1 00:00:50,508 --> 00:00:53,803 Just det. Akta dig för mig, Richard. 2 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 En glad och hungrig man 3 00:01:03,772 --> 00:01:07,275 Reser över hav och land 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,987 Han försöker att förstå 5 00:01:11,071 --> 00:01:14,783 Konsten med pasta, fläsk Kyckling och lamm 6 00:01:14,866 --> 00:01:16,576 Han kör till dig 7 00:01:16,659 --> 00:01:18,369 Han flyger till dig 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,288 Han sjunger för dig 9 00:01:20,371 --> 00:01:22,082 Och dansar för dig 10 00:01:22,165 --> 00:01:24,000 Han skrattar med dig 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,794 Och gråter för dig 12 00:01:25,877 --> 00:01:31,091 -Han ber bara om en sak i gengäld -Nån som matar, nån… 13 00:01:31,591 --> 00:01:33,510 Kan nån 14 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 Kan nån mata Phil? 15 00:01:37,180 --> 00:01:41,226 Mata honom nu 16 00:01:50,360 --> 00:01:54,823 Om du sett det gamla PBS-programmet vet du att jag besökt Japan förr. 17 00:01:56,032 --> 00:01:58,076 När jag såg Tokyo tänkte jag: 18 00:01:58,159 --> 00:02:02,080 "Wow, det är som ett flipperspel. Så hektiskt. Helt galet." 19 00:02:02,163 --> 00:02:03,289 Det är det delvis. 20 00:02:05,458 --> 00:02:07,127 Kyoto är raka motsatsen. 21 00:02:08,419 --> 00:02:10,672 När man kommer till Kyoto så… 22 00:02:15,093 --> 00:02:18,847 Jag har aldrig besökt en plats där jag känt sån stillhet… 23 00:02:20,598 --> 00:02:24,144 …och sån ro, frid och skönhet. 24 00:02:26,396 --> 00:02:30,775 Det är en stad, men den tystaste stad jag besökt. 25 00:02:32,777 --> 00:02:35,780 Sekunden jag kom hit kändes det som en dröm. 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,908 Som om jag flöt nedför gatan. 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,661 Så fantastiskt är det. 28 00:02:43,162 --> 00:02:47,959 Jag kommer till hotellet och tittar ut på den kristallklara bäcken 29 00:02:48,042 --> 00:02:49,669 som är kanske 15 cm djup 30 00:02:50,211 --> 00:02:53,965 och som porlar över stenar förbi flera hundra år gamla hem. 31 00:02:54,048 --> 00:02:55,049 Då slår det mig. 32 00:02:55,884 --> 00:02:59,470 Jag har bara en vecka här. Det är inte tillräckligt. 33 00:03:00,638 --> 00:03:06,895 Här finns över 2000 forntida tempel och helgedomar att upptäcka. 34 00:03:07,812 --> 00:03:12,525 Ja, de byggde en stad runt det, men de har också bevarat det vackra. 35 00:03:12,609 --> 00:03:16,446 Man kan gå i en stad, plötsligt vända sig om 36 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 och svepas till ett annat århundrade. 37 00:03:26,289 --> 00:03:30,126 Givetvis syns den här skönheten även i maten. 38 00:03:41,888 --> 00:03:44,349 Yuma Wada leder matrundturer 39 00:03:44,432 --> 00:03:47,644 och hans favoritställe att visa folk är Nishikimarknaden. 40 00:03:48,227 --> 00:03:50,438 En av världens främsta marknader. 41 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 Varför? Det ska ni få se. 42 00:04:00,073 --> 00:04:05,411 -Hur länge har du lett matrundturer? -I över sju år. 43 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 Hur började du? 44 00:04:07,163 --> 00:04:11,042 Jag brukade jobba i USA och gjorde några matrundturer där. 45 00:04:11,125 --> 00:04:15,296 Då fick jag idén att jag kan ta det med hem. 46 00:04:15,380 --> 00:04:18,549 Japan har mycket historia och god mat också, så… 47 00:04:19,050 --> 00:04:21,552 Jag ser skyltar. "Ät inte medan du går." 48 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 -Är det oförskämt i Japan? -Ja. 49 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 -Marknaden är 400 år gammal? -Korrekt. 50 00:04:27,892 --> 00:04:30,311 Den är otrolig men det finns ett problem. 51 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 Jag vill äta allt jag ser. 52 00:04:34,274 --> 00:04:36,234 Så här lägger man upp äpplen. 53 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 -Fuji-äpplen, och vi är nära Fuji! -Ja. 54 00:04:40,196 --> 00:04:43,199 Invånarna kallar marknaden "Kyotos kök". 55 00:04:43,866 --> 00:04:46,077 Men det är det finaste kök jag sett. 56 00:04:46,953 --> 00:04:50,832 När är en folkmassa någonsin så här tyst? 57 00:04:50,915 --> 00:04:52,625 Det är civiliserat. 58 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Förlåt. Ser du? 59 00:04:54,294 --> 00:04:58,131 Förutom folk som gestikulerar och slår till dig är det trevligt. 60 00:04:58,840 --> 00:05:02,260 -Ja. -Jag vill att du provar Sabazushi. 61 00:05:02,343 --> 00:05:06,973 -Sabazushi är marinerad makrillsushi. -Toppen. Låter gott. 62 00:05:07,056 --> 00:05:07,974 Okej. 63 00:05:08,599 --> 00:05:11,227 Du bara öppnar den? Är de okej med det? 64 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 -Ja. -Okej. 65 00:05:14,022 --> 00:05:18,234 -Det är en stor sushibit! -De kan dela den åt dig. 66 00:05:18,318 --> 00:05:22,572 Det får de gärna göra. Eller ska jag bara ta den och äta den? 67 00:05:22,655 --> 00:05:26,451 -Vi brukar dela den i små bitar. -Då gör vi som man ska. 68 00:05:26,534 --> 00:05:29,871 Det är ändå en ganska stor sushibit. 69 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Tar du också en bit? Jag vill äta den som han gör. 70 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 Jättegod, färsk sushi. Jösses. 71 00:05:39,130 --> 00:05:44,886 Kyoto ligger långt ifrån havet så det är ett sätt att konservera fisk. 72 00:05:44,969 --> 00:05:48,014 -Just det. -Det är väldigt unikt för Kyoto. 73 00:05:50,892 --> 00:05:52,769 Redan gott. 74 00:05:52,852 --> 00:05:54,020 Arigato. 75 00:05:56,522 --> 00:05:58,358 Tack. Kan vi få två hamo? 76 00:05:58,441 --> 00:06:00,401 Det här är hamo-ål. 77 00:06:00,485 --> 00:06:04,364 En japansk saltvattenål. Den här ålen är väldigt stark. 78 00:06:04,447 --> 00:06:07,658 Den kan bita en trots att huvudet är avskuret. 79 00:06:07,742 --> 00:06:11,037 Kan den bita mig efter att den blivit friterad? 80 00:06:11,120 --> 00:06:12,121 Nej. 81 00:06:14,290 --> 00:06:15,541 Arigato. Då kör vi. 82 00:06:15,625 --> 00:06:17,251 Akta, det är varmt. 83 00:06:17,335 --> 00:06:19,253 Varmt! Jättevarmt! 84 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 Jättegott. 85 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 Det är gott! 86 00:06:29,472 --> 00:06:30,390 Är det gott? 87 00:06:32,725 --> 00:06:36,938 Här ska vi prova en dashimakiomelett i Kyoto-stil. 88 00:06:38,356 --> 00:06:39,315 Vi skyndar oss. 89 00:06:45,947 --> 00:06:47,615 Vårt nästa stopp. 90 00:06:47,698 --> 00:06:52,120 Kyotos vatten är väldigt mjukt och rent. Sake-tillverkning är populärt här. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,497 Mycket sake för en person. 92 00:06:58,418 --> 00:07:00,002 -Gott! -Ja. 93 00:07:00,086 --> 00:07:03,005 Kyoto gillar sina inlagda grönsaker. 94 00:07:03,089 --> 00:07:07,260 Det här är inlagd kål. Den är bara inlagd en kort tid. 95 00:07:07,343 --> 00:07:08,553 Den är väldigt lätt. 96 00:07:09,554 --> 00:07:13,474 -En av världens mest underskattade rätter. -Och gott till drickat. 97 00:07:13,558 --> 00:07:15,309 Som tur är dricker vi. 98 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Det passar bra ihop. 99 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 Det här är japanskt handgjort godis. 100 00:07:22,316 --> 00:07:25,570 Färsk mochi. Gråbo med söta röda bönor i. 101 00:07:26,154 --> 00:07:29,866 Gråbo låter inte supergott. 102 00:07:29,949 --> 00:07:32,535 Namnet… "Gråbo." 103 00:07:38,624 --> 00:07:39,459 Gråbo! 104 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Jag gillar gråbo! 105 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 Okej. Det är vårt nästa stopp. 106 00:07:45,256 --> 00:07:48,467 Det här ser tuffare ut. Nu är vi ute på havets djupa ände. 107 00:07:48,551 --> 00:07:53,347 I vår kultur äter man sötvattensfisk för Kyoto ligger inåt i landet. 108 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 Vi ska prova koikarp också. 109 00:07:56,267 --> 00:07:57,685 -Koikarp? -Ja. 110 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 Jag har koikarpar i trädgården, som husdjur. 111 00:08:00,938 --> 00:08:03,774 -Ja. -Jag har alltid velat smaka en. 112 00:08:04,984 --> 00:08:08,779 Är det här gott kan du säga adjö till firrarna, Monica. 113 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Koikarp tillagas med sake, mirin och soja. 114 00:08:17,038 --> 00:08:19,999 Det är sköt att veta i nödfall… 115 00:08:21,876 --> 00:08:24,086 …har jag ett matförråd i trädgården. 116 00:08:25,755 --> 00:08:27,089 Du är bäst, Yuma! 117 00:08:46,984 --> 00:08:50,321 Idag ska jag till ett av de bästa kaféerna i Kyoto. 118 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 Den heter Wife & Husband. 119 00:08:52,031 --> 00:08:57,203 Killen jag ska träffa där heter Samurai Joe Okada. 120 00:08:57,286 --> 00:08:58,246 Hej. 121 00:08:58,329 --> 00:09:00,081 Tack så mycket. 122 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 Som ni kanske kan gissa är han expert på allt samurajer gör. 123 00:09:03,876 --> 00:09:09,715 Dessutom är han den äldsta turistguiden i hela Japan. 124 00:09:09,799 --> 00:09:12,385 Och du leder samurajrundturer i Kyoto? 125 00:09:12,468 --> 00:09:16,264 Ja, i 40, 50 år. 126 00:09:16,347 --> 00:09:19,559 -Men du är ju bara typ 35. -Plus. 127 00:09:20,726 --> 00:09:23,771 Plus. Jag är också plus. 128 00:09:23,854 --> 00:09:27,024 Jag träffar denna unga man strax efter hans födelsedag. 129 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Han fyllde precis 94. 130 00:09:29,569 --> 00:09:31,362 -Ska vi ta lite kaffe? -Låt oss. 131 00:09:31,445 --> 00:09:32,738 -Gärna. -Tack. 132 00:09:33,906 --> 00:09:38,035 Wife & Husband… Namnet låter inte lovande. 133 00:09:38,911 --> 00:09:40,788 -Konnichiwa. -Konnichiwa. 134 00:09:40,871 --> 00:09:43,207 Jag heter Phil. Det här är Joe. 135 00:09:43,291 --> 00:09:45,126 -Och du? -Ikumi. 136 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 -Ikumi. -Kyoichi. 137 00:09:46,669 --> 00:09:48,921 -Du är Kyoichi. -Kyoichi. 138 00:09:49,005 --> 00:09:51,340 Ni jobbar ihop och bor ihop. 139 00:09:51,424 --> 00:09:55,136 Jag har aldrig sett det funka men ni verkar lyckas. 140 00:09:56,220 --> 00:09:57,763 Vi ska låta er vara. 141 00:09:58,472 --> 00:09:59,515 Tack. 142 00:10:00,474 --> 00:10:04,145 Jag sätter mig med ryggen mot väggen som en samuraj. 143 00:10:04,228 --> 00:10:07,398 -Ninjor kommer bakifrån. -Jag känner mig trygg med dig här. 144 00:10:07,982 --> 00:10:09,191 -Jag skyddar dig. -Ja. 145 00:10:10,943 --> 00:10:13,529 Jag har hört talas om det här kaffet. 146 00:10:13,613 --> 00:10:17,617 De har inte mycket på menyn. De har ett av världens godaste kaffen… 147 00:10:18,868 --> 00:10:21,954 -Starkt. -Jag lär inte kunna sova ikväll. 148 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 …och de har en honungstoast med ost. 149 00:10:26,876 --> 00:10:28,544 Det låter inte så speciellt… 150 00:10:28,627 --> 00:10:29,462 Vacker. 151 00:10:29,545 --> 00:10:30,671 Vacker, ja. 152 00:10:31,839 --> 00:10:32,965 …men det är det. 153 00:10:34,216 --> 00:10:36,135 -Berätta om dig själv. -Okej. 154 00:10:36,218 --> 00:10:40,348 Du är född i Japan men har också bott i USA? 155 00:10:40,431 --> 00:10:41,807 I Los Angeles. 156 00:10:42,850 --> 00:10:45,436 Jag var turistguide i nio månader. 157 00:10:46,103 --> 00:10:49,315 Det var den viktigaste tiden i mitt liv. 158 00:10:49,398 --> 00:10:53,069 -Verkligen? -Den ledde till det jag kan nu. 159 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 -Språket. -Språket. 160 00:10:55,112 --> 00:11:00,910 Efter att jag åkt hem klarade jag provet för att bli licensierad turistguide. 161 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 Det var 61 år sedan. 162 00:11:04,872 --> 00:11:06,374 Var provet svårt? 163 00:11:06,457 --> 00:11:11,295 -Bara fem procent klarar provet. -Oj. 164 00:11:11,379 --> 00:11:16,217 Jag gör mitt bästa för att lyckas med det jag vill göra. 165 00:11:16,300 --> 00:11:19,679 Ansträngning med uppriktighet är min filosofi. 166 00:11:19,762 --> 00:11:23,391 -Samurajer får inte ljuga. -Just det. 167 00:11:23,974 --> 00:11:28,396 Hade vi den regeln i USA skulle vi inte ha några politiker. 168 00:11:29,271 --> 00:11:30,815 Du har god aptit. 169 00:11:30,898 --> 00:11:34,819 Det har jag. Du är samuraj och det här är vad jag gör. 170 00:11:36,570 --> 00:11:40,533 Jag höll mig frisk genom att äta bröd på morgonen 171 00:11:40,616 --> 00:11:42,660 och dricka whisky på kvällarna. 172 00:11:43,202 --> 00:11:44,078 Kanpai! 173 00:11:45,162 --> 00:11:46,914 -Kan du tro… -Skål för whisky! 174 00:11:46,997 --> 00:11:53,379 …att jag dricker upp 110 flaskor skotsk whisky på ett år? 175 00:11:54,422 --> 00:11:55,798 Etthundratio flaskor. 176 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 -Whisky varje kväll i 60 år? -Ja. 177 00:12:00,261 --> 00:12:02,138 Väldigt imponerande. 178 00:12:05,182 --> 00:12:06,434 Det är gökuret. 179 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Vår tid är slut. 180 00:12:08,310 --> 00:12:09,228 Ja. 181 00:12:17,528 --> 00:12:20,573 Den här vackra lilla stigen kallas Filosofens stig. 182 00:12:24,076 --> 00:12:29,582 På slutet av 1800-talet var det bara här som filosofer, författare 183 00:12:29,665 --> 00:12:31,500 och konstnärer hade råd att bo. 184 00:12:32,126 --> 00:12:34,336 Ungefär som Brooklyn på 70-talet. 185 00:12:36,172 --> 00:12:40,050 Det här är nu ett av japans dyraste områden. 186 00:12:40,134 --> 00:12:42,428 För titta så vackert det är. 187 00:12:45,514 --> 00:12:48,517 Under tidig vår är det sakurasäsong. 188 00:12:49,018 --> 00:12:54,690 Det betyder att körsbärsträden blommar och hela området ser ut så här. 189 00:13:01,781 --> 00:13:05,409 Många av restaurangerna i Kyoto har plats för tio gäster. 190 00:13:05,951 --> 00:13:10,956 Jag såg en bar med plats för fyra. Och de hade bara öppet mellan fem och nio. 191 00:13:11,707 --> 00:13:16,128 Nog bäst att förboka, eller att ha en vän som känner nån. 192 00:13:16,629 --> 00:13:22,301 Idag ska Shizuka Anderson visa mig en väldigt berömd plats. 193 00:13:22,843 --> 00:13:24,720 Shizuka är japan-kanadensare 194 00:13:24,804 --> 00:13:27,848 och leder en show på nätet som heter Japan by Food. 195 00:13:27,932 --> 00:13:31,268 Det finns så många otroliga traditionella rätter i Kyoto. 196 00:13:31,352 --> 00:13:32,603 Så mycket god mat. 197 00:13:32,686 --> 00:13:37,650 Men mest kul i Kyoto har jag nog haft på den här restaurangen. 198 00:13:37,733 --> 00:13:41,946 Shizuka är ett stort fan av Kichi Kichis kock Motokichi Yukimura… 199 00:13:42,029 --> 00:13:43,614 Ett… 200 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 …som ni säkert märker är väldigt blyg. 201 00:13:52,998 --> 00:13:55,209 Eld! 202 00:13:55,292 --> 00:13:57,461 Jag hoppas bara att han öppnar upp. 203 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Han har nästan en miljon följare 204 00:14:00,297 --> 00:14:03,592 och är internet-känd för en rätt min far skulle älska, 205 00:14:03,676 --> 00:14:07,304 för det är egentligen bara en lös omelett på ris. 206 00:14:07,388 --> 00:14:08,389 Omurice. 207 00:14:08,889 --> 00:14:10,558 -Sojabönor! -Sojabönor? 208 00:14:14,353 --> 00:14:15,521 Ris. 209 00:14:15,604 --> 00:14:16,605 Där har vi riset. 210 00:14:19,942 --> 00:14:21,443 Du är som Tom Cruise. 211 00:14:21,527 --> 00:14:24,071 -Tom Cruise? -Han sa att du är som Tom Cruise. 212 00:14:24,154 --> 00:14:27,032 -Demiglace-sås! -Demiglace-sås. 213 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 -Den måste av från värmen. -Redo? 214 00:14:34,206 --> 00:14:36,417 -Redo. -Väldigt mjukt. 215 00:14:36,500 --> 00:14:37,501 Gud. 216 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 -Redo? -Redo. 217 00:14:40,963 --> 00:14:42,631 Showtime! 218 00:14:46,260 --> 00:14:48,304 -Är inte det vackert? -Otroligt. 219 00:14:48,387 --> 00:14:50,973 Demiglace-sås. Kalvfond och köttsky. 220 00:14:51,056 --> 00:14:53,767 Smakar bittert och lite sött. 221 00:14:54,935 --> 00:14:56,562 -Till mig? -Ja. 222 00:14:56,645 --> 00:14:58,939 -Vi delar, va? -Jag tror vi får varsin. 223 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 Tack. 224 00:15:07,197 --> 00:15:08,699 Okej, då äter vi. 225 00:15:10,993 --> 00:15:12,703 Tack! 226 00:15:12,786 --> 00:15:14,246 Tack så mycket! 227 00:15:14,330 --> 00:15:15,539 -Tack själv. -Tack! 228 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Kan vi äta nu? 229 00:15:25,841 --> 00:15:27,509 -Gott? -Jag blir som dig. 230 00:15:29,845 --> 00:15:30,930 Glad. 231 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 -Den är perfekt. -Det är den. 232 00:15:35,184 --> 00:15:37,978 Musik! Starta! 233 00:15:39,772 --> 00:15:41,148 Ett, två, tre, fyr! 234 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 Jösses! 235 00:15:52,076 --> 00:15:54,662 Alla där bak dansar. Jag älskar det. 236 00:16:07,549 --> 00:16:10,094 Bravo. 237 00:16:11,095 --> 00:16:12,346 -Bravo. -Tack! 238 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 Stående ovationer. 239 00:16:15,557 --> 00:16:17,017 Kul, va? 240 00:16:17,101 --> 00:16:21,105 Jag har aldrig sett nån så exalterad över en omelett. 241 00:16:23,107 --> 00:16:25,150 Ja. Samma här. 242 00:16:27,361 --> 00:16:29,697 När man är omgiven av så mycket skönhet 243 00:16:29,780 --> 00:16:31,615 känns det fel att inte dela den. 244 00:16:32,825 --> 00:16:35,494 Så jag tog med min mycket bättre hälft. 245 00:16:36,078 --> 00:16:37,079 Monica. 246 00:16:39,123 --> 00:16:42,251 Vi bor i Gion, Kyotos geishadistrikt. 247 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 Geisha betyder artist, och man ser varför. 248 00:16:49,007 --> 00:16:54,096 Varje rörelse, varje tygveck, varje ton de sjunger. 249 00:16:54,179 --> 00:16:57,683 De har tränat på det i åratal. 250 00:17:00,102 --> 00:17:04,273 Det här är en erfaren geisha som uppträder med en lärling, 251 00:17:04,356 --> 00:17:05,524 en så kallad maiko. 252 00:17:07,151 --> 00:17:11,363 Reiko Yokota leder oss genom upplevelsen. 253 00:17:11,447 --> 00:17:14,032 Hon är en skicklig konditor i Kyoto. 254 00:17:14,116 --> 00:17:18,287 Maiko-traditionen är 300 år gammal. 255 00:17:18,370 --> 00:17:20,456 De är 18-åriga flickor. 256 00:17:20,539 --> 00:17:27,212 De lärs upp för att lära sig teets konst och dansens konst. 257 00:17:27,755 --> 00:17:29,840 -Allt är så noggrant. -Ja. 258 00:17:33,635 --> 00:17:37,181 Det är en gammal ritual som de har bemästrat. 259 00:17:37,765 --> 00:17:40,142 -Jag älskar tempot. -Ja. 260 00:17:41,060 --> 00:17:44,897 -Det känns väldigt ordentligt och lugnt. -Ja, det är vackert. 261 00:17:47,357 --> 00:17:51,612 Det är nåt så vackert i varje detalj av varje rörelse. 262 00:17:53,155 --> 00:17:55,073 Tack. 263 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 När man lägger sån tid och omsorg 264 00:18:00,370 --> 00:18:02,748 och den här nivån av perfektion… 265 00:18:05,250 --> 00:18:10,714 Det anses vara en konst att underhålla gäster. 266 00:18:14,259 --> 00:18:19,473 Man tar den med vänster hand och vrider den medurs två gånger 267 00:18:19,556 --> 00:18:23,644 så att framsidan inte pekar mot en, för att visa respekt. 268 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Exakt. 269 00:18:31,652 --> 00:18:32,694 Ett… 270 00:18:32,778 --> 00:18:34,696 -Två. -…två. Bra så? 271 00:18:34,780 --> 00:18:35,614 Varsågod. 272 00:18:40,410 --> 00:18:43,622 -Det är värt väntan. -Varför är inte Starbucks så här? 273 00:18:47,835 --> 00:18:50,337 -Och de väntar tills vi är klara? -Ja. 274 00:19:14,027 --> 00:19:16,029 Vet du vad kaiseki betyder? 275 00:19:16,113 --> 00:19:18,282 Det betyder avsmakningsmeny. 276 00:19:18,365 --> 00:19:20,659 Det sättet att äta finns världen över 277 00:19:21,201 --> 00:19:26,165 och en av de bästa i världen på det är René Redzepi. 278 00:19:26,790 --> 00:19:30,210 Han öppnade en restaurang i Köpenhamn som heter Noma. 279 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 Noma har fått tre Michelinstjärnor 280 00:19:32,921 --> 00:19:36,717 och kritiker kallar den för världens bästa restaurang. 281 00:19:37,217 --> 00:19:43,390 Vilken tur att jag är här de sista dagarna som Noma har sin popup-restaurang i Kyoto. 282 00:19:43,974 --> 00:19:46,643 Jag har kanske mest tur i hela världen. 283 00:19:56,695 --> 00:19:59,781 Kin kära vän Julia Hwang gör mig sällskap på Noma. 284 00:19:59,865 --> 00:20:02,159 Hon driver företaget Inner Trend 285 00:20:02,242 --> 00:20:05,829 och jag är så glad att hon är i Kyoto samtidigt som jag. 286 00:20:05,913 --> 00:20:07,289 Tack, Julia. 287 00:20:07,372 --> 00:20:09,207 Gud, jag kan inte fatta det. 288 00:20:09,750 --> 00:20:10,876 Kanpai. 289 00:20:12,920 --> 00:20:17,174 René tog med sig 100 anställda från Köpenhamn för det här. 290 00:20:17,674 --> 00:20:22,095 Han ville att hela personalen skulle få uppleva Kyoto. 291 00:20:23,555 --> 00:20:25,933 När var din första gång i Kyoto? 292 00:20:26,475 --> 00:20:28,560 Jag är född och uppväxt i Japan. 293 00:20:28,644 --> 00:20:31,146 Man åkte på utflykt till Kyoto. 294 00:20:31,230 --> 00:20:34,274 Det är ett av de främsta utflyktsmålen. 295 00:20:35,567 --> 00:20:38,737 -Skål. -Skål. Jag är så glad att du är här. 296 00:20:38,820 --> 00:20:40,489 Jag är så… Tack. 297 00:20:42,699 --> 00:20:43,742 Gud, den här ölen… 298 00:20:46,620 --> 00:20:48,705 -Den här ölen… -God öl, va? 299 00:20:48,789 --> 00:20:50,249 Tyskarna bör vara oroliga. 300 00:20:51,959 --> 00:20:55,170 Det här är shabu-shabu. Jag ska visa er. 301 00:20:56,922 --> 00:20:58,882 Det kokat fortfarande. 302 00:20:58,966 --> 00:21:04,471 Sån är kvaliteten av japanskt lergods. Det håller värmen så bra. 303 00:21:05,013 --> 00:21:07,224 Fem väldigt olika sjögräs. 304 00:21:09,726 --> 00:21:11,436 Gud så gott. 305 00:21:11,520 --> 00:21:16,191 Vart och ett gör en mållös. Jag har aldrig smakat nåt liknande. 306 00:21:16,274 --> 00:21:18,986 -Det är som korall… -Jag älskar den. 307 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 -Som vattenmelon. -Jag älskar det. 308 00:21:23,323 --> 00:21:26,451 Som att äta vattenmelon, fast det är sjögräs. 309 00:21:31,623 --> 00:21:34,167 Jag ska bara visa er det här, för vi ska… 310 00:21:37,421 --> 00:21:39,214 Det var en väldigt färsk räka! 311 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 -Det här är nästa rätt. -Han kanske vet nåt. 312 00:21:43,677 --> 00:21:45,512 Han vet att nåt är på gång. 313 00:21:46,638 --> 00:21:49,349 Vissa av ingredienserna kanske inte är så pepp 314 00:21:49,433 --> 00:21:52,394 men vi äter allt. Till och med garneringen. 315 00:21:52,477 --> 00:21:55,397 Det här är citron. De har tagit av skalet. 316 00:22:00,110 --> 00:22:01,236 Den citronen… 317 00:22:02,779 --> 00:22:04,072 Var det citron? 318 00:22:04,156 --> 00:22:05,866 Det var som citrongodis. 319 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Tack. 320 00:22:07,826 --> 00:22:10,912 -Det var bara ren citron? -Det var citron. 321 00:22:10,996 --> 00:22:14,750 -Man kan äta den som ett äpple. -Va? Var försiktig, René. 322 00:22:16,168 --> 00:22:18,920 -Det var inte behandlad? -Nej 323 00:22:19,004 --> 00:22:21,006 Den är från ön Shikoku. 324 00:22:21,506 --> 00:22:23,175 Idag har jag lärt mig nåt. 325 00:22:23,258 --> 00:22:25,802 Och titta här. Den flyktbenägna räkan. 326 00:22:25,886 --> 00:22:31,808 Toppad med en kräm av inhemsk havtorn, grönpeppar och sjögrässalt. 327 00:22:31,892 --> 00:22:36,688 Det kanske rycker i den lite fortfarande. Lyft i huvudet och ta en, två tuggor. 328 00:22:36,772 --> 00:22:38,857 -Nådastöten. -Ja. Smaklig spis. 329 00:22:38,940 --> 00:22:39,900 Okej. 330 00:22:39,983 --> 00:22:43,361 Vissa skulle bli äckelmagade av det här men inte jag. 331 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 Underbar smak. 332 00:22:53,872 --> 00:22:56,041 -Hejsan. -Gud. 333 00:22:56,124 --> 00:22:58,919 -Snacka om lövtunn. -Då kör vi. 334 00:22:59,002 --> 00:23:02,547 Det här är sepiabläckfisk som marinerats i whiskeyvinäger 335 00:23:02,631 --> 00:23:04,174 och sedan lagts på is. 336 00:23:09,429 --> 00:23:10,430 Herregud. 