1 00:00:09,467 --> 00:00:12,595 Eto'ng salitang dapat mong malaman pagdating mo sa Reykjavik: pylsa. 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,513 Ibig sabihin no'n? 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,307 Oras na para sa hot dog! Oo! 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,770 Sa Iceland, gusto ng lahat ang hot dogs. 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,980 Uso lang talaga. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,524 -Pwede ba tayong mag-share? -Oo, please. 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,860 Pabili ng hotdog na nando'n lahat, 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,071 saka pulled pork, pulled lamb n'yo? 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Diyos ko, ang sarap. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Gusto ko yata 'tong bawiin. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 Ang ganda. 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,791 Medyo maanghang. 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Nakakatuwa! 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 -Paborito ko yata 'yan. -Ako rin. Di ko ine-expect 'to. 15 00:00:53,720 --> 00:00:58,558 Tingnan mo, kaya ka nagbibiyahe kasama ng pamilya. Walang ibang dahilan. 16 00:01:03,605 --> 00:01:06,357 May lalaking masiyahin at gutumin 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,986 Nilalakbay niya lahat Ng karagatan at lupain 18 00:01:10,487 --> 00:01:13,156 Sinusubukang maintindihan 19 00:01:13,239 --> 00:01:17,202 'Yong art ng pasta, pork, chicken, at lamb 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Magda-drive siya papunta sa 'yo 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Lilipad siya papunta sa 'yo 22 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Kakanta siya para sa 'yo 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Sasayaw siya para sa 'yo 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,669 Tatawa siya kasama mo 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 Iiyak para sa 'yo 26 00:01:28,546 --> 00:01:30,465 May hinihingi lang siyang kapalit 27 00:01:30,548 --> 00:01:34,177 Somebody please, somebody please 28 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Pwede ba, somebody 29 00:01:36,679 --> 00:01:39,599 Somebody feed Phil? 30 00:01:39,682 --> 00:01:44,270 Pakainin mo na siya 31 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 No'ng una kong narinig 'yong Iceland, 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 iniisip ko, 33 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 "A, ang lamig do'n." 34 00:02:03,832 --> 00:02:08,128 "Sobrang layo saka parang medyo nakakatakot." 35 00:02:08,920 --> 00:02:12,132 Tapos makikita mo 'yong lenggawahe, iisipin mo, "Oops." 36 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 Napakahahaba ng bawat pangalan dito, 37 00:02:16,177 --> 00:02:19,639 mahirap din bigkasin para sa gaya ko. 38 00:02:21,599 --> 00:02:24,644 Laging sinasabi sa 'kin na di 'to food destination, 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 maliban kung nasa dare ka. 40 00:02:28,481 --> 00:02:31,151 Pero nagpunta na rin ako, hulaan mo? 41 00:02:31,734 --> 00:02:34,362 Sabi nila, parang nasa ibang planeta, 42 00:02:34,445 --> 00:02:36,197 pero di 'to ibang planeta. 43 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Di naman mahirap puntahan. 44 00:02:39,075 --> 00:02:43,454 Nakita ko sa mapa, nasa pagitan 'to ng New York at Europe. 45 00:02:46,249 --> 00:02:50,253 Isa pa, balita ko di 'to puro sheep's head saka bulok na fermented shark, 46 00:02:51,004 --> 00:02:53,464 na maganda kasi di ko gagawin 'yon. 47 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 Kaya pasok ako. 48 00:02:56,801 --> 00:03:01,097 Isasama ko sina Monica at Lily, magkakaro'n sila ng magandang bakasyon, 49 00:03:01,181 --> 00:03:05,143 magtatrabaho ako, magtatrabaho talaga gaya ng lagi kong ginagawa. 50 00:03:05,852 --> 00:03:07,645 Didiskubrehin natin 'yong pagkain, 51 00:03:07,729 --> 00:03:10,190 pero dahil nakaugat 'yong puso ng Iceland 52 00:03:10,273 --> 00:03:14,277 sa natural wonders ng lugar na 'to, sisimulan ko'ng trip ko sa labas. 53 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 May lalaki rito na si Gunnar Freyr Gunnarsson. 54 00:03:18,823 --> 00:03:21,451 Adventurer at photographer siya 55 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 na sinulatan ako sa Instagram, 56 00:03:24,829 --> 00:03:28,082 ilang taon na niyang sinasabing magpunta ako sa Iceland. 57 00:03:28,958 --> 00:03:32,212 Makikita mo sa bawat pagliko, may iba pang nangyayari. 58 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 Kaya di ka napapagod pag nagmamaneho dito. 59 00:03:35,506 --> 00:03:38,468 Di pa ako nakakita ng gano'n na kaya mong magmaneho ng isang oras, 60 00:03:38,551 --> 00:03:42,222 makita 'yong mga bundok, mga bulkan, malalagong green fields, 61 00:03:42,305 --> 00:03:47,477 mga batis na dumadaloy sa waterfalls, mga lamb, mga kambing. 62 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 National Geographic special 'to. 63 00:03:50,355 --> 00:03:53,399 Makikita mo 'yong mga kabayo do'n. Oo, tingnan mo. 64 00:03:54,317 --> 00:03:56,903 -Saka do'n. -Wow! 65 00:03:58,238 --> 00:04:01,032 Nasa volcanic landscapes na tayo ngayon. 66 00:04:01,616 --> 00:04:05,203 'Yong nag-iisang landscape gaya niyan na nakita ko, sa Hawaii. 67 00:04:05,286 --> 00:04:09,040 Binuo rin ng bulkan sa kabilang panig ng mundo. 68 00:04:09,916 --> 00:04:14,921 Lupa 'to na itinayo sa ibabaw at sa tabi ng mga bulkan. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,841 Sumasabog na'ng isa sa kanila habang nakaupo ako dito. 70 00:04:24,806 --> 00:04:28,726 Medyo mahangin saka malamig dito kahit tag-araw. 71 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 Pero tingnan mo 'yong suot ko, at 'yong suot mo. 72 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Sasabihin ko ba 'yong pangalan ng lawa? Ano 'yon? 73 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Lake Kleifarvatn. 74 00:04:39,237 --> 00:04:41,906 Di naman gano'n kahirap. Lake Kleifarvatn. 75 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Gusto ko 'yong pakiramdam sa Iceland 76 00:04:44,826 --> 00:04:48,371 na mag-isa ka lang sa nature, ramdam lahat ng elemento. 77 00:04:48,454 --> 00:04:52,500 Pero di lang nature, 'yong kakaibang nature na wala sa ibang lugar. 78 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Oo. Parang gano'n. 79 00:04:53,876 --> 00:04:56,587 -Kalahating oras tayo galing sa city. -Ang galing. 80 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 Ang galing. 81 00:05:03,553 --> 00:05:06,597 May hinanda ako para sa 'yo sa kweba dito. 82 00:05:07,098 --> 00:05:08,599 Narinig ko na 'yan dati. 83 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 Wow, tingnan mo! 84 00:05:11,644 --> 00:05:13,062 Bale dito ka nakatira. 85 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Nag-setup ka ng coffee. 86 00:05:17,358 --> 00:05:19,652 -Tama. -Parang science kit. 87 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Ang ganda rin ng tanawin. 88 00:05:26,701 --> 00:05:27,827 Ayan. 89 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 -Sa Icelandic, sasabihin mo, skál. -Skál! 90 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Skál, pare. 91 00:05:33,958 --> 00:05:36,961 'Yong hinanda ko para sa 'yo, tawag dito… 92 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 Sa Icelandic, flatkaka. 93 00:05:39,547 --> 00:05:40,423 Flatkaka! 94 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Ibig sabihin, flat cake, pero di cake, tinapay. 95 00:05:43,384 --> 00:05:45,636 -Parang pita! -Lalagyan natin ng butter. 96 00:05:45,720 --> 00:05:46,929 Saka smoked lamb. 97 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 Wow. smoked lamb. Mukhang smoked ham. 98 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Oo, mismo. 99 00:05:53,311 --> 00:05:55,772 -Gusto ko 'to. 'Yong smoky flavor. -Oo. 100 00:05:57,774 --> 00:06:01,277 Kumakain ako sa kweba, sa Lake Veivarvatn! 101 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 Sinira mo. 102 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Kleifarvatn. 103 00:06:07,867 --> 00:06:11,162 Tama na 'ko no'ng una. Bakit di na lang 'yon, Richard? 104 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 Ito naman, tuyong isda. Nakatikim ka na nito? 105 00:06:15,583 --> 00:06:20,171 -Di 'yan 'yong shark na nabalitaan ko? -Hindi. Di ito 'yon. 106 00:06:20,755 --> 00:06:24,634 Smoking, drying, pickling 'yong pag-preserve ng pagkain dito. 107 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Tuyong-tuyo 'yong texture. 108 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 -Parang baccalà. -Oo. Parang fish jerky. 109 00:06:30,014 --> 00:06:33,559 Dahil tuyo 'to, magandang lagyan ng maraming butter. 110 00:06:33,643 --> 00:06:36,687 Nga pala, bagay sa sapatos ko 'yong butter na 'yan. 111 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Eto na. 112 00:06:43,277 --> 00:06:44,112 Sobrang tuyot. 113 00:06:47,990 --> 00:06:52,245 Lahat ng natitikman mo, tradisyonal na Icelandic food 114 00:06:52,328 --> 00:06:54,622 na ilang siglo nang kinakain ng Vikings at mga tao. 115 00:06:55,373 --> 00:06:57,917 Di ba sabi ko, bagay sapatos ko sa butter? 116 00:06:59,127 --> 00:07:01,421 Wag n'yong subukan pag may pustiso. 117 00:07:01,504 --> 00:07:03,923 Pero di lahat, mahirap lunukin. 118 00:07:04,006 --> 00:07:07,301 Buti na lang, malambot 'yong iba sa tradisyon ng Icelandic, 119 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 gaya ng skyr yogurt na 'to na may cream at berries, 120 00:07:09,762 --> 00:07:14,016 at magagandang edible flowers na kinuha ni Gunnar sa labas ng kweba. 121 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Ang ganda! 122 00:07:19,313 --> 00:07:21,232 Gusto ko pala ng nature! 123 00:07:28,197 --> 00:07:29,699 Ngayon naman, sa syudad. 124 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 Reykjavik, Iceland, ang kabisera ng mundo na pinakamalapit sa Arctic Circle. 125 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Sa kasagsagan ng summer, halos di lumulubog 'yong araw, 126 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 ibig sabihin, mas maaraw mas maraming oras para sa pastries. 127 00:07:47,675 --> 00:07:49,302 Braud & Company ba 'yon? 128 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Braud og Co. 129 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Oo. Sige. 130 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Diyos ko. 131 00:08:03,232 --> 00:08:08,070 Sorry, Icelanders. Braud og co. Ibig sabihin, Bread & Company. 132 00:08:08,154 --> 00:08:12,950 At dapat puntahan na bakery sa bayan ng mga magagaling na bakery. 133 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Sino 'yong manager? 134 00:08:14,410 --> 00:08:15,453 Vídar. 135 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 Diyos ko. 136 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vidar. 137 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 -Hello! -Ako si Phil. 138 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Hello, welcome sa Iceland. 139 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Hello sa inyo! Hi, hello! 140 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 -Mga Amerikano kayo, 'no? -Oo. 141 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 142 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 Nagpunta kami sa buong Europe. Gusto naming sumubok ng bago. 143 00:08:30,384 --> 00:08:31,511 A, bago 'to. 144 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 Bago sa 'kin. Bago sa 'kin 'yong malaking coat pag July. 145 00:08:35,097 --> 00:08:38,100 -Pwede mo ba kaming bigyan ng pastries? -Oo naman. 146 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 -Ay, salamat. -Ayos lang sa 'kin. 147 00:08:40,561 --> 00:08:44,524 Oo. Titikman n'yo 'yong cinnamon rolls. Sikat na sikat 'yan. 148 00:08:44,607 --> 00:08:45,566 Mainit-init pa! 149 00:08:47,026 --> 00:08:50,071 Ito 'yong pinupuntahan ng mga tao. Diretso galing sa oven. 150 00:08:50,154 --> 00:08:52,156 -A, wow. -Wow. 151 00:08:52,240 --> 00:08:53,658 Pinakamasarap na cinnamon roll. 152 00:08:53,741 --> 00:08:56,410 -Kaya pumunta kayo sa Iceland. -Oo naman. 153 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Sa'n kayo nagkakilala? 154 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 'Yong iba, school mate sa high school, 'yong iba, sa college. 155 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Nag-travel kami nitong summer, limang linggo kami sa Europe, 156 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 tapos naisip naming ulitin. 157 00:09:06,587 --> 00:09:10,341 No'ng 23 lang ako nakapag-travel. Di ako nakarating sa Europe, 158 00:09:10,424 --> 00:09:13,511 binago nito'ng buong buhay ko, sigurado, kayo din. 159 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 -23 na kami ngayon. -A, magaling! 160 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 Gusto ko 'yan. Sobrang galing. Ano pa'ng kakainin natin? 161 00:09:19,934 --> 00:09:23,521 Happy marriage cake 'to. Rhubarb jam, parang crumble cake. 162 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 -Sobrang Icelandic nito. -Sobrang Icelandic! 163 00:09:26,023 --> 00:09:29,110 Oo. Ito'ng ginagawa ng lahat ng mga lola sa Iceland. 164 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 -Talaga? -Lahat, may secret recipe. 165 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 Di gumagawa ng ganito'ng lola ko. 166 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Kakaibang lola. 167 00:09:38,995 --> 00:09:40,246 A, wow! 168 00:09:40,329 --> 00:09:43,541 Tradisyonal 'yong mga Icelandic pagdating sa mga bakery. 169 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 Pero gusto namin ng bago. 170 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Ang ganda. 171 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Ang ganda. Sobrang Nordic niyan. 172 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Ang galing. 173 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 Tingnan mo 'yong mga genius na 'to. Gusto ko 'to. 174 00:09:56,804 --> 00:09:58,431 Pinapatugtog nila 'yong kanta ko! 175 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 -Bread-slicing machine 'yon. -Gusto ko 'yan. 176 00:10:00,891 --> 00:10:02,768 -Bakery house party. -Oo. 177 00:10:05,563 --> 00:10:06,731 -Ayos, di ba? -Oo. 178 00:10:06,814 --> 00:10:07,857 Icelandic ako. 179 00:10:08,357 --> 00:10:10,401 Happy marriage cake para sa asawa mo? 180 00:10:10,484 --> 00:10:12,236 -Oo. -Syempre naman. 181 00:10:12,320 --> 00:10:13,863 Kailangan ko ng happy marriage. 182 00:10:21,078 --> 00:10:23,497 Napapaligiran ng malamig na North Atlantic, 183 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 isa sa pangunahing industriya ng Iceland ang pangingisda. 184 00:10:26,417 --> 00:10:29,879 Maraming isda kahit sa'n, parang dito. 185 00:10:30,588 --> 00:10:34,383 Seabaron 'yong klase ng resto na hinahanap mo sa bakasyon. 186 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Sobrang casual na may isa sa pinakamasarap na nakain mo. 187 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Lobster soup 'to. 188 00:10:40,139 --> 00:10:41,390 A, masarap 'yan. 189 00:10:41,932 --> 00:10:45,895 Napakasarap ng soup na 'to, na may pinakamalambot, pinakamaganda, 190 00:10:45,978 --> 00:10:48,522 maraming lobster na natikman mo. 191 00:10:48,606 --> 00:10:49,523 Ba't napakalambot? 192 00:10:50,566 --> 00:10:53,194 Kasi hindi 'yon lobster gaya ng alam natin. 193 00:10:53,277 --> 00:10:56,155 'Yong lobster sa Icelandic, ibig sabihin, langoustine, 194 00:10:56,238 --> 00:10:59,867 na mas bihira at mas masarap kaysa sa lobster. 195 00:11:00,576 --> 00:11:04,455 Mukhang hipon na may maliliit na paa, mahal 'yong langoustines, 196 00:11:04,538 --> 00:11:08,250 saka mahirap hanapin sa US, pero local sila sa mga tubig dito. 197 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Kahit ano pa'ng itawag mo. 198 00:11:10,670 --> 00:11:11,712 Tawag ko diyan… 199 00:11:14,256 --> 00:11:19,679 Tapos ito 'yong magagandang barbecue ng pinakasariwang isda. 200 00:11:20,680 --> 00:11:22,390 Di pa 'ko nakatikim ng wolffish. 201 00:11:26,018 --> 00:11:28,437 Napakasimple. Nasa tubig ka. 202 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Lahat 'to ng gusto mo sa bakasyon. 203 00:11:31,273 --> 00:11:36,070 Napakalambot saka napipiraso. Subukan natin pag may garlic sauce. 204 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Nakakita ka na ba ng wolffish? 205 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Mapapasabi ka ng, "Awoo!" 206 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 Mas maganda sa kebab. 207 00:11:44,954 --> 00:11:46,372 Sorry, wolffish. 208 00:11:50,000 --> 00:11:53,045 Pinaghalong luma at bagong architecture 'yong Reykjavik. 209 00:11:53,629 --> 00:11:57,133 Maliliit na istrukturang ipinares sa magagandang modern buildings, 210 00:11:57,216 --> 00:12:00,594 gaya ng nakakabilib na simbahang 'to na parang malapit nang mag-launch. 211 00:12:02,680 --> 00:12:04,640 At futuristic na Harpa concert hall, 212 00:12:04,724 --> 00:12:08,811 na galing sa rock formations ng isla 'yong exterior. 213 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 'Yong iba, parang humahakbang sa luma at bago, 214 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 gaya ng building na 'tong may turf roof. 215 00:12:21,615 --> 00:12:24,869 Nagkataon na imi-meet ko 'yong architect na nag-design nito, 216 00:12:24,952 --> 00:12:26,370 si Shruthi Basappa. 217 00:12:26,454 --> 00:12:29,790 Magaling din siyang food writer, sasamahan niya akong mananghalian 218 00:12:29,874 --> 00:12:32,209 sa restaurant na tinatawag na Sumac. 219 00:12:32,710 --> 00:12:37,006 Parang lumang parte 'to ng Reykjavik no'ng una 'tong natirhan. 220 00:12:37,089 --> 00:12:39,133 Nasa sentro ka na ng Reykjavik. 221 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 -Napakaganda, di ba? -Oo nga. 222 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Bakit ka nandito? 223 00:12:42,845 --> 00:12:46,849 Icelandic 'yong asawa ko, nagkakilala kami sa Spain no'ng estudyante pa kami. 224 00:12:46,932 --> 00:12:48,225 Dumito ako kasi sa weather. 225 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 May chef dito na napamahal sa Middle East, 226 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 bumalik sa Iceland, dinala 'yong mga pagkain ng Middle East 227 00:12:58,110 --> 00:12:59,028 sa Reykjavik. 228 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 'Yong flavors ng Levant at Middle East, 229 00:13:01,530 --> 00:13:06,786 ibang-iba 'to sa Icelandic food, sa tradisyonal na Icelandic flavors. 230 00:13:06,869 --> 00:13:11,707 Nakikita ko, mas bukas 'yong mga tao sa ibang parte ng mundo kahit nasaan ako. 231 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Eto na. 232 00:13:14,001 --> 00:13:16,003 -Ang ganda. -Sobrang anghang niyan. 233 00:13:16,086 --> 00:13:18,422 Agad-agad, magpapakita ang buong mundo. 234 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Hummus, pita, Greek halloumi cheese 235 00:13:21,050 --> 00:13:23,469 at pritong Icelandic oyster mushroom. 236 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 -Titikman ko na 'to, di ba? -Sige lang. 237 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 -Ganyan nga kainin. -Gusto ko 'yan. 238 00:13:30,226 --> 00:13:33,270 Ito mismo 'yong klase ng fusion na gusto ko. 239 00:13:34,146 --> 00:13:36,440 Di pa kami nakakain ng mas masarap dati. 240 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 Di 'to kinikilala dati pag usapang pagkain. 241 00:13:41,111 --> 00:13:44,907 Dati, walang cuisine na mapapag-usapan. Survival mode 'to. 242 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 Maliit na isla lang kami. 243 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Di namin iniisip 'yong kasiyahan, karangyaan. 244 00:13:48,619 --> 00:13:50,079 Kabuhayan lang 'yong pagkain. 245 00:13:50,746 --> 00:13:54,291 Kumakain kami ng sheep's head, fermented shark, bulok na shark… 246 00:13:54,375 --> 00:13:56,544 Di ako kumakain ng bulok na shark. Ikaw ba? 247 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 -Hindi. -Nasubukan mo na? 248 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 Naamoy ko na, tingin ko tama na 'yon. 249 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Nagpapasalamat ako sa Diyos sa pioneers na nauna sa 'kin. 250 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Pero 'yong importante din ngayon, may access na kami sa ingredients. 251 00:14:09,098 --> 00:14:13,686 Nasa peak na kami ng Icelandic food. Pinapatakbo 'to ng mga chef. 252 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 Ang galing nito. 253 00:14:16,063 --> 00:14:19,608 -Icelandic sweater ba 'yang suot mo? -Oo, nabili ko kahapon! 254 00:14:19,692 --> 00:14:22,194 -Icelandic summer namin 'to. -Pero July. 255 00:14:22,278 --> 00:14:26,365 Pansin ko, kung nakikita ko 'yong tubig, nakikita niya 'ko, nagpapadala ng hangin. 256 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Oo. 257 00:14:27,950 --> 00:14:31,620 Tapos parang nakatayo ka sa gitna ng Atlantic Ocean, 258 00:14:31,704 --> 00:14:33,330 na totoo, kung tutuusin. 259 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 -May Icelandic lamb ribs tayo. -Hinihintay ko 'yong lamb. 260 00:14:36,876 --> 00:14:40,296 'Yan ang paborito kong dish. Bale, glaze lang 'yan. 261 00:14:40,379 --> 00:14:44,550 Tapos may lentils, grilled grapes, pritong almonds. 262 00:14:44,633 --> 00:14:47,553 -May texture talaga, masaya talaga. -Masarap. 263 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 Icelandic lamb na Mediterranean style. 264 00:14:50,848 --> 00:14:54,143 Maraming Icelandic na pagkain, smoky, maalat o matamis. 265 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Palagi 'tong tatlong parte, 266 00:14:56,478 --> 00:14:58,981 pero talagang pinalawak namin 'yong panlasa namin dito. 267 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Parang maganda din 'yong pag-present nito sa lamb. 268 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 Masarap na fish, masarap na lamb. 269 00:15:05,154 --> 00:15:06,697 Ano'ng pangalan ng chef? 270 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Thráinn. 271 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 Si Bob naman kaya minsan? 272 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 Paraiso ng isang adventurer ang Iceland. 273 00:15:19,877 --> 00:15:23,589 Pwede kang mag-camp, mag-hike, umakyat sa glaciers, 274 00:15:23,672 --> 00:15:28,177 makakita ng wildlife, kahit maglakad sa ganito kung ito 'yong trip mo. 275 00:15:31,221 --> 00:15:33,098 Eto ako, ginagawa ko lahat 'to… 276 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Ayos! 277 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 …sa spirit. 278 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 Ano naman kaya ang ipapagawa ni Richard sa 'kin ngayon? 279 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Pupunta ako sa pinakamalamig na tubig sa Earth. 280 00:15:45,986 --> 00:15:48,614 Magbihis na tayo ng maayos na dry suit. 281 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 Hindi na 'ko payat. 282 00:15:51,825 --> 00:15:53,786 Philip, sobrang komportable. 283 00:15:53,869 --> 00:15:55,871 Mukhang komportable nga. 284 00:15:56,914 --> 00:16:01,043 Isa sa mga sikat sa snorkeling at scuba diving sa mundo, 285 00:16:01,126 --> 00:16:02,461 'yong Silfra. 286 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Sige, Phil. Isulot mo dito. 287 00:16:05,589 --> 00:16:10,803 Kaya maganda 'to para sa mga mahihilig sa ganitong bagay, 288 00:16:11,512 --> 00:16:16,976 kasi mahahawakan mo 'yong dalawang tectonic plates. 289 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 North America saka Eurasian tectonic plate. 290 00:16:20,312 --> 00:16:25,442 Pwede kang lumangoy sa pagitan nila, hawakan parehas nang sabay. 291 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 Dahil glacier water nga din 'to, 292 00:16:28,612 --> 00:16:30,823 ang linaw-linaw. 293 00:16:31,490 --> 00:16:34,785 Makakakita ka hanggang sa pinakailalim. 294 00:16:35,619 --> 00:16:40,582 Masasabi ko, lahat ng mga sinabi ko, wala akong paki. 295 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Ba't ka tutuloy? 296 00:16:43,127 --> 00:16:44,044 Daliri sa paa. 297 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 Nasugatan 'yong daliri ko sa paa no'ng nakaraang linggo, 298 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 masakit kahit pagsuot lang. 299 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Hilahin mo nang maayos. 300 00:16:52,344 --> 00:16:56,890 Tawag dito, dry suit, ibig sabihin, dapat tuyo ako. 301 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Itaas mo'ng braso mo. 302 00:16:58,392 --> 00:17:02,187 Tapos may thermal suit ka, kailangan mong magkasya dito 303 00:17:02,271 --> 00:17:03,480 na parang sausage. 304 00:17:03,564 --> 00:17:04,940 One, two, three. 305 00:17:06,483 --> 00:17:10,821 Isuot mo, higpitan mo pa nang mas mahigpit! 306 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Sabihin mo kung ano'ng pakiramdam. 307 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 Sige, ayos na 'yan. 308 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 Ayos lang 'yan. 309 00:17:15,492 --> 00:17:20,581 Tapos magtataka ka, bakit ko kailangan ng ganitong proteksyon? 310 00:17:20,664 --> 00:17:23,876 -Medyo violet na 'yong labi mo. -Lalabas na'ng mata mo. 311 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 Ngayon bakit? Bakit? 312 00:17:26,045 --> 00:17:32,009 Kasi di pwedeng pumasok 'yong tubig. 313 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 One degree above 'to sa hindi tubig. 314 00:17:38,182 --> 00:17:39,975 Mabuhay, good luck. 315 00:17:42,478 --> 00:17:45,814 Welcome sa pinakamalungkot na episode ng Teletubbies. 316 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Malapit na tayo sa tubig. 317 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 Ano'ng pakiramdam? 318 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 Nakikita mo ba 'yong ginagawa ko? 319 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 -Okay. -Ayos ba? 320 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Oo. 321 00:18:02,539 --> 00:18:07,628 Halos di ako makahinga. Pakiramdam ko matatanggal na 'yong ulo ko sa katawan ko, 322 00:18:08,378 --> 00:18:09,797 tapos bababa na kami. 323 00:18:11,090 --> 00:18:14,343 Maglalakad tayo nang dahan-dahan pababa sa tubig. 324 00:18:15,344 --> 00:18:17,096 Ginawa daw 'to ni Tom Cruise. 325 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Parang ako na din siya, di ba? 326 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Ayan. 327 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 Sasabihin ko sa inyo, pagbaba na pagbaba ko, 328 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 tubig, pasok. 329 00:18:31,860 --> 00:18:33,320 Wala nang mas hihigpit pa do'n. 330 00:18:33,403 --> 00:18:37,199 Sa tenga ko, sa ilong ko. Di ako makahinga. Nilalamig mga kamay ko. 331 00:18:37,282 --> 00:18:41,286 'Yong bibig, na kaisa-isang nakalantad, nagyeyelo, 332 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 paghawak mo pa lang sa tubig. 333 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 Alam n'yo kung sino'ng masaya? 334 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Si Monica! 335 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Ang saya, di ba? 336 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 Oo! 337 00:18:52,172 --> 00:18:53,549 Oo, ang galing. 338 00:18:53,632 --> 00:18:57,845 Maganda ba? Oo, pero wala akong maisip maliban sa tubig na pumapasok. 339 00:18:57,928 --> 00:19:02,224 Di 'yon dapat pumapasok. Nag-ingat tayo para walang tubig. 340 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 Pumasok 'yong tubig, Richard. Pumasok 'yong tubig. 341 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 Kumusta'ng pakiramdam n'yo? 342 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Ang galing! 343 00:19:09,064 --> 00:19:10,858 May tubig hanggang sa ilong… 344 00:19:11,358 --> 00:19:13,861 Phil, gusto mo pang ituloy 'yong tour? 345 00:19:13,944 --> 00:19:16,905 Si John, 'yong direktor, saka si Richard, sobrang excited sila, 346 00:19:16,989 --> 00:19:19,867 na hahawakan ko 'yong dalawang tectonic plates, 347 00:19:19,950 --> 00:19:21,493 pero maging tapat tayo. 348 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Ten minutes ako dito. 349 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Sige, babalik na 'ko. 350 00:19:25,539 --> 00:19:30,460 Para akong malaking, kawawang Jewish na otter. 351 00:19:31,044 --> 00:19:33,088 Oo. Ibabalik na kita. 352 00:19:34,089 --> 00:19:36,091 Nakita mo na'ng Silfra, 'musta naman? 353 00:19:36,675 --> 00:19:37,718 Gusto ko 'to. 354 00:19:38,886 --> 00:19:40,721 -Uy, Richard… -O? 355 00:19:40,804 --> 00:19:44,224 …di mo talaga mahahawakan 'yong dalawang tectonic plate. 356 00:19:46,393 --> 00:19:47,978 Ngayon, sasabihin mo? 357 00:19:48,061 --> 00:19:52,107 Nasa valley ka ng dalawang tectonic plate pero di mo sila mahahawakan. 358 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Nilalamig ka ba? 359 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Naririnig mo sila, tumatawa? Nakakatawa, funny show. Magku-quit na 'ko. 360 00:20:03,076 --> 00:20:04,620 Ang panalong bayani. 361 00:20:06,955 --> 00:20:10,500 Nga pala, gusto kong magpunta rito. Alam n'yo kung bakit? 362 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 Kasi 90 degrees 'yong tubig. 363 00:20:13,295 --> 00:20:16,506 Alam n'yo kung sino 'yong nagpunta? Si Richard saka buong crew. 364 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Nagpunta lahat! 365 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 Nagpunta 'yong buong crew. Nag-enjoy lahat. 366 00:20:27,184 --> 00:20:29,478 "Dapat magpunta ka!" "Sige, kailan ako pwede?" 367 00:20:29,561 --> 00:20:33,565 Wala ka na palang oras para magpunta pero alam mo 'yong magagawa mo? 368 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Manigas ka sa Silfra. 369 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Magi-Italian tayo ngayong gabi. 370 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 Tama. Italian sa Reykjavik. 371 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 May restaurant na Primavera, ang ganda ng lokasyon. 372 00:20:56,713 --> 00:20:59,591 Pwede mong i-drive 'yong barko hanggang dito. 373 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Salamat sa paghatid! 374 00:21:03,095 --> 00:21:06,848 Binuksan ni Chef Leifur Kolbeinsson no'ng 1993, 375 00:21:06,932 --> 00:21:09,726 no'ng nagsisimula pa lang ang food revolution sa Reykjavik, 376 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 sumisikat na ang Primavera. 377 00:21:13,146 --> 00:21:18,527 Itama mo kung mali ako. Totoo ba, ipinakilala niya'ng fresh pasta dito? 378 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 -Oo naman. -Sa tingin ko. 379 00:21:20,445 --> 00:21:23,532 Ang galing. Para kang Beatles. 380 00:21:24,866 --> 00:21:26,118 Gumawa sila ng pasta? 381 00:21:27,411 --> 00:21:31,915 Si Chef Gunnar sa Michelin-starred na Dill ang nagdala sa 'kin dito, 382 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 na naglagay ng Icelandic cooking sa mapa. 383 00:21:34,918 --> 00:21:38,839 Lahat nagluluto ng French foods. 'Yan lang 'yong cuisine. 384 00:21:38,922 --> 00:21:42,092 Kaya sabi ko, "May iba pa siguro diyan." 385 00:21:42,718 --> 00:21:47,306 Nagpunta ako sa Italy, di pa uso na magpunta sa ibang bansa gaya ngayon. 386 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Hindi pa nga talaga. 387 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 -Nagustuhan mo 'yong pasta. -Sa Italy, sa pangkalahatan. 388 00:21:51,893 --> 00:21:54,938 Kaya sinunod ko 'yong Italian kitchen. 389 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 Di mo 'ko kailangan bentahan. Sa Italy. 390 00:21:57,649 --> 00:21:59,443 -Cin cin. -Cin cin. 391 00:22:00,068 --> 00:22:03,697 Sisimulan ko na, kakain tayo ng burrata, 392 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 na inimport galing sa Puglia. 393 00:22:05,949 --> 00:22:07,367 Sariwa 'yan kada linggo. 394 00:22:07,451 --> 00:22:11,163 Pero no'ng nakaraang 30 years, di lahat ng alak, mai-import. 395 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Wala kaming olive oil, polenta o kanin. 396 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Walang paraan para makakuha? 397 00:22:16,126 --> 00:22:18,920 Mga cheese, mga prosciutto, mga salami, 398 00:22:19,004 --> 00:22:22,299 bawal silang mag-import ng foreign meat, kaya… 399 00:22:22,382 --> 00:22:24,384 -Ngayon pwede na. -Ngayon pwede na. 400 00:22:24,468 --> 00:22:29,765 Baked burrata. Di ko ine-expect 'yong baked burrata at kamatis sa Iceland. 401 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Gumawa kami ng tomato jam. May pangrattato sa ibabaw. 402 00:22:34,102 --> 00:22:36,104 Konting olive oil galing sa Chianti. 403 00:22:38,148 --> 00:22:41,109 Minsan hindi mo kailangan ng iba't ibang bagay 404 00:22:41,193 --> 00:22:42,611 para makagawa ng masarap. 405 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 Tama, pag nagsimula ka sa magagandang ingredients. 406 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 -Oo. -Ang galing nito. 407 00:22:47,074 --> 00:22:48,241 Nasa Italy ako. 408 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Tingnan mo. 409 00:22:51,203 --> 00:22:54,873 -Anong klaseng pasta 'yong ginagawa mo? -Gagawa tayo ng sobrang pino… 410 00:22:54,956 --> 00:22:56,375 Tagliarini 'to. 411 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Ihahain natin kasama ng brown butter, 412 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 noisettes, sage at walnuts. 413 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 Napakasimple. Saka Parmesan. 414 00:23:04,466 --> 00:23:08,178 -May paborito ka bang dish niya? -Parang ito. 415 00:23:08,261 --> 00:23:09,388 Ni-request mo ba? 416 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 -Hindi. -Alam niya, gusto mo 'to. 417 00:23:11,181 --> 00:23:13,850 Pero no'ng huli akong kumain dito, 'yan 'yong kinain ko. 418 00:23:16,353 --> 00:23:17,270 Sobrang sarap. 419 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 -Northern Italian dish 'to. -Northern Italian dish. 420 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 Maganda do'n. 421 00:23:22,734 --> 00:23:26,905 Wow! No'ng inintroduce mo 'yong fresh pasta 422 00:23:26,988 --> 00:23:30,075 sa mga di pa nakakain nito, nabigla ba sila? 423 00:23:30,158 --> 00:23:31,368 Inabot pa ng ilang taon. 424 00:23:31,451 --> 00:23:32,285 Ano? 425 00:23:32,369 --> 00:23:35,580 Nahagisan ako ng mga plato sa kusina. "Ano 'to?" 426 00:23:35,664 --> 00:23:37,582 "Di kami ganito magluto ng pasta." 427 00:23:37,666 --> 00:23:39,209 Sinasalang ng 25 minutes, luto na. 428 00:23:39,292 --> 00:23:42,295 Di 'to maitatanggi. Di lang ako makapaniwala. 429 00:23:42,379 --> 00:23:48,009 Tapos, 'yong mga Icelander, may patatas lahat sa main course nila. 430 00:23:48,093 --> 00:23:50,095 -Oo. -Ngayon, pasta na lang. 431 00:23:52,139 --> 00:23:56,518 -Salamat, Chef. Busog na 'ko. -May white truffles kami pag November. 432 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 Di ako babalik sa November. 433 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 -Ano? -Sobrang lamig. 434 00:24:00,063 --> 00:24:02,441 -Masarap pag November. -Ano'ng ibig mong sabihin? 435 00:24:02,524 --> 00:24:03,483 Maganda? 436 00:24:03,567 --> 00:24:08,071 Oo. Gustong-gusto ko 'yong winter dito. Di masyadong malamig. 437 00:24:08,155 --> 00:24:11,032 -Affogato 'to! May alam ako! -Affogato, mismo. 438 00:24:11,700 --> 00:24:14,244 Wow! Ang ganda nito, a. 439 00:24:14,327 --> 00:24:15,787 -Tamang-tama. -Salamat! 440 00:24:18,123 --> 00:24:20,667 Alam talaga ng mga Italian 'yong ginagawa nila. 441 00:24:21,501 --> 00:24:23,753 Ang galing. Pa'no mo sasabihin 'yong magaling? 442 00:24:24,921 --> 00:24:25,881 Frábaert. 443 00:24:37,392 --> 00:24:44,274 May geothermal heating at power na nanggagaling sa Iceland. 444 00:24:45,567 --> 00:24:48,528 Ginamit nila 'yong power na 'to para sa energy, 445 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 sa heating, tingnan mo, sa pagluluto din. 446 00:24:51,448 --> 00:24:55,160 Tingnan mo kung ga'no 'to ka-random. Malamig 'yong spot na 'yon. 447 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 Pero sobrang init sa tabi nito. Wag kang tatayo do'n. 448 00:24:58,163 --> 00:25:01,708 -Mismo. May kumukulong tubig galing dito. -Oo. 449 00:25:01,791 --> 00:25:04,878 Dito sa likod natin, may malaking hot spring. 450 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 Ginagamit namin 'yan para painitin lahat ng bahay dito. 451 00:25:08,215 --> 00:25:11,092 Ito'ng bago kong kaibigan, si Siggi, ipapakita niya sa 'tin 452 00:25:11,176 --> 00:25:14,095 'yong astig na pag-bake ng tinapay. 453 00:25:14,179 --> 00:25:17,307 Sige, tinapay 'to na nilagay namin kahapon. 454 00:25:17,390 --> 00:25:18,475 -Kahapon. -Oo. 455 00:25:18,558 --> 00:25:20,310 Bale, 24 oras, nasa lupa 'to? 456 00:25:20,393 --> 00:25:24,189 Makikita mo rito, biglang lalabas 'yong energy. 457 00:25:24,272 --> 00:25:28,068 Biglang lalabas 'yong energy. Dapat ba, umatras ako? 458 00:25:28,151 --> 00:25:31,154 -Nakikita ko, kumukulo! Wow! -Oo. 459 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 I-rewind natin nang konti. 460 00:25:32,739 --> 00:25:35,951 Naghalo si Siggi ng bread dough gaya ng karaniwan, 461 00:25:36,034 --> 00:25:38,828 nilagay sa kalderong may takip, binalot ng plastic, 462 00:25:38,912 --> 00:25:40,997 ibinaon sa kumukulong buhangin. 463 00:25:41,498 --> 00:25:43,458 Makikita mo kung ga'no 'to kalakas. 464 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 -Dito mismo. -Tingnan mo ikaw gamit mga kamay mo. 465 00:25:49,214 --> 00:25:51,758 Sobrang init. Tingnan mo 'yan! 466 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 -Galing sa lupa. -Kusina ng nature. 467 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 Kusina ng nature. 468 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Perfect! 469 00:26:00,183 --> 00:26:01,101 Siggi. 470 00:26:01,685 --> 00:26:03,436 Para 'tong magandang cake, a. 471 00:26:04,104 --> 00:26:04,980 O, di ba! 472 00:26:05,063 --> 00:26:07,399 Amoy matamis na rye bread. 473 00:26:07,482 --> 00:26:09,693 -Pwede ba 'to? -Sige lang. 474 00:26:13,280 --> 00:26:14,155 Ang sarap. 475 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 -Dessert 'to. -Salamat. 476 00:26:17,951 --> 00:26:20,537 Masarap 'yong tinapay na 'to kahit anong standard pa. 477 00:26:20,620 --> 00:26:26,793 Di 'to, "Ayos 'yong tinapay kasi naluto sa buhangin sa geothermal, 478 00:26:27,711 --> 00:26:32,090 na may tubig… na kumukulo sa lupa." 479 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Advanced talaga ako sa technology. 480 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Tapos meron tayong magandang trout galing sa lawa. 481 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 Uy, pare! 482 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Pinausukan sa farm sa kabila. 483 00:26:43,059 --> 00:26:44,269 Ang galing. 484 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 -Nilagyan mo ng butter, smoked trout. -Tama. 485 00:26:47,856 --> 00:26:51,067 Bagay sila kasi medyo maalat 'yong isda. 486 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 Oo. 487 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 Medyo matamis 'yong tinapay, kaya perfect 'yong balance. 488 00:26:55,864 --> 00:26:57,616 -Wow. -Eto na. 489 00:26:57,699 --> 00:26:59,326 -Cheers. -Cheers, pare. 490 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Patikim 'to ng Iceland. 'Yon ang pakiramdam ko. 491 00:27:05,957 --> 00:27:07,876 Oo. Nakakabilib. 492 00:27:14,257 --> 00:27:17,636 Adventurer at photographer si Chris Burkard. 493 00:27:18,219 --> 00:27:20,096 Ang ganda ng mga picture niya. 494 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 Na-capture niya talaga'ng lugar na 'to. 495 00:27:24,768 --> 00:27:28,313 Pare, ito na 'yon. Ito na 'yon, dito. Kung makukuha nila 'yong alon… 496 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 Papunta kami sa isa sa mga paborito niya, 497 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 sa unang food hall na naitayo sa Iceland, sa lumang bus station. 498 00:27:39,366 --> 00:27:40,825 Ito ang Skál! 499 00:27:44,746 --> 00:27:47,874 -Galing ka sa US. -Ipinanganak, lumaki sa California. 500 00:27:47,957 --> 00:27:49,709 Bakit Iceland para sa 'yo? 501 00:27:49,793 --> 00:27:53,338 Naka-75 trips na yata ako, may panahon na naisip ko, 502 00:27:53,421 --> 00:27:55,590 "Bakit ako balik nang balik dito tapos umuuwi? 503 00:27:55,674 --> 00:27:57,550 Bakit di na lang ako magtagal?" 504 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 Na-inspire ako sa lugar na 'to kahit bata pa lang. 505 00:28:00,762 --> 00:28:02,305 -Eto na. -Maraming salamat. 506 00:28:02,389 --> 00:28:07,352 Mae-enjoy ko 'yong mga tao, 'yong tanawin, lahat ng mga 'to. 507 00:28:07,435 --> 00:28:10,397 Syempre, minsan, sobrang hirap pero… 508 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 sa hirap, ibig sabihin, sobrang lamig pag winter. 509 00:28:13,817 --> 00:28:17,654 Di naiisip ng mga tao, pero mas malamig sa New York kaysa sa Iceland. 510 00:28:17,737 --> 00:28:21,533 Sa hangin 'to. Kung may sumbrero ka, liliparin 'yon sa ulo mo. 511 00:28:21,616 --> 00:28:25,829 Pero tingin ko may isang bagay sa katotohanan na isa 'to sa mga lugar na 512 00:28:25,912 --> 00:28:29,749 pag mas nagbigay ka ng oras at lakas, mas ibabalik nito ng sampung beses. 513 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Guys. Handa na ba kayo sa pagkain? 514 00:28:35,505 --> 00:28:39,134 Classic Icelandic 'yong menu sa Skál na may modernist touch. 515 00:28:39,634 --> 00:28:42,137 Nandito na si Chef Mauney simula no'ng nagbukas 'to. 516 00:28:42,220 --> 00:28:45,265 Sige. Magsisimula tayo sa Icelandic scallops. 517 00:28:45,348 --> 00:28:47,976 May horseradish cream 'to, dill saka hazelnut oil. 518 00:28:48,059 --> 00:28:49,310 Tingnan mo, ang ganda. 519 00:28:49,394 --> 00:28:53,815 Dito naman, may braised beets, may Icelandic mascarpone, dill, walnuts, 520 00:28:53,898 --> 00:28:55,358 at beach mustard leaves. 521 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Paghaluin n'yo lahat. 522 00:28:57,610 --> 00:28:58,820 Paghaluin natin. 523 00:28:58,903 --> 00:29:00,947 Kailangan 'yong bawat component. 524 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Diyos ko. 525 00:29:03,032 --> 00:29:05,785 Gusto ko 'yong horseradish. Ayos. 526 00:29:05,869 --> 00:29:07,412 'Yan ang dish. Wow. 527 00:29:08,037 --> 00:29:10,623 Pinitas mismo sa landscape. 528 00:29:10,707 --> 00:29:14,627 Tingnan mo. Alam mo kung pa'no ilalagay sa tinidor, di lang basta picture. 529 00:29:15,545 --> 00:29:19,841 Laging interesting, carrots, beets, saka iba pa na pwedeng itanim dito, 530 00:29:19,924 --> 00:29:21,718 para 'tong survivor food. 531 00:29:21,801 --> 00:29:24,888 Ito 'yong meron sila, kaya inisip nila kung pa'no 'to aayusin. 532 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 -Sige, guys. Round two. -Ang galing. 533 00:29:28,725 --> 00:29:30,101 Pork belly sandwich. 534 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Ano? 535 00:29:31,102 --> 00:29:33,146 Saka baked Arctic char. 536 00:29:33,229 --> 00:29:35,231 Signature dish namin 'yong dalawang 'to. 537 00:29:35,982 --> 00:29:39,277 Nakatikim ka na ng Arctic char? Paborito kong isda 'to. 538 00:29:39,360 --> 00:29:42,238 May capers, shallots. Ang ganda. 539 00:29:43,823 --> 00:29:45,116 Ang sarap nito! 540 00:29:45,617 --> 00:29:47,869 Parang fine na salmon, tama? 541 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 'Yon nga 'yong dish. 542 00:29:50,163 --> 00:29:52,749 Tikman natin 'yong pork patty. Ano'ng tawag dito? 543 00:29:52,832 --> 00:29:54,000 Flaeskesteg sandwich. 544 00:29:54,083 --> 00:29:54,918 'Yong ano? 545 00:29:55,001 --> 00:29:56,336 Flaeskesteg sandwich. 546 00:29:56,419 --> 00:29:57,337 Danish 'yan. 547 00:29:57,420 --> 00:29:58,296 -Talaga? -Oo. 548 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Flaeskesteg. 549 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Pork, beets, pickles, mayo. 550 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 Paglagay nito sa mesa, alam kong ang sarap nito. 551 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 Wow. Ang ganda kasi parang corned beef sandwich 'to ng Iceland. 552 00:30:15,980 --> 00:30:17,232 Parang Reuben? 553 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 Ang lutong! 554 00:30:22,695 --> 00:30:25,490 Chris, pagkakuha mo sa magagandang pictures na 'to. 555 00:30:25,573 --> 00:30:30,245 Pakiramdam mo ba, "Nakunan ko na, di mo na kailangan magpunta, nandito na"? 556 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 Wala sa picture 'yong magic. 557 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 Nandito, dito mismo. 558 00:30:34,749 --> 00:30:37,752 Pwede silang ma-inspire sa pictures ko, na parang, 559 00:30:37,836 --> 00:30:39,921 "Experience 'yan na gusto kong maranasan." 560 00:30:40,004 --> 00:30:42,465 'Yon talaga 'yong gusto kong makuha ng iba. 561 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Inspirasyon ka. 562 00:30:45,301 --> 00:30:46,636 -Cheers. -Mga bagong kaibigan. 563 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Wow. Oo. 564 00:31:07,156 --> 00:31:11,369 Dadalhin ko 'yong mga paborito kong babae sa magandang resto na Le Kock, 565 00:31:11,452 --> 00:31:13,204 na ibig sabihin, tandang. 566 00:31:13,288 --> 00:31:15,081 Wag kayo mag-isip ng kung anu-ano. 567 00:31:16,666 --> 00:31:19,168 Dito, kapareho ko 'yong chef sa pagkain. 568 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 Nagustuhan mo ba'ng Iceland? 569 00:31:22,755 --> 00:31:24,799 Gustong-gusto ko. 570 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 -Hi, guys. -Mas gumaganda dito! 571 00:31:27,427 --> 00:31:29,971 -May bagel sandwiches ako dito. -A, Markus! 572 00:31:30,054 --> 00:31:31,222 Masaya akong makilala ka. 573 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 Ano'ng nagdala sa 'yo sa Iceland? 574 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Half Icelandic ako. May dual citizenship ako. 575 00:31:35,935 --> 00:31:38,980 Lumaki ako sa US, nag-aral sa University sa Florida, 576 00:31:39,063 --> 00:31:42,734 lumipat sa New Hampshire, nagtrabaho sa restaurants do'n. 577 00:31:42,817 --> 00:31:47,238 Tapos dinala mo 'yong klase ng American food sa mga 'to. 578 00:31:47,322 --> 00:31:50,325 Classic bagel shop saka burger resto sa Iceland. 579 00:31:50,408 --> 00:31:52,827 Di ako makapaniwala. Ano'ng meron dito? 580 00:31:52,911 --> 00:31:56,456 Bale, meron tayo ditong salmon sa pretzel bagel, 581 00:31:56,998 --> 00:31:58,333 na may egg patty. 582 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 'Yong Churchill bagel. Ham, egg and cheese sa Parmesan bagel. 583 00:32:02,337 --> 00:32:05,840 -Wow. -'Yong paborito ko, 'yong Costanza. 584 00:32:05,924 --> 00:32:09,427 Salt beef na may pickles, mustard, mayo sa everything bagel. 585 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Di ako pwede mag-promote ng ibang sitcom pero mukhang maganda. 586 00:32:13,389 --> 00:32:16,809 Markus, wag kang umalis. Papanagutin kita. 587 00:32:19,479 --> 00:32:22,565 Ano'ng sinabi niyan sa New York bagels? Okay? 588 00:32:22,649 --> 00:32:23,858 Ano 'yong New York? 589 00:32:25,401 --> 00:32:26,319 Ang galing. 590 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 Parang pinakamasarap 'yong smoked salmon kahit sa'n. 591 00:32:31,449 --> 00:32:34,410 Sige, susunod na course para sa inyo. 592 00:32:34,494 --> 00:32:35,453 Wow! 593 00:32:35,536 --> 00:32:36,454 Salamat. 594 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 May dalawang burger tayo. 595 00:32:39,332 --> 00:32:43,419 May classic smash burger tayo na may truffle ketchup, 596 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 tapos may regular na cheeseburger. 597 00:32:46,130 --> 00:32:48,675 Icelandic cabbage 'yong ginamit namin. 598 00:32:48,758 --> 00:32:49,884 Tikman mo 'to. 599 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 Ding-dong. 600 00:32:52,136 --> 00:32:55,765 -At 'yong huli… -Grilled cheese and soup! 601 00:32:55,848 --> 00:32:56,808 Oo. 602 00:32:56,891 --> 00:33:00,770 May love sa pagkain. Mukha kang tigasin, pero malambot ka. 603 00:33:00,853 --> 00:33:01,729 Totoo 'yan. 604 00:33:02,397 --> 00:33:03,815 -Titikman ko na. -Tikman mo na. 605 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Hay. 606 00:33:06,734 --> 00:33:08,903 Napakasarap ng karne, medium rare. 607 00:33:08,987 --> 00:33:11,364 Perfect. Perfect na cheeseburger 'to. 608 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 Perfect soup 'to. 609 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Isasawsaw ko. 610 00:33:14,158 --> 00:33:15,284 Di ako nagsasawsaw. 611 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Hindi? 612 00:33:16,327 --> 00:33:18,788 -Hindi. -Nakapag-French dip sandwich ka na? 613 00:33:18,871 --> 00:33:20,915 Hindi sa 'kin. Ayoko ng malabsang tinapay. 614 00:33:20,999 --> 00:33:26,170 Alam mo kung ano pa? Mas gusto niya, hamburger kaysa cheeseburger. 615 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Oo. Ang wirdo niya. 616 00:33:32,010 --> 00:33:33,720 Ang saya ng pagkain na 'to. 617 00:33:34,220 --> 00:33:37,890 Di ko 'to ginagawa sa lahat, pero dahil gusto ko kayo… 618 00:33:38,766 --> 00:33:40,643 -Babalik ako agad. -Gusto? 619 00:33:47,066 --> 00:33:48,359 Diyos ko. 620 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 Diyos ko. 621 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 -Kasya pa ba? -Salamat. Oo. 622 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 -'Yang mini spot. -Diyos ko. 623 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 Perfect na jelly donut 'yan. 624 00:34:01,706 --> 00:34:06,044 No'ng bata ako sa Bronx, may maliit na bakery na gusto namin, 625 00:34:06,127 --> 00:34:08,463 binibigyan kami ng jelly donuts ng mga kaibigan. 626 00:34:08,546 --> 00:34:12,884 Pinaalala sa 'kin nito 'yong Johnson Avenue sa Riverdale. 627 00:34:13,593 --> 00:34:15,094 Ang galing talaga. 628 00:34:16,304 --> 00:34:18,347 -Crème brûlée. Ready na kayo? -Ready na 'ko. 629 00:34:19,265 --> 00:34:21,309 -Ingat, honey. -Okay. 630 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 -Diyos ko. -Lily! 631 00:34:25,104 --> 00:34:29,567 -Masarap? -Pareho kayong di makakakuha nito. 632 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 Hello, hinahanap ko si Tom Papa. 633 00:34:41,454 --> 00:34:43,581 -Hi! -Hi, Tom! 634 00:34:43,664 --> 00:34:46,375 Nasa bahay ka ba o nasa byahe ka? Lagi kang nasa byahe. 635 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 Umuwi lang ako saglit, aalis ulit ako bukas. 636 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 Pupunta ako sa Winnipeg saka sa Montreal. 637 00:34:52,548 --> 00:34:55,218 Gusto ko sa Montreal. May listahan ako kung gusto mo. 638 00:34:55,301 --> 00:34:57,595 No'ng sinunod ko 'yong listahan mo sa Paris… 639 00:34:58,638 --> 00:34:59,555 Grabe. 640 00:34:59,639 --> 00:35:02,934 Ayos 'yan. Ngayon pakiramdam ko, may pakinabang na 'ko. 641 00:35:03,893 --> 00:35:06,062 -Oo. -Maganda na may purpose. 642 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 Nagta-travel ka. Malamang may sarili kang listahan. 643 00:35:08,689 --> 00:35:11,317 Kapag nagsi-stand-up ka, mabilisan lahat, 644 00:35:11,400 --> 00:35:13,778 wala kang oras sa masasarap na dinners. 645 00:35:13,861 --> 00:35:17,657 Bibigyan kita ng listahan ng gas stations kung sa'n ka makakakuha ng PowerBar 646 00:35:18,491 --> 00:35:19,784 papunta sa theater. 647 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 -Nakapunta ka na ba sa Iceland? -Di pa. 648 00:35:22,620 --> 00:35:25,915 Isa 'to sa mga magagandang lugar na makikita mo. 649 00:35:25,998 --> 00:35:31,629 Di ka pwedeng mag-drive ng ten minutes nang di ka nakakakita ng magaganda. 650 00:35:31,712 --> 00:35:34,632 -Okay ang nature, 'yong mga bakery kaya? -Kailangan mong kumain. 651 00:35:34,715 --> 00:35:35,967 'Musta 'yong mga bakery? 652 00:35:36,050 --> 00:35:38,761 Nakakatawa na nabanggit mo. Hello, bakery. 653 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 Uy, pare! 654 00:35:40,763 --> 00:35:44,934 Galing 'to sa bakery na tinatawag na Braud og Co. 655 00:35:45,476 --> 00:35:49,313 Pinakamasarap yata na cinnamon roll na natikman ko. 656 00:35:50,481 --> 00:35:53,276 Diyos ko. Parang ang flaky niyan. 657 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 Ang ganda. 658 00:35:55,236 --> 00:35:58,614 Dapat sinasabi mo 'yan sa 'kin bago ka umalis, 659 00:35:58,698 --> 00:36:00,616 para makakasama ako sa 'yo. 660 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 Di ko kailangang marinig na umaalis ka, kumakain ng ganitong kasasarap 661 00:36:04,370 --> 00:36:07,039 habang kumakain ako ng basura sa kusina, 662 00:36:07,123 --> 00:36:09,292 marinig na… Nasa paradise ka. 663 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Sana may konting pasintabi. 664 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 Ipapakita ko sa 'yo 'yong Icelandic hotdog. Medyo sikat sila. 665 00:36:14,463 --> 00:36:16,507 -Gusto mo ng hot dog? -Mahilig ako sa hot dog. 666 00:36:16,591 --> 00:36:19,552 Sa radio show ko, may contest kami para sa summer, 667 00:36:19,635 --> 00:36:21,220 sino'ng pinakamakakaraming hot dog. 668 00:36:21,304 --> 00:36:24,223 Nakakatawa kasi 'yong crew, 669 00:36:24,307 --> 00:36:27,310 may Icelandic hot dog-eating contest. 670 00:36:27,393 --> 00:36:31,272 Ganito pala 'to. May malutong, hilaw na sibuyas sa ilalim. 671 00:36:31,355 --> 00:36:35,109 Gawa sa lamb at pork 'yong hot dog. High-quality na karne. 672 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 May mustard, rémoulade sa loob. 673 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 Jared, sabi mo ba… Nasa'n si Jared? 674 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 Naka-15.75 na hot dogs ka na? Gusto mong gawing… 675 00:36:50,208 --> 00:36:51,876 -Hindi! -Wag mong ibigay sa kanya. 676 00:36:51,959 --> 00:36:53,252 Akin na! 677 00:36:53,836 --> 00:36:55,838 Huli na 'ko ng point-two-five. 678 00:36:55,922 --> 00:36:57,506 Kita mo? Nakikipag-compete talaga. 679 00:36:57,590 --> 00:36:59,258 -Ubusin mo na! -Wag mong ubusin! 680 00:36:59,342 --> 00:37:04,013 Di pa 'ko nakakita ng ganitong support sa… Akala mo, World Cup. 681 00:37:04,096 --> 00:37:07,099 -Naririnig mo? -Parang pag nag-aaway 'yong parents ko. 682 00:37:09,560 --> 00:37:10,811 Totoo. 683 00:37:10,895 --> 00:37:14,398 Sige. Dahil isa ka sa mga nakakatawang paborito ko, 684 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 gusto kong mag-joke ka para kay Max. 685 00:37:17,151 --> 00:37:21,072 Okay. Kasi wala 'kong masyadong "joke" na joke sa isip ko. 686 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 Basahin mo kung gusto mo. 687 00:37:22,740 --> 00:37:25,952 Sige. "Isang araw, may babaeng pumasok sa botika, 688 00:37:26,035 --> 00:37:30,706 sabi niya sa pharmacist, 'Gusto ko ng lason na papatay sa asawa ko, 689 00:37:30,790 --> 00:37:33,376 pero papalabasin kong namatay sa natural causes.' 690 00:37:33,960 --> 00:37:38,339 Sabi ng pharmacist, 'Ma'am, tatawag ako ng pulis, isusumbong kayo.' 691 00:37:38,839 --> 00:37:44,178 May kinuha 'yong babae sa bulsa niya, inabot niya sa pharmacist. 692 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 Binuksan ng pharmacist, tiningnan, nakita niya na picture 'to 693 00:37:49,433 --> 00:37:53,729 ng asawa niyang nakikipag-sex sa asawa ng pharmacist. 694 00:37:54,480 --> 00:37:58,067 Itinupi ng pharmacist, lumapit sa asawa, sabi niya, 695 00:37:58,150 --> 00:38:02,446 'Dapat sinabi mo sa 'kin na may reseta ka.'" 696 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Tom Papa, kayong lahat! 697 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 -I love you. -Kita tayo. 698 00:38:17,503 --> 00:38:20,840 Oras na para sa reunion kasama ng magagandang taong nakilala ko 699 00:38:20,923 --> 00:38:22,925 sa buong linggo ko rito. 700 00:38:23,509 --> 00:38:25,219 Kasama ng dalawang kilala ko na dati. 701 00:38:25,303 --> 00:38:28,472 Masaya 'kong makita kayo, Icelandic friends ko. 702 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 Masaya 'kong makita ka. 703 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 Pupunta tayo sa… 704 00:38:32,101 --> 00:38:34,061 Matur og Drykkur. 705 00:38:35,313 --> 00:38:38,065 May regalo ako. Icelandic sweater. 706 00:38:38,149 --> 00:38:39,650 Pinakamagandang souvenir dito. 707 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 -Ginawa 'to ng mama ko. -Ano? 708 00:38:42,194 --> 00:38:44,238 Pre-owned 'to, kaya sa 'kin 'to. 709 00:38:44,322 --> 00:38:47,950 Monica! Gawa ng mama ni Gunnar. 'Yong sweater niya. 710 00:38:48,034 --> 00:38:49,243 Binibigay sa 'kin. 711 00:38:49,827 --> 00:38:52,621 Pinakamaganda 'to. Maraming salamat. 712 00:38:52,705 --> 00:38:56,542 Sa mga magaganda kong bagong kaibigan sa Iceland! Ang saya, di ba? 713 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 -Cheers. -Skál! 714 00:39:00,713 --> 00:39:04,300 Salamat sa pagtanggap sa 'min. Tingnan n'yo 'yong nangyayari. 715 00:39:04,383 --> 00:39:06,677 -Okay! Ayos! -Wow! 716 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 Tasting platter namin 'to. 717 00:39:09,221 --> 00:39:12,350 Eto, Chef Helga, titikman ko 'to. 718 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Sigurdardóttir. Sana pwede na. 719 00:39:15,895 --> 00:39:18,981 Gusto naming ipakita kung ano 'yong Iceland. 720 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 'Yong agriculture. 721 00:39:20,691 --> 00:39:24,737 May isda tayo, may lamb. May mga gulay. 722 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 -Enjoy. -Thanksgiving. 723 00:39:26,906 --> 00:39:28,157 Oo! 724 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Naghanda ng napakagandang meal si Chef Helga. 725 00:39:31,118 --> 00:39:34,372 Roasted lamb saka itong magandang jus. 726 00:39:35,664 --> 00:39:38,292 -Enjoy. -Salamat! 727 00:39:38,959 --> 00:39:43,172 -Kami yata 'yong may puro ngipin na isda. -Kainin mo na bago ka kagatin. 728 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Pisngi. Ang sarap nito. 729 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 'Yong ganitong old-school recipes, 730 00:39:51,347 --> 00:39:55,142 tingin ko nakilala 'yong mga Icelander sa kahirapan. 731 00:39:55,226 --> 00:39:58,938 Kaya bago 'yong pride sa Icelandic food. 732 00:39:59,021 --> 00:40:04,402 Para malaman ng mga tao na meron na kami rito, 733 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 pwedeng magsimula do'n. 734 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Tama. Saka magagandang sweaters. 735 00:40:09,073 --> 00:40:12,451 Napakasaya kong nakarating na 'ko sa magical na islang 'to. 736 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Sunod-sunod na experience simula no'ng bumaba ako sa eroplano. 737 00:40:16,580 --> 00:40:19,166 'Yong makilala sila na may ganitong spirit at humor 738 00:40:19,250 --> 00:40:23,129 sa misunderstood na lupaing 'to na tinatamaan ng North Atlantic winds, 739 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 sa ibabaw ng mga aktibong bulkan. 740 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 -Phil! -Tamang-tama! 741 00:40:29,051 --> 00:40:32,221 Mukhang nabubuhay sila nang may init at saya, 742 00:40:32,304 --> 00:40:34,014 parang alam ko na kung bakit. 743 00:40:34,098 --> 00:40:37,768 Makikita 'yong sagot sa komplikadong lenggwahe nila. 744 00:40:39,562 --> 00:40:43,524 Ibig sabihin, "Magiging maayos lahat." Magandang philosophy 'yan ng buhay. 745 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 Kung kaya mong sabihin. 746 00:40:46,569 --> 00:40:50,614 Walang makaka-describe kung ga'no ko nagustuhan dito sa bansa n'yo, 747 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 makilala kayong lahat. 748 00:40:53,075 --> 00:40:56,495 -Pa'no sabihin 'yong love sa Icelandic? -Sabihin mo, ást. 749 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 Ang daming ást dito! 750 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Alam kong malayo 'to sa inyo, 751 00:41:10,801 --> 00:41:13,387 pero may mga byaheng sulit 'yong pagsisikap. 752 00:41:14,847 --> 00:41:18,392 Kasi kapag nando'n ka na, nando'n ka na. 753 00:41:19,101 --> 00:41:23,189 Pag nando'n ka na, ganito'ng pakiramdam mo. 754 00:41:43,751 --> 00:41:46,045 Baka kailangan kong bumalik sa winter. 755 00:42:35,636 --> 00:42:38,305 Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan