1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Translator: Moch Aditya Kunjungi kami awsubs.co 2 00:00:43,020 --> 00:00:47,940 California, Amerika Serikat 3 00:00:52,820 --> 00:00:53,610 Ada penjahat! 4 00:00:53,610 --> 00:00:54,240 Ayo lari! 5 00:01:00,200 --> 00:01:02,700 Aku ambil uang sepuluh juta ini! 6 00:01:02,700 --> 00:01:04,960 Kerjaan yang gampang banget! 7 00:01:04,960 --> 00:01:05,960 Abang! 8 00:01:05,960 --> 00:01:06,540 Eh? 9 00:01:12,260 --> 00:01:16,590 Cukup sampai di situ, penjahat! 10 00:01:18,220 --> 00:01:20,050 Habisi dia, Cow Lady! 11 00:01:22,810 --> 00:01:23,770 Diam saja di sana .... 12 00:01:24,180 --> 00:01:26,480 Mana mungkin aku mau menurut! 13 00:01:31,900 --> 00:01:33,280 Papa! 14 00:01:33,280 --> 00:01:35,700 Kalian menghalangi! Minggir sana! 15 00:01:48,880 --> 00:01:52,050 Sudah tidak apa-apa. Kenapa begitu? 16 00:01:54,760 --> 00:01:56,840 Karena aku telah tiba! 17 00:01:59,050 --> 00:02:02,140 Hei, hei, siapa kau ini?! 18 00:02:02,560 --> 00:02:06,930 Aku cuma pahlawan dari Jepang yang kebetulan lewat. 19 00:02:07,810 --> 00:02:10,310 Kalau begitu akan kukirim kau kembali pulang! 20 00:02:10,310 --> 00:02:11,940 Di dalam peti mati! 21 00:02:19,280 --> 00:02:21,780 Siapa yang tadi kau bilang mau dikirim .... 22 00:02:22,620 --> 00:02:24,290 Lo? 23 00:02:24,290 --> 00:02:25,910 Cepat banget kaburnya! 24 00:02:27,290 --> 00:02:29,670 Kau terlalu cepat, Toshi! 25 00:02:32,380 --> 00:02:33,670 Dia kabur! 26 00:02:33,670 --> 00:02:34,460 Kejar dia, Dave! 27 00:02:34,460 --> 00:02:37,590 Kau ini selalu bergerak tanpa berpikir! 28 00:02:52,440 --> 00:02:55,190 Abang, ada mobil yang mengejar! 29 00:02:55,190 --> 00:02:56,980 Pahlawan sialan! 30 00:03:05,490 --> 00:03:07,580 Apa-apaan itu?! 31 00:03:08,790 --> 00:03:11,040 Toshi, kita bisa telat ke kelas kalau begini. 32 00:03:11,040 --> 00:03:12,290 Cepat segera akhiri! 33 00:03:12,630 --> 00:03:14,790 Memang itu niatku, Dave! 34 00:03:17,380 --> 00:03:20,010 Dasar keras kepala! 35 00:03:20,010 --> 00:03:21,880 Detroit ... 36 00:03:22,340 --> 00:03:24,220 ... Smash! 37 00:03:41,280 --> 00:03:43,160 Akan kuakhiri dengan teknik ini .... 38 00:03:44,240 --> 00:03:47,030 Dave, teknik yang diberi nama dari tempat asalmu .... 39 00:03:47,620 --> 00:03:48,580 Maju! 40 00:03:48,870 --> 00:03:51,290 California ... 41 00:03:52,920 --> 00:03:56,340 ... Smash! 42 00:04:11,730 --> 00:04:13,730 Siapa Pahlawan itu? 43 00:04:13,730 --> 00:04:14,730 Aku belum pernah melihatnya. 44 00:04:14,730 --> 00:04:16,770 Tapi dia keren! 45 00:04:16,770 --> 00:04:19,690 Dia adalah murid pindahan dari Jepang! 46 00:04:20,190 --> 00:04:22,650 Julukan pahlawannya adalah All Might. 47 00:04:24,410 --> 00:04:25,780 All Might .... 48 00:04:26,490 --> 00:04:31,000 Suatu saat nanti ... tidak, pasti dalam waktu dekat ini ... 49 00:04:31,660 --> 00:04:34,120 ... dialah pria yang akan menjadi Simbol Perdamaian. 50 00:04:38,210 --> 00:04:39,590 Terima kasih, Dave. 51 00:04:40,130 --> 00:04:43,420 Berkat kostum buatanmu ini, kita jadi tidak terlambat. 52 00:04:43,420 --> 00:04:47,010 Ayo cepat! Kalau telat lagi, bisa-bisa kita .... 53 00:04:47,010 --> 00:04:50,100 Penerbangan San Fransisco pesawat UA 857 telah dibajak. 54 00:04:50,100 --> 00:04:52,140 Pesawat UA 857 telah .... 55 00:04:51,180 --> 00:04:52,140 Dave! 56 00:04:52,140 --> 00:04:53,940 Itu terlalu berbahaya. 57 00:04:58,020 --> 00:05:00,440 Kau tidak bisa tinggal diam tanpa menyelamatkan mereka, ya? 58 00:05:01,980 --> 00:05:03,950 Ayo, Dave! 59 00:05:03,950 --> 00:05:04,900 Ya! 60 00:05:05,570 --> 00:05:09,030 Tapi sibuk sekali ya, jadi Pahlawan itu! 61 00:05:11,330 --> 00:05:13,790 Makan siang hari ini biar kutraktir deh! 62 00:05:16,420 --> 00:05:17,790 All Might. 63 00:05:17,790 --> 00:05:21,300 All Might, All Might! 64 00:05:22,670 --> 00:05:24,760 Ada apa, nak Midoriya? 65 00:05:24,760 --> 00:05:27,180 Sudah kelihatan lo! Coba lihat! 66 00:05:28,050 --> 00:05:34,430 Kota Buatan Bergerak yang dihuni oleh lebih dari 10,000 ilmuwan, I-Island. 67 00:05:34,430 --> 00:05:38,600 Sudah seperti mimpi kita bisa datang ke I-Island di awal libur musim panas begini! 68 00:05:38,600 --> 00:05:41,020 Tak kusangka kamu sampai semangat begini. 69 00:05:41,020 --> 00:05:43,480 Tidak percuma aku mengajakmu. 70 00:05:43,820 --> 00:05:47,660 Tapi, apa tidak apa-apa orang sepertiku ikut denganmu? 71 00:05:47,660 --> 00:05:49,620 Kamu tidak perlu sungkan-sungkan. 72 00:05:49,620 --> 00:05:53,330 Di undangannya tertulis aku boleh membawa kerabat. 73 00:05:53,330 --> 00:05:56,210 Bukannya yang dimaksud kerabat itu biasanya keluarga .... 74 00:05:56,580 --> 00:06:01,540 Aku dan nak Midoriya itu terhubung oleh sesuatu yang lebih kental dari darah, 'kan? 75 00:06:02,040 --> 00:06:05,210 Ikatan yang dinamakan One For All. 76 00:06:05,210 --> 00:06:06,510 Iya! 77 00:06:07,430 --> 00:06:11,720 Sesaat lagi pesawat akan segera mendarat di I-Island. 78 00:06:12,310 --> 00:06:14,720 Nah, mulai dari sini akan sangat melelahkan. 79 00:06:15,350 --> 00:06:18,100 Karena, sesaat setelah tiba, aku ... 80 00:06:19,150 --> 00:06:21,940 ... harus mempertahankan wujud ini selama mungkin. 81 00:06:22,520 --> 00:06:24,940 Ayo, nak Midoriya, kamu ganti pakaian juga. 82 00:06:25,360 --> 00:06:28,780 Kostum pahlawan sudah kamu bawa atas izin pihak sekolah, 'kan? 83 00:06:28,780 --> 00:06:30,530 Iya! 84 00:06:32,780 --> 00:06:35,410 Sekitar 80% populasi dunia saat ini, 85 00:06:35,410 --> 00:06:39,750 membangkitkan kemampuan khusus sehingga dipenuhi manusia super. 86 00:06:39,750 --> 00:06:42,170 Bertarung melawan Penjahat yang memakai Kemampuannya untuk kejahatan, 87 00:06:42,170 --> 00:06:44,750 dan menyelamatkan orang dari kesulitan, 88 00:06:44,750 --> 00:06:48,090 pekerjaan menjadi seorang Pahlawan akhirnya diutamakan. 89 00:06:51,340 --> 00:06:54,350 Sudah tidak apa-apa. Kenapa begitu? 90 00:06:55,850 --> 00:06:57,520 Karena aku telah tiba. 91 00:06:58,180 --> 00:07:00,190 Dia sangat keren, ya! 92 00:07:00,560 --> 00:07:04,440 Saat kemampuanku bangkit, aku ingin jadi sepertinya! 93 00:07:04,940 --> 00:07:06,730 Kamu sebaiknya menyerah saja. 94 00:07:07,150 --> 00:07:12,780 Tapi aku, Midoriya Izuku, terlahir tanpa memiliki kemampuan khusus, 95 00:07:12,780 --> 00:07:16,700 dan hampir menyerah untuk mewujudkan impian sebagai pahlawan. 96 00:07:17,370 --> 00:07:25,290 Tetapi takdir hidup yang seperti itu mempertemukanku dengan pahlawan nomor satu, All Might .... 97 00:07:25,670 --> 00:07:29,380 Sekali pun aku tak punya kemampuan, apa aku bisa jadi seorang pahlawan? 98 00:07:29,380 --> 00:07:34,300 Manusia tak berkemampuan sepertiku, bisa menjadi sepertimu?! 99 00:07:34,720 --> 00:07:38,180 Setiap Pahlawan ternama memiliki cerita semasa mereka masih sekolah. 100 00:07:38,810 --> 00:07:42,230 Dan kebanyakan dari kisah mereka, memiliki kesamaan .... 101 00:07:42,230 --> 00:07:46,360 Yaitu tubuh mereka bergerak dahulu tanpa berpikir. 102 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 Kacchan! 103 00:07:47,360 --> 00:07:49,440 Kenapa kau ke sini?! 104 00:07:50,950 --> 00:07:55,200 Kamu terlihat seperti meminta pertolongan .... 105 00:07:56,780 --> 00:08:00,250 Kamu bisa menjadi seorang pahlawan. 106 00:08:01,210 --> 00:08:04,630 Anak muda, akan kukatakan kebenarannya kepadamu. 107 00:08:05,750 --> 00:08:10,050 Kemampuan khusus milikku, diwarisi layaknya obor yang diberikan padaku. 108 00:08:10,590 --> 00:08:12,930 Kekuatan untuk memindahkan kemampuan .... 109 00:08:12,930 --> 00:08:16,100 Itulah, Kemampuan yang telah aku warisi! 110 00:08:17,100 --> 00:08:21,100 Nama dari kemampuan ini adalah "One for All!" 111 00:08:21,600 --> 00:08:25,150 One For All .... 112 00:08:25,520 --> 00:08:27,860 Satu orang mengembangkan kemampuannya, 113 00:08:27,860 --> 00:08:30,030 lalu mewariskan kemampuan tersebut pada orang lain, 114 00:08:30,030 --> 00:08:33,320 kemudian terus dikembangkan dan diwariskan. 115 00:08:33,320 --> 00:08:38,280 Lalu, hati para pahlawan yang pemberani serta suara orang-orang yang kesulitan ... 116 00:08:38,280 --> 00:08:39,990 ... menyatu dengan kemampuan ini. 117 00:08:40,660 --> 00:08:45,370 Benar, dan selanjutnya ... adalah giliranmu. 118 00:08:46,040 --> 00:08:50,420 Setelah menerima kemampuan All Might, yaitu One For All, 119 00:08:50,420 --> 00:08:53,420 aku mendaftar ke Akademi U.A jurusan Pahlawan, 120 00:08:53,420 --> 00:08:55,800 lalu berlari sekali lagi untuk menggapai mimpiku, 121 00:08:56,090 --> 00:09:01,140 bangkit dari segala macam kesulitan dan dengan senyum menolong orang-orang ... 122 00:09:01,140 --> 00:09:03,560 ... aku ingin jadi Pahlawan hebat seperti itu! 123 00:09:08,060 --> 00:09:11,650 I-Island - Bandara 124 00:09:09,320 --> 00:09:11,900 Pemeriksaan imigrasi akan segera dilakukan. 125 00:09:13,860 --> 00:09:16,160 Nak Midoriya, ada pertanyaan untukmu. 126 00:09:16,160 --> 00:09:19,160 Apa alasan kota ini dibuat? 127 00:09:20,280 --> 00:09:21,960 Agar semua orang berbakat di penjuru dunia bisa berkumpul ... 128 00:09:21,960 --> 00:09:25,750 ... dan meneliti Kemampuan serta perlengkapan pendukung Pahlawan. 129 00:09:26,080 --> 00:09:27,760 Pulau ini dibuat bergerak demi melindungi ... 130 00:09:27,760 --> 00:09:31,050 ... para ilmuwan dan hasil penelitiannya dari para Penjahat. 131 00:09:31,300 --> 00:09:34,590 Sistem keamanannya setingkat dengan Tartarus, 132 00:09:34,590 --> 00:09:36,510 dan belum pernah ada satu pun kejahatan terjadi. 133 00:09:36,510 --> 00:09:39,510 Kamu sangat tahu soal begituan, ya? 134 00:09:40,850 --> 00:09:42,770 Pemeriksaan imigrasi telah selesai. 135 00:09:43,270 --> 00:09:45,040 Saat ini di I-Island sedang ... 136 00:09:45,040 --> 00:09:50,980 ... diadakan I-Expo yang merupakan pameran berbagai hasil penemuan dan penelitian. 137 00:09:50,980 --> 00:09:54,190 Jika kalian memiliki undangan, silakan datang dan lihatlah. 138 00:10:02,880 --> 00:10:05,440 Tak kusangka sudah banyak orang yang datang ke sini ... 139 00:10:05,440 --> 00:10:07,710 ... sekali pun tempat ini belum dibuka secara resmi. 140 00:10:07,710 --> 00:10:10,710 Kalau melihat langsung, tempat ini benar-benar luar biasa, ya! 141 00:10:11,210 --> 00:10:15,340 I-Island soalnya berbeda dengan Jepang, di sini orang-orang bebas untuk memakai Kemampuan. 142 00:10:15,970 --> 00:10:18,880 Di Paviliun juga terdapat banyak atraksi yang memakai Kemampuan. 143 00:10:19,390 --> 00:10:20,930 Nanti cobalah kamu lihat sendiri. 144 00:10:20,930 --> 00:10:21,890 Baik! 145 00:10:22,140 --> 00:10:24,430 Baiklah ... lokasi hotelnya ada di .... 146 00:10:24,430 --> 00:10:26,390 Selamat datang di I-Expo! 147 00:10:26,390 --> 00:10:29,270 Eh, A-All Might?! 148 00:10:29,690 --> 00:10:30,900 All Might?! 149 00:10:30,900 --> 00:10:32,190 Pahlawan nomor satu itu?! 150 00:10:32,480 --> 00:10:33,380 Dia yang asli! 151 00:10:33,380 --> 00:10:34,360 Hebat! 152 00:10:37,190 --> 00:10:39,450 Terima kasih atas sambutannya! 153 00:10:39,450 --> 00:10:41,450 Kalau mau tanda tangan, berbarislah! 154 00:10:45,330 --> 00:10:48,460 Tak kusangka bakal tertahan seperti itu .... 155 00:10:48,460 --> 00:10:51,420 Kita bisa telat datang janjian kalau dibiarkan! 156 00:10:51,420 --> 00:10:52,540 Janjian? 157 00:10:52,540 --> 00:10:57,460 Ya, aku ingin bertemu kembali dengan teman lama yang sudah lama tak kutemui. 158 00:10:57,460 --> 00:10:59,970 Maaf sebelumnya, tapi apa kau mau menemaniku? 159 00:10:59,970 --> 00:11:02,390 Temannya All Might .... 160 00:11:02,390 --> 00:11:03,970 Tentu, dengan senang hati! 161 00:11:03,970 --> 00:11:09,230 Aku belum bilang padanya soal All For One atau pun Kemampuan yang kuwariskan padamu, 162 00:11:09,230 --> 00:11:10,440 jadi tolong rahasiakan. 163 00:11:10,440 --> 00:11:12,940 Jadi kita juga akan merahasiakan dari teman baikmu? 164 00:11:12,940 --> 00:11:17,690 Karena siapa pun yang mengetahui rahasia One For All bisa terancam bahaya. 165 00:11:17,690 --> 00:11:19,650 Begitu, ya. 166 00:11:19,650 --> 00:11:21,490 Benar juga, ya .... 167 00:11:21,490 --> 00:11:25,740 One For All adalah rahasia yang sangat penting. 168 00:11:25,740 --> 00:11:30,710 Nak Midoriya, orang yang mewarisi One For All dariku ... 169 00:11:30,710 --> 00:11:36,800 ... suatu saat ditakdirkan untuk melawan kejahatan dan mengalahkan All For One. 170 00:11:37,210 --> 00:11:38,420 Benar. 171 00:11:38,420 --> 00:11:40,380 Demi mempersiapkan diri akan hal itu, 172 00:11:40,380 --> 00:11:45,220 aku harus sesegera mungkin berhasil menguasai One For All. 173 00:11:50,350 --> 00:11:53,020 Paman! 174 00:11:53,850 --> 00:11:56,270 Paman Might! 175 00:11:56,270 --> 00:11:57,650 Oh, Melissa! 176 00:11:57,940 --> 00:11:59,490 Lama tidak berjumpa! 177 00:11:59,490 --> 00:12:01,280 Aku senang kamu bisa datang! 178 00:12:01,280 --> 00:12:04,110 Terima kasih juga sudah mengundangku! 179 00:12:04,110 --> 00:12:06,080 Tetapi, aku hampir tak mengenalimu! 180 00:12:06,080 --> 00:12:07,950 Kamu sudah jadi gadis dewasa sekarang! 181 00:12:07,950 --> 00:12:10,000 Aku sudah berumur 17 tahun. 182 00:12:10,000 --> 00:12:12,160 Aku jadi lebih berat, 'kan? 183 00:12:12,160 --> 00:12:14,580 Tidak juga kok! 184 00:12:16,340 --> 00:12:19,380 Syukurlah Paman Might masih sehat seperti biasa. 185 00:12:19,380 --> 00:12:23,090 Diakah teman lama yang dimaksud All Might? 186 00:12:19,380 --> 00:12:24,680 Maaf aku telat, tadi lupa waktu saat eksperimen .... 187 00:12:23,090 --> 00:12:24,680 Muda sekali kelihatannya .... 188 00:12:24,680 --> 00:12:26,350 Apa karena Kemampuannya? 189 00:12:24,680 --> 00:12:26,350 Tidak apa-apa kok. 190 00:12:26,350 --> 00:12:28,890 Terus, Dave di mana? 191 00:12:29,770 --> 00:12:31,180 Dia ada di laboratorium. 192 00:12:31,180 --> 00:12:34,650 Tahap pertama dari penelitian lamanya baru saja selesai, 193 00:12:34,650 --> 00:12:39,400 jadi kuundang Paman Might ke pulau ini sebagai kejutan untuk merayakan hal itu. 194 00:12:39,400 --> 00:12:41,240 Ternyata begitu, ya? 195 00:12:41,240 --> 00:12:44,200 Ngomong-ngomong, Dave kali ini meneliti apa? 196 00:12:44,200 --> 00:12:48,200 Katanya konfidensial, aku bahkan tidak diberitahu. 197 00:12:48,200 --> 00:12:50,200 Jadi Peneliti itu ribet, ya. 198 00:12:50,200 --> 00:12:55,120 Oh, nak Midoriya, dia ini anak dari teman baikku .... 199 00:12:55,120 --> 00:12:56,880 Namaku Melissa Shield. 200 00:12:56,880 --> 00:12:58,170 Salam kenal! 201 00:12:59,090 --> 00:13:00,590 Jadi begitu, ya. 202 00:13:00,590 --> 00:13:01,710 Eh? Kenapa? 203 00:13:00,590 --> 00:13:01,220 Ya? 204 00:13:01,710 --> 00:13:04,050 Oh, tidak kok! 205 00:13:04,590 --> 00:13:06,050 Salam kenal juga! 206 00:13:06,050 --> 00:13:10,310 Aku Midoriya Izuku, kelas 1 Akademi U.A jurusan Pahlawan. 207 00:13:10,720 --> 00:13:14,310 Akademi U.A? Jadi kamu ini .... 208 00:13:14,310 --> 00:13:15,730 Benar, aku muridnya. 209 00:13:15,730 --> 00:13:17,690 Dia ini calon Pahlawan masa depan! 210 00:13:18,270 --> 00:13:21,570 Hebat! Tak kusangka kamu muridnya Paman Might! 211 00:13:21,570 --> 00:13:23,320 Masa depanmu pasti terjamin, ya! 212 00:13:23,320 --> 00:13:26,820 Tidak, aku ini masih latihan, jadi belum .... 213 00:13:27,160 --> 00:13:29,030 Jadi apa tipe Kemampuanmu? 214 00:13:29,030 --> 00:13:30,240 Ti-Tipe kekuatan! 215 00:13:30,830 --> 00:13:34,330 Keren sih, tapi desainnya ortodoks, ya .... 216 00:13:34,790 --> 00:13:37,120 Aku juga tidak lihat ada alat pendukung .... 217 00:13:37,370 --> 00:13:38,960 De-Dekat sekali! 218 00:13:41,130 --> 00:13:44,670 Kostumnya mungkin sebaiknya diperkuat .... 219 00:13:45,840 --> 00:13:47,340 Melissa, sudah waktunya. 220 00:13:47,340 --> 00:13:50,850 Oh, maaf! Aku tadi kelepasan .... 221 00:13:51,470 --> 00:13:54,520 Kita harus segera membuat Papa bahagia! 222 00:13:55,350 --> 00:13:58,230 Ke sini, Paman Might! 223 00:14:06,200 --> 00:14:08,990 Kita berhasil masuk ke dalam bangunan tanpa masalah. 224 00:14:08,990 --> 00:14:11,200 Jadi, kapan barangnya tiba? 225 00:14:11,200 --> 00:14:14,540 Ambil di gerbang 66 pada jam 3 nanti. 226 00:14:14,540 --> 00:14:16,290 Dimengerti. 227 00:14:27,590 --> 00:14:28,970 Profesor. 228 00:14:29,640 --> 00:14:30,740 Profesor David. 229 00:14:30,740 --> 00:14:32,300 Ya? 230 00:14:32,300 --> 00:14:35,180 Bagian sini sudah selesai dibersihkan. 231 00:14:35,180 --> 00:14:37,640 Begitu, ya? Terima kasih, Sam. 232 00:14:38,850 --> 00:14:42,110 Sekali-kali, kenapa kamu tidak menyempatkan diri untuk makan siang dengan putrimu? 233 00:14:42,110 --> 00:14:44,320 Hari ini dia sedang ke Akademi. 234 00:14:44,320 --> 00:14:46,900 Bukannya karena I-Expo dia libur? 235 00:14:46,900 --> 00:14:49,240 Dia sedang melakukan penelitiannya sendiri. 236 00:14:49,240 --> 00:14:51,820 Habisnya, aku ini anaknya Papa. 237 00:14:51,820 --> 00:14:52,870 Ketularan deh. 238 00:14:52,870 --> 00:14:54,240 Melissa. 239 00:14:54,240 --> 00:14:56,040 Selamat siang, nona muda. 240 00:14:56,040 --> 00:14:58,000 Selamat siang, Sam-san. 241 00:14:58,000 --> 00:15:02,460 Terima kasih sudah mengurus Papa yang kerjanya melakukan penelitian terus. 242 00:15:02,460 --> 00:15:04,090 Waduh, ampun deh. 243 00:15:04,670 --> 00:15:06,670 Daripada itu, kenapa kamu di sini? 244 00:15:06,670 --> 00:15:10,260 Itu ..., karena ingin merayakan keberhasilan tahap pertama dari penelitian Papa, 245 00:15:10,260 --> 00:15:12,220 jadi aku sudah mengundang seseorang kemari. 246 00:15:12,220 --> 00:15:13,760 Seseorang? 247 00:15:13,760 --> 00:15:15,930 Orang yang sangat penting bagimu, Papa. 248 00:15:16,930 --> 00:15:22,100 Aku telah tiba ... dipenuhi dengan perasaan hangat reuni! 249 00:15:22,640 --> 00:15:24,280 Toshi?! 250 00:15:24,280 --> 00:15:26,110 All Might?! 251 00:15:26,570 --> 00:15:28,240 Ya-Yang asli? 252 00:15:30,150 --> 00:15:33,120 Aku jauh-jauh kemari untuk menemuimu, Dave! 253 00:15:33,490 --> 00:15:35,330 Bagaimana? Ayah kaget? 254 00:15:36,160 --> 00:15:38,870 I-Iya .... 255 00:15:38,870 --> 00:15:41,210 Kaget banget malah .... 256 00:15:41,210 --> 00:15:43,920 Kita berdua harus berterimakasih sama Melissa, ya! 257 00:15:43,920 --> 00:15:45,790 Tapi, sudah berapa lama enggak ketemu? 258 00:15:45,790 --> 00:15:50,130 Hentikanlah, kita berdua tidak perlu mengingat umur kita, 'kan? 259 00:15:51,090 --> 00:15:52,430 Aku setuju! 260 00:15:53,890 --> 00:15:56,310 Aku senang bisa bertemu denganmu, Dave. 261 00:15:57,260 --> 00:15:59,520 Aku juga, All Might. 262 00:16:02,140 --> 00:16:07,000 Nak Midoriya, biar kuperkenalkan padamu teman baikku, David Shield. 263 00:16:07,000 --> 00:16:08,020 Aku kenal! 264 00:16:08,020 --> 00:16:09,740 Profesor David Shield! 265 00:16:09,740 --> 00:16:12,820 Seorang ilmuwan Kemampuan khusus yang mendapat penghargaan Nobel! 266 00:16:13,320 --> 00:16:15,530 Yang juga merupakan rekan All Might ketika di Amerika, 267 00:16:15,530 --> 00:16:17,490 serta semua kostum pahlawan All Might .... 268 00:16:18,240 --> 00:16:19,240 "Young Age!" 269 00:16:19,700 --> 00:16:21,000 "Bronze Age!" 270 00:16:21,710 --> 00:16:22,870 "Silver Age!" 271 00:16:23,460 --> 00:16:26,540 Dan "Golden Age!" 272 00:16:26,540 --> 00:16:29,420 Dialah sang genius yang menciptakannya! 273 00:16:29,420 --> 00:16:31,590 Tak kusangka bisa ketemu langsung! 274 00:16:31,590 --> 00:16:33,050 A-Aku terharu! 275 00:16:35,930 --> 00:16:38,560 Sepertinya tidak perlu diperkenalkan lagi, ya. 276 00:16:38,560 --> 00:16:40,350 Maaf! Aku kelepasan .... 277 00:16:40,350 --> 00:16:41,850 Tidak apa-apa, kok. 278 00:16:46,150 --> 00:16:48,440 Sudah lama aku tak bertemu All Might. 279 00:16:48,940 --> 00:16:51,490 Maaf sebelumnya, tapi bisa biarkan kami bicara berdua? 280 00:16:51,490 --> 00:16:52,990 Ah, baik. 281 00:16:52,990 --> 00:16:57,280 Melissa, tolong pandu Midoriya-kun melihat-lihat pameran I-Expo. 282 00:16:57,280 --> 00:16:58,870 Baiklah, Papa. 283 00:16:58,870 --> 00:17:00,120 Tidak apa-apa nih? 284 00:17:00,120 --> 00:17:03,660 Sebuah kehormatan bagiku bisa memandu Pahlawan masa depan! 285 00:17:03,660 --> 00:17:04,580 Ayo pergi. 286 00:17:04,580 --> 00:17:06,750 Baik, mohon bantuannya! 287 00:17:08,210 --> 00:17:09,500 Sam. 288 00:17:10,050 --> 00:17:12,260 Kau juga istirahatlah dulu. 289 00:17:13,380 --> 00:17:15,720 Jadi aku harus memanggilmu apa? 290 00:17:15,720 --> 00:17:18,140 Midoriya-kun? Atau Izuku-kun? 291 00:17:18,140 --> 00:17:19,260 Panggil saja aku ... 292 00:17:21,720 --> 00:17:23,140 ... Deku. 293 00:17:23,430 --> 00:17:24,810 "Deku"? 294 00:17:24,810 --> 00:17:26,810 Julukan yang aneh, ya. 295 00:17:26,810 --> 00:17:29,270 Kalau begitu, panggil saja aku Melissa. 296 00:17:29,650 --> 00:17:31,530 Permisi. 297 00:17:33,400 --> 00:17:35,240 Hei, apa kau baik-baik saja, Toshi? 298 00:17:36,410 --> 00:17:37,740 Terima kasih .... 299 00:17:37,740 --> 00:17:41,240 Jangka waktu untukku mempertahankan wujud itu semakin berkurang .... 300 00:17:41,240 --> 00:17:43,500 Kau sudah memberitahu gejalanya lewat surel, 301 00:17:43,500 --> 00:17:45,910 tapi tak kusangka sampai seburuk ini .... 302 00:17:53,010 --> 00:17:54,630 Luar biasa, ya. 303 00:17:55,090 --> 00:17:58,590 Kalau dilihat-lihat, sulit dipercaya rasanya pulau ini buatan manusia. 304 00:17:58,590 --> 00:18:02,010 Fasilitas yang ada di sini sama seperti di kota besar. 305 00:18:02,010 --> 00:18:04,520 Yang tidak bisa dilakukan, paling hanya bepergian. 306 00:18:04,520 --> 00:18:06,020 Benarkah? 307 00:18:06,020 --> 00:18:08,400 Semua peneliti dan keluarga yang ada di sini, 308 00:18:08,400 --> 00:18:10,730 harus merahasiakan semua informasi yang ada di sini. 309 00:18:10,730 --> 00:18:12,110 Wah! 310 00:18:13,320 --> 00:18:16,070 Pahlawan Monster, Godzillo! 311 00:18:16,070 --> 00:18:18,540 Baru pertama kali aku melihat langsung! 312 00:18:18,540 --> 00:18:20,240 Kemampuannya keren! 313 00:18:20,240 --> 00:18:23,700 Pasti ada sponsor yang mengundangnya kemari. 314 00:18:24,200 --> 00:18:27,080 Mereka biasanya menunjukan alat terbaru atau memberi tanda tangan. 315 00:18:27,080 --> 00:18:29,460 Ada banyak tujuan mereka kemari. 316 00:18:29,460 --> 00:18:31,040 I-Expo memang hebat! 317 00:18:31,380 --> 00:18:34,090 Malam nanti juga ada pesta dengan para tamu industri. 318 00:18:34,090 --> 00:18:37,800 Eh, Deku-kun bakal ikut pesta, 'kan? 319 00:18:37,800 --> 00:18:40,220 Soalnya kamu datang sama Paman Might. 320 00:18:40,220 --> 00:18:45,020 Apa untuk itu All Might bilang supaya aku bawa pakaian formal? 321 00:18:45,020 --> 00:18:49,480 Oh, Deku-kun! Aku menyarankan agar mampir ke Paviliun itu! 322 00:18:50,440 --> 00:18:53,770 Ada banyak sekali alat pendukung untuk Pahlawan! 323 00:18:53,770 --> 00:18:55,780 Deku-kun, lihat ini! 324 00:18:55,780 --> 00:19:00,410 Ini Beagle serbaguna yang bisa terbang dan juga menyelam di bawah air! 325 00:19:00,410 --> 00:19:01,660 Hebat! 326 00:19:01,910 --> 00:19:06,160 Dengan pakaian selam ini, kamu bisa menyelam sedalam 7000 meter di bawah laut. 327 00:19:06,160 --> 00:19:07,250 Keren! 328 00:19:07,580 --> 00:19:11,790 Google ini dilengkapi dengan 36 sensor yang berbeda. 329 00:19:11,790 --> 00:19:13,380 Banyak banget yang kelihatan! 330 00:19:14,290 --> 00:19:19,630 Sebenarnya, hampir semua yang ada di sini itu dibuat berdasarkan hak paten milik Ayahku. 331 00:19:19,630 --> 00:19:22,390 Wah, luar biasa! 332 00:19:22,390 --> 00:19:28,890 Setiap alat pendukung yang ada di sini telah membantu banyak Pahlawan di penjuru dunia dalam bekerja. 333 00:19:28,890 --> 00:19:32,190 Kamu sangat menghormati Ayahmu, ya? 334 00:19:32,900 --> 00:19:36,570 Karena menjadi ilmuwan sepertinya adalah cita-citaku! 335 00:19:37,190 --> 00:19:41,200 Oh, ngomong-ngomong Melissa-san bersekolah di Akademi pulau ini, 'kan? 336 00:19:41,200 --> 00:19:43,120 Ya, aku kelas 3 sekarang. 337 00:19:43,120 --> 00:19:48,620 Akademi di I-Island itu sekolah idaman bagi mereka yang ingin jadi ilmuwan, 'kan?! 338 00:19:48,910 --> 00:19:51,790 Aku sendiri masih belum seberapa. 339 00:19:51,790 --> 00:19:54,460 Aku masih harus banyak belajar lagi. 340 00:19:56,040 --> 00:20:01,220 Aku juga, harus bekerja lebih keras agar bisa menjadi Pahlawan seperti All Might. 341 00:20:02,380 --> 00:20:06,010 Deku-kun suka banget sama Paman Might, ya? 342 00:20:06,010 --> 00:20:08,350 Tadi semangat banget sampai kaget aku! 343 00:20:08,350 --> 00:20:12,810 Oh, maaf, tadi kebiasaan soalnya .... 344 00:20:13,310 --> 00:20:15,690 Lagi seneng-seneng ya, Deku-kun. 345 00:20:16,270 --> 00:20:18,020 U-Uraraka-san?! 346 00:20:18,020 --> 00:20:19,280 Kok kamu bisa di sini? 347 00:20:19,690 --> 00:20:21,150 Lagi seneng-seneng, ya. 348 00:20:21,150 --> 00:20:22,150 Dia bilang dua kali! 349 00:20:22,450 --> 00:20:23,860 Ehem. 350 00:20:24,160 --> 00:20:25,570 Yaoyorozu-san?! 351 00:20:25,570 --> 00:20:27,780 Ngobrolnya seru banget, ya. 352 00:20:27,780 --> 00:20:30,290 Midoriya, aku nguping tadi. 353 00:20:30,290 --> 00:20:32,870 Jack Earphone punya Jirou nyeremin! 354 00:20:33,170 --> 00:20:34,460 Mereka temanmu? 355 00:20:34,460 --> 00:20:36,590 Mereka teman sekelasku .... 356 00:20:36,590 --> 00:20:38,590 Dan sepertinya mereka salah paham .... 357 00:20:38,880 --> 00:20:43,430 Anu, aku cuma lagi dipandu sama Melissa untuk lihat-lihat pameran I-Expo. 358 00:20:43,430 --> 00:20:46,970 Benar! Papaku sama Paman Might adalah .... 359 00:20:46,970 --> 00:20:51,680 Kumohon, tolong rahasiakan ke mereka kalau aku datang sama All Might kemari! 360 00:20:51,680 --> 00:20:52,930 Kenapa? 361 00:20:51,680 --> 00:20:52,930 Memandang .... 362 00:20:52,930 --> 00:20:55,350 Ada berbagai alasan .... 363 00:20:55,350 --> 00:20:57,150 Baiklah. 364 00:20:58,020 --> 00:21:01,150 Kalau mau, bagaimana kalau minum teh bareng di Kafe? 365 00:21:02,740 --> 00:21:07,780 Wah, jadi kalian sudah pernah kerja bareng Pahlawan Profesional? 366 00:21:07,780 --> 00:21:10,580 Cuma latihan sama patroli keliling kok. 367 00:21:10,580 --> 00:21:14,370 Aku sih sempat terlibat insiden, tapi akhirnya cuma bantu-bantu evakuasi. 368 00:21:14,370 --> 00:21:16,040 Itu tetap saja luar biasa. 369 00:21:16,040 --> 00:21:19,420 Kalau aku, entah kenapa malah jadi terlibat iklan di televisi .... 370 00:21:19,420 --> 00:21:22,670 Biasanya tidak semudah itu 'kan, kamu hebat! 371 00:21:22,960 --> 00:21:27,010 Besok, kami rencananya mau pergi ke Paviliun tempat pameran dari Akademi kami. 372 00:21:27,010 --> 00:21:28,620 Luar biasa, jadi enggak sabar nih! 373 00:21:28,020 --> 00:21:31,140 Syukurlah ... Tidak salah paham lagi .... 374 00:21:28,620 --> 00:21:29,970 Melissa-san juga mau ke sana? 375 00:21:29,970 --> 00:21:31,140 Ya, tentu saja. 376 00:21:31,930 --> 00:21:33,810 Terima kasih sudah menunggu. 377 00:21:33,810 --> 00:21:34,940 Suara ini .... 378 00:21:34,940 --> 00:21:36,560 Ka-Kaminari-kun?! 379 00:21:36,560 --> 00:21:38,730 Ada Mineta-kun juga?! 380 00:21:38,730 --> 00:21:40,520 Ngapain kalian berdua di sini? 381 00:21:40,520 --> 00:21:44,530 Karena pameran I-Expo, mereka butuh pekerja tambahan untuk sementara. 382 00:21:44,530 --> 00:21:45,360 Ya, 'kan? 383 00:21:45,360 --> 00:21:49,370 Kami juga jadi bisa pergi ke Pameran saat jam istirahat, terus dibayar lagi. 384 00:21:49,370 --> 00:21:54,700 Dan mungkin saja kami bisa dipertemukan dengan gadis cantik yang datang kemari! 385 00:21:54,700 --> 00:21:57,540 Hei Midoriya, di mana kau kenal dengan gadis cantik itu?! 386 00:21:57,540 --> 00:21:59,280 Kenalinlah! Kenalin! 387 00:21:59,280 --> 00:22:00,590 Yah, itu .... 388 00:22:00,590 --> 00:22:02,090 Apa mereka murid U.A juga? 389 00:22:02,750 --> 00:22:03,670 Benar. 390 00:22:03,670 --> 00:22:05,090 Kami calon Pahlawan. 391 00:22:05,380 --> 00:22:07,260 Kalian kenapa malah pada ngobrol?! 392 00:22:07,260 --> 00:22:10,550 Kalau mau digaji, kerja yang benar! 393 00:22:11,680 --> 00:22:12,720 I-Iida-kun .... 394 00:22:12,720 --> 00:22:14,270 Ada di sini juga? 395 00:22:14,270 --> 00:22:19,270 Aku keturunan dari Keluarga Pahlawan, jadi dapat undangan ke I-Expo ini. 396 00:22:19,690 --> 00:22:22,610 Karena keluargaku sibuk, jadi aku sendirian yang datang. 397 00:22:22,610 --> 00:22:24,480 Iida-san juga diundang? 398 00:22:24,480 --> 00:22:31,120 Aku juga, karena Ayahku memegang saham dari sponsor I-Expo ini, jadi dapat undangan. 399 00:22:31,120 --> 00:22:34,700 Terus, karena Yao-momo dapat dua undangan tambahan .... 400 00:22:35,370 --> 00:22:39,080 Jangan ada dendam, batu-gunting-kertas! 401 00:22:39,080 --> 00:22:41,460 Ah sialan! 402 00:22:41,460 --> 00:22:43,460 Setelah perundingan yang adil, 403 00:22:43,460 --> 00:22:46,260 kami yang terpilih datang bersamanya. 404 00:22:46,260 --> 00:22:49,680 Ya, para gadis lain juga bakal datang, kok. 405 00:22:49,680 --> 00:22:51,140 Begitu, ya. 406 00:22:51,140 --> 00:22:55,430 Besok rencananya kami bakal jalan-jalan bareng keliling pulau pas sudah resmi dibuka. 407 00:22:55,430 --> 00:22:58,230 Kalau mau, bagaimana kalau aku saja yang memandu kalian? 408 00:22:58,230 --> 00:22:59,480 Benar nih? 409 00:22:59,480 --> 00:23:00,310 Ya! 410 00:23:00,310 --> 00:23:01,940 Asyik! 411 00:23:01,940 --> 00:23:04,270 Ka-Kami juga diajak, dong! 412 00:23:04,270 --> 00:23:06,400 Ada apa? 413 00:23:09,360 --> 00:23:11,870 Waktu selesainya, 33 detik! 414 00:23:11,870 --> 00:23:13,450 Posisi delapan! 415 00:23:13,450 --> 00:23:15,240 Kirishima-kun?! 416 00:23:15,240 --> 00:23:17,450 Deku-kun, apa dia juga ...? 417 00:23:17,450 --> 00:23:19,660 Ya, dia teman sekelasku. 418 00:23:19,660 --> 00:23:22,630 Lalu, penantang berikutnya .... 419 00:23:22,630 --> 00:23:25,090 Ka-Kacchan?! 420 00:23:25,090 --> 00:23:29,510 Baiklah, Villain Attack! "Bersiap ... mulai!" 421 00:23:36,100 --> 00:23:37,470 Matilah! 422 00:23:38,140 --> 00:23:38,930 Matilah? 423 00:23:39,930 --> 00:23:41,520 Ini hebat sekali! 424 00:23:41,520 --> 00:23:42,980 Waktu selesainya 15 detik! 425 00:23:42,980 --> 00:23:44,900 Posisi pertama! 426 00:23:47,030 --> 00:23:49,820 Lah, yang di sana itu Midoriya, 'kan? 427 00:23:53,700 --> 00:23:56,580 Kenapa kau ada di sini?! 428 00:23:56,580 --> 00:23:58,330 He-Hentikan, Kacchan. 429 00:23:58,330 --> 00:23:59,220 Ada banyak orang yang melihat kita .... 430 00:23:58,830 --> 00:24:00,410 Memangnya kenapa?! 431 00:24:00,410 --> 00:24:01,750 Hentikanlah, Bakugou-kun! 432 00:24:01,750 --> 00:24:04,080 Kenapa dia marah begitu? 433 00:24:01,750 --> 00:24:04,080 Ini bukan urusanmu! 434 00:24:04,080 --> 00:24:05,630 Dia memang selalu begitu .... 435 00:24:04,080 --> 00:24:05,980 Jangan sok jadi ketua kelas di sini! 436 00:24:05,630 --> 00:24:07,500 Anggap saja persaingan antar pria! 437 00:24:05,980 --> 00:24:07,500 Ketua kelas mau di mana juga tetap ketua kelas! 438 00:24:08,050 --> 00:24:11,130 Kirishima-san juga dapat undangan kemari? 439 00:24:11,130 --> 00:24:15,470 Tidak kok, yang diundang sebenarnya pemenang festival olahraga U.A, yaitu Bakugou. 440 00:24:15,470 --> 00:24:17,010 Aku cuma ikut doang. 441 00:24:17,430 --> 00:24:20,020 Apa? Kalian juga mau coba? 442 00:24:20,020 --> 00:24:21,480 Percuma saja ikutan juga! 443 00:24:21,480 --> 00:24:23,770 Sudah jelas kalau aku yang bakal lebih unggul! 444 00:24:23,770 --> 00:24:25,810 Ya, kamu benar. Iya. 445 00:24:25,810 --> 00:24:28,440 Tapi, kurasa kalau belum dicoba mana tahu, deh. 446 00:24:28,440 --> 00:24:31,030 Ya, kamu benar. Eh .... 447 00:24:31,030 --> 00:24:36,410 Kalau begitu, cepat ikutan dan perlihatkan hasilnya, dasar berengsek! 448 00:24:36,410 --> 00:24:38,160 Ba-Baik! 449 00:24:38,740 --> 00:24:41,960 Baiklah, ada penantang yang muncul tiba-tiba! 450 00:24:42,290 --> 00:24:45,210 Seperti apakah hasil yang akan dicapainya? 451 00:24:46,170 --> 00:24:48,500 Karena sudah kuputuskan untuk maju .... 452 00:24:49,130 --> 00:24:51,510 One For All ... 453 00:24:51,550 --> 00:24:54,010 ... Full Cowling! 454 00:24:54,510 --> 00:24:58,100 Villain Attack! "Bersiap ... mulai!" 455 00:24:59,760 --> 00:25:01,930 Agar tak melukai tanganku ..., 456 00:25:02,350 --> 00:25:04,600 aku pakai kekuatan 5%! 457 00:25:12,740 --> 00:25:14,400 Dia juga hebat! 458 00:25:14,400 --> 00:25:16,360 16 detik! Posisi dua! 459 00:25:19,370 --> 00:25:21,370 Daya ledak otot yang hebat. 460 00:25:21,370 --> 00:25:22,700 Apalagi, kekuatan penghancurnya .... 461 00:25:23,620 --> 00:25:25,710 Sudah seperti Paman Might .... 462 00:25:26,880 --> 00:25:28,460 Tapi .... 463 00:25:28,460 --> 00:25:30,170 Duh, hampir! 464 00:25:30,170 --> 00:25:32,210 Kamu memang hebat sekali, Midoriya-kun. 465 00:25:32,210 --> 00:25:35,140 Tak kusangka aku bisa mendekati waktunya Kacchan. 466 00:25:35,140 --> 00:25:36,890 Jangan kau sebut itu dekat! 467 00:25:36,890 --> 00:25:39,180 Akan kucoba sekali lagi! 468 00:25:39,180 --> 00:25:42,180 Wah! Hebat! Hebat! Hebat! 469 00:25:42,720 --> 00:25:44,850 14 detik! 470 00:25:44,850 --> 00:25:47,400 Dia langsung jadi posisi pertama! 471 00:25:48,150 --> 00:25:49,480 Todoroki-kun! 472 00:25:49,480 --> 00:25:51,070 Dia juga teman sekelasmu? 473 00:25:51,070 --> 00:25:51,610 Iya. 474 00:25:51,940 --> 00:25:53,820 Kalian semua hebat, ya! 475 00:25:53,820 --> 00:25:55,950 Memang para Pahlawan masa depan! 476 00:25:55,950 --> 00:25:57,110 Tidak juga. 477 00:25:57,860 --> 00:25:59,990 Oi, setengah-setengah sialan! 478 00:26:00,280 --> 00:26:01,330 Bakugou. 479 00:26:01,330 --> 00:26:04,250 Muncul tiba-tiba dan mau sok hebat! 480 00:26:04,250 --> 00:26:05,830 Midoriya sama yang lain juga datang, ya? 481 00:26:05,830 --> 00:26:06,960 Jangan abaikan aku! 482 00:26:07,420 --> 00:26:10,340 Lagian, kenapa kau ada di sini? 483 00:26:10,340 --> 00:26:12,340 Aku mewakili Ayahku yang diundang kemari. 484 00:26:12,340 --> 00:26:14,050 Anu ... Penantang berikutnya sedang menunggu .... 485 00:26:14,050 --> 00:26:15,920 Berisik! Berikutnya giliranku! 486 00:26:15,920 --> 00:26:17,590 Teman-teman, hentikan! 487 00:26:17,590 --> 00:26:19,800 Nanti rahasia memalukan U.A bisa ketahuan sama dunia! 488 00:26:19,800 --> 00:26:21,220 I-Iya! 489 00:26:21,220 --> 00:26:23,640 Kacchan, tenanglah! 490 00:26:23,640 --> 00:26:25,100 Oh, maaf. 491 00:26:23,640 --> 00:26:25,850 Jangan mempermalukan lebih dari ini! 492 00:26:25,850 --> 00:26:28,850 Aku jadi kepikiran kalau di U.A seru juga, ya. 493 00:26:25,850 --> 00:26:28,100 Pahamilah, Bakugou! 494 00:26:28,100 --> 00:26:30,400 Lepaskan aku! 495 00:26:29,350 --> 00:26:32,820 Paling tidak, kita tak pernah bosan. 496 00:26:30,400 --> 00:26:34,610 Akan kuledakan semuanya! 497 00:26:32,820 --> 00:26:34,610 Benar sih .... 498 00:26:42,030 --> 00:26:44,330 Barangnya sudah kuterima sesuai rencana. 499 00:26:45,790 --> 00:26:48,500 Apa? All Might? 500 00:26:49,670 --> 00:26:53,460 Jangan panik. Biar kami yang urus itu. 501 00:26:55,420 --> 00:26:58,630 Di pulau ini ada All Might .... 502 00:27:14,770 --> 00:27:17,030 Apa yang sudah terjadi Toshi? 503 00:27:17,360 --> 00:27:20,910 Kenapa angka Kemampuan milikmu menurus drastis begini? 504 00:27:20,910 --> 00:27:23,910 Sekalipun kamu terluka saat melawan All For One, 505 00:27:24,370 --> 00:27:27,000 terlalu aneh jika indikator angkanya tiba-tiba seperti ini. 506 00:27:27,000 --> 00:27:30,290 Apa yang sebenarnya terjadi pada tubuhmu? 507 00:27:32,040 --> 00:27:36,920 Kalau jadi Pahlawan dalam waktu lama, peforma tubuhmu pasti akan menurun. 508 00:27:37,760 --> 00:27:40,220 Aku tak bisa bilang rahasia One For All padanya. 509 00:27:40,220 --> 00:27:46,180 Kalau bilang, nanti Dave dan Melissa bisa terlibat dalam pertarungan melawan All For One... 510 00:27:47,640 --> 00:27:50,890 Kalau dibiarkan, Simbol Perdamaian akan sirna. 511 00:27:51,600 --> 00:27:57,780 Alasan kenapa Jepang bisa menekan angka kriminalitas sampai 6% adalah karena dirimu. 512 00:27:57,780 --> 00:28:01,280 Padahal di Negara lain angka kriminalitasnya di atas 20% .... 513 00:28:03,030 --> 00:28:07,160 Sering sekali aku berpikir kalau sebaiknya kamu tinggal saja di Amerika .... 514 00:28:10,080 --> 00:28:13,420 Tidak perlu sampai pesimis begitu. 515 00:28:13,420 --> 00:28:16,000 Ada banyak Pahlawan Profesional yang handal, 516 00:28:16,000 --> 00:28:18,880 dan ada banyak yang mendukung pahlawan sepertimu. 517 00:28:19,510 --> 00:28:23,240 Aku juga, masih bisa jadi All Might selama beberapa jam setiap harinya. 518 00:28:23,240 --> 00:28:24,220 Tapi .... 519 00:28:24,840 --> 00:28:29,680 Ada kemungkinan kalau Penjahat seperti All For One akan muncul di suatu tempat nantinya .... 520 00:28:30,310 --> 00:28:32,100 Dave. 521 00:28:32,640 --> 00:28:34,730 Demi mencegah hal tersebut, 522 00:28:34,730 --> 00:28:38,020 aku juga tak ada niat untuk mundur sebagai Simbol Perdamaian. 523 00:28:38,820 --> 00:28:41,610 Dan juga, masih ada harapan .... 524 00:28:43,400 --> 00:28:45,620 Tekad One For All ... 525 00:28:46,070 --> 00:28:48,080 ... dan Simbol Perdamaian ... 526 00:28:48,910 --> 00:28:52,290 ... akan terhubung ke generasi selanjutnya. 527 00:28:56,000 --> 00:28:59,750 Hari ini, kami akan tutup pada pukul enam sore. 528 00:29:00,170 --> 00:29:03,130 Terima kasih sudah datang kemari. 529 00:29:05,300 --> 00:29:08,550 Belum resmi buka saja sudah sesibuk ini .... 530 00:29:08,550 --> 00:29:11,020 Besok bakalan gimana? 531 00:29:11,020 --> 00:29:13,020 Hentikan, aku tak ingin memikirkannya! 532 00:29:13,390 --> 00:29:15,900 Mineta-kun, Kaminari-kun! 533 00:29:15,900 --> 00:29:17,270 Kerja bagus! 534 00:29:17,270 --> 00:29:19,150 Kalian sudah bekerja keras, ya? 535 00:29:20,480 --> 00:29:21,530 Apa ini? 536 00:29:21,860 --> 00:29:24,530 Undangan ke pesta resepsi. 537 00:29:25,410 --> 00:29:26,610 Pesta? 538 00:29:26,610 --> 00:29:27,370 Untuk kami? 539 00:29:27,780 --> 00:29:29,870 Melissa-san yang sudah menyiapkannya. 540 00:29:29,870 --> 00:29:31,490 Setidaknya, dia ingin kalian bersenang-senang hari ini. 541 00:29:31,950 --> 00:29:35,000 Aku dapat banyak, jadi silakan pakai saja. 542 00:29:35,290 --> 00:29:36,710 Kaminari .... 543 00:29:36,710 --> 00:29:38,380 Mineta .... 544 00:29:38,380 --> 00:29:41,750 Kerja keras kita sudah terbayarkan! 545 00:29:42,210 --> 00:29:45,760 Di pesta nanti juga kudengar bakal ada beberapa Pahlawan Profesional. 546 00:29:46,050 --> 00:29:48,220 Agar tidak mempermalukan nama sekolah U.A, 547 00:29:48,220 --> 00:29:51,260 mari ganti pakaian dan hadiri pesta bersama-sama! 548 00:29:51,640 --> 00:29:55,810 Kita kumpul pukul 6.30 di lobi nomor 7 Menara Sentral! 549 00:29:55,810 --> 00:29:56,850 Jangan sampai telat! 550 00:29:57,310 --> 00:30:00,480 Todoroki-kun dan Bakugou-kun akan kukabari. 551 00:30:00,820 --> 00:30:02,230 Baiklah, waktunya bubar! 552 00:30:03,570 --> 00:30:06,110 Iida-kun "gaskeun!" 553 00:30:07,070 --> 00:30:08,660 Sampai nanti, ya! 554 00:30:08,660 --> 00:30:10,160 Ya! 555 00:30:10,160 --> 00:30:11,080 Deku-kun. 556 00:30:11,080 --> 00:30:11,660 Eh? 557 00:30:12,330 --> 00:30:15,330 Bisa ikut denganku sebentar? 558 00:30:16,040 --> 00:30:18,330 Siapa juga yang mau datang ke pesta? 559 00:30:18,710 --> 00:30:22,340 Aku tak mau mendengarkan pidato orang yang tak dikenal dan dikit-dikit tepuk tangan. 560 00:30:22,340 --> 00:30:23,630 Bego banget. 561 00:30:23,630 --> 00:30:26,220 Katanya kita bisa makan hidangan mewah, lo! 562 00:30:26,220 --> 00:30:29,090 Lagian juga aku enggak bawa pakaian formal. 563 00:30:29,090 --> 00:30:30,850 Sudah kuduga! 564 00:30:31,180 --> 00:30:33,180 Makanya aku bawakan untukmu! 565 00:30:33,180 --> 00:30:35,640 Lengkap banget sih persiapannya, rambut aneh! 566 00:30:40,270 --> 00:30:43,020 Dave, sampai ketemu lagi ... 567 00:30:43,020 --> 00:30:44,650 ... nanti saat di pesta! 568 00:30:44,960 --> 00:30:45,860 Ya. 569 00:30:48,700 --> 00:30:49,410 Toshi! 570 00:30:51,660 --> 00:30:52,410 Ada apa? 571 00:30:52,830 --> 00:30:55,200 Tidak, bukan apa-apa .... 572 00:30:56,450 --> 00:30:58,290 Sampai ketemu di pesta. 573 00:31:11,390 --> 00:31:12,930 Kecelakaan saat eksperimen?! 574 00:31:12,930 --> 00:31:14,680 Masih ada yang terperangkap katanya! 575 00:31:31,410 --> 00:31:32,700 Terima kasih. 576 00:31:33,200 --> 00:31:35,080 Namaku David Shield. 577 00:31:35,080 --> 00:31:36,200 Siapa namamu? 578 00:31:36,200 --> 00:31:37,410 Aku All Might. 579 00:31:37,410 --> 00:31:39,400 Pelajar yang bercita-cita jadi Pahlawan. 580 00:31:40,460 --> 00:31:43,960 Kubuatkan kostum untukmu dengan bahan terbaru. 581 00:31:44,290 --> 00:31:46,750 Dengan ini, kau jadi bisa leluasa. 582 00:31:46,750 --> 00:31:47,710 Bagus. 583 00:32:09,990 --> 00:32:11,530 Simbol Perdamaian? 584 00:32:12,110 --> 00:32:15,950 Apa yang kutuju adalah dunia di mana orang-orang bisa hidup dan tersenyum. 585 00:32:16,740 --> 00:32:20,830 Dan aku ingin jadi Simbol Perdamaian yang terus menerangi dunia tersebut. 586 00:32:34,220 --> 00:32:35,380 Kami sudah menangkapnya. 587 00:32:35,380 --> 00:32:36,760 Ada lima penjaga. 588 00:32:36,760 --> 00:32:37,810 Semua sesuai rencana. 589 00:32:38,310 --> 00:32:40,470 Sistem keamanan masih berfungsi. 590 00:32:40,470 --> 00:32:42,230 Jangan bunuh mereka. 591 00:32:42,230 --> 00:32:42,940 Baik. 592 00:32:42,940 --> 00:32:45,310 Kita akan segera memulai pekerjaannya. 593 00:32:45,310 --> 00:32:46,440 Berjalan lancar, ya. 594 00:32:50,440 --> 00:32:52,320 Kami juga akan bergerak. 595 00:32:57,660 --> 00:33:00,540 Di sini Akademi tempatku bersekolah. 596 00:33:00,540 --> 00:33:04,000 Lalu, inilah laboratorium yang kupakai. 597 00:33:06,210 --> 00:33:07,750 Maaf ya kalau berantakan. 598 00:33:08,040 --> 00:33:10,420 Wah, profesional banget. 599 00:33:11,090 --> 00:33:14,260 Tak kusangka kamu melakukan penelitian di sini .... 600 00:33:15,300 --> 00:33:18,800 Melissa-san, kau benar-benar sangat berbakat, ya. 601 00:33:18,800 --> 00:33:23,140 Sebenarnya, nilaiku tidak terlalu bagus kok. 602 00:33:23,140 --> 00:33:25,310 Karena itulah aku rajin belajar. 603 00:33:25,900 --> 00:33:28,230 Soalnya aku sangat ingin jadi Pahlawan. 604 00:33:29,230 --> 00:33:30,780 Pahlawan profesional? 605 00:33:30,780 --> 00:33:33,690 Bukan, kalau itu aku langsung menyerah. 606 00:33:33,690 --> 00:33:35,740 Habisnya, aku ini tak punya Kemampuan soalnya. 607 00:33:37,280 --> 00:33:38,620 Tak punya Kemampuan? 608 00:33:39,370 --> 00:33:41,950 Sampai umur lima tahun, aku tak bisa membangkitkan Kemampuan, 609 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 jadinya aku diperiksa ke dokter. 610 00:33:44,830 --> 00:33:48,500 Lalu katanya, aku adalah tipe yang tak mungkin memiliki Kemampuan. 611 00:33:48,500 --> 00:33:50,590 Sama sepertiku .... 612 00:33:51,130 --> 00:33:52,920 Ibu .... 613 00:33:52,920 --> 00:33:57,300 Entah sesulit apa pun, dia tetap menolong sambil tersenyum, lo .... 614 00:33:57,640 --> 00:34:01,390 Apa aku ... bisa jadi sepertinya? 615 00:34:01,930 --> 00:34:03,430 Maaf ya, Izuku! 616 00:34:03,930 --> 00:34:07,100 Maaf. Maaf! 617 00:34:07,770 --> 00:34:10,270 Maaf, rasanya aku jadi .... 618 00:34:10,270 --> 00:34:12,230 Eh? Kenapa? 619 00:34:12,570 --> 00:34:14,860 Oh, bukan apa-apa .... 620 00:34:14,860 --> 00:34:16,340 Hanya saja, 621 00:34:16,340 --> 00:34:20,160 pasti rasanya menyakitkan kalau orang lain bilang kamu tak memiliki hal secara alami orang lain miliki .... 622 00:34:21,080 --> 00:34:23,490 Tentu saja, aku sempat kaget. 623 00:34:23,490 --> 00:34:27,750 Tapi, aku langsung memiliki tujuan lain di dekatku. 624 00:34:27,750 --> 00:34:29,330 Tujuan lain? 625 00:34:29,920 --> 00:34:31,290 Papaku. 626 00:34:32,040 --> 00:34:35,510 Papa tidak memiliki Kemampuan yang membuatnya jadi Pahlawan, tapi ... 627 00:34:35,510 --> 00:34:39,680 ... dengan kekuatan sains dia bisa membantu Ome Might dan para Pahlawan lainnya. 628 00:34:39,680 --> 00:34:43,310 Secara tidak langsung, dia juga bertarung demi Kedamaian. 629 00:34:43,930 --> 00:34:46,680 Seseorang yang membantu Pahlawan .... 630 00:34:46,680 --> 00:34:47,770 Benar. 631 00:34:48,100 --> 00:34:52,020 Itulah cara menjadi Pahlawan yang aku tuju. 632 00:34:53,730 --> 00:34:58,610 Alat pendukung ini kubuat dulu saat melihat Kemampuan milik Paman Might. 633 00:34:58,610 --> 00:35:00,280 Kemampuan All Might? 634 00:35:02,410 --> 00:35:05,040 Coba tekan panel ini. 635 00:35:11,750 --> 00:35:13,090 Ini .... 636 00:35:13,090 --> 00:35:14,340 Kalau kunamakan, 637 00:35:14,340 --> 00:35:16,710 mungkin jadi, "Full Gauntlet" namanya. 638 00:35:18,670 --> 00:35:23,140 Saat pertama kali bertemu, aku melihat ada bekas luka di tanganmu, 639 00:35:24,100 --> 00:35:29,440 dan saat melihatmu di atraksi tadi, aku sadar kau seperti menahan Kemampuan dengan sengaja. 640 00:35:29,440 --> 00:35:31,440 Jadi aku terpikir .... 641 00:35:31,440 --> 00:35:36,110 Mungkin Kemampuanmu terlalu kuat sampai tubuhmu tak bisa menyesuaikan diri. 642 00:35:36,980 --> 00:35:38,150 Dia tahu! 643 00:35:40,700 --> 00:35:42,440 Full Gauntlet ini cukup kuat ... 644 00:35:42,440 --> 00:35:47,370 ... untuk menahan kekuatan penuh dari pukulan Paman Might sebanyak tiga kali. 645 00:35:47,370 --> 00:35:50,460 Kalau pakai ini, kupikir kamu bisa mengerahkan seluruh kekuatanmu. 646 00:35:51,500 --> 00:35:54,340 Kekuatanku .... 647 00:35:54,340 --> 00:35:56,090 Jadi silakan pakai itu. 648 00:35:56,340 --> 00:35:59,220 Eh? Tapi, ini alat berharga sekali, 'kan? 649 00:35:59,220 --> 00:36:01,550 Justru karena itu aku ingin kamu memakainya. 650 00:36:01,840 --> 00:36:06,310 Jadilah Pahlawan hebat dengan menolong orang yang kesulitan, ya? 651 00:36:09,980 --> 00:36:10,890 Baik! 652 00:36:17,230 --> 00:36:17,980 Halo? 653 00:36:17,980 --> 00:36:19,780 Kamu sedang apa, Midoriya-kun?! 654 00:36:19,780 --> 00:36:22,660 Jam ketemuannya sudah lewat! 655 00:36:30,830 --> 00:36:32,460 Maaf aku telat! 656 00:36:32,750 --> 00:36:35,330 Eh? Lah? Yang lain mana? 657 00:36:35,330 --> 00:36:38,460 Mereka masih belum datang, padahal sudah dibilang bakal hadir bareng-bareng! 658 00:36:40,130 --> 00:36:42,930 Maaf, aku telat .... 659 00:36:47,010 --> 00:36:49,680 Aku mohon maaf, soalnya Jirou-san .... 660 00:36:49,970 --> 00:36:51,560 Oh, yes! Yes! 661 00:36:51,850 --> 00:36:55,900 Soalnya aku tidak terbiasa memakai gaun begini .... 662 00:36:56,270 --> 00:36:58,270 Justru pakaian yang menyesuaikan denganmu, ya? 663 00:36:58,270 --> 00:37:00,480 Dia jadi mirip pembunuh .... 664 00:37:01,280 --> 00:37:02,570 Diam. 665 00:37:02,570 --> 00:37:04,570 Bukannya aku juga memujimu? 666 00:37:04,570 --> 00:37:05,660 Enggak muji! 667 00:37:05,660 --> 00:37:08,120 Ini pertama kalinya aku pakai gaun formal. 668 00:37:08,120 --> 00:37:09,660 Aku pinjam sama Yaoyorozu, sih .... 669 00:37:10,080 --> 00:37:11,700 Ter-Terlihat cocok kok. 670 00:37:11,700 --> 00:37:13,000 Ya, sangat cocok. 671 00:37:13,000 --> 00:37:16,080 Duh, Deku-kun! Jangan puji aku begitu ah! 672 00:37:16,080 --> 00:37:17,250 Uraraka-kun! 673 00:37:20,250 --> 00:37:22,800 Kalian masih ada di sini? 674 00:37:22,800 --> 00:37:25,430 Pestanya sudah dimulai, lo! 675 00:37:25,430 --> 00:37:27,550 Tokoh utama sudah tiba! 676 00:37:27,550 --> 00:37:31,680 Gawat nih, Mineta, aku tidak tahan lagi. Bagaimana ini? 677 00:37:31,680 --> 00:37:34,020 Terserah mau apa. 678 00:37:38,230 --> 00:37:43,740 Lantai 2 Menara Sentral - Aula Resepsi 679 00:37:38,650 --> 00:37:46,030 Para hadirin sekalian, selamat datang di pesta resepsi I-Expo. 680 00:37:46,030 --> 00:37:50,450 Mari kita dengar sambutan dari Pahlawan nomor satu yang telah hadir kemari, 681 00:37:51,040 --> 00:37:53,330 kepada All Might-san dipersilakan. 682 00:37:53,700 --> 00:37:56,330 Para tamu sekalian, beri tepuk tangan yang meriah. 683 00:37:57,000 --> 00:37:59,250 Silakan, naik ke atas panggung. 684 00:37:59,630 --> 00:38:02,210 Dave, aku kok gak tahu soal ini? 685 00:38:02,210 --> 00:38:05,090 Saat tahu ada All Might kemari, sudah pasti ini akan seperti ini. 686 00:38:05,090 --> 00:38:06,260 Dasar .... 687 00:38:08,090 --> 00:38:08,890 Percuma. 688 00:38:09,600 --> 00:38:13,600 Bakugou-kun dan Kirishima, sama-sama tak bisa dihubungi. 689 00:38:14,140 --> 00:38:17,690 Hei, kau yakin jalannya benar lewat sini? 690 00:38:17,690 --> 00:38:19,980 Kurasa sih begitu, kalau tak salah .... 691 00:38:19,980 --> 00:38:21,400 Kurasa?! 692 00:38:21,400 --> 00:38:25,440 Yah, sebenarnya ponselku ketinggalan di kamar hotel .... 693 00:38:27,280 --> 00:38:30,700 Terima kasih telah mengundangku, namaku All Might. 694 00:38:30,700 --> 00:38:32,620 Salam formalnya kita lewati saja .... 695 00:38:34,870 --> 00:38:38,000 Pengumuman dari sistem keamanan I-Island. 696 00:38:38,000 --> 00:38:40,920 I-Island - Area Bisnis 697 00:38:38,250 --> 00:38:40,920 Kami baru mendapat laporan dari sistem keamanan, 698 00:38:41,210 --> 00:38:44,060 bahwa di area I-Expo terdapat bom yang ditanam. 699 00:38:43,420 --> 00:38:44,060 Bom?! 700 00:38:44,060 --> 00:38:45,050 Serius?! 701 00:38:45,050 --> 00:38:49,050 I-Island - Area Perhunian 702 00:38:45,050 --> 00:38:50,300 I-Island saat ini akan memasuki mode siap siaga. 703 00:38:50,300 --> 00:38:54,350 Para penduduk dan turis yang ada di luar ruangan, diharap kembali. 704 00:38:51,800 --> 00:38:54,350 I-Island - Kamar Hotel 705 00:38:52,350 --> 00:38:53,140 Kok bisa .... 706 00:38:53,140 --> 00:38:54,350 Apa semua baik-baik saja, ya? 707 00:38:54,720 --> 00:38:57,140 Selama mematuhi arahan, pasti kita aman. 708 00:38:57,140 --> 00:38:58,100 Benar juga. 709 00:38:58,560 --> 00:39:02,610 Siapa pun yang masih di luar ruangan 10 menit dari sekarang, akan ditangkap. 710 00:39:03,020 --> 00:39:04,230 Ayo kembali ke kamar hotel. 711 00:39:03,020 --> 00:39:05,150 Harap untuk tidak keluar ruangan. 712 00:39:04,230 --> 00:39:05,150 Ya. 713 00:39:05,690 --> 00:39:10,610 Lalu, sebagian gedung utama akan ditutup paksa oleh sistem keamanan. 714 00:39:11,120 --> 00:39:12,340 Diulangi .... 715 00:39:18,460 --> 00:39:20,040 Seperti yanng kalian dengar. 716 00:39:20,370 --> 00:39:23,540 Kami sudah mengambil alih sistem keamanan. 717 00:39:23,540 --> 00:39:26,210 Jangan pikir kalian bisa melakukan perlawanan. 718 00:39:26,210 --> 00:39:28,300 Jika kalian melawan ... 719 00:39:29,880 --> 00:39:35,220 ... semua mesin keamanan akan menyerang orang-orang yang ada di pulau ini. 720 00:39:36,430 --> 00:39:37,560 Ya. 721 00:39:37,560 --> 00:39:42,230 Semua orang di pulau ini akan menjadi sandera. 722 00:39:42,230 --> 00:39:44,940 Tentunya, termasuk dengan kalian. 723 00:39:46,530 --> 00:39:47,150 Lakukan. 724 00:39:52,570 --> 00:39:54,370 Alat penahan milik keamanan! 725 00:39:54,370 --> 00:39:56,240 Gawat! 726 00:39:57,240 --> 00:39:59,200 Jangan bergerak! 727 00:39:59,200 --> 00:40:02,540 Jika kau bergerak satu langkah saja, semua yang ada di sini akan kubunuh. 728 00:40:02,540 --> 00:40:03,540 "Sial!" 729 00:40:05,290 --> 00:40:07,250 Anak yang baik. 730 00:40:07,840 --> 00:40:11,840 Kalian semua akan mengikuti All Might dan mematuhi perintahku, 'kan? 731 00:40:12,930 --> 00:40:15,640 Toshi, kita tak punya pilihan selain patuh. 732 00:40:15,890 --> 00:40:17,350 Tapi, Dave .... 733 00:40:17,770 --> 00:40:20,600 Aku pasti akan mencari cara untuk menolong semuanya. 734 00:40:20,600 --> 00:40:22,900 Bertahanlah sampai saat itu tiba. 735 00:40:24,900 --> 00:40:27,110 Ponselku kehilangan sinyal. 736 00:40:27,110 --> 00:40:30,030 Sepertinya semua jenis komunikasi telah diblokir. 737 00:40:30,030 --> 00:40:31,740 Seriusan? 738 00:40:31,740 --> 00:40:33,410 Liftnya juga tidak bergerak. 739 00:40:33,410 --> 00:40:34,740 Yang benar saja?! 740 00:40:35,160 --> 00:40:37,950 Hanya karena menemukan bahan peledak, 741 00:40:37,950 --> 00:40:41,160 rasanya mustahil sistem keamanan masuk mode siap siaga. 742 00:40:41,160 --> 00:40:44,000 Iida-kun, ayo kita pergi ke tempat pesta. 743 00:40:44,000 --> 00:40:45,170 Kenapa? 744 00:40:45,170 --> 00:40:47,460 Karena di sana ada All Might. 745 00:40:47,460 --> 00:40:48,630 All Might? 746 00:40:48,880 --> 00:40:51,720 Oh, kalau begitu kita tak usah khawatir deh. 747 00:40:52,260 --> 00:40:56,100 Melissa-san, bisakah kamu mengantar kami ke tempat pesta? 748 00:40:56,100 --> 00:41:00,770 Kalau pakai lantai darurat, harusnya kita bisa mendekat ke tempat pesta. 749 00:41:00,770 --> 00:41:02,600 Tolong antar kami. 750 00:41:03,560 --> 00:41:07,690 Ponsel tak ada sinyal, internet juga tidak bisa dipakai. 751 00:41:07,690 --> 00:41:10,150 Stasiun TV juga semuanya tak bisa dilihat. 752 00:41:10,150 --> 00:41:11,280 Apa boleh buat! 753 00:41:11,650 --> 00:41:14,450 Sampai bomnya ketemu, ayo kita main UNO! 754 00:41:15,410 --> 00:41:16,660 Tenang saja. 755 00:41:17,070 --> 00:41:19,660 Selama kalian diam, takkan ada yang terluka. 756 00:41:20,160 --> 00:41:23,210 Kami sudah siap melepaskan kalian jika waktunya tiba. 757 00:41:23,210 --> 00:41:25,250 Apa tujuan kalian?! 758 00:41:26,580 --> 00:41:28,170 Kau tidak dengar, ya? 759 00:41:28,170 --> 00:41:30,340 Aku suruh diam. 760 00:41:32,010 --> 00:41:34,840 Oh iya, baiklah. 761 00:41:38,140 --> 00:41:40,680 Kau peneliti di sini, 'kan? 762 00:41:40,680 --> 00:41:42,390 I-Iya. 763 00:41:42,390 --> 00:41:43,430 Bawa dia. 764 00:41:43,430 --> 00:41:44,270 Ada apa sebenarnya ini? 765 00:41:44,690 --> 00:41:45,140 Hentikan! 766 00:41:46,190 --> 00:41:48,270 Dia adalah asistenku. 767 00:41:48,270 --> 00:41:50,360 Mau apa kau dengannya? 768 00:41:50,900 --> 00:41:52,900 Ternyata David Shield .... 769 00:41:53,440 --> 00:41:54,900 Kau juga ikut. 770 00:41:54,900 --> 00:41:56,320 Kalau menolak? 771 00:41:57,110 --> 00:42:01,160 Maka di pulau ini akan terdengar teriakan dari orang di luar sana. 772 00:42:03,000 --> 00:42:05,160 Baiklah, aku ikut. 773 00:42:07,370 --> 00:42:09,380 Dave .... 774 00:42:10,040 --> 00:42:13,760 Apa aku bisa mengalahkan Penjahat dan mengaktifkan kembali sistem keamanan? 775 00:42:13,760 --> 00:42:15,840 Apalagi, kondisi tubuhku yang begini .... 776 00:42:16,510 --> 00:42:19,220 Tidak, aku harus bisa. 777 00:42:19,220 --> 00:42:22,850 Karena, aku adalah Simbol Perdamaian! 778 00:42:25,930 --> 00:42:28,190 Nak Midoriya?! 779 00:42:28,730 --> 00:42:30,520 All Might sudah sadar. 780 00:42:30,520 --> 00:42:32,230 Jirou-san, kamu bisa? 781 00:42:32,230 --> 00:42:33,440 Ya. 782 00:42:33,440 --> 00:42:35,490 Silakan bicara. 783 00:42:35,490 --> 00:42:36,320 Kami mendengarmu. 784 00:42:36,900 --> 00:42:38,360 Terdengar, ya? 785 00:42:38,360 --> 00:42:39,740 Para Penjahat telah mengambil alih menara. 786 00:42:40,370 --> 00:42:42,160 Sistem Keamanan mereka kuasai, 787 00:42:42,160 --> 00:42:45,250 dan semua orang di pulau jadi sandera. 788 00:42:45,790 --> 00:42:48,250 Hampir semua Pahlawan telah tersandera. 789 00:42:48,250 --> 00:42:49,330 Situasinya gawat. 790 00:42:49,330 --> 00:42:51,590 Cepatlah segera pergi dari sini. 791 00:42:51,590 --> 00:42:53,670 Gawat Midoriya. 792 00:42:57,420 --> 00:42:59,970 Kami telah menerima pesan dari All Might. 793 00:43:00,340 --> 00:43:03,970 Menurutku, sebaiknya kita harus mematuhi arahan dari guru U.A, yaitu All Might, 794 00:43:04,260 --> 00:43:07,020 dan cari cara pergi dari sini. 795 00:43:07,020 --> 00:43:09,560 Aku setuju dengan pendapat Iida-san. 796 00:43:09,560 --> 00:43:11,560 Kita ini masih pelajar. 797 00:43:11,560 --> 00:43:15,230 Tanpa lisensi Pahlawan kita tak bisa melawan Penjahat. 798 00:43:15,230 --> 00:43:17,570 Bagaimana kalau kita kabur dan beritahu Pahlawan yang di luar pulau .... 799 00:43:17,990 --> 00:43:20,780 Kabur sepertinya mustahil. 800 00:43:20,780 --> 00:43:26,500 Tempat ini memiliki tingkat keamanan setingkat dengan Tartarus, tempat para Penjahat di penjara. 801 00:43:26,830 --> 00:43:30,250 Jadi, kita hanya bisa menunggu bantuan .... 802 00:43:30,250 --> 00:43:32,670 Kaminari, kamu yakin mau begitu? 803 00:43:32,670 --> 00:43:33,630 Apa maksudmu? 804 00:43:34,040 --> 00:43:36,090 Apakah tak tersirat keinginan untuk menolong? 805 00:43:36,090 --> 00:43:39,300 Hei, hei, Penjahatnya sampai bisa menangkap All Might, lo! 806 00:43:39,300 --> 00:43:42,640 Mana mungkin kita bisa menolong mereka sendirian! 807 00:43:44,350 --> 00:43:46,850 Kita ini bercita-cita jadi Pahlawan. 808 00:43:46,850 --> 00:43:49,690 Walau begitu, kita masih belum mendapat izin .... 809 00:43:50,100 --> 00:43:53,650 Meski begitu, apa itu berarti tidak apa-apa bagi kita untuk diam saja? 810 00:43:53,650 --> 00:43:56,190 Ka-Kalau itu .... 811 00:43:59,320 --> 00:44:00,280 Aku ingin menolong. 812 00:44:00,280 --> 00:44:01,110 Hah? 813 00:44:01,780 --> 00:44:03,570 Deku-kun? 814 00:44:04,200 --> 00:44:05,700 Aku ingin menolong mereka. 815 00:44:05,700 --> 00:44:07,740 Apa kau berniat melawan Penjahat?! 816 00:44:07,740 --> 00:44:10,160 Kau tidak kapok dari insiden USJ apa, Midoriya?! 817 00:44:10,160 --> 00:44:12,250 Bukan begitu, Mineta-kun. 818 00:44:12,250 --> 00:44:13,630 Aku sudah memikirkannya. 819 00:44:14,170 --> 00:44:17,340 Saat ini kita harus mencari cara untuk menolong All Might ... 820 00:44:17,340 --> 00:44:19,800 ... dan yang lain tanpa perlu bertarung lawan Penjahat. 821 00:44:19,800 --> 00:44:22,680 Aku bisa mengerti perasaanmu, tapi memang ada cara untuk melakukannya? 822 00:44:22,680 --> 00:44:24,140 Meski begitu, aku ingin mencari caranya! 823 00:44:24,800 --> 00:44:30,600 Aku ingin mencari cara terbaik bagi kita untuk menolong mereka semua! 824 00:44:32,140 --> 00:44:33,940 Deku-kun. 825 00:44:33,940 --> 00:44:38,610 Kendali sistem keamanan I-Island ada di puncak menara ini. 826 00:44:39,070 --> 00:44:41,740 Kalau para Penjahat mengambil alih sistem keamanannya, 827 00:44:41,740 --> 00:44:44,780 berarti kunci otentikasi dan kata sandinya tidak diaktifkan. 828 00:44:45,490 --> 00:44:48,870 Kita harusnya bisa untuk memulai ulang sistemnya. 829 00:44:48,870 --> 00:44:52,750 Selama pergerakan kita tidak ketahuan para Penjahat dan bisa mencapai lantai atas maka .... 830 00:44:53,500 --> 00:44:55,830 Mungkin kita bisa menyelamatkan semuanya. 831 00:44:56,880 --> 00:44:58,420 Melissa-san .... 832 00:44:58,800 --> 00:45:01,420 Bagaimana caranya agar kita tidak ketahuan? 833 00:45:01,420 --> 00:45:04,050 Saat ini, tak ada satu pun dari kita yang terluka. 834 00:45:04,050 --> 00:45:07,260 Menurutku, para Penjahat masih belum terbiasa mengendalikan sistem keamanannya. 835 00:45:07,260 --> 00:45:11,060 Menghindari pertarungan dan memulai ulang sistemnya, ya? 836 00:45:11,060 --> 00:45:12,100 Begitu rupanya. 837 00:45:12,100 --> 00:45:13,770 Kalau itu kita bisa, 'kan? 838 00:45:13,770 --> 00:45:15,060 Ya! 839 00:45:13,770 --> 00:45:15,060 Iya! 840 00:45:15,060 --> 00:45:18,610 Tapi para Penjahat menunggu kita di lantai atas .... 841 00:45:18,610 --> 00:45:21,150 Kita tak perlu bertarung! 842 00:45:21,150 --> 00:45:23,240 Selama sistemnya kembali normal, 843 00:45:23,240 --> 00:45:25,910 maka All Might dan para sandera akan bebas. 844 00:45:25,910 --> 00:45:29,910 Saat itu terjadi, keadaan pasti akan berbalik seketika! 845 00:45:30,870 --> 00:45:32,660 Deku-kun, ayo! 846 00:45:33,000 --> 00:45:34,210 Uraraka-san! 847 00:45:34,210 --> 00:45:38,090 Aku tak mau kita diam saja padahal bisa melakukan sesuatu! 848 00:45:38,500 --> 00:45:42,210 Menurutku hal itu jauh lebih penting dibanding jadi Pahlawan atau tidak. 849 00:45:42,630 --> 00:45:45,680 Ya, ayo kita tolong orang-orang yang kesulitan! 850 00:45:45,680 --> 00:45:47,970 Mari lakukan apa yang seharusnya bagi orang lain! 851 00:45:47,970 --> 00:45:49,010 Ya! 852 00:45:49,300 --> 00:45:50,810 Midoriya. 853 00:45:51,180 --> 00:45:52,470 Aku juga ikut. 854 00:45:52,470 --> 00:45:53,230 Aku juga. 855 00:45:53,600 --> 00:45:54,680 Todoroki-kun! 856 00:45:54,680 --> 00:45:55,810 Kyouka-chan! 857 00:45:55,810 --> 00:45:58,610 Kalau situasi semakin berbahaya, kita harus mundur. 858 00:45:59,110 --> 00:46:01,980 Selama kau setuju dengan usulanku, aku juga ikut! 859 00:46:01,980 --> 00:46:02,860 Iida-kun! 860 00:46:03,150 --> 00:46:05,280 Kalau begitu, aku juga. 861 00:46:05,280 --> 00:46:06,570 Sip dah, aku juga! 862 00:46:06,570 --> 00:46:07,780 Yaoyorozu-san! 863 00:46:07,780 --> 00:46:09,070 Kaminari-kun! 864 00:46:09,070 --> 00:46:12,540 Ah, baiklah, aku hanya perlu ikut juga, 'kan?! 865 00:46:12,540 --> 00:46:14,040 Terima kasih, Mineta-kun! 866 00:46:14,290 --> 00:46:16,000 Ayo kita lakukan, Mineta! 867 00:46:16,000 --> 00:46:17,920 Semangat, Mineta-kun! 868 00:46:18,380 --> 00:46:20,630 Melissa-san, tolong tunggulah di sini. 869 00:46:20,630 --> 00:46:22,380 Aku juga ikut. 870 00:46:22,380 --> 00:46:25,220 Tapi, kamu tak punya Kemampuan .... 871 00:46:25,220 --> 00:46:29,220 Apa diantara kalian ada orang yang bisa mengubah pengaturan sistem keamanan? 872 00:46:30,390 --> 00:46:32,560 Aku murid di Akademi ini. 873 00:46:32,560 --> 00:46:34,140 Pasti aku bisa membantu. 874 00:46:34,140 --> 00:46:34,850 Tapi .... 875 00:46:35,730 --> 00:46:40,110 Aku mungkin hanya akan jadi beban saat kita menuju lantai puncak nanti ... 876 00:46:40,110 --> 00:46:42,270 ... tapi biarkan aku juga ikut melindungi mereka. 877 00:46:43,150 --> 00:46:44,940 Kumohon! 878 00:46:47,150 --> 00:46:48,160 Baiklah. 879 00:46:49,160 --> 00:46:52,580 Mari kita selamatkan mereka semua! 880 00:46:54,200 --> 00:46:55,540 Ya! 881 00:47:00,580 --> 00:47:01,960 Nak Midoriya?! 882 00:47:03,500 --> 00:47:05,710 Tatapan itu ... jangan-jangan .... 883 00:47:06,300 --> 00:47:07,760 Tidak, larilah! 884 00:47:08,260 --> 00:47:09,890 Tidak, aku takkan lari. 885 00:47:10,220 --> 00:47:11,550 Ini terlalu berbahaya .... 886 00:47:11,550 --> 00:47:13,890 Aku ingin melakukan sebisaku. 887 00:47:15,270 --> 00:47:17,020 Nak Midoriya .... 888 00:47:17,020 --> 00:47:19,350 Aku pasti akan menolong kalian! 889 00:47:20,650 --> 00:47:22,440 Dia tetap pergi, ya? 890 00:47:22,810 --> 00:47:27,360 Sebagai gurunya aku sadar harus menegur tindakannya. 891 00:47:28,240 --> 00:47:33,370 Akan tapi, kalau kau diam saja di saat begini maka kau bukan Pahlawan namanya. 892 00:47:33,990 --> 00:47:36,200 Kalau begitu, aku akan menunggu. 893 00:47:36,750 --> 00:47:41,040 Aku percaya kalau kalian pasti bisa mengeluarkan kita dari kesulitan ini. 894 00:47:41,500 --> 00:47:44,290 Tolong ya, para murid sekalian! 895 00:47:44,710 --> 00:47:45,880 Ayo! 896 00:47:45,880 --> 00:47:47,510 Ya! 897 00:47:50,260 --> 00:47:53,430 Lantai Atas Menara Sentral - Ruang Kendali 898 00:47:56,260 --> 00:47:58,140 Sudah kubawa dia. 899 00:47:58,140 --> 00:48:00,390 Ayo cepat buka kode brankasnya. 900 00:48:00,690 --> 00:48:03,020 Sok banget .... 901 00:48:03,520 --> 00:48:04,810 Kau dengar, 'kan? 902 00:48:04,810 --> 00:48:06,570 Kalau tidak mau mati, cepat lakukan. 903 00:48:07,980 --> 00:48:09,530 Ba-Baiklah. 904 00:48:09,900 --> 00:48:11,320 Antar dia. 905 00:48:11,320 --> 00:48:13,200 Cepat. 906 00:48:13,200 --> 00:48:15,700 Lantai Darurat Menara Sentral 907 00:48:18,330 --> 00:48:19,700 Dengan ini sudah lantai 30. 908 00:48:19,700 --> 00:48:21,330 Melissa-san, puncaknya dilantai berapa? 909 00:48:23,170 --> 00:48:24,330 Lantai 200. 910 00:48:24,330 --> 00:48:25,040 Seriusan?! 911 00:48:25,460 --> 00:48:27,250 Kita harus naik sejauh itu?! 912 00:48:27,250 --> 00:48:29,300 Ini lebih baik daripada bertemu Penjahat. 913 00:48:35,890 --> 00:48:38,890 Melissa-san, mau pakai Kemampuanku? 914 00:48:39,520 --> 00:48:41,980 Terima kasih, tapi aku tak apa-apa. 915 00:48:41,980 --> 00:48:45,360 Simpan saja kekuatanmu saat diperlukan nanti. 916 00:48:54,070 --> 00:48:55,950 Penghalang! 917 00:48:55,950 --> 00:48:58,540 Bagaimana? Mau dihancurkan? 918 00:48:58,540 --> 00:49:02,790 Kalau begitu nanti sistem keamanan akan bereaksi dan para Penjahat akan tahu! 919 00:49:03,080 --> 00:49:05,000 Kalau begitu, kita lewat sini saja. 920 00:49:05,380 --> 00:49:06,020 Mineta-kun! 921 00:49:06,020 --> 00:49:07,540 Jangan! 922 00:49:09,000 --> 00:49:10,050 Apa? 923 00:49:10,050 --> 00:49:11,880 Pintu di lantai 80 terbuka? 924 00:49:12,380 --> 00:49:16,050 Hei, memangnya pemindaiannya salah? 925 00:49:17,510 --> 00:49:19,930 Tutup semua pintu di lantai 80. 926 00:49:20,470 --> 00:49:21,730 Jangan biarkan bocah-bocah itu lari! 927 00:49:21,730 --> 00:49:22,520 Baik. 928 00:49:24,770 --> 00:49:26,520 Berhati-hatilah, semuanya. 929 00:49:27,020 --> 00:49:29,520 Para Penjahat ini cukup cerdik. 930 00:49:31,150 --> 00:49:32,490 Adakah cara lain menuju puncak? 931 00:49:32,490 --> 00:49:35,910 Di sisi lain dari sini ada lantai darurat lain. 932 00:49:35,910 --> 00:49:36,870 Ayo cepat! 933 00:49:39,240 --> 00:49:41,080 Penghalangnya .... 934 00:49:41,410 --> 00:49:43,040 Yang dibelakang juga! 935 00:49:43,040 --> 00:49:44,080 Todoroki-kun! 936 00:49:44,080 --> 00:49:45,250 Ya! 937 00:49:52,420 --> 00:49:54,170 Ayo lewat sini! 938 00:49:54,170 --> 00:49:58,140 Lantai 80 - Ruang Tumbuhan 939 00:49:55,680 --> 00:49:57,550 Te-Tempat apa ini? 940 00:49:57,550 --> 00:49:58,890 Ini Ruang Tumbuhan. 941 00:49:58,890 --> 00:50:01,430 Tempat penelitian Kemampuan yang berkaitan dengan tanaman. 942 00:50:01,430 --> 00:50:03,310 Tunggu! Lihat itu! 943 00:50:03,310 --> 00:50:05,560 Liftnya naik ke atas. 944 00:50:05,560 --> 00:50:07,690 Para Penjahat mengejar kita, deh. 945 00:50:07,690 --> 00:50:09,730 Ayo sembunyi sampai mereka lewat. 946 00:50:12,610 --> 00:50:16,660 Kalau pakai lift itu, bisa enggak kita ke lantai Puncak? 947 00:50:16,660 --> 00:50:21,160 Mustahil, hanya orang tertentu yang bisa menjalankan liftnya. 948 00:50:21,160 --> 00:50:24,660 Dan karena dibuat pakai bahan anti ledak, jadinya tak bisa dihancurkan. 949 00:50:24,660 --> 00:50:28,290 Bolehkan kami dong, pakai teknologi terkini! 950 00:50:32,050 --> 00:50:34,760 Pakaian itu ... Mereka Penjahat yang di tempat pesta. 951 00:50:35,220 --> 00:50:37,590 Katanya para bocah itu ada di sini. 952 00:50:37,590 --> 00:50:39,640 Pakai datang ke tempat merepotkan segala. 953 00:50:39,970 --> 00:50:41,010 Mereka ke sini! 954 00:50:41,010 --> 00:50:41,760 Tenanglah. 955 00:50:41,760 --> 00:50:44,310 Jangan ke sini ... Jangan ke sini .... 956 00:50:44,310 --> 00:50:46,980 Pergi sana ... Pergilah .... 957 00:50:47,270 --> 00:50:50,360 Kumohon, jangan ketahuan! 958 00:50:51,480 --> 00:50:53,650 Ketemu kalian bocah sialan! 959 00:50:54,280 --> 00:50:57,950 Bagaimana ini? Bagaimana ini? 960 00:50:57,950 --> 00:51:00,240 Apa? Barusan kau bilang apa berengsek?! 961 00:51:01,120 --> 00:51:02,950 Kacchan? Kirishima-kun? 962 00:51:03,240 --> 00:51:05,500 Apa yang kalian lakukan di sini? 963 00:51:05,500 --> 00:51:07,420 Justru aku juga ingin tahu .... 964 00:51:06,900 --> 00:51:09,830 Serahkan saja ini padaku! Ya?! 965 00:51:09,830 --> 00:51:12,040 Anu, kami ini tersesat .... 966 00:51:12,500 --> 00:51:14,960 Kalau mau ke pesta resepsinya, sebaiknya lewat mana? 967 00:51:15,260 --> 00:51:18,680 Kok nyasar sampai ke lantai 80 segala sih?! 968 00:51:18,680 --> 00:51:21,510 Jangan anggap kami percaya bualanmu! 969 00:51:21,510 --> 00:51:22,510 Kemampuannya! 970 00:51:22,510 --> 00:51:24,010 Kirishima-kun ...! 971 00:51:26,560 --> 00:51:28,060 Kemampuan ini .... 972 00:51:28,810 --> 00:51:30,150 Todoroki! 973 00:51:33,860 --> 00:51:35,780 Biar kami ulur waktunya. 974 00:51:35,780 --> 00:51:37,570 Kalian carilah jalan ke puncak! 975 00:51:37,570 --> 00:51:38,640 Todoroki-kun? 976 00:51:38,640 --> 00:51:39,400 Kamu sendiri bagaimana? 977 00:51:39,400 --> 00:51:40,610 Sudah, pergilah! 978 00:51:40,610 --> 00:51:41,530 Todoroki-san! 979 00:51:41,530 --> 00:51:43,870 Setelah menyelesaikan ini, aku akan segera menyusul! 980 00:51:45,410 --> 00:51:46,120 Baik! 981 00:51:46,120 --> 00:51:48,370 Kalian juga di sini? 982 00:51:48,370 --> 00:51:50,120 Apa yang terjadi, Todoroki? 983 00:51:50,120 --> 00:51:51,790 Kau tidak dengar pengumuman, ya? 984 00:51:51,790 --> 00:51:52,500 Eh? 985 00:51:52,500 --> 00:51:54,540 Menara ini telah dikuasai Penjahat. 986 00:51:54,540 --> 00:51:55,260 Eh? 987 00:51:55,260 --> 00:51:56,250 Apa kau bilang?! 988 00:51:56,590 --> 00:51:58,380 Penjelasan detailnya nanti saja. 989 00:51:58,380 --> 00:51:59,130 Sekarang, para Penjahat ini .... 990 00:52:01,630 --> 00:52:03,010 Apa-apaan Kemampuan itu? 991 00:52:03,300 --> 00:52:04,460 Jangan sampai lengah. 992 00:52:04,460 --> 00:52:06,260 Berisik! Aku tahu kok! 993 00:52:06,600 --> 00:52:08,980 Para bocah sialan .... 994 00:52:08,980 --> 00:52:11,190 Jangan remehkan kami! 995 00:52:18,820 --> 00:52:21,820 Matilah! 996 00:52:23,490 --> 00:52:24,780 Bakugou! 997 00:52:29,120 --> 00:52:29,980 Kirishima! 998 00:52:29,980 --> 00:52:30,620 Menghindar! 999 00:52:38,590 --> 00:52:41,630 Kalian bukan bocah sembarangan, ya? 1000 00:52:41,630 --> 00:52:42,590 Siapa kalian? 1001 00:52:42,590 --> 00:52:45,640 Siapa juga yang mau jawab, Penjahat sialan! 1002 00:52:45,640 --> 00:52:48,310 Kau tak layak mengetahui namaku. 1003 00:52:53,600 --> 00:52:54,770 Di sini juga tak bisa, ya? 1004 00:52:55,190 --> 00:52:59,900 Hei, terus bagaimana? Kita jadi kayak tikus yang terperangkap begini! 1005 00:52:59,900 --> 00:53:01,690 Apa hanya sejauh ini? 1006 00:53:01,690 --> 00:53:05,740 Melissa-san, apa kamu lihat sesuatu yang mirip pintu di atap itu? 1007 00:53:06,070 --> 00:53:07,580 Sebelah sana! 1008 00:53:07,990 --> 00:53:11,290 Ruang perawatan sistem cahaya matahari! 1009 00:53:11,290 --> 00:53:14,830 Kalau di sana, pasti ada tangga darurat, 'kan? 1010 00:53:14,830 --> 00:53:19,750 Memang benar ada tangganya, tapi itu hanya bisa di akses dari dalam. 1011 00:53:20,420 --> 00:53:23,260 Padahal sudah sampai sejauh ini .... 1012 00:53:23,260 --> 00:53:25,510 Masih ada kemungkinan yang tersisa .... 1013 00:53:31,180 --> 00:53:33,640 Kalau pergi keluar lewat ruang ventilasi, 1014 00:53:33,640 --> 00:53:35,770 kita bisa masuk lewat tembok bagian luar. 1015 00:53:35,770 --> 00:53:38,940 Benar juga! Selama ada jalur di atas sana .... 1016 00:53:38,940 --> 00:53:40,280 Kita bisa masuk ke dalamnya! 1017 00:53:40,820 --> 00:53:45,660 Siapa yang bisa lewat ventilasi sempit begitu dan memanjat tembok dari luar? 1018 00:53:46,240 --> 00:53:47,240 Eh? 1019 00:53:47,490 --> 00:53:49,490 Ja-Jangan bilang, aku maksudnya?! 1020 00:53:49,490 --> 00:53:50,830 Kumohon, Mineta-kun! 1021 00:53:50,830 --> 00:53:52,500 Hanya kamu yang bisa melakukannya! 1022 00:53:52,500 --> 00:53:56,290 Dasar bodoh?! Dikira ini lantai berapa coba?! 1023 00:53:56,290 --> 00:53:58,750 Kalau kau menolong semuanya dan jadi terkenal, 1024 00:53:58,750 --> 00:54:02,670 pasti bakal banyak yang mau wawancara dan kau bakal jadi populer di kalangan para gadis! 1025 00:54:02,670 --> 00:54:04,130 Kumohon! 1026 00:54:04,130 --> 00:54:06,430 Harem, harem! 1027 00:54:06,430 --> 00:54:10,050 Baiklah! Aku cuma perlu memanjat, 'kan?! 1028 00:54:12,310 --> 00:54:15,020 Harem, harem, harem! 1029 00:54:15,690 --> 00:54:18,400 Harem, harem, harem! 1030 00:54:18,400 --> 00:54:19,440 Harem, harem! 1031 00:54:19,440 --> 00:54:21,900 Ruang Perawatan 1032 00:54:24,490 --> 00:54:25,820 Berhasil! 1033 00:54:25,820 --> 00:54:28,280 Aku berhasil melakukannya! 1034 00:54:29,120 --> 00:54:32,330 Ayo, ayo, ayo, pujilah diriku! 1035 00:54:32,330 --> 00:54:34,700 Khusus perempuan saja, lo. Khusus perempuan. 1036 00:54:36,210 --> 00:54:38,080 Kamu hebat, Mineta-kun! 1037 00:54:38,080 --> 00:54:39,670 Murid Pahlawan memang handal, ya! 1038 00:54:42,840 --> 00:54:45,380 Kalian juga ayo tambah semangat! 1039 00:54:45,380 --> 00:54:46,630 Ya! 1040 00:54:46,880 --> 00:54:49,510 Hei, masih belum ketemu juga? 1041 00:54:51,140 --> 00:54:52,560 Sialan! 1042 00:54:52,560 --> 00:54:55,390 Hei, lantai 80! Para bocah itu berhasil kabur! 1043 00:54:55,390 --> 00:54:56,600 Apa yang terjadi?! 1044 00:54:56,600 --> 00:54:58,190 Berisik! Kau diam saja .... 1045 00:55:23,340 --> 00:55:26,420 Dia ini bukan membuka lubang di udara. 1046 00:55:26,420 --> 00:55:27,840 Tapi melubanginya! 1047 00:55:27,840 --> 00:55:30,390 Jadi begitu, ya .... 1048 00:55:30,390 --> 00:55:32,850 Cih, tidak ada habisnya. 1049 00:55:32,850 --> 00:55:37,230 Aku tak bisa terus main-main bersamamu! 1050 00:55:39,640 --> 00:55:41,480 Howitzer ... 1051 00:55:41,850 --> 00:55:44,400 ... Impact! 1052 00:55:49,070 --> 00:55:50,240 Beraninya kau! 1053 00:55:50,240 --> 00:55:50,860 Bakugou! 1054 00:55:55,160 --> 00:55:56,740 Cih ... eh? 1055 00:55:57,040 --> 00:55:58,290 Apa-apaan ini? 1056 00:55:58,290 --> 00:56:00,000 Itu keringat dari tanganku. 1057 00:56:00,620 --> 00:56:02,500 Sama seperti nitrogliserin. 1058 00:56:16,220 --> 00:56:17,390 Kirishima! 1059 00:56:17,390 --> 00:56:18,220 Kau tidak apa-apa? 1060 00:56:18,220 --> 00:56:20,270 A-Aku tidak bisa gerak .... 1061 00:56:20,270 --> 00:56:21,330 Tolong aku. 1062 00:56:22,100 --> 00:56:23,770 Kau ini bodoh, ya? 1063 00:56:23,770 --> 00:56:25,730 Kau tinggal mematikan Kemampuanmu. 1064 00:56:25,730 --> 00:56:27,700 Oh ... benar juga. 1065 00:56:28,580 --> 00:56:30,190 Yah, bikin kaget saja. 1066 00:56:30,650 --> 00:56:32,660 Untuk saat ini, syukurlah kau tidak terluka. 1067 00:56:32,660 --> 00:56:34,720 Ya, kalian juga. 1068 00:56:37,160 --> 00:56:38,580 Makasih .... 1069 00:56:38,580 --> 00:56:40,250 Apaan coba enggak kayak biasanya. 1070 00:56:40,250 --> 00:56:41,410 Nggak usah dipikirin! 1071 00:56:41,410 --> 00:56:42,370 Peduli amat! 1072 00:56:42,750 --> 00:56:44,750 Baiklah, ayo kejar Midoriya dan yang lain. 1073 00:56:44,750 --> 00:56:45,840 Jangan beri perintah! 1074 00:56:46,130 --> 00:56:49,460 Todoroki, tolong beritahu detailnya. 1075 00:56:52,880 --> 00:56:55,800 Sepertinya mereka mulai serius, ya. 1076 00:56:55,800 --> 00:56:58,560 Bos, mereka ini bukan bocah sembarangan! 1077 00:56:58,930 --> 00:57:00,930 Mereka murid jurusan Pahlawan di akademi U.A. 1078 00:57:00,930 --> 00:57:02,310 Calon Pahlawan. 1079 00:57:02,310 --> 00:57:06,560 Tujuan para bocah ini mungkin adalah memulai kembali sistem keamanan. 1080 00:57:07,110 --> 00:57:10,070 Mesin keamanan di lantai 80 sudah aktif, 'kan? 1081 00:57:10,070 --> 00:57:11,240 Ya! 1082 00:57:11,240 --> 00:57:15,160 Kalau begitu, buka semua penghalang dari lantai 100 sampai lantai 130. 1083 00:57:15,160 --> 00:57:15,950 Eh? 1084 00:57:15,950 --> 00:57:17,480 Turuti saja perintahku. 1085 00:57:20,290 --> 00:57:21,540 Kok kita kayak beruntung, deh? 1086 00:57:21,950 --> 00:57:24,830 Dari lantai 100 semua penghalangnya terbuka. 1087 00:57:24,830 --> 00:57:27,380 Apa kita sudah lolos dari mereka? 1088 00:57:27,380 --> 00:57:28,670 Kemungkinan tidak. 1089 00:57:28,670 --> 00:57:31,340 Kita diarahkan ke suatu tempat, ya? 1090 00:57:31,340 --> 00:57:32,170 Ya. 1091 00:57:32,420 --> 00:57:34,930 Meski begitu, selama bisa menuju puncak ... 1092 00:57:35,380 --> 00:57:37,930 ... maka kita akan pergi ke tempat yang mereka mau. 1093 00:57:41,220 --> 00:57:45,060 Lantai 130 - Laboratorium 1094 00:57:41,220 --> 00:57:43,180 Ada banyak sekali! 1095 00:57:43,180 --> 00:57:47,730 Sepertinya mereka bukan ingin mengurung kita, tapi ingin menangkap kita di sini, ya. 1096 00:57:47,730 --> 00:57:51,110 Kupikir pasti mereka sudah sadar kalau kita murid dari U.A. 1097 00:57:52,150 --> 00:57:56,030 Tapi kalau begitu, kita juga sudah bersiap! 1098 00:57:56,030 --> 00:57:59,080 Ya, sesuai kondisi, ayo ikuti rencana A. 1099 00:57:59,080 --> 00:57:59,870 Kaminari-kun! 1100 00:57:59,870 --> 00:58:02,250 Sip dah, aku juga akan berjuang! 1101 00:58:02,580 --> 00:58:03,910 Tolong ya, Iida! 1102 00:58:03,910 --> 00:58:04,330 Ya! 1103 00:58:08,920 --> 00:58:14,510 Rasakanlah ini ... serangan listrik 1.3 juta Volt! 1104 00:58:15,840 --> 00:58:17,180 Berhasil ditahan! 1105 00:58:17,180 --> 00:58:22,520 Cih ... kalau begitu, listrik 2 juta Volt! 1106 00:58:22,520 --> 00:58:24,390 Bodoh! Kalau kamu melakukan itu .... 1107 00:58:25,810 --> 00:58:27,400 Mantab .... 1108 00:58:27,400 --> 00:58:29,400 Bakal jadi bego, 'kan! 1109 00:58:29,400 --> 00:58:32,110 Tapi berkat itu mesin keamanannya jadi berhenti .... 1110 00:58:34,150 --> 00:58:35,280 Kaminari! 1111 00:58:35,280 --> 00:58:36,780 Lapisannya kuat banget .... 1112 00:58:37,910 --> 00:58:39,490 Apa boleh buat, kalian semua! 1113 00:58:39,490 --> 00:58:40,280 Waktunya rencana B! 1114 00:58:40,280 --> 00:58:41,830 Baik! 1115 00:58:45,750 --> 00:58:47,870 Dengan ini, kita bisa menganggu koordinasi mereka! 1116 00:58:48,120 --> 00:58:48,880 Rasakan! 1117 00:58:48,880 --> 00:58:49,710 Kena! 1118 00:58:49,710 --> 00:58:51,170 Ayo! 1119 00:58:52,670 --> 00:58:53,630 Mineta-kun! 1120 00:58:53,960 --> 00:58:55,210 Kembalikan Kaminari! 1121 00:58:55,210 --> 00:58:57,970 Harem sudah menantinya! 1122 00:58:59,970 --> 00:59:01,800 Bagaimana?! 1123 00:59:02,430 --> 00:59:03,810 Keras kepala! 1124 00:59:04,640 --> 00:59:06,430 Ayo, Midoriya-kun! 1125 00:59:06,430 --> 00:59:07,770 Ya! 1126 00:59:11,810 --> 00:59:15,530 One For All ... Full Cowling! 1127 00:59:15,980 --> 00:59:18,150 Full Gauntlet! 1128 00:59:18,650 --> 00:59:22,950 Kalau pakai ini, kupikir pasti kamu bisa mengerahkan seluruh kekuatanmu. 1129 00:59:23,240 --> 00:59:26,250 Pertama-tama, gunakan 30% Kemampuan .... 1130 00:59:26,540 --> 00:59:29,790 Smash! 1131 00:59:30,710 --> 00:59:33,130 Tidak sakit. Tanganku juga baik-baik saja. 1132 00:59:33,710 --> 00:59:34,920 Aku bisa! 1133 00:59:34,920 --> 00:59:36,840 Sip! 1134 00:59:37,720 --> 00:59:38,340 Jirou-kun! 1135 00:59:38,880 --> 00:59:40,130 Mana Mesin Keamanannya? 1136 00:59:40,130 --> 00:59:41,260 Mereka datang dari kiri! 1137 00:59:41,590 --> 00:59:43,600 Sip, ayo kita terus gerak ke kanan! 1138 00:59:43,600 --> 00:59:44,220 Baik! 1139 00:59:44,220 --> 00:59:47,020 Deku-kun, apa-apaan di tanganmu itu? Keren banget! 1140 00:59:47,020 --> 00:59:47,680 Ya! 1141 00:59:47,980 --> 00:59:50,060 Melissa-san, ini sempurna! 1142 00:59:50,060 --> 00:59:51,150 Kamu memakainya, ya? 1143 00:59:51,150 --> 00:59:53,860 Aku tidak tahu cara lepasnya .... 1144 00:59:55,320 --> 00:59:58,400 Bos, ada yang menganggu sensor Mesin Keamanan. 1145 00:59:58,400 --> 01:00:00,400 Para Bocah itu berhasil kabur! 1146 01:00:00,400 --> 01:00:01,490 Jangan panik. 1147 01:00:02,070 --> 01:00:06,990 Pasti diantara mereka ada pemilik Kemampuan tipe pendengaran. 1148 01:00:06,990 --> 01:00:10,160 Dari lantai bawah kudengar ada banyak gerakan roda Mesin Keamanan. 1149 01:00:10,160 --> 01:00:11,250 Kalau dari atas? 1150 01:00:11,250 --> 01:00:12,440 Tidak ada, aman. 1151 01:00:12,440 --> 01:00:13,380 Ayo! 1152 01:00:13,380 --> 01:00:17,130 Lantai 138 - Ruangan Server 1153 01:00:25,220 --> 01:00:25,890 Jebakan, ya?! 1154 01:00:25,890 --> 01:00:27,430 Ayo terobos, Iida-kun! 1155 01:00:27,430 --> 01:00:28,600 Tunggu! 1156 01:00:28,600 --> 01:00:33,100 Kalau server di sini sampai rusak, mungkin nanti sistem keamanan akan terpengaruh. 1157 01:00:36,150 --> 01:00:37,860 Ada berapa banyak, sih?! 1158 01:00:38,400 --> 01:00:40,860 Mesin Keamanan di sini biar kami yang hentikan. 1159 01:00:40,860 --> 01:00:44,490 Midoriya-kun, bawalah Melissa-san dan cari rute lain! 1160 01:00:45,410 --> 01:00:47,540 Melissa-san, mohon bantuannya! 1161 01:00:48,740 --> 01:00:50,410 Ochaco-san juga ayo ikut! 1162 01:00:50,410 --> 01:00:51,620 Eh? Tapi .... 1163 01:00:51,910 --> 01:00:53,580 Kumohon, Uraraka-kun! 1164 01:00:53,870 --> 01:00:55,170 Baik! 1165 01:00:58,300 --> 01:01:00,420 Torque Over ... 1166 01:01:01,050 --> 01:01:03,800 ... Reciproburst! 1167 01:01:08,260 --> 01:01:10,350 Kamu tembakan senjatanya ... 1168 01:01:10,350 --> 01:01:12,020 ... sementara itu, aku akan membuat pelurunya! 1169 01:01:12,020 --> 01:01:12,690 Baik! 1170 01:01:18,320 --> 01:01:20,570 Takkan kuserahkan Harem-ku! 1171 01:01:20,570 --> 01:01:21,610 Sip .... 1172 01:01:24,610 --> 01:01:25,360 Ayo! 1173 01:01:31,160 --> 01:01:33,000 Deku-kun, jangan berhenti! 1174 01:01:33,410 --> 01:01:37,250 Kalau kita tertangkap juga, maka percuma saja Iida-kun dan yang lain menahan mereka! 1175 01:01:37,250 --> 01:01:38,750 I-Iya! 1176 01:01:39,210 --> 01:01:42,050 Teman-teman, semoga kalian selamat! 1177 01:01:45,590 --> 01:01:47,260 "Gagal mesin?!" 1178 01:01:48,800 --> 01:01:50,220 Iida! 1179 01:01:50,220 --> 01:01:52,020 Yao-momo, peluru! 1180 01:01:52,020 --> 01:01:53,560 Yao-momo? 1181 01:01:53,560 --> 01:01:56,020 A-Aku sudah mencapai batas .... 1182 01:01:56,400 --> 01:01:58,940 Kulit kepalaku juga mencapai batas .... 1183 01:02:02,150 --> 01:02:04,070 Para bocah itu sok-sokan sih! 1184 01:02:04,450 --> 01:02:05,990 Tiga yang lari bagaimana? 1185 01:02:05,990 --> 01:02:07,320 Sekarang lagi dicari. 1186 01:02:07,320 --> 01:02:09,830 Cih, membuatku kesal saja! 1187 01:02:11,490 --> 01:02:12,910 Ini .... 1188 01:02:12,910 --> 01:02:14,500 Sistem generator tenaga angin. 1189 01:02:14,910 --> 01:02:16,580 Kenapa ada di sini? 1190 01:02:16,580 --> 01:02:20,420 Kalau kita lewat menara, pasti mesin keamanan akan menunggu kita. 1191 01:02:21,090 --> 01:02:24,050 Jadi kita langsung menuju puncak lewat sini. 1192 01:02:24,050 --> 01:02:25,800 Selama kita bisa mencapai tangga darurat itu .... 1193 01:02:26,220 --> 01:02:27,840 Sampai setinggi itu? 1194 01:02:28,590 --> 01:02:31,720 Dengan Kemampuan Ochaco yang bisa meringankan beban dari apa yang dia sentuh, 1195 01:02:32,350 --> 01:02:33,890 kita pasti bisa melakukannya. 1196 01:02:35,390 --> 01:02:37,770 Ya, serahkan padaku. 1197 01:02:39,150 --> 01:02:41,610 Melissa-san, pegangan sama Deku-kun. 1198 01:02:41,610 --> 01:02:42,320 Baik! 1199 01:02:46,610 --> 01:02:49,740 Pergilah! 1200 01:02:51,490 --> 01:02:53,160 Bagus! 1201 01:02:54,580 --> 01:02:55,660 Tidak mungkin .... 1202 01:02:55,660 --> 01:02:56,910 Uraraka-san! 1203 01:02:56,910 --> 01:02:58,330 Pakai Kemampuanmu dan larilah! 1204 01:02:58,330 --> 01:02:59,790 Tidak bisa! 1205 01:02:59,790 --> 01:03:02,210 Kalau aku lari, maka kita tak bisa menolong semua orang! 1206 01:03:02,550 --> 01:03:04,380 Ochaco-san! 1207 01:03:04,380 --> 01:03:06,590 Cepatlah! Cepatlah! 1208 01:03:06,590 --> 01:03:09,260 Cepatlah! Cepatlah! Cepatlah! 1209 01:03:11,720 --> 01:03:13,010 Kacchan! 1210 01:03:16,270 --> 01:03:18,560 Todoroki-kun dan Kirishima-kun! 1211 01:03:18,560 --> 01:03:20,480 Kau tidak terluka 'kan, Uraraka? 1212 01:03:20,480 --> 01:03:22,020 Ya, aku tidak apa-apa. 1213 01:03:22,020 --> 01:03:25,320 Sekarang Deku-kun sama Melissa-san sedang menuju lantai teratas. 1214 01:03:25,610 --> 01:03:27,070 Ya, aku melihatnya. 1215 01:03:27,070 --> 01:03:29,450 Ayo kita tahan mereka di sini! 1216 01:03:29,450 --> 01:03:30,780 Jangan terus ... 1217 01:03:30,780 --> 01:03:31,740 ... beri perintah! 1218 01:03:31,740 --> 01:03:33,870 Tapi kombinasi kalian bagus, ya! 1219 01:03:33,870 --> 01:03:34,620 Apanya?! 1220 01:03:34,620 --> 01:03:37,120 Terima kasih, teman .... 1221 01:03:37,620 --> 01:03:39,420 Deku-kun! Melissa-san! 1222 01:03:39,420 --> 01:03:41,920 Bakugou! Arahkan kipasnya ke Midoriya! 1223 01:03:41,920 --> 01:03:44,130 Dibilang jangan beri perintah terus! 1224 01:03:55,390 --> 01:03:56,310 Udara panas! 1225 01:03:56,310 --> 01:03:57,390 Hebat! 1226 01:03:57,730 --> 01:04:00,390 Todoroki-kun, kamu memakai apimu .... 1227 01:04:00,940 --> 01:04:02,690 Terima kasih! 1228 01:04:02,690 --> 01:04:03,400 Deku-kun! 1229 01:04:03,940 --> 01:04:05,150 Kita akan menabrak tembok! 1230 01:04:06,360 --> 01:04:08,040 Full Gauntlet ini cukup kuat ... 1231 01:04:08,040 --> 01:04:11,570 ... untuk menahan kekuatan penuh dari pukulan Paman Might sebanyak tiga kali. 1232 01:04:12,110 --> 01:04:15,080 Sekarang bukan waktunya menahan diri! 1233 01:04:15,080 --> 01:04:16,240 Pegangan yang erat! 1234 01:04:16,240 --> 01:04:17,160 Baik! 1235 01:04:17,450 --> 01:04:20,370 One For All: Full Cowling! 1236 01:04:22,250 --> 01:04:23,880 Detroit ... 1237 01:04:23,880 --> 01:04:26,550 ... Smash! 1238 01:04:27,630 --> 01:04:29,340 Mereka sudah masuk ke dalam menara! 1239 01:04:29,340 --> 01:04:29,920 Lepaskan! 1240 01:04:32,640 --> 01:04:34,350 Kirim Swordkill dan yang lainnya! 1241 01:04:34,350 --> 01:04:34,800 Baik! 1242 01:04:35,220 --> 01:04:37,680 Pertahankan ruang kendali sampai aku tiba! 1243 01:04:38,140 --> 01:04:39,100 Bertahanlah .... 1244 01:04:39,100 --> 01:04:41,230 Bertahanlah, All Might! 1245 01:04:41,230 --> 01:04:43,190 Pasti mereka akan berhasil! 1246 01:04:43,480 --> 01:04:45,230 Itu pasti! 1247 01:04:47,690 --> 01:04:49,740 Deku-kun, kamu tidak apa-apa? 1248 01:04:49,740 --> 01:04:51,900 A-Aku tidak apa-apa .... 1249 01:04:51,900 --> 01:04:53,320 Melissa-san sendiri? 1250 01:04:53,320 --> 01:04:55,820 Ya, aku baik-baik saja. Cuma sedikit tergores. 1251 01:05:01,040 --> 01:05:02,920 Dasar bocah mengesalkan! 1252 01:05:03,500 --> 01:05:05,380 Apa tujuan kalian?! 1253 01:05:06,420 --> 01:05:08,500 Jangan sok jadi Pahlawan! 1254 01:05:11,170 --> 01:05:12,590 Hentikan! 1255 01:05:12,590 --> 01:05:14,970 Jangan ganggu! 1256 01:05:14,970 --> 01:05:17,840 Smash! 1257 01:05:16,020 --> 01:05:17,010 Gadis kecil .... 1258 01:05:22,060 --> 01:05:22,940 Melissa-san! 1259 01:05:23,310 --> 01:05:24,810 Aku tidak apa-apa. 1260 01:05:24,810 --> 01:05:26,480 Tidak terlalu parah kok. 1261 01:05:26,480 --> 01:05:28,360 Sini tangannya. 1262 01:05:28,860 --> 01:05:32,650 Maaf, aku gagal melindungimu .... 1263 01:05:32,650 --> 01:05:34,700 Harusnya "makasih", 'kan? 1264 01:05:39,240 --> 01:05:39,950 Ya! 1265 01:05:42,290 --> 01:05:45,420 Mari kita selamatkan semua orang! 1266 01:05:45,420 --> 01:05:46,710 Ya! 1267 01:05:51,460 --> 01:05:52,630 Mereka datang! 1268 01:05:58,100 --> 01:06:01,520 Lantai Atas Menara 1269 01:05:59,220 --> 01:06:01,520 Melissa-san, di mana ruang kendalinya? 1270 01:06:02,020 --> 01:06:04,100 Di depan lift bagian tengah. 1271 01:06:05,640 --> 01:06:06,560 Ada seseorang. 1272 01:06:10,480 --> 01:06:11,980 Papa? 1273 01:06:11,980 --> 01:06:13,150 Benar! 1274 01:06:13,490 --> 01:06:15,320 Kenapa dia ada di lantai atas? 1275 01:06:15,320 --> 01:06:18,530 Apakah para Penjahat memaksanya kemari untuk melakukan sesuatu? 1276 01:06:18,530 --> 01:06:19,830 Kita harus menolongnya! 1277 01:06:19,830 --> 01:06:20,560 Iya. 1278 01:06:21,830 --> 01:06:25,620 Ruang Penyimpanan 1279 01:06:28,380 --> 01:06:31,090 Aku berhasil membukanya. Pergi ke blok 1147. 1280 01:06:31,090 --> 01:06:32,170 Ba-Baik! 1281 01:06:33,050 --> 01:06:35,050 Kubuka. 1282 01:06:38,090 --> 01:06:40,350 Berhasil, Profesor! 1283 01:06:40,350 --> 01:06:41,970 Semuanya ada di sini. 1284 01:06:42,930 --> 01:06:46,980 Ya, akhirnya berhasil kudapatkan kembali. 1285 01:06:48,020 --> 01:06:51,980 Hanya alat dan data penelitian ini yang takkan kuserahkan pada siapa pun. 1286 01:06:52,690 --> 01:06:54,990 Takkan kuserahkan. 1287 01:06:54,990 --> 01:06:56,360 Semua sesuai rencana, ya? 1288 01:06:56,720 --> 01:06:59,320 Sepertinya para Penjahat juga melakukan tugasnya dengan baik. 1289 01:06:59,320 --> 01:07:03,490 Terima kasih. Semua ini berkat kau yang sudah mengatur semua untukku, Sam. 1290 01:07:03,490 --> 01:07:04,410 Papa .... 1291 01:07:07,040 --> 01:07:09,170 Mel ... Melissa... 1292 01:07:09,170 --> 01:07:11,580 Nona muda, kenapa Anda ada di sini? 1293 01:07:12,420 --> 01:07:14,670 Mengatur apa yang kamu maksud tadi? 1294 01:07:17,010 --> 01:07:20,640 Jangan-jangan insiden ini, Papa yang merencanakannya? 1295 01:07:22,810 --> 01:07:25,060 Hanya demi mendapatkan alat itu .... 1296 01:07:27,180 --> 01:07:28,440 Apa itu benar, Papa? 1297 01:07:33,230 --> 01:07:34,190 Benar. 1298 01:07:35,900 --> 01:07:38,200 Kenapa ...? Kenapa begitu?! 1299 01:07:38,200 --> 01:07:41,410 Profesor hanya ingin mengambil kembali apa yang telah dicuri darinya. 1300 01:07:41,410 --> 01:07:45,450 Penemuan terobosan yang bisa meningkatkan Kemampuan secara mekanik .... 1301 01:07:46,450 --> 01:07:48,250 Meningkatkan Kemampuan secara mekanik? 1302 01:07:48,250 --> 01:07:54,130 Ya, walau masih percobaan, tapi dengan alat ini, tak seperti obat khusus, 1303 01:07:54,130 --> 01:07:58,090 Kemampuan bisa ditingkatkan tanpa memengaruhi tubuh penggunanya. 1304 01:07:59,220 --> 01:08:04,560 Tetapi, pihak sponsor malah menyita alat dan data penelitian ini. 1305 01:08:04,970 --> 01:08:08,020 Sehingga penelitiannya jadi dihentikan. 1306 01:08:09,520 --> 01:08:11,980 Padahal kalau dunia tahu akan hal ini, 1307 01:08:11,980 --> 01:08:14,860 kedudukan manusia super di kalangan masyarakat akan berubah. 1308 01:08:14,860 --> 01:08:19,740 Karena takut akan hal itu, para pemerintah negara lain akhirnya menyudutkannya. 1309 01:08:20,240 --> 01:08:22,740 Karena itu Profesor .... 1310 01:08:23,660 --> 01:08:27,540 Aku bisa mengembalikan penelitianku? Bagaimana caranya!? 1311 01:08:27,540 --> 01:08:31,040 Bukan kita yang melakukannya, tapi biarkan para Penjahat melakukannya. 1312 01:08:32,750 --> 01:08:34,330 Mustahil .... 1313 01:08:34,330 --> 01:08:37,580 Mereka tak perlu jadi Penjahat sungguhan. 1314 01:08:37,580 --> 01:08:38,300 Hah? 1315 01:08:38,300 --> 01:08:40,960 Kita bisa menyewa orang dan membuat mereka menyamar ... 1316 01:08:40,960 --> 01:08:42,840 ... jadi Penjahat lalu suruh mereka mencurinya. 1317 01:08:43,140 --> 01:08:46,640 Tentunya, kita takkan melukai siapa pun. 1318 01:08:46,640 --> 01:08:50,640 Seusai itu, kita bisa lanjutkan penelitian ini di tempat lain. 1319 01:08:51,230 --> 01:08:52,560 Tetapi .... 1320 01:08:52,560 --> 01:08:55,650 Meski begitu, aku ingin penelitian itu kembali! 1321 01:08:56,110 --> 01:08:58,530 Bukankah Profesor juga merasa begitu? 1322 01:09:00,150 --> 01:09:02,280 Persiapannya sudah selesai. 1323 01:09:02,280 --> 01:09:06,410 Kita akan jalankan rencana ini saat pembukaan awal I-Expo ketika menara ditutup. 1324 01:09:06,410 --> 01:09:08,700 Kita mulai bersamaan dengan pesta resepsi, 1325 01:09:08,700 --> 01:09:12,580 satu-satunya saat di mana semua orang yang terlibat ada di satu tempat. 1326 01:09:12,580 --> 01:09:14,880 Kita akan mengendalikan mereka dari balik layar. 1327 01:09:14,880 --> 01:09:18,550 Selagi para Penjahat seolah-olah mengambil alih kendali I-Island. 1328 01:09:21,220 --> 01:09:22,800 Profesor .... 1329 01:09:26,720 --> 01:09:28,100 Tidak mungkin .... 1330 01:09:28,850 --> 01:09:31,560 Itu bohong 'kan, Papa? 1331 01:09:31,560 --> 01:09:32,850 Katakan kalau itu bohong! 1332 01:09:32,850 --> 01:09:33,770 Itu bukan bohong. 1333 01:09:35,980 --> 01:09:38,400 Ini tidak masuk akal .... 1334 01:09:39,320 --> 01:09:42,740 Papa yang kukenal pasti takkan melakukan hal semacam itu! 1335 01:09:42,740 --> 01:09:46,030 Tapi kenapa? Kenapa? 1336 01:09:48,080 --> 01:09:49,870 Ini demi All Might. 1337 01:09:51,330 --> 01:09:55,960 Kalian berdua pasti tidak tahu, tapi Kemampuannya perlahan mulai menghilang. 1338 01:09:58,040 --> 01:10:02,130 Tapi, kalau ada alatku, dia bisa kembali normal. 1339 01:10:02,130 --> 01:10:05,590 Tidak, malah mungkin bisa memberi kemampuan yang lebih dari sebelumnya. 1340 01:10:06,590 --> 01:10:08,470 Pahlawan nomor satu .... 1341 01:10:08,470 --> 01:10:10,260 Simbol Perdamaian ... 1342 01:10:10,260 --> 01:10:13,600 ... bisa menyala terang sekali lagi ... 1343 01:10:14,060 --> 01:10:17,480 ... dan bisa menyelamatkan banyak orang! 1344 01:10:18,270 --> 01:10:22,530 Karena One For All diwariskan padaku .... 1345 01:10:22,530 --> 01:10:26,990 Profesor jadi khawatir tentang All Might yang kehilangan kekuatannya, sehingga .... 1346 01:10:26,990 --> 01:10:31,200 Kumohon. Kumohon izinkan aku menyerahkan alat ini pada All Might. 1347 01:10:31,200 --> 01:10:33,000 Sudah tak ada waktu untuk membuat ulang! 1348 01:10:33,000 --> 01:10:35,760 Setelah kuserahkan padanya, hukuman apa pun akan kuterima! 1349 01:10:35,760 --> 01:10:36,380 Aku sudah siap .... 1350 01:10:36,380 --> 01:10:38,170 Mereka juga mempertaruhkan nyawanya! 1351 01:10:38,670 --> 01:10:45,920 Menurutmu apa yang sudah dilalui Deku-kun dan teman-teman sekelasnya untuk datang sejauh ini?! 1352 01:10:48,590 --> 01:10:50,470 Apa maksud semua ini? 1353 01:10:50,470 --> 01:10:51,720 Para Penjahatnya palsu .... 1354 01:10:52,470 --> 01:10:54,180 Semua harusnya pura-pura .... 1355 01:10:54,180 --> 01:10:57,100 Tentu saja semua pura-pura. 1356 01:10:57,390 --> 01:11:00,310 Pura-pura untuk jadi Penjahat palsu. 1357 01:11:00,310 --> 01:11:01,360 Dia itu .... 1358 01:11:07,240 --> 01:11:08,490 Deku-kun! 1359 01:11:09,570 --> 01:11:11,950 Kemampuan untuk mengendalikan metal, ya? 1360 01:11:12,410 --> 01:11:14,790 Diamlah di sana sebentar. 1361 01:11:14,790 --> 01:11:16,370 Sam, mana alatnya? 1362 01:11:16,790 --> 01:11:18,870 Di sini. 1363 01:11:18,870 --> 01:11:19,540 Sam ...? 1364 01:11:21,290 --> 01:11:22,290 Jangan bilang dari awal ... 1365 01:11:22,290 --> 01:11:24,460 ... kamu berniat memberi alat itu pada Penjahat? 1366 01:11:24,460 --> 01:11:26,420 Ya-Yang sudah menipuku adalah Anda. 1367 01:11:27,220 --> 01:11:32,050 Padahal sudah lama aku membantumu, tapi Anda biarkan penelitianmu dihentikan begitu saja, 1368 01:11:32,050 --> 01:11:35,600 sehingga semua kehormatan dan pengakuan yang harusnya kita dapat jadi sirna .... 1369 01:11:35,600 --> 01:11:43,480 Kalau aku tidak dapat uang sepeser pun, maka sia-sia saja waktu yang kuhabiskan denganmu! 1370 01:11:43,480 --> 01:11:45,480 Ini hadiah yang kujanjikan. 1371 01:11:47,240 --> 01:11:48,030 Sam-san! 1372 01:11:48,530 --> 01:11:50,110 Ke-Kenapa? 1373 01:11:50,110 --> 01:11:51,410 Janjinya tidak begini! 1374 01:11:51,780 --> 01:11:53,030 Janji? 1375 01:11:53,030 --> 01:11:54,620 Aku sudah lupa. 1376 01:11:55,040 --> 01:11:56,950 Inilah hadiahmu. 1377 01:12:03,670 --> 01:12:05,090 Profesor, kenapa? 1378 01:12:05,090 --> 01:12:06,550 La-Larilah! 1379 01:12:06,880 --> 01:12:07,880 Papa! 1380 01:12:07,880 --> 01:12:09,130 Jangan mendekat! 1381 01:12:11,050 --> 01:12:12,640 Melissa! 1382 01:12:16,180 --> 01:12:18,810 Sekarang masih mau sok pahlawan? 1383 01:12:18,810 --> 01:12:19,940 Percuma saja. 1384 01:12:20,350 --> 01:12:24,400 Entah apa pun alasannya, kau sudah mengotori tangan dengan perbuatan jahat. 1385 01:12:24,770 --> 01:12:30,400 Mau kami ini palsu ataupun asli, dosa yang kauperbuat takkan hilang begitu saja. 1386 01:12:31,150 --> 01:12:33,320 Kau sudah sama seperti kami. 1387 01:12:33,780 --> 01:12:39,250 Kau tak bisa menjadi ilmuwan ataupun meneruskan penelitianmu lagi. 1388 01:12:39,750 --> 01:12:42,710 Kau hanya akab jatuh ke kegelapan dan menjadi Penjahat. 1389 01:12:45,090 --> 01:12:50,920 Apa yang saat ini bisa kau lakukan adalah memproduksi massal alat ciptaanmu ini untukku. 1390 01:12:52,470 --> 01:12:54,340 Hei, bawa dia. 1391 01:12:54,340 --> 01:12:55,400 Kembalikan! 1392 01:12:55,400 --> 01:12:56,100 Ya? 1393 01:12:57,220 --> 01:12:59,980 Kembalikan Papa! 1394 01:13:00,230 --> 01:13:04,980 Benar juga, aku harus sekalian melenyapkan keluarga Profesor sampai tak tersisa. 1395 01:13:04,980 --> 01:13:08,190 Hentikan! 1396 01:13:08,190 --> 01:13:11,240 Smash ...! 1397 01:13:13,780 --> 01:13:14,950 Melissa-san! 1398 01:13:16,700 --> 01:13:18,620 Profesor dan Sam akan kuselamatkan! 1399 01:13:20,580 --> 01:13:22,410 Jadi, selamatkanlah yang lainnya .... 1400 01:13:27,090 --> 01:13:27,790 Kejar! 1401 01:13:27,790 --> 01:13:28,880 Jangan biarkan lolos! 1402 01:13:28,880 --> 01:13:29,550 Baik! 1403 01:13:38,310 --> 01:13:40,680 Takkan kubiarkan lewat tempat ini! 1404 01:13:41,270 --> 01:13:44,190 Jangan sombong dulu! 1405 01:13:46,150 --> 01:13:47,730 Semua orang .... 1406 01:13:47,730 --> 01:13:48,770 Semua orang .... 1407 01:13:49,320 --> 01:13:50,900 All Might .... 1408 01:13:51,490 --> 01:13:52,820 Papa .... 1409 01:13:53,150 --> 01:13:55,360 Pasti .... 1410 01:13:55,610 --> 01:13:57,120 Pasti ... 1411 01:13:57,620 --> 01:13:59,660 ... akan kuselamatkan! 1412 01:14:05,120 --> 01:14:08,880 Cih, sistemnya sudah kembali normal, ya?! 1413 01:14:10,840 --> 01:14:11,960 Apa lagi? 1414 01:14:11,960 --> 01:14:13,380 Berhenti? 1415 01:14:13,720 --> 01:14:16,220 Midoriya-kun dan Melissa-san berhasil, ya! 1416 01:14:16,680 --> 01:14:20,220 Sistem Keamanan I-Island telah kembali berjalan normal. 1417 01:14:20,220 --> 01:14:21,720 Mereka kembali. 1418 01:14:21,720 --> 01:14:23,230 Ponselku juga ada sinyalnya. 1419 01:14:24,100 --> 01:14:25,690 Kenapa tiba-tiba begini?! 1420 01:14:25,690 --> 01:14:27,100 Apa yang terjadi? 1421 01:14:27,100 --> 01:14:27,940 Sial! 1422 01:14:30,190 --> 01:14:32,940 Kalian berhasil melakukannya, ya? 1423 01:14:34,240 --> 01:14:35,450 Helikopter mana? 1424 01:14:35,450 --> 01:14:36,490 Sudah siap lepas landas. 1425 01:14:36,910 --> 01:14:37,950 Ayo kita kabur. 1426 01:14:37,950 --> 01:14:39,240 Ba-Baik. 1427 01:14:49,130 --> 01:14:50,840 Bergeraklah, Midoriya Izuku! 1428 01:14:51,800 --> 01:14:54,920 Untuk apa kau ada di sini? 1429 01:14:55,510 --> 01:14:58,930 Untuk saat ini, aku akan berjuang sekuat tenaga. 1430 01:15:01,720 --> 01:15:03,140 Ada apa Melissa? 1431 01:15:03,140 --> 01:15:08,020 Paman Might! Papa diculik sama Penjahat dan Deku-kun mengejarnya! 1432 01:15:08,020 --> 01:15:12,270 Tenang saja! Aku akan ke sana! 1433 01:15:16,610 --> 01:15:18,320 Bos, yang lain bagaimana? 1434 01:15:18,700 --> 01:15:21,450 Kita harus pergi sebelum sistem keamanan aktif kembali. 1435 01:15:21,450 --> 01:15:22,580 Ba-Baik! 1436 01:15:23,080 --> 01:15:25,870 Bunuhlah ... aku .... 1437 01:15:26,200 --> 01:15:28,870 Akan kutambahkan beberapa dosa lagi untukmu .... 1438 01:15:29,710 --> 01:15:32,040 Setelah itu, akan kukabulkan keinginanmu ini. 1439 01:15:36,720 --> 01:15:38,200 Tunggu! 1440 01:15:39,720 --> 01:15:41,470 Kembalikan Profesor! 1441 01:15:42,680 --> 01:15:44,390 Begitu rupanya. 1442 01:15:44,390 --> 01:15:47,810 Kau mau datang untuk membawa kembali orang yang telah berbuat jahat ini, ya? 1443 01:15:47,810 --> 01:15:48,890 Bukan! 1444 01:15:49,440 --> 01:15:52,520 Aku datang untuk menyelamatkan Profesor! 1445 01:15:53,400 --> 01:15:54,900 Meski dia seorang kriminal? 1446 01:15:57,110 --> 01:15:59,450 Aku akan menyelamatkan semua orang! 1447 01:15:59,910 --> 01:16:01,570 Aku akan menyelamatkan Profesor juga! 1448 01:16:01,570 --> 01:16:04,450 Kau ini bicara apa? 1449 01:16:04,450 --> 01:16:05,990 Berisik! 1450 01:16:05,990 --> 01:16:07,950 Inilah tugas Pahlawan! 1451 01:16:07,950 --> 01:16:10,330 Menolong orang-orang yang kesulitan! 1452 01:16:10,710 --> 01:16:11,750 Bagaimana caranya? 1453 01:16:13,340 --> 01:16:15,960 Abaikan saja aku ... Pergilah! 1454 01:16:17,670 --> 01:16:21,720 Dasar, jadi Pahlawan itu rumit juga, ya. 1455 01:16:21,720 --> 01:16:25,720 Aku cuma gerak sedikit saja, kau langsung berhenti. 1456 01:16:35,070 --> 01:16:37,820 Mau bagaimanapun juga, itu bukan cara hidup yang cerdik. 1457 01:16:39,440 --> 01:16:40,530 Terbangkan! 1458 01:16:40,530 --> 01:16:41,660 Baik! 1459 01:16:51,870 --> 01:16:56,290 Dia harusnya tak bisa memakai Kemampuan tanpa menyentuhku dengan tangannya. 1460 01:17:02,260 --> 01:17:03,930 Kamu .... 1461 01:17:07,470 --> 01:17:09,140 Deku-kun! 1462 01:17:10,930 --> 01:17:11,690 Profesor! 1463 01:17:12,520 --> 01:17:13,770 Hentikanlah. 1464 01:17:13,770 --> 01:17:15,190 Midoriya-kun, pergilah. 1465 01:17:15,190 --> 01:17:16,520 Melissa-san .... 1466 01:17:17,110 --> 01:17:19,190 Melissa-san menunggumu! 1467 01:17:20,990 --> 01:17:23,910 Kau memanglah seorang Pahlawan. 1468 01:17:24,240 --> 01:17:26,030 Tapi bodoh, sih. 1469 01:17:28,200 --> 01:17:30,620 Jangan menyerah. Berpikirlah! 1470 01:17:31,200 --> 01:17:33,040 Aku harus ... Aku harus apa .... 1471 01:17:34,210 --> 01:17:36,040 Deku-kun! 1472 01:17:37,290 --> 01:17:39,210 Tidurlah dengan tenang! 1473 01:17:41,970 --> 01:17:45,720 Sial ... Sialan ...! 1474 01:17:44,120 --> 01:17:45,720 Bertahanlah! 1475 01:17:46,010 --> 01:17:47,180 Kembalikan! 1476 01:17:47,180 --> 01:17:49,510 Kembalikan Profesor! 1477 01:17:49,510 --> 01:17:51,890 Sialan! 1478 01:17:52,310 --> 01:17:55,480 Di saat seperti ini kamu harus tersenyum, nak Midoriya! 1479 01:18:03,280 --> 01:18:06,610 Sudah tidak apa-apa. Kenapa begitu? 1480 01:18:08,530 --> 01:18:10,490 Karena aku telah tiba! 1481 01:18:12,120 --> 01:18:13,410 All Might! 1482 01:18:13,660 --> 01:18:17,750 Kembalikan teman baikku, dasar Penjahat! 1483 01:18:27,470 --> 01:18:29,390 Papa .... 1484 01:18:29,390 --> 01:18:30,390 Papa! 1485 01:18:32,350 --> 01:18:34,350 Me ... Melissa .... 1486 01:18:34,930 --> 01:18:37,310 Sudah tidak apa-apa. 1487 01:18:37,310 --> 01:18:39,110 Syukurlah. 1488 01:18:41,070 --> 01:18:42,860 All Might .... 1489 01:18:42,860 --> 01:18:44,280 Aku .... 1490 01:18:46,280 --> 01:18:47,740 All Might! 1491 01:18:50,490 --> 01:18:51,490 Papa! 1492 01:18:51,490 --> 01:18:52,830 Profesor! 1493 01:18:54,870 --> 01:18:56,370 Sam berengsek .... 1494 01:18:56,370 --> 01:18:58,670 Katanya Kemampuan All Might sudah menurun. 1495 01:18:59,080 --> 01:19:03,000 Sehingga dia tidak kuat seperti sebelumnya. 1496 01:19:03,000 --> 01:19:05,420 Dia ... menggunakan alat ciptaan Profesor .... 1497 01:19:07,510 --> 01:19:10,140 "Sial!" Waktunya .... 1498 01:19:11,100 --> 01:19:14,020 Kau tidak tahu kapan harus menyerah, ya?! 1499 01:19:14,350 --> 01:19:15,930 Texas ... 1500 01:19:17,140 --> 01:19:20,480 ... Smash! 1501 01:19:20,480 --> 01:19:21,230 Apa? 1502 01:19:21,520 --> 01:19:22,610 All Might! 1503 01:19:22,960 --> 01:19:24,110 Apa-apaan itu? 1504 01:19:43,090 --> 01:19:46,590 Alat ciptaan David Shield memang hebat. 1505 01:19:47,010 --> 01:19:49,840 Bisa kurasakan bahwa Kemampuanku meningkat. 1506 01:19:50,840 --> 01:19:54,760 Bagus sekali. Ini alat yang hebat! 1507 01:19:55,270 --> 01:19:57,520 I-Inikah ciptaan Dave .... 1508 01:19:58,180 --> 01:20:01,020 Alat penguat ciptaan Papa .... 1509 01:20:03,440 --> 01:20:08,650 Baiklah, untuk menaikkan harga alat ini, 1510 01:20:08,650 --> 01:20:13,280 kenapa tidak kita lakukan demonstrasi dengan cara menghajar All Might? 1511 01:20:26,750 --> 01:20:28,260 All Might .... 1512 01:20:28,760 --> 01:20:30,470 Sudah kuduga .... 1513 01:20:30,470 --> 01:20:33,260 Dia telah mencapai batas penggunaan kekuatannya! 1514 01:20:39,560 --> 01:20:40,770 Paman Might! 1515 01:20:46,110 --> 01:20:48,860 Segera hancurlah! 1516 01:20:49,030 --> 01:20:52,360 All Might! 1517 01:20:53,740 --> 01:20:55,490 Mati sana! 1518 01:21:00,960 --> 01:21:04,540 Lawan bos terakhir payah begini kenapa sampai babak belur segala?! 1519 01:21:04,540 --> 01:21:06,170 Hei, All Might! 1520 01:21:06,170 --> 01:21:08,050 Nak Bakugou. 1521 01:21:08,050 --> 01:21:10,420 Sekarang kesempatan ... Penjahatnya .... 1522 01:21:10,800 --> 01:21:13,130 Todoroki-kun! Teman-teman! 1523 01:21:13,130 --> 01:21:16,050 Biar kami yang urus kumpulan metal itu! 1524 01:21:16,050 --> 01:21:18,220 Yaoyorozu-kun, tolong urus di sini! 1525 01:21:18,220 --> 01:21:18,640 Baik! 1526 01:21:18,640 --> 01:21:22,890 Kalau murid-muridku bersemangat seperti ini, 1527 01:21:22,890 --> 01:21:25,770 mana mungkin aku bisa tertahan oleh batasan atau apalah ini! 1528 01:21:26,940 --> 01:21:31,400 Aku harus menembus batasku dan melampauinya! 1529 01:21:32,650 --> 01:21:35,530 Benar, Plus Ultra! 1530 01:21:52,670 --> 01:21:54,760 Carolina ... 1531 01:21:54,760 --> 01:21:57,470 ... Smash! 1532 01:22:00,350 --> 01:22:04,060 Menyerahlah, Penjahat! 1533 01:22:06,770 --> 01:22:09,440 Apa hanya ini .... 1534 01:22:10,280 --> 01:22:12,650 Menyerahlah? 1535 01:22:12,650 --> 01:22:14,030 Harusnya kau bilang itu pada dirimu. 1536 01:22:15,200 --> 01:22:17,200 All Might. 1537 01:22:17,570 --> 01:22:21,240 Kekuatan macam apa ini? 1538 01:22:25,960 --> 01:22:26,790 All Might! 1539 01:22:28,500 --> 01:22:29,460 Deku-kun! 1540 01:22:29,460 --> 01:22:31,630 Sialan! 1541 01:22:35,930 --> 01:22:39,390 Kemampuan peningkatan kekuatan ini .... 1542 01:22:39,390 --> 01:22:41,560 Kemampuannya ada banyak .... 1543 01:22:41,850 --> 01:22:43,470 Jangan-jangan .... 1544 01:22:43,770 --> 01:22:49,940 Ya, saat kami akan menjalankan rencana ini, kami dapat panggilan dari pria itu. 1545 01:22:50,860 --> 01:22:53,860 Katanya dia mau kerja sama. 1546 01:22:53,860 --> 01:22:56,450 Saat kutanya kenapa, 1547 01:22:56,450 --> 01:22:59,370 dia bilang begini .... 1548 01:22:59,370 --> 01:23:03,750 Kalau teman baik All Might ingin melakukan kejahatan, 1549 01:23:03,750 --> 01:23:06,620 maka akan kubantu dengan senang hati. 1550 01:23:07,040 --> 01:23:09,660 Tapi sayang sekali aku takkan bisa menikmati ekspresi wajah ... 1551 01:23:09,660 --> 01:23:14,170 ... All Might saat mengetahui kebenarannya. 1552 01:23:15,670 --> 01:23:18,550 All For One ...! 1553 01:23:18,840 --> 01:23:21,760 Akhirnya kau berhenti tersenyum, ya? 1554 01:23:21,760 --> 01:23:23,970 "Tidak!" 1555 01:23:32,860 --> 01:23:34,150 All Might! 1556 01:23:34,820 --> 01:23:35,900 Paman .... 1557 01:23:36,150 --> 01:23:38,880 Selamat tinggal, All Might! 1558 01:23:41,780 --> 01:23:44,450 Paman Might! 1559 01:23:47,290 --> 01:23:49,460 Detroit .... 1560 01:23:49,460 --> 01:23:50,630 Apa? 1561 01:23:50,630 --> 01:23:54,420 Smash! 1562 01:23:56,760 --> 01:23:58,760 Bocah itu! 1563 01:24:07,980 --> 01:24:09,230 Nak Midoriya! 1564 01:24:09,600 --> 01:24:12,230 Dengan tubuh begitu ... benar-benar tindakan ceroboh! 1565 01:24:13,230 --> 01:24:18,610 Habisnya, Pahlawan harus menolong orang yang kesulitan! 1566 01:24:24,120 --> 01:24:25,370 Terima kasih. 1567 01:24:25,370 --> 01:24:28,620 Memang benar, saat ini aku sedang sedikit merasa kesulitan. 1568 01:24:29,330 --> 01:24:31,940 Bantulah aku, nak Midoriya. 1569 01:24:31,940 --> 01:24:33,330 Baik! 1570 01:24:42,010 --> 01:24:42,970 Ayo! 1571 01:24:42,970 --> 01:24:44,300 Siap! 1572 01:24:46,600 --> 01:24:48,810 Dasar bocah tidak berguna! 1573 01:24:49,730 --> 01:24:51,810 Kau sudah seperti sampah saja! 1574 01:24:51,810 --> 01:24:55,310 Yang tidak tahu kapan harus menyerah! 1575 01:24:55,860 --> 01:24:58,190 Justru itu adalah kau! 1576 01:25:04,660 --> 01:25:06,700 Takkan kubiarkan! 1577 01:25:11,750 --> 01:25:13,250 Kalian menghalangi! 1578 01:26:02,300 --> 01:26:04,260 Aduh .... 1579 01:26:07,010 --> 01:26:08,930 Apa itu? 1580 01:26:10,260 --> 01:26:13,180 Lalui kesulitan yang ada di depanmu ... 1581 01:26:13,680 --> 01:26:16,150 ... dengan mengerahkan seluruh tenaga ... 1582 01:26:16,520 --> 01:26:18,190 ... dan menolong ... 1583 01:26:18,190 --> 01:26:20,150 ... semua orang yang kesulitan dengan sekuat tenaga. 1584 01:26:20,480 --> 01:26:22,280 Itulah yang dinamakan ... 1585 01:26:22,280 --> 01:26:23,900 ... seorang Pahlawan! 1586 01:26:24,530 --> 01:26:27,820 Hancurlah bersama dengan menara! 1587 01:26:28,410 --> 01:26:33,540 Double Detroit ... 1588 01:26:34,000 --> 01:26:37,920 ... Smash! 1589 01:27:00,560 --> 01:27:02,320 Maju! 1590 01:27:02,570 --> 01:27:03,570 All Might! 1591 01:27:03,900 --> 01:27:04,860 Midoriya! 1592 01:27:05,320 --> 01:27:06,820 Habisi dia! 1593 01:27:10,490 --> 01:27:11,530 Terus ... 1594 01:27:11,530 --> 01:27:14,120 ... lampaui! 1595 01:27:14,750 --> 01:27:16,120 Plus ... 1596 01:27:16,460 --> 01:27:18,790 ... Ultra! 1597 01:28:01,330 --> 01:28:03,090 Apa mereka berhasil? 1598 01:28:03,500 --> 01:28:05,380 Mereka berhasil .... 1599 01:28:05,380 --> 01:28:08,050 Penjahatnya berhasil dikalahkan! 1600 01:28:08,050 --> 01:28:09,460 Bagus! 1601 01:28:10,080 --> 01:28:11,040 Berhasil! 1602 01:28:10,620 --> 01:28:12,090 All Might! 1603 01:28:12,090 --> 01:28:14,120 Berakhir sudah! 1604 01:28:30,820 --> 01:28:32,320 Deku-kun! 1605 01:28:32,660 --> 01:28:34,120 Melissa-san! 1606 01:28:34,120 --> 01:28:35,330 Syukurlah. 1607 01:28:36,450 --> 01:28:39,830 Dave, Dave! 1608 01:28:41,870 --> 01:28:44,880 All ... Might .... 1609 01:28:45,130 --> 01:28:48,380 Aku datang untuk menyelamatkanmu, Dave. 1610 01:28:48,380 --> 01:28:50,420 Terima kasih .... 1611 01:28:50,420 --> 01:28:52,180 Papa! 1612 01:28:52,180 --> 01:28:53,720 All Might! 1613 01:28:54,180 --> 01:28:58,560 Kalau mau berterimakasih, katakan itu pada Melissa dan nak Midoriya. 1614 01:28:58,810 --> 01:29:03,190 Syukurlah ... Aku benar-benar bersyukur .... 1615 01:29:03,190 --> 01:29:08,730 Terima kasih. Berkat Deku-kun dan yang lain, kita berhasil menyelamatkan semua orang. 1616 01:29:08,730 --> 01:29:10,780 Melissa-san juga membantu. 1617 01:29:11,150 --> 01:29:16,580 Aku telah diselamatkan berkali-kali oleh Full Gauntlet ciptaanmu. 1618 01:29:16,580 --> 01:29:18,740 Terima kasih banyak. 1619 01:29:19,950 --> 01:29:21,580 Deku-kun .... 1620 01:29:21,580 --> 01:29:25,130 Eh, tapi maaf! Aku merusaknya .... 1621 01:29:25,130 --> 01:29:26,790 Tidak usah khawatir. 1622 01:29:26,790 --> 01:29:28,800 Deku! 1623 01:29:28,800 --> 01:29:30,590 Melissa! 1624 01:29:29,510 --> 01:29:31,600 Kau berhasil, Midoriya! 1625 01:29:30,590 --> 01:29:32,630 Kalian berdua tidak apa-apa?! 1626 01:29:32,630 --> 01:29:34,010 Kami baik-baik saja! 1627 01:29:34,010 --> 01:29:36,390 All Might dan Profesor juga tidak apa-apa! 1628 01:29:36,970 --> 01:29:39,220 Kalian semua tidak apa-apa? 1629 01:29:39,220 --> 01:29:40,770 Kami baik-baik saja! 1630 01:29:41,560 --> 01:29:45,150 Aku sudah dengar semua kondisinya dari Melissa. 1631 01:29:46,650 --> 01:29:48,020 Aku .... 1632 01:29:49,070 --> 01:29:51,780 Takut akan kehilangan cahaya milikmu ... 1633 01:29:51,780 --> 01:29:55,280 ... dan perdamaian yang telah kau bangun runtuh begitu saja .... 1634 01:29:56,410 --> 01:30:04,580 Tapi, pemikiran dan alatku hanyalah salah satu cara untuk menjaga hal tersebut. 1635 01:30:06,210 --> 01:30:10,210 Padahal masa depan dan harapan sudah ada di depan mataku, 1636 01:30:10,500 --> 01:30:13,720 tapi aku tidak menyadarinya .... 1637 01:30:14,010 --> 01:30:18,100 Sama seperti Melissa yang sudah berusaha jadi penerusku, 1638 01:30:18,470 --> 01:30:20,510 Midoriya Izuku juga ... 1639 01:30:20,510 --> 01:30:24,850 ... adalah penerusmu, ya? 1640 01:30:25,100 --> 01:30:28,190 Dia masih belum siap. 1641 01:30:28,190 --> 01:30:29,480 Tapi, 1642 01:30:29,480 --> 01:30:34,360 dia memiliki kemungkinan untuk jadi Pahlawan yang lebih terang dari siapa pun. 1643 01:30:37,110 --> 01:30:39,990 Aku juga bisa melihatnya, Toshi .... 1644 01:30:41,240 --> 01:30:44,460 Cahaya yang sama seperti milikmu .... 1645 01:30:45,000 --> 01:30:48,420 Kilauan seorang Pahlawan.