337 00:23:12,891 --> 00:23:15,811 Det är som en jättegod bit sashimi 338 00:23:15,894 --> 00:23:19,147 med en massa kryddor som jag aldrig smakat förr. 339 00:23:19,231 --> 00:23:20,273 -Har du? -Nej. 340 00:23:20,774 --> 00:23:23,443 -Och jag får nog aldrig smaka dem igen. -Jag… 341 00:23:24,027 --> 00:23:27,531 Och efter det, ett misokex med rå, marinerad räka 342 00:23:27,614 --> 00:23:31,326 och persikosav som tillagats i dashi. 343 00:23:31,409 --> 00:23:34,871 Och jag glömde nämna kryddningen. 344 00:23:34,955 --> 00:23:35,914 Det är myror. 345 00:23:35,997 --> 00:23:39,501 Det är genialt. Myrorna är rättens salt. 346 00:23:40,627 --> 00:23:44,381 Det här är kanske världens mest eftertraktade restaurang just nu. 347 00:23:44,464 --> 00:23:45,841 Absolut. 348 00:23:47,217 --> 00:23:51,555 René avslutar med bambu som serveras i kall bläckfiskbuljong. 349 00:23:54,641 --> 00:23:55,976 Är det bambuskott? 350 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 -De här är det. -Gud! 351 00:24:00,063 --> 00:24:01,231 Bambuskott. 352 00:24:01,314 --> 00:24:04,359 Du förmedlar ett budskap genom maten. 353 00:24:04,943 --> 00:24:07,904 Du kom inte hit för att influera japanska mat 354 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 -utan för att bli influerad… -Givetvis. 355 00:24:10,490 --> 00:24:13,160 Jag har alltid inspirerats av Japan 356 00:24:13,243 --> 00:24:16,997 och av staden Kyoto, kaisekins huvudstad. 357 00:24:17,080 --> 00:24:21,501 Det är en säsongbetonad avsmakningsmeny som funnits i hundratals år. 358 00:24:21,585 --> 00:24:23,170 Det är vad du gör på Noma. 359 00:24:23,253 --> 00:24:29,050 Man tror att franska kockar kom till Kyoto på 50- och 60-tal. 360 00:24:29,134 --> 00:24:33,388 Det var då man började se avsmakningsmenyer i Europa. 361 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 Det var här den kom ifrån. 362 00:24:35,265 --> 00:24:41,188 Det vi äter på fina restauranger i väst kan ha sina rötter i den här staden. 363 00:24:46,276 --> 00:24:47,861 Så uppfriskande och lätt. 364 00:24:47,944 --> 00:24:50,864 Jag kan inte tacka dig nog för den här upplevelsen. 365 00:24:50,947 --> 00:24:52,616 Det är helt otroligt. 366 00:24:53,325 --> 00:24:56,661 Jag vet vad din nästa popup bör vara. Hemma hos mig. 367 00:24:59,789 --> 00:25:02,834 Det finns en teceremoniterm, "ichi-go ichi-e". 368 00:25:03,376 --> 00:25:05,587 Att man inte kan återskapa ögonblick. 369 00:25:06,379 --> 00:25:09,925 Jag kan äta samma middag, René kan laga åt oss, 370 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 kanske med samma ingredienser, 371 00:25:12,344 --> 00:25:14,888 men man kan aldrig återskapa ögonblicket. 372 00:25:14,971 --> 00:25:18,725 För mig är detta det ultimata ichi-go ichi-e 373 00:25:18,808 --> 00:25:20,977 som jag verkligen måste hålla kärt. 374 00:25:21,061 --> 00:25:23,063 Jag känner mig också känslosam. 375 00:25:23,146 --> 00:25:26,066 Att få dela stunden med dig är så fint. 376 00:25:26,149 --> 00:25:27,817 -Tack. -Helt fantastiskt. 377 00:25:53,301 --> 00:25:55,512 Närbutiker är lite annorlunda här. 378 00:25:56,429 --> 00:25:59,099 Jag spanar alltid in gången med snacks. 379 00:26:05,188 --> 00:26:06,856 Ska vi se vad vi hittade? 380 00:26:06,940 --> 00:26:09,150 Det här ser man inte varje dag. 381 00:26:09,651 --> 00:26:11,069 Gurka i påse. 382 00:26:15,865 --> 00:26:17,993 Så uppfriskande och god. 383 00:26:18,994 --> 00:26:20,495 Den sparar jag till sen. 384 00:26:22,581 --> 00:26:24,582 Det här är nog torkad fisk. 385 00:26:24,666 --> 00:26:26,626 Där kom fiskdoften. 386 00:26:27,168 --> 00:26:28,795 Jajamän. Riktigt fiskig. 387 00:26:33,133 --> 00:26:35,593 Nån dag kan det nog vara gott. 388 00:26:36,094 --> 00:26:37,721 Men inte idag. 389 00:26:41,016 --> 00:26:43,810 Torkad mogen mandarin. 390 00:26:48,982 --> 00:26:51,901 Ja! Jag älskar dem här. 391 00:26:54,571 --> 00:26:58,408 Det här är för vår vän Emilio som jobbade på ZPZ. 392 00:26:58,491 --> 00:27:02,704 Han sa: "Om nån åker till Japan, ta med lite Crunky hem till mig." 393 00:27:08,501 --> 00:27:09,502 Emilio! 394 00:27:11,880 --> 00:27:14,924 Nån annan får ta med Crunky hem till dig. 395 00:27:16,051 --> 00:27:18,386 -Den här är lite läskig. -Vad är det? 396 00:27:18,470 --> 00:27:19,512 Vet du vad det är? 397 00:27:21,890 --> 00:27:23,641 Man lever bara en gång. 398 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 Den bubblar, den låter så här… 399 00:27:37,489 --> 00:27:39,824 Det ska man inte ta en stor klunk av. 400 00:27:40,533 --> 00:27:42,452 Bara en sak råder bot på det. 401 00:28:06,059 --> 00:28:09,813 Nu ska ni få träffa en kock som säger att han är bonde. 402 00:28:10,313 --> 00:28:12,315 Han odlar sitt eget bovete. 403 00:28:12,982 --> 00:28:15,527 Det är vad den här restaurangen är. 404 00:28:15,610 --> 00:28:18,613 En restaurang för bovetenudlar. 405 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Bovetenudlar kallas soba 406 00:28:21,616 --> 00:28:26,413 och René Redzepi säger att det är en av hans favoritrestauranger i världen. 407 00:28:26,496 --> 00:28:32,168 Så Monica och jag gör René och hans fru Nedine sällskap på Juu-go. 408 00:28:33,169 --> 00:28:35,505 Det här är Akiya Ishibashi. 409 00:28:35,588 --> 00:28:38,216 -Tack så mycket. -Det är en ära. 410 00:28:38,299 --> 00:28:41,803 -Mina vänner säger att din soba är bäst. -Det tror jag inte. 411 00:28:41,886 --> 00:28:44,013 Inte? Vem har bättre? Då går jag dit. 412 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 Du både odlar bovetet och gör nudlarna? 413 00:28:49,060 --> 00:28:50,186 Ja, allt. 414 00:28:50,270 --> 00:28:51,646 -Allt. -Wow. 415 00:28:52,439 --> 00:28:55,900 Man börjar med en gröt. Den ser inte mycket ut för världen. 416 00:28:55,984 --> 00:29:01,531 Hade den serverats på nån annan restaurang hade man tvekat, men sen smakar man den… 417 00:29:01,614 --> 00:29:04,576 "Oj. Den är jättegod." 418 00:29:04,659 --> 00:29:10,039 Den väcker barndomsminnen till liv av varm eller kall gröt. 419 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 Konsistensen är så tröstande. 420 00:29:11,916 --> 00:29:15,962 Som barn hade jag alltid jättelite mjölk i 421 00:29:16,045 --> 00:29:18,840 för jag ville ha den här konsistensen. 422 00:29:18,923 --> 00:29:22,260 Jag har aldrig ätit nåt liknande sen dess. 423 00:29:22,343 --> 00:29:26,139 -Alla tyckte att jag var knäpp. -Det gör de fortfarande. 424 00:29:30,977 --> 00:29:34,647 Jag kallar inte honom traditionell för han tänker modernt. 425 00:29:34,731 --> 00:29:38,151 Han vill utveckla, skapa ett bättre jordbruk. 426 00:29:38,234 --> 00:29:40,320 Han vill göra bättre nudlar. 427 00:29:41,029 --> 00:29:42,530 Han rullar ut nudlarna. 428 00:29:42,614 --> 00:29:44,657 -Ja. -Se hur han gör. 429 00:29:47,660 --> 00:29:52,332 Det krävs lite muskler. Han knådar bovetet till underkastelse. 430 00:29:52,874 --> 00:29:55,502 Ser du hur han trycker? Det är inte lätt. 431 00:29:55,585 --> 00:30:00,673 Han lägger inte heller märke till oss. Han är helt fokuserad på att göra nudlar. 432 00:30:00,757 --> 00:30:02,300 -Han är i zonen. -Ja. 433 00:30:05,803 --> 00:30:10,058 Det är en tjusning med att komma hit. Man får uppleva hantverkare 434 00:30:10,141 --> 00:30:11,392 som är helt hängivna. 435 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 De vill göra allting själv. 436 00:30:13,937 --> 00:30:18,399 Det handlar inte om omsättning eller 20 % vinstmarginal. 437 00:30:18,483 --> 00:30:20,193 Det känns inte så i alla fall. 438 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 Den andra och sista rätten kommer. 439 00:30:22,445 --> 00:30:24,697 -Får vi varsin? -Ja. 440 00:30:25,281 --> 00:30:28,243 Bara titta. Det är bara en stor tallrik nudlar. 441 00:30:28,868 --> 00:30:32,038 Lite dippsås vid sidan om. Det är typ allt. 442 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 Först smakar man utan nåt till. 443 00:30:34,165 --> 00:30:37,710 -Ja. -Känn på konsistensen. Bra tuggmotstånd. 444 00:30:40,338 --> 00:30:44,801 Sen lägger man hälften av det här i dippsåsen. 445 00:30:44,884 --> 00:30:48,555 Sen tar man några nudlar och doppar dem. 446 00:30:51,599 --> 00:30:52,851 Sen sörplar man. 447 00:30:52,934 --> 00:30:54,686 -Okej. -Redo? Ett, två, tre… 448 00:31:01,484 --> 00:31:02,569 Bravo. 449 00:31:02,652 --> 00:31:04,904 -Den kände jag. Det var god. -Den kändes. 450 00:31:05,655 --> 00:31:07,740 Hela världen bara: "Nästa." 451 00:31:24,674 --> 00:31:27,719 Häng med mig nu till denna vackra plats i Kyoto. 452 00:31:27,802 --> 00:31:30,346 Det är Kozmoz New York Coffee 453 00:31:30,430 --> 00:31:33,099 som drivs av kaliforniern Barry Wyatt. 454 00:31:33,182 --> 00:31:35,685 -Hur mår du? -Som fisken i vattnet. 455 00:31:37,353 --> 00:31:40,732 Barry kom hit för 28 år sen med en mission. Bokstavligen. 456 00:31:41,274 --> 00:31:45,695 Vår kyrka skickade hit oss för här hade varit en stor jordbävning 457 00:31:45,778 --> 00:31:49,240 och jag ansvarade för det sociala arbetet. 458 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 -Vad fint. -Jag stannade kvar. 459 00:31:51,242 --> 00:31:55,997 Berätta för alla vad mer det här kaféet gör. 460 00:31:56,080 --> 00:31:57,832 -Vi lär ut engelska. -Okej. 461 00:31:57,916 --> 00:32:01,294 Och vi gör nåt som skapar intäkter 462 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 som vi kan återinvestera i samhället. 463 00:32:04,672 --> 00:32:07,550 Lyckligtvis är "nåt" det här. 464 00:32:07,634 --> 00:32:09,469 -Tacos med ris. -Vackert. 465 00:32:09,552 --> 00:32:14,223 -Och en Kozmoz deluxe ostburgare. -Vacker burgare. 466 00:32:14,307 --> 00:32:16,726 -Det här är USA! -Ja! 467 00:32:17,435 --> 00:32:22,732 Intäkterna från engelska skolan och kaféet går till det sociala arbetet. 468 00:32:22,815 --> 00:32:26,361 Jag hjälper gärna till hur jag än kan. Speciellt så här. 469 00:32:27,403 --> 00:32:28,988 Såja! 470 00:32:31,449 --> 00:32:33,159 -Barry! -Satt den rätt? 471 00:32:33,743 --> 00:32:34,911 Jag älskar den! 472 00:32:35,703 --> 00:32:39,290 Varje vecka skickar Barrys team ut mat till sin matbank 473 00:32:39,374 --> 00:32:42,585 och anpassar varje låda efter mottagarens behov. 474 00:32:42,669 --> 00:32:46,756 Berätta hur ni engagerar folk och vad ert arbete innefattar. 475 00:32:46,839 --> 00:32:49,092 Vi har praktikanter från USA. 476 00:32:49,175 --> 00:32:51,803 Det kan vara allt från att fixa webbplatser 477 00:32:52,303 --> 00:32:55,556 till att göra burgare eller packa lådor. 478 00:32:55,640 --> 00:32:57,475 -Ja. -Eller lära ut engelska. 479 00:32:57,558 --> 00:32:59,894 Fint. Du är bäst. 480 00:32:59,977 --> 00:33:01,437 -Tack, kompis. -Tack. 481 00:33:01,980 --> 00:33:05,483 All vinst från Kozmoz går till lokala barnhem, 482 00:33:05,566 --> 00:33:09,237 härbärgen och uppsökande program. 483 00:33:09,320 --> 00:33:12,448 Om du inte kan ta dig hit för att volontärjobba 484 00:33:12,532 --> 00:33:14,200 kan du donera här. 485 00:33:23,710 --> 00:33:25,420 Det här är Imamiya-helgedomen. 486 00:33:27,505 --> 00:33:30,758 Den byggdes för över 1000 år sen under en farsot. 487 00:33:32,093 --> 00:33:36,597 Namnet betyder "nybyggd", vilket var logiskt då. 488 00:33:41,477 --> 00:33:45,773 Utanför helgedomen ligger en godisbutik där jag ska träffa en ny vän. 489 00:33:46,315 --> 00:33:49,861 Jacob Kear var kock på Noma. Nu har han en egen restaurang 490 00:33:49,944 --> 00:33:51,654 i Kyoto, som heter Lurra. 491 00:33:51,738 --> 00:33:53,364 Vi ska äta middag där. 492 00:33:53,865 --> 00:33:57,618 Men först ska han bjuda mig på aburi-mochi. 493 00:33:57,702 --> 00:34:01,164 Trots att det ser ut som lunch är det faktiskt en dessert. 494 00:34:01,247 --> 00:34:03,374 Liknar kyckling men är inte det. 495 00:34:03,458 --> 00:34:09,130 Nej, det är mochi täckt av kinako, som är ett pulver av rostade sojabönor. 496 00:34:09,797 --> 00:34:14,051 Det har tillagats på samma sätt i tusen år. 497 00:34:14,886 --> 00:34:18,139 -Det här stället grundades 1656. -Runt 1656. 498 00:34:18,222 --> 00:34:22,226 -Hur gammalt var det andra stället? -Över tusen år gammalt. 499 00:34:22,310 --> 00:34:27,398 Över tusen år. Ingen går dit längre. De vill gå till det nya stället. 500 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Titta på kvinnorna. 501 00:34:28,691 --> 00:34:32,487 De har dem på spett och bränner dem 502 00:34:32,570 --> 00:34:37,033 tills de är varma och smälter, sen häller de söt miso på dem. 503 00:34:37,116 --> 00:34:39,243 -Är det allt de lagar? -Ja. 504 00:34:39,327 --> 00:34:42,872 Det älskar jag med Japan. De specialiserar sig och gör det perfekt. 505 00:34:42,955 --> 00:34:45,583 De gör den perfekt. Vi kallar det shokunin. 506 00:34:45,666 --> 00:34:48,085 Vi skulle behöva shokunin i USA. 507 00:34:48,169 --> 00:34:49,003 Absolut. 508 00:34:49,087 --> 00:34:49,921 Arigato. 509 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 Tack. Ha en fin dag. 510 00:34:52,215 --> 00:34:56,677 Efter att man beställt slår man sig ner vid det vackra lilla tehuset intill. 511 00:34:57,261 --> 00:34:58,221 Av med skorna! 512 00:35:01,265 --> 00:35:02,642 -Här? -Slå dig ner. 513 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 Lättare sagt än gjort. 514 00:35:12,360 --> 00:35:14,946 -Grejar du det, Phil? -Jag blir aldrig munk. 515 00:35:18,741 --> 00:35:20,451 -Här kommer det. -Hej! 516 00:35:20,535 --> 00:35:22,120 Tack. 517 00:35:23,621 --> 00:35:24,455 Fantastiskt! 518 00:35:24,956 --> 00:35:26,457 -Tack. -Tack. 519 00:35:27,041 --> 00:35:28,125 Då provar vi. 520 00:35:28,209 --> 00:35:30,002 -Nu gäller det. -Ja. 521 00:35:30,086 --> 00:35:33,798 Klibbig riskaka grillad över binchotan-grill 522 00:35:33,881 --> 00:35:36,008 med söt, vit miso. 523 00:35:36,092 --> 00:35:38,845 Tog vi en vanlig eller stor portion? 524 00:35:40,096 --> 00:35:40,930 Vanlig. 525 00:35:45,268 --> 00:35:46,394 Man känner allt. 526 00:35:46,477 --> 00:35:47,770 Har du smakat? 527 00:35:47,854 --> 00:35:49,480 Vad påminner det dig om? 528 00:35:51,232 --> 00:35:52,066 Marshmallows. 529 00:35:52,150 --> 00:35:53,901 Därför är vi bröder. 530 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 -Precis vad han sa. -Som grillade marshmallows. 531 00:35:56,696 --> 00:36:00,283 Men det är mochi i jättegod söt sås, men inte för söt. 532 00:36:00,366 --> 00:36:02,827 Så märker man att konditorn är skicklig. 533 00:36:02,910 --> 00:36:04,036 Folk minns. 534 00:36:06,539 --> 00:36:08,541 -Så gott! -Det är enkelt. 535 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 Och tusen år gammalt. 536 00:36:10,376 --> 00:36:11,335 Alltså… 537 00:36:11,419 --> 00:36:14,422 Kan du tänka dig det? 538 00:36:14,505 --> 00:36:17,508 Ett tusenårigt ställe säljer bara det här. 539 00:36:17,592 --> 00:36:20,136 -Och det har inte förändrats? -Aldrig. 540 00:36:20,636 --> 00:36:22,805 Det är det fina med Kyoto. 541 00:36:24,098 --> 00:36:26,851 Och vi har Dunkin' Donuts. 542 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 Det här är jättegott! 543 00:36:36,152 --> 00:36:37,695 Phil! 544 00:36:38,529 --> 00:36:41,032 -Hej! -Där har vi min vän! 545 00:36:41,115 --> 00:36:46,162 Jag måste bara säga: Oavsett vart jag åker i världen 546 00:36:47,121 --> 00:36:50,291 så måste jag titta på det här programmet. 547 00:36:51,209 --> 00:36:56,672 Jag vet inte varför. Kanske får en gnällande judes drönande… 548 00:36:58,466 --> 00:37:02,386 …mig att känna mig så bekväm. 549 00:37:02,470 --> 00:37:06,265 Hela programmet har en så gemytlig känsla. 550 00:37:06,349 --> 00:37:09,352 Jag älskade dig redan så mycket innan du sa det 551 00:37:09,435 --> 00:37:12,063 och nu är det tre- eller fyrdubbelt. 552 00:37:12,146 --> 00:37:14,690 Sa du att du känner dig krasslig? 553 00:37:14,774 --> 00:37:16,067 Det var jag. 554 00:37:16,150 --> 00:37:19,528 Det var inte helt lätt att samla mig så här. 555 00:37:19,612 --> 00:37:24,241 Jag tänkte för mig själv: "Judy Gold såg inte så bra ut. 556 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 Hon gjorde inget speciellt." 557 00:37:27,078 --> 00:37:32,583 Men sen sa Peter, min gay ex-make: "Nej, ta på lite läppstift…" 558 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Ni vet? 559 00:37:34,210 --> 00:37:36,712 Du ser otrolig ut. Har du besökt Kyoto? 560 00:37:36,796 --> 00:37:39,674 Nej, men jag har alltid velat. 561 00:37:39,757 --> 00:37:44,136 Vi får göra ett avsnitt där vi bara besöker ekologiska restauranger 562 00:37:44,220 --> 00:37:46,347 för man är vad man äter. 563 00:37:46,430 --> 00:37:51,143 Jag vet inte hur… Du måste ta en massa mediciner i din ålder, va? 564 00:37:54,939 --> 00:37:55,898 Jag älskar dig. 565 00:37:55,982 --> 00:38:01,112 Du är bra reklam för vad du än förespråkar, för se på dig. 566 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 Hade vi gått i judisk skola ihop… 567 00:38:05,533 --> 00:38:07,868 …hade du varit den alla var kär i. 568 00:38:08,703 --> 00:38:12,123 Vad snäll du är. Det var rart sagt. 569 00:38:12,665 --> 00:38:15,001 Som du vet drog pappa alltid ett skämt 570 00:38:15,543 --> 00:38:19,797 och idag ville jag hedra dig genom att låta dig dra ett skämt åt honom. 571 00:38:20,464 --> 00:38:23,884 Jag är så tacksam. För att hedra din pappa… 572 00:38:23,968 --> 00:38:24,802 Tack. 573 00:38:24,885 --> 00:38:29,223 Gud säger till Adam: "Jag har en gåva till dig. 574 00:38:29,307 --> 00:38:34,687 En kvinna. Hon kommer att göra allt du ber henne. 575 00:38:34,770 --> 00:38:37,898 Hon kommer att hålla med dig om allt du säger, 576 00:38:37,982 --> 00:38:41,110 hon kommer alltid vilja att ha sex med dig 577 00:38:41,193 --> 00:38:44,405 och hon kommer att laga mat och städa hela tiden." 578 00:38:44,488 --> 00:38:49,160 Adam frågar: "Hur mycket kommer en sån gåva att kosta mig?" 579 00:38:49,243 --> 00:38:51,787 Gud svarar: "En arm och ett ben." 580 00:38:52,288 --> 00:38:56,167 Adam funderade och sa: "Hur mycket får jag för ett revben?" 581 00:39:01,630 --> 00:39:04,717 Den var bra! Det var ett grymt skämt! 582 00:39:05,760 --> 00:39:08,387 Jag betalade ett revben. Vet du vad jag fick? 583 00:39:09,013 --> 00:39:09,847 Vad? 584 00:39:11,891 --> 00:39:15,144 Är hon… Åh, Monica! 585 00:39:15,853 --> 00:39:17,355 Hej, älskling! 586 00:39:17,438 --> 00:39:20,483 Vad fin du är! Så kul att se dig! 587 00:39:20,566 --> 00:39:21,692 Älskar dig. 588 00:39:21,776 --> 00:39:24,820 Älskar dig. Tack så mycket, hörni. 589 00:39:28,157 --> 00:39:29,909 Ska jag lägga på nu? 590 00:39:33,162 --> 00:39:34,747 Fran Drescher, gott folk. 591 00:39:38,626 --> 00:39:39,794 En sak till. 592 00:39:39,877 --> 00:39:42,254 Vi behöver vår återträffsmiddag. 593 00:39:42,338 --> 00:39:46,175 En sista middag på en otrolig restaurang som heter Lurra. 594 00:39:46,967 --> 00:39:49,261 Lurra är Jacob Kears restaurang. 595 00:39:50,638 --> 00:39:51,972 -Hej! -Hej. 596 00:39:52,056 --> 00:39:53,849 Hej. 597 00:39:53,933 --> 00:39:54,934 Hur mår du? 598 00:39:55,935 --> 00:39:57,019 Mina nya vänner! 599 00:39:57,603 --> 00:40:00,272 Det här är Shoto, en lokal teammedlem. 600 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 Och min vän Andy Marsden, den bästa matguiden i Osaka. 601 00:40:03,901 --> 00:40:05,528 Är inte personalen toppen? 602 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 -Jacob! -Hallå! 603 00:40:06,529 --> 00:40:07,613 Kul att se dig. 604 00:40:08,280 --> 00:40:09,615 Titta, jag får en puss. 605 00:40:10,199 --> 00:40:11,158 Vi pussas nu. 606 00:40:13,244 --> 00:40:15,037 -Kampai. -Kampai. 607 00:40:17,164 --> 00:40:19,291 -Vill du ha whisky? -Redan? 608 00:40:19,375 --> 00:40:21,377 -Efter det här? -Efter det här. 609 00:40:21,460 --> 00:40:26,257 Vår första rätt är ostron från Hiroshima-regionen 610 00:40:26,340 --> 00:40:29,593 och sås av rostad jäst och rökt smör. 611 00:40:29,677 --> 00:40:32,805 -Tack. -Ostronet är redan delat i två. 612 00:40:32,888 --> 00:40:35,099 Jag förstår. I två tuggor, alltså. 613 00:40:35,182 --> 00:40:36,559 Det ser så gott ut. 614 00:40:39,895 --> 00:40:43,399 Nästa rätt är forell från bergen i Iwate. 615 00:40:43,482 --> 00:40:46,527 Vi gjorde en påse av kelpen och ja forellen i den. 616 00:40:46,610 --> 00:40:47,987 -Okej. -Wow! 617 00:40:50,281 --> 00:40:52,616 Vilka måltider vi ätit den här veckan. 618 00:40:54,285 --> 00:40:55,286 Bravo. 619 00:40:56,162 --> 00:40:57,121 Utsökt. 620 00:40:57,204 --> 00:40:58,455 Det är så gott! 621 00:41:00,249 --> 00:41:04,837 Konceptet bakom den här rätten är solen jag ser varje morgon på gården. 622 00:41:04,920 --> 00:41:07,548 Vi gjorde en liten galett av aubergine. 623 00:41:07,631 --> 00:41:11,469 När man lägger den i mitten, ser den ut som en liten… 624 00:41:11,552 --> 00:41:12,720 Som en solros. 625 00:41:13,429 --> 00:41:16,557 -Du fick såsen att se ut som tallriken. -Ja. 626 00:41:22,313 --> 00:41:24,190 Ni ungdomar med ert Instagram. 627 00:41:27,860 --> 00:41:29,570 Gillar äkta paret det? 628 00:41:32,114 --> 00:41:33,908 -Vad tycks, Shoto? -Jättegott. 629 00:41:37,286 --> 00:41:43,417 Jag har aldrig smakat nåt liknande under mina 94 år. 630 00:41:44,752 --> 00:41:45,711 Bravo! 631 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 -Jag älskar det. -Han älskar det. 632 00:41:47,713 --> 00:41:49,548 Tack så mycket. 633 00:41:49,632 --> 00:41:51,550 -Tack vare dig -Verkligen? 634 00:41:51,634 --> 00:41:53,928 Utan dig skulle jag inte vara här. 635 00:41:54,011 --> 00:41:55,679 Detsamma. 636 00:41:56,180 --> 00:41:57,640 Okej, vi är kvitt. 637 00:42:00,017 --> 00:42:02,811 Vill ni att jag ska skära frukt så har han visat mig. 638 00:42:06,315 --> 00:42:09,068 Den här middagen är allt jag älskar med Kyoto. 639 00:42:09,151 --> 00:42:12,488 Tillsammans med en vördnad för skönhet och ordning 640 00:42:12,571 --> 00:42:16,951 finns värme, närhet och till och med välkomna överraskningar. 641 00:42:21,038 --> 00:42:23,290 Det här är min vän René, allihopa. 642 00:42:24,124 --> 00:42:27,211 -Ledsen att jag våldgästar. -Jag är glad att du kom. 643 00:42:28,212 --> 00:42:32,758 Vilken fin överraskning. René packade ihop hela Noma Kyoto. 644 00:42:32,841 --> 00:42:35,511 Det här var han sista dag, men han tog sig tid 645 00:42:35,594 --> 00:42:37,221 att titta förbi och säga hej. 646 00:42:38,931 --> 00:42:41,183 -Vi ska åka. -Så sorgligt. 647 00:42:41,267 --> 00:42:44,395 Jag har bara varit här en vecka och vill inte åka. 648 00:42:44,478 --> 00:42:46,480 -Jag kan föreställa mig… -Fem månader. 649 00:42:46,564 --> 00:42:51,485 -Ja. Det är en så speciellt plats. -En fin plats med fina människor. 650 00:42:59,285 --> 00:43:02,746 Jag har besökt många vackra platser. Ni har fått se dem. 651 00:43:02,830 --> 00:43:03,872 Men Kyoto… 652 00:43:04,957 --> 00:43:08,752 Alltså, från sekunden jag kom hit 653 00:43:08,836 --> 00:43:13,632 har det varit vad jag tror är den vackraste plats jag nånsin besökt. 654 00:43:18,721 --> 00:43:20,014 Templen. 655 00:43:21,724 --> 00:43:22,600 Naturen. 656 00:43:24,268 --> 00:43:25,519 Butikerna. 657 00:43:26,812 --> 00:43:28,230 Varje munsbit. 658 00:43:30,149 --> 00:43:32,276 Man blir tårögd. 659 00:43:35,362 --> 00:43:40,659 Trots att jag har haft kul, har jag hela veckan tänkt på min sista dag här. 660 00:43:42,411 --> 00:43:44,580 Jag har varit lite melankolisk. 661 00:43:45,956 --> 00:43:49,543 Jag kände nåt direkt när jag kom hit 662 00:43:49,627 --> 00:43:55,716 som jag, trots att jag fortfarande är här, vet att jag kommer att sakna. 663 00:43:59,386 --> 00:44:02,765 Jag är inte den första som Kyoto har haft den effekten på. 664 00:44:03,349 --> 00:44:09,021 Jag hittade en poet, Matsuo Bashō, som levde på 1600-talet. 665 00:44:10,147 --> 00:44:11,398 Han skrev en haiku: 666 00:44:12,733 --> 00:44:15,444 "I Kyoto, när jag hör göken, 667 00:44:16,153 --> 00:44:17,696 saknar jag Kyoto. 668 00:44:19,865 --> 00:44:23,118 Jag är i Kyoto men saknar Kyoto. 669 00:44:24,244 --> 00:44:27,081 Han sa det på 1600-talet. 670 00:44:28,165 --> 00:44:29,792 Jag säger det nu. 671 00:45:27,433 --> 00:45:29,435 Undertexter: Rasmus Edlund Kyoto.