1 00:00:09,467 --> 00:00:12,595 Ada satu perkataan anda perlu tahu apabila datang ke Reykjavik, pylsa. 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,513 Apa maksudnya? 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,307 Masa untuk roti sosej! Ya! 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,770 Di Iceland, semua orang suka roti sosej. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 Ia cuma popular. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 - Boleh kita kongsi beberapa benda? - Ya. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,901 Boleh kami pesan roti sosej dengan semuanya, 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,863 dan roti sesej dengan khinzir carik dan bebiri carik? 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Oh, Tuhan, hebatnya. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 Saya rasa saya nak ini sekali lagi. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 Ia menakjubkan. 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 Yang ini agak pedas. 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Sedap! 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 - Saya rasa yang itu kegemaran saya. - Mak juga. Mak tak sangka. 15 00:00:53,636 --> 00:00:56,848 Inilah sebabnya anda perlu mengembara bersama keluarga. 16 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 Tiada sebab lain. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,357 Ceria dan kelaparan 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,986 Merentas laut dan daratan 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 Ingin memahami 20 00:01:13,740 --> 00:01:17,202 Seni pasta, khinzir, ayam, bebiri 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Sanggup pandu ke tempatmu 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Terbang dapatkanmu 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Menyanyi untukmu 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Menari untukmu 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,669 Ketawa bersamamu 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 Menangis untukmu 27 00:01:28,546 --> 00:01:34,177 Cuma satu yang dipintanya Tolonglah beri… 28 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Tolonglah 29 00:01:36,679 --> 00:01:39,265 Tolong beri Phil makan 30 00:01:39,349 --> 00:01:43,812 Beri dia makan sekarang 31 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 Kali pertama saya dengar tentang Iceland, 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 saya fikir, 33 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 "Mesti sejuk." 34 00:02:03,915 --> 00:02:08,128 "Mesti terpencil dan mungkin agak menggerunkan." 35 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 Kemudian saya lihat bahasanya dan fikir, "Alamak." 36 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 Setiap nama di sini sangat panjang 37 00:02:16,177 --> 00:02:19,639 dan sukar untuk orang macam saya sebut. 38 00:02:21,599 --> 00:02:24,644 Saya selalu diberitahu ia bukan destinasi makanan, 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 melainkan anda dicabar. 40 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 Apa-apa pun, saya datang dan cuba teka? 41 00:02:31,734 --> 00:02:34,362 Mereka kata ia terasa seperti planet lain, 42 00:02:34,445 --> 00:02:36,197 tapi ia bukan planet lain. 43 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Tak susah pun nak pergi. 44 00:02:39,075 --> 00:02:43,371 Saya nampak dalam peta ia antara New York dengan Eropah. 45 00:02:46,249 --> 00:02:47,208 Lagipun, saya dengar 46 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 makanannya bukan hanya kepala bebiri dan jerung pekasam lagi. 47 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 Baguslah sebab saya takkan makannya. 48 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 Jadi, saya setuju. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,636 Saya akan bawa Monica dan Lily 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 dan mereka akan seronok bercuti, 51 00:03:01,181 --> 00:03:04,726 manakala saya akan bekerja keras seperti biasa. 52 00:03:05,810 --> 00:03:07,645 Kami akan terokai makanan sebentar lagi, 53 00:03:07,729 --> 00:03:10,190 tapi memandangkan jiwa Iceland berakar umbi 54 00:03:10,273 --> 00:03:14,277 dalam keajaiban semula jadi tempat ini, saya memulakan percutian di kawasan luar. 55 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 Ada seorang lelaki bernama Gunnar Freyr Gunnarsson. 56 00:03:18,823 --> 00:03:21,451 Dia seorang pengembara dan jurugambar 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 yang menulis kepada saya di Instagram, 58 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 dan sudah bertahun mengatakan saya patut datang ke Iceland. 59 00:03:28,958 --> 00:03:31,085 Awak boleh lihat selepas setiap kali membelok, 60 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 ada sesuatu yang lain. 61 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 Jadi, awak takkan rasa penat memandu di sini. 62 00:03:35,506 --> 00:03:38,509 Saya tak pernah lihat tempat di mana kita boleh memandu sejam 63 00:03:38,593 --> 00:03:42,222 dan nampak gunung, gunung berapi, padang hijau yang subur, 64 00:03:42,805 --> 00:03:47,477 sungai yang mengalir melalui air terjun, bebiri, bebiri jantan, kambing. 65 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 Macam episod National Geographic istimewa. 66 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Awak boleh nampak kuda di sana. Ya, tengok sana. 67 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 - Di sana. - Wah! 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 Sekarang kita melepasi landskap gunung berapi. 69 00:04:01,616 --> 00:04:05,203 Landskap lain sebegitu yang saya pernah lihat ialah Hawaii. 70 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Dibentuk oleh gunung berapi juga, di seberang dunia. 71 00:04:09,916 --> 00:04:14,754 Inilah tanah yang dibina di atas gunung berapi, oleh gunung berapi. 72 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 Salah satu daripadanya sedang meletup sekarang. 73 00:04:24,806 --> 00:04:28,726 Cuaca di sini agak berangin dan sejuk walaupun sekarang musim panas. 74 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 Tapi lihatlah cara saya berpakaian dan lihatlah cara awak berpakaian. 75 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Patutkah saya sebut nama tasik itu? Apa namanya? 76 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Tasik Kleifarvatn. 77 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 Tak susah sangat pun. Tasik Kleifarