELISSA] This doesn't make any sense. 1638 01:09:39,050 --> 01:09:40,550 The Papa I know and love wouldn't 1639 01:09:40,634 --> 01:09:42,759 act like a villain, no matter what. 1640 01:09:42,841 --> 01:09:47,883 So why, then? Why? 1641 01:09:47,966 --> 01:09:49,841 I had to for All Might. 1642 01:09:49,925 --> 01:09:51,342 [BOTH gasp] 1643 01:09:51,425 --> 01:09:53,675 [DAVID] You two probably aren't aware of this. 1644 01:09:53,759 --> 01:09:56,050 But his Quirk is disappearing. 1645 01:09:56,133 --> 01:09:57,592 [gasps] 1646 01:09:57,675 --> 01:10:01,717 However, if he uses this device, he'll be his old self. 1647 01:10:01,800 --> 01:10:04,675 No. His abilities will be even stronger 1648 01:10:04,759 --> 01:10:06,509 than they were! 1649 01:10:06,592 --> 01:10:09,966 The number-one hero... The Symbol of Peace... 1650 01:10:10,050 --> 01:10:13,841 ...can get his strength and light back again. 1651 01:10:13,925 --> 01:10:18,008 He can keep saving people. Just like he always has. 1652 01:10:18,091 --> 01:10:19,382 [IZUKU] The professor's upset because 1653 01:10:19,383 --> 01:10:21,509 his friend's power is fading. 1654 01:10:21,592 --> 01:10:23,883 This is happening, because All Might passed 1655 01:10:23,966 --> 01:10:26,925 One For All onto me. He doesn't know. 1656 01:10:27,008 --> 01:10:28,383 [DAVID] Please. 1657 01:10:28,467 --> 01:10:30,966 Please just let me hand this device over to All Might. 1658 01:10:31,050 --> 01:10:33,091 There's no time to remake it. 1659 01:10:33,175 --> 01:10:34,855 When he's better, I don't care what kind of 1660 01:10:34,883 --> 01:10:36,091 punishment I receive. 1661 01:10:36,175 --> 01:10:38,467 [MELISSA] They risked their lives. 1662 01:10:38,550 --> 01:10:40,883 Deku and his classmates went through so much. 1663 01:10:40,966 --> 01:10:43,050 Do you know how dangerous this was? 1664 01:10:43,133 --> 01:10:46,467 How hard we were trying to save everyone on the island? 1665 01:10:48,467 --> 01:10:50,300 No, what do you mean? 1666 01:10:50,383 --> 01:10:52,258 The villains are fake. 1667 01:10:52,342 --> 01:10:54,175 It's all supposed to be an act! 1668 01:10:54,258 --> 01:10:55,966 Of course it was a performance. 1669 01:10:56,050 --> 01:10:57,383 [IZUKU, MELISSA gasp] 1670 01:10:57,467 --> 01:11:00,133 But the real act was pretending we weren't criminals. 1671 01:11:00,217 --> 01:11:01,550 You're the boss! 1672 01:11:04,425 --> 01:11:05,966 [IZUKU grunts] 1673 01:11:06,675 --> 01:11:09,592 Oh, no, Deku! 1674 01:11:09,675 --> 01:11:12,342 [IZUKU] His Quirk lets him manipulate metal. 1675 01:11:12,425 --> 01:11:14,592 [WOLFRAM] You'd be smart not to resist. 1676 01:11:14,675 --> 01:11:16,342 Sam. Hand it over. 1677 01:11:16,425 --> 01:11:18,675 [SAM] Right. Uh. Here you go! 1678 01:11:18,759 --> 01:11:22,467 Sam? This was your plan? 1679 01:11:22,550 --> 01:11:24,217 You were going to hand it over all along? 1680 01:11:24,300 --> 01:11:27,050 [SAM] You're the one who tricked me, professor. 1681 01:11:27,133 --> 01:11:29,383 I've been your assistant for all these years, 1682 01:11:29,467 --> 01:11:31,800 and you let them take our work. 1683 01:11:31,883 --> 01:11:33,841 We could have had fame and fortune. 1684 01:11:33,925 --> 01:11:34,925 But, no. 1685 01:11:35,008 --> 01:11:38,592 I deserve more. I need to be rewarded. 1686 01:11:38,675 --> 01:11:43,383 Otherwise my entire career was a complete waste of time! 1687 01:11:43,467 --> 01:11:45,966 [WOLFRAM] Here's the payment I promised you. 1688 01:11:46,050 --> 01:11:46,841 [gasps] 1689 01:11:46,925 --> 01:11:48,091 Sam! 1690 01:11:48,175 --> 01:11:51,592 [SAM] No. Why? This isn't part of the plan. 1691 01:11:51,675 --> 01:11:54,634 [WOLFRAM] Is it not? That's strange. 1692 01:11:54,717 --> 01:11:56,966 Because it was always a part of mine. 1693 01:11:57,050 --> 01:11:57,841 [grunt] 1694 01:11:57,925 --> 01:11:59,133 [IZUKU gasps] 1695 01:12:01,717 --> 01:12:02,966 [gasps] 1696 01:12:03,050 --> 01:12:04,800 [SAM] Professor. Why? 1697 01:12:04,883 --> 01:12:06,509 Get outta here. 1698 01:12:06,592 --> 01:12:07,759 Papa! 1699 01:12:07,841 --> 01:12:08,925 Stay back. 1700 01:12:09,008 --> 01:12:11,050 [MELISSA grunts] 1701 01:12:11,133 --> 01:12:12,467 [DAVID] Melissa! 1702 01:12:14,841 --> 01:12:16,091 [DAVID grunts] 1703 01:12:16,175 --> 01:12:18,634 [WOLFRAM] Trying to play the hero after all this? 1704 01:12:18,717 --> 01:12:20,175 Too late for that. 1705 01:12:20,258 --> 01:12:22,342 No matter what your reasons were, 1706 01:12:22,425 --> 01:12:24,509 you've dirtied your hands now. 1707 01:12:24,592 --> 01:12:27,467 Whether we're real villains or actors is irrelevant. 1708 01:12:27,550 --> 01:12:30,883 You planned and committed an actual crime here. 1709 01:12:30,966 --> 01:12:33,634 You're exactly the same as we are. 1710 01:12:33,717 --> 01:12:36,717 You can no longer remain a respected scientist. 1711 01:12:36,800 --> 01:12:39,509 Or continue your research without shame. 1712 01:12:39,592 --> 01:12:42,717 Your life is forever tainted by the darkness of villainy. 1713 01:12:42,800 --> 01:12:45,133 [WOLFRAM cackles] 1714 01:12:45,217 --> 01:12:46,857 [WOLFRAM] And if you want a future at all, 1715 01:12:46,883 --> 01:12:49,091 you'll be a good scientist and mass produce 1716 01:12:49,175 --> 01:12:50,883 this device so I can sell it. 1717 01:12:50,966 --> 01:12:52,467 [grunts] 1718 01:12:52,550 --> 01:12:54,258 Hey, take him to the roof. 1719 01:12:54,342 --> 01:12:55,550 [MELISSA] No. 1720 01:12:57,050 --> 01:12:59,966 Please, no. Give him back! 1721 01:13:00,050 --> 01:13:01,550 [WOLFRAM] That reminds me. 1722 01:13:01,634 --> 01:13:02,800 This'll be much easier 1723 01:13:02,883 --> 01:13:05,008 if I get rid of the professor's attachments. 1724 01:13:05,091 --> 01:13:07,217 [IZUKU] Don't you hurt her! 1725 01:13:08,300 --> 01:13:10,217 [IZUKU] Smash! 1726 01:13:13,966 --> 01:13:15,217 [IZUKU] Melissa! 1727 01:13:16,717 --> 01:13:19,091 [IZUKU] I've got the professor and Sam. 1728 01:13:20,550 --> 01:13:22,509 [IZUKU] You save everyone else. 1729 01:13:22,592 --> 01:13:23,883 [gasps] 1730 01:13:27,050 --> 01:13:28,717 [WOLFRAM] Stop her! Don't let 'er escape. 1731 01:13:28,800 --> 01:13:29,925 Right. 1732 01:13:37,883 --> 01:13:39,925 [IZUKU] I won't let you past me. 1733 01:13:41,342 --> 01:13:43,966 Don't make threats you can't live up to, kid! 1734 01:13:46,133 --> 01:13:47,550 [IZUKU] Everyone... 1735 01:13:47,634 --> 01:13:49,425 [MELISSA] Everyone... 1736 01:13:49,509 --> 01:13:51,008 [IZUKU] All Might... 1737 01:13:51,091 --> 01:13:53,008 [MELISSA] Papa... 1738 01:13:53,091 --> 01:13:55,300 [IZUKU] I will save you. 1739 01:13:55,383 --> 01:13:57,509 [MELISSA] I will save you. 1740 01:13:57,592 --> 01:13:59,175 I promise. 1741 01:14:05,800 --> 01:14:08,467 She got control of the security system? 1742 01:14:10,383 --> 01:14:11,800 [KATSUKI] What happened? 1743 01:14:11,883 --> 01:14:13,634 They just stopped. 1744 01:14:13,717 --> 01:14:16,133 Midoriya and Melissa must've made it to the top! 1745 01:14:16,217 --> 01:14:17,883 [ANNOUNCER 1AA] I-Island's security system 1746 01:14:17,966 --> 01:14:20,091 is now operating in normal mode. 1747 01:14:20,175 --> 01:14:21,217 Oh, hey, that's good. 1748 01:14:21,300 --> 01:14:23,383 Yeah, my phone's working, too! 1749 01:14:23,467 --> 01:14:24,841 [HEROS gasping] 1750 01:14:24,925 --> 01:14:25,841 [HENCHMAN 1F] Damn it! 1751 01:14:25,925 --> 01:14:27,125 [HENCHMAN 1E] What's happening? 1752 01:14:27,925 --> 01:14:30,091 [CROWD cheers] 1753 01:14:30,175 --> 01:14:33,008 [ALL MIGHT] Did you pull it off, young heroes? 1754 01:14:34,342 --> 01:14:35,258 [WOLFRAM] Is it here? 1755 01:14:35,342 --> 01:14:36,759 [HENCHMAN 1C] Just landed. 1756 01:14:36,841 --> 01:14:37,882 [WOLFRAM] Then we're leavin'. 1757 01:14:37,883 --> 01:14:39,008 [HENCHMAN 1C] Yes, sir. 1758 01:14:42,550 --> 01:14:43,883 [grunts] 1759 01:14:46,258 --> 01:14:47,342 [grunts] 1760 01:14:47,425 --> 01:14:49,175 [pants] 1761 01:14:49,258 --> 01:14:51,133 [IZUKU] I have to rescue him. 1762 01:14:51,217 --> 01:14:53,550 Otherwise, why am I even here? 1763 01:14:55,425 --> 01:14:59,383 [IZUKU] I may not be a pro, but I'll do what I can for now. 1764 01:14:59,467 --> 01:15:01,467 [phone rings] 1765 01:15:01,550 --> 01:15:02,840 [ALL MIGHT] Melissa, what's happening? 1766 01:15:02,841 --> 01:15:04,050 Oh, thank goodness! 1767 01:15:04,133 --> 01:15:06,425 Papa's been taken by the villains, Uncle Might! 1768 01:15:06,509 --> 01:15:08,217 And Deku's gone after them. 1769 01:15:08,300 --> 01:15:12,008 [ALL MIGHT] Don't worry. I'm going to stop them. 1770 01:15:16,592 --> 01:15:18,509 [PILOT HENCHMAN] Boss, what about everyone else? 1771 01:15:18,592 --> 01:15:20,424 [WOLFRAM] We're goin' before the security system's 1772 01:15:20,425 --> 01:15:21,175 back online. 1773 01:15:21,258 --> 01:15:23,175 [HENCHMEN] Uh. Yes, sir! 1774 01:15:23,258 --> 01:15:26,050 [DAVID] Kill me. Just do it. 1775 01:15:26,133 --> 01:15:29,550 [WOLFRAM] I'll add a few more sins to your heart first. 1776 01:15:29,634 --> 01:15:31,841 But then I'll make your wish come true. 1777 01:15:36,217 --> 01:15:37,550 [IZUKU] Stop! 1778 01:15:39,300 --> 01:15:42,675 You give the professor back right now! 1779 01:15:42,759 --> 01:15:43,966 I wonder. 1780 01:15:44,050 --> 01:15:45,759 Did you come to bring this man back 1781 01:15:45,841 --> 01:15:47,675 so he can pay for his crimes? 1782 01:15:47,759 --> 01:15:49,175 Of course not. 1783 01:15:49,258 --> 01:15:53,258 I'm here to rescue David Shield from the likes of you! 1784 01:15:53,342 --> 01:15:55,592 Even though he's a criminal? 1785 01:15:57,175 --> 01:16:00,050 You watch. I'm going to save everyone. 1786 01:16:00,133 --> 01:16:01,550 That includes the professor. 1787 01:16:01,634 --> 01:16:04,550 It doesn't look like that to me. 1788 01:16:04,634 --> 01:16:08,175 Shut up! This is what heroes do. 1789 01:16:08,258 --> 01:16:10,342 They help people who are in trouble. 1790 01:16:10,425 --> 01:16:11,717 How, exactly? 1791 01:16:11,800 --> 01:16:12,966 [gasps] 1792 01:16:13,050 --> 01:16:16,217 Save yourself. Run away! 1793 01:16:17,634 --> 01:16:21,467 [WOLFRAM] Jeez. Bein' a hero seems really inconvenient. 1794 01:16:21,550 --> 01:16:23,383 I didn't even use much of my power, 1795 01:16:23,467 --> 01:16:25,258 yet you're helpless. 1796 01:16:30,509 --> 01:16:31,550 [gasps] 1797 01:16:34,550 --> 01:16:36,258 [WOLFRAM] Doesn't sound like a very smart 1798 01:16:36,342 --> 01:16:37,841 way to live to me. 1799 01:16:39,509 --> 01:16:40,383 [WOLFRAM] Take off. 1800 01:16:40,467 --> 01:16:41,425 [PILOT HENCHMAN] Roger! 1801 01:16:51,966 --> 01:16:54,383 [IZUKU] That guy shouldn't be able to activate much metal 1802 01:16:54,467 --> 01:16:56,425 if all he can touch is the helicopter! 1803 01:17:02,175 --> 01:17:03,675 No. You're... 1804 01:17:07,342 --> 01:17:08,925 [MELISSA] Deku! 1805 01:17:10,966 --> 01:17:12,258 Grab my hand! 1806 01:17:12,342 --> 01:17:14,883 Stop it. Let me go, Midoriya. 1807 01:17:14,966 --> 01:17:16,925 Melissa is down there. 1808 01:17:17,008 --> 01:17:19,342 Your daughter is waiting for you! 1809 01:17:20,717 --> 01:17:24,008 [WOLFRAM] I'll give you this. You act like a real hero. 1810 01:17:24,091 --> 01:17:25,966 But you're an idiot, too. 1811 01:17:26,050 --> 01:17:27,175 [yelps] 1812 01:17:27,258 --> 01:17:28,133 [screams] 1813 01:17:28,217 --> 01:17:30,383 [IZUKU] Don't give up. Think! 1814 01:17:30,467 --> 01:17:34,091 What do I do? What can I do? 1815 01:17:34,175 --> 01:17:36,091 [MELISSA] Deku! 1816 01:17:36,175 --> 01:17:37,217 [groans] 1817 01:17:37,300 --> 01:17:42,091 [WOLFRAM] Have a nice nap. 1818 01:17:42,175 --> 01:17:43,841 Come back. You can't! 1819 01:17:43,925 --> 01:17:45,799 - [MELISSA] Are you hurt? - Come back. You can't! 1820 01:17:45,800 --> 01:17:49,467 Let him go! Don't take the professor! 1821 01:17:49,550 --> 01:17:51,883 Damn it! 1822 01:17:51,966 --> 01:17:53,925 Don't you dare lose that smile. 1823 01:17:54,008 --> 01:17:55,467 All right, Young Midoriya? 1824 01:17:55,550 --> 01:17:56,800 [gasps] 1825 01:17:59,800 --> 01:18:01,717 [ALL MIGHT yells] 1826 01:18:03,217 --> 01:18:06,675 [ALL MIGHT] It's fine now. Do you know why? 1827 01:18:08,425 --> 01:18:10,841 Because I am here. 1828 01:18:10,925 --> 01:18:12,133 [BOTH gasp] 1829 01:18:12,217 --> 01:18:13,425 All Might is free! 1830 01:18:13,509 --> 01:18:16,175 I'll have you return my friend to me, 1831 01:18:16,258 --> 01:18:17,966 you fiend! 1832 01:18:27,509 --> 01:18:28,759 [MELISSA] Papa! 1833 01:18:32,675 --> 01:18:34,759 My Melissa. 1834 01:18:34,841 --> 01:18:37,592 [ALL MIGHT] Everything will be okay. 1835 01:18:37,675 --> 01:18:39,217 We did it. 1836 01:18:40,425 --> 01:18:42,966 I'm so sorry. 1837 01:18:43,050 --> 01:18:44,634 It's my fault. 1838 01:18:46,258 --> 01:18:47,467 [IZUKU] All Might! 1839 01:18:48,925 --> 01:18:50,592 [yells] 1840 01:18:50,675 --> 01:18:51,342 [MELISSA] Papa! 1841 01:18:51,425 --> 01:18:52,800 [IZUKU] Professor! 1842 01:18:55,008 --> 01:18:56,550 [WOLFRAM] I heard Sam. 1843 01:18:56,634 --> 01:18:59,091 All Might's Quirk is failing him. 1844 01:18:59,175 --> 01:19:02,841 He doesn't have the same unstoppable power he once did. 1845 01:19:02,925 --> 01:19:05,467 [IZUKU] He's using the professor's device! 1846 01:19:05,550 --> 01:19:07,800 [ALL MIGHT coughs] 1847 01:19:07,883 --> 01:19:10,883 [ALL MIGHT] Damn! Not much time. 1848 01:19:10,966 --> 01:19:14,342 You really don't know when to give up, do you? 1849 01:19:14,425 --> 01:19:16,800 Texas... 1850 01:19:16,883 --> 01:19:18,925 ...Smash! 1851 01:19:20,550 --> 01:19:22,425 - [ALL MIGHT] What? - All Might! 1852 01:19:22,509 --> 01:19:24,008 Is that all you got? 1853 01:19:24,091 --> 01:19:25,175 [ALL MIGHT grunts] 1854 01:19:42,966 --> 01:19:46,925 [WOLFRAM] David Shield's genius lives up to its reputation. 1855 01:19:47,008 --> 01:19:50,091 I can tell my Quirk's growing more powerful. 1856 01:19:50,175 --> 01:19:52,841 [WOLFRAM cackles] It feels amazing! 1857 01:19:52,925 --> 01:19:55,008 I'm never taking this off. 1858 01:19:55,091 --> 01:19:57,759 Dave, what in the world have you made? 1859 01:19:57,841 --> 01:20:01,300 I had no idea he created something so powerful. 1860 01:20:03,342 --> 01:20:04,592 [WOLFRAM] Now... 1861 01:20:04,675 --> 01:20:07,175 I think I know the best way to raise the price 1862 01:20:07,258 --> 01:20:08,425 of this device. 1863 01:20:08,509 --> 01:20:10,841 I can charge whatever I want if it was used 1864 01:20:10,925 --> 01:20:13,841 to kill the world's number-one hero. 1865 01:20:23,383 --> 01:20:25,383 [screams] 1866 01:20:26,467 --> 01:20:30,800 [IZUKU] All Might. This isn't good. 1867 01:20:30,883 --> 01:20:33,342 He's at his limit. 1868 01:20:33,425 --> 01:20:36,050 [laughs] 1869 01:20:39,133 --> 01:20:41,050 Is Uncle Might okay? 1870 01:20:46,050 --> 01:20:48,759 Why won't you just die already?! 1871 01:20:48,841 --> 01:20:50,342 All Might! 1872 01:20:53,550 --> 01:20:55,342 [KATSUKI] Go to hell! 1873 01:21:01,008 --> 01:21:02,342 How can you let yourself get beat 1874 01:21:02,425 --> 01:21:04,217 by such a lame final boss. 1875 01:21:04,300 --> 01:21:06,175 Hurry and take him down! 1876 01:21:06,258 --> 01:21:08,050 Thanks for the help, Young Bakugo! 1877 01:21:08,133 --> 01:21:10,550 We'll do what we can. We'll help you! 1878 01:21:10,634 --> 01:21:13,133 Todoroki! Everyone! 1879 01:21:13,217 --> 01:21:14,841 Iida, let's knock those hunks of metal 1880 01:21:14,925 --> 01:21:16,008 out of the sky. 1881 01:21:16,091 --> 01:21:17,691 Yaoyorozu, take care of things down here. 1882 01:21:17,717 --> 01:21:19,133 Right! 1883 01:21:19,217 --> 01:21:21,675 [ALL MIGHT] With my students so motivated, there's no way 1884 01:21:21,759 --> 01:21:23,675 I can let myself be held back by something 1885 01:21:23,759 --> 01:21:25,800 so foolish as a limit. 1886 01:21:27,050 --> 01:21:29,300 [ALL MIGHT] I need to push past my boundaries 1887 01:21:29,383 --> 01:21:31,342 and go beyond. 1888 01:21:32,467 --> 01:21:36,050 [ALL MIGHT] It's time to be Plus Ultra. 1889 01:21:45,217 --> 01:21:46,800 [ALL MIGHT yells] 1890 01:21:52,675 --> 01:21:56,966 Carolina... Smash! 1891 01:21:59,759 --> 01:22:03,008 [ALL MIGHT] Prepare yourself, villain! 1892 01:22:03,091 --> 01:22:06,133 [ALL MIGHT yells] 1893 01:22:06,217 --> 01:22:08,300 [ALL MIGHT] Nice trick, but I... 1894 01:22:10,133 --> 01:22:15,008 [WOLFRAM] "Prepare" myself? Take your own advice. 1895 01:22:15,091 --> 01:22:17,383 You've underestimated me. 1896 01:22:17,467 --> 01:22:20,383 [ALL MIGHT] Where did this strength come from? 1897 01:22:20,467 --> 01:22:23,467 [coughs] 1898 01:22:23,550 --> 01:22:25,841 [ALL MIGHT screams] 1899 01:22:25,925 --> 01:22:27,841 All Might! 1900 01:22:27,925 --> 01:22:29,300 Are you all right? 1901 01:22:29,383 --> 01:22:31,759 Damn it! 1902 01:22:35,966 --> 01:22:38,883 [ALL MIGHT] This new power seems to enhance his muscles. 1903 01:22:38,966 --> 01:22:41,550 He must have multiple Quirks. 1904 01:22:41,634 --> 01:22:43,342 No, wait, it couldn't be. 1905 01:22:43,425 --> 01:22:44,800 [WOLFRAM] Oh, yes. 1906 01:22:44,883 --> 01:22:46,675 While we were planning this little plot, 1907 01:22:46,759 --> 01:22:50,841 I received an intriguing phone call from the man himself. 1908 01:22:50,925 --> 01:22:53,841 He said he wanted to work with me. To help. 1909 01:22:53,925 --> 01:22:56,008 When I asked him why he'd bother, 1910 01:22:56,091 --> 01:22:58,841 he was happy to explain his interest. 1911 01:22:58,925 --> 01:23:01,125 [ALL FOR ONE] If All Might's friend wants to have a hand 1912 01:23:01,175 --> 01:23:04,634 in something evil, I will assist in his fall from grace 1913 01:23:04,717 --> 01:23:06,883 in any way that I can. 1914 01:23:06,966 --> 01:23:09,467 I regret only that I will not be able to see 1915 01:23:09,550 --> 01:23:12,383 All Might's face twist in pain when he discovers 1916 01:23:12,467 --> 01:23:15,342 the truth about the professor. 1917 01:23:15,425 --> 01:23:18,425 All For One is behind this? 1918 01:23:18,509 --> 01:23:19,592 What's the matter? 1919 01:23:19,675 --> 01:23:21,592 Looks like you've finally stopped smiling. 1920 01:23:21,675 --> 01:23:24,217 [ALL MIGHT] No! 1921 01:23:24,300 --> 01:23:27,800 [WOLFRAM cackles] 1922 01:23:32,800 --> 01:23:34,467 [ALL] All Might, no! 1923 01:23:34,550 --> 01:23:35,717 Please don't do this! 1924 01:23:35,800 --> 01:23:38,675 [WOLFRAM] Farewell, Symbol of Peace! 1925 01:23:42,050 --> 01:23:44,634 Uncle Might, no! 1926 01:23:47,258 --> 01:23:49,509 [IZUKU] Detroit... 1927 01:23:50,592 --> 01:23:53,383 [IZUKU] ...Smash! 1928 01:23:56,925 --> 01:23:58,800 [WOLFRAM] That damn brat! 1929 01:24:02,592 --> 01:24:05,091 [ALL MIGHT coughs] 1930 01:24:07,883 --> 01:24:09,091 [ALL MIGHT] Young Midoriya! 1931 01:24:09,175 --> 01:24:12,759 Your body can't handle this. It's too reckless. 1932 01:24:12,841 --> 01:24:15,008 [IZUKU] Yeah, but... 1933 01:24:15,091 --> 01:24:17,300 It's a hero's job to save those in need, 1934 01:24:17,383 --> 01:24:19,383 no matter what, right? 1935 01:24:22,342 --> 01:24:25,634 [ALL MIGHT laughs] You make a good point. 1936 01:24:25,717 --> 01:24:29,175 And it looks like I'm in quite a bind without you. 1937 01:24:29,258 --> 01:24:32,050 Will you lend me your aid once more, Young Midoriya? 1938 01:24:32,133 --> 01:24:33,509 [IZUKU] Yes, sir! 1939 01:24:41,800 --> 01:24:42,925 Let's go! 1940 01:24:43,008 --> 01:24:44,342 [IZUKU] Yes, sir! 1941 01:24:46,592 --> 01:24:49,091 [WOLFRAM] There's no way you can stop me. 1942 01:24:49,175 --> 01:24:51,800 You're insignificant pests. 1943 01:24:51,883 --> 01:24:53,675 And you don't know when to lie down 1944 01:24:53,759 --> 01:24:55,509 and be crushed. 1945 01:24:55,592 --> 01:24:58,800 You're the one who doesn't know he's beat! 1946 01:25:04,425 --> 01:25:06,592 I won't let you stop them! 1947 01:25:12,133 --> 01:25:13,883 [WOLFRAM] This is over! 1948 01:25:16,717 --> 01:25:18,383 [STUDENTS yelp] 1949 01:26:07,050 --> 01:26:08,717 [OCHACO] What's happening? 1950 01:26:10,342 --> 01:26:13,841 [ALL MIGHT] To overcome the crisis in front of you. 1951 01:26:13,925 --> 01:26:16,509 [IZUKU] By giving everything you've got. 1952 01:26:16,592 --> 01:26:18,258 [ALL MIGHT] And save people. 1953 01:26:18,342 --> 01:26:20,217 [IZUKU] No matter the cost. 1954 01:26:20,300 --> 01:26:22,258 [ALL MIGHT] That's what makes someone... 1955 01:26:22,342 --> 01:26:23,883 [IZUKU] ...a hero! 1956 01:26:23,966 --> 01:26:27,300 I'll bring down this entire tower! 1957 01:26:28,425 --> 01:26:33,883 [IZUKU, ALL MIGHT] Double Detroit... 1958 01:26:33,966 --> 01:26:37,091 [IZUKU, ALL MIGHT] ...Smash! 1959 01:26:49,883 --> 01:26:51,175 [groans] 1960 01:27:00,800 --> 01:27:02,133 Deku! 1961 01:27:02,217 --> 01:27:03,467 [BOTH] Stop him, All Might! 1962 01:27:03,550 --> 01:27:04,717 [ALL] Go, Midoriya! 1963 01:27:04,800 --> 01:27:06,925 [BOTH] Destroy this guy! 1964 01:27:10,509 --> 01:27:11,883 Let's go... 1965 01:27:11,966 --> 01:27:13,759 ...beyond! 1966 01:27:14,883 --> 01:27:18,759 [IZUKU, ALL MIGHT] Plus Ultra! 1967 01:27:28,592 --> 01:27:30,550 [screams] 1968 01:27:31,258 --> 01:27:35,675 [WOLFRAM screams] 1969 01:28:01,383 --> 01:28:03,342 [TENYA] They did it. 1970 01:28:03,425 --> 01:28:04,966 They stopped him. 1971 01:28:05,050 --> 01:28:07,634 They beat up that villain and saved our lives! 1972 01:28:07,717 --> 01:28:12,217 [STUDENTS cheer] 1973 01:28:29,300 --> 01:28:30,759 [gasps] 1974 01:28:30,841 --> 01:28:32,550 [MELISSA] Deku! 1975 01:28:32,634 --> 01:28:33,675 [IZUKU] Melissa! 1976 01:28:33,759 --> 01:28:35,509 I'm so glad you're alive! 1977 01:28:36,550 --> 01:28:38,133 [ALL MIGHT] Dave. 1978 01:28:38,217 --> 01:28:39,717 Dave! 1979 01:28:42,592 --> 01:28:45,175 [DAVID] All Might. 1980 01:28:45,258 --> 01:28:48,300 [ALL MIGHT] I came to save you, my friend. 1981 01:28:48,383 --> 01:28:50,175 [DAVID] Thank you. 1982 01:28:50,258 --> 01:28:51,550 [MELISSA] Papa! 1983 01:28:51,634 --> 01:28:54,217 [IZUKU] All Might! 1984 01:28:54,300 --> 01:28:55,900 [ALL MIGHT] If you want to thank someone, 1985 01:28:55,966 --> 01:28:58,759 you should thank Melissa and Young Midoriya. 1986 01:28:58,841 --> 01:29:02,966 [MELISSA] He's okay. I can't believe it. 1987 01:29:03,050 --> 01:29:04,342 I'm so grateful. 1988 01:29:04,425 --> 01:29:06,133 And it's thanks to you guys. 1989 01:29:06,217 --> 01:29:08,550 You're how we saved the island. 1990 01:29:08,634 --> 01:29:10,759 [IZUKU] We did it together. 1991 01:29:10,841 --> 01:29:12,050 After all, 1992 01:29:12,133 --> 01:29:13,813 the only way I made it this far was because 1993 01:29:13,883 --> 01:29:16,467 I had your Full Gauntlet on my arm. 1994 01:29:16,550 --> 01:29:18,300 Thanks so much for your help. 1995 01:29:19,925 --> 01:29:21,717 We're a good team. 1996 01:29:21,800 --> 01:29:24,217 Oh, but I broke it. Sorry about that. 1997 01:29:24,300 --> 01:29:26,759 [laughs] Don't worry about it. 1998 01:29:26,841 --> 01:29:30,400 [OCHACO] Deku! Melissa! 1999 01:29:30,483 --> 01:29:32,675 Young Midoriya, are you okay? 2000 01:29:32,759 --> 01:29:33,966 [IZUKU] We're fine up here! 2001 01:29:34,050 --> 01:29:36,634 All Might and the professor are okay, too. 2002 01:29:36,717 --> 01:29:38,675 But what about the rest of you guys? 2003 01:29:38,759 --> 01:29:39,841 [OCHACO] We're good! 2004 01:29:39,925 --> 01:29:41,634 [TENYA] Alive, anyway! 2005 01:29:41,717 --> 01:29:44,841 [ALL MIGHT] I've heard most of what happened from Melissa. 2006 01:29:46,592 --> 01:29:49,175 It's all true. 2007 01:29:49,258 --> 01:29:51,841 I was so scared you'd lose your light. 2008 01:29:51,925 --> 01:29:53,800 Scared that the peace you built as a hero 2009 01:29:53,883 --> 01:29:56,634 would fade away with you. 2010 01:29:56,717 --> 01:29:58,925 But my ideas and that device were nothing more 2011 01:29:59,008 --> 01:30:01,634 than ways to maintain the status quo. 2012 01:30:01,717 --> 01:30:04,342 To ensure that nothing would ever change. 2013 01:30:06,342 --> 01:30:08,257 [DAVID] Even though the future was standing right there 2014 01:30:08,258 --> 01:30:10,717 in front of me the whole time. 2015 01:30:10,800 --> 01:30:13,841 I just didn't notice it. 2016 01:30:13,925 --> 01:30:15,383 Look at those two. 2017 01:30:15,467 --> 01:30:18,675 She wants to become my successor, you know that? 2018 01:30:18,759 --> 01:30:21,091 And you have Izuku Midoriya. 2019 01:30:21,175 --> 01:30:25,091 He'll take your place one day, too, won't he? 2020 01:30:25,175 --> 01:30:28,133 He still has a long road ahead. 2021 01:30:28,217 --> 01:30:30,800 But, in him shines the greatest potential 2022 01:30:30,883 --> 01:30:34,091 I've ever seen among those who would become heroes. 2023 01:30:37,050 --> 01:30:41,425 I can see it, too, Toshi. Hope. 2024 01:30:41,509 --> 01:30:43,467 A light like yours. 2025 01:30:45,217 --> 01:30:48,675 [DAVID] That boy has the heart of a hero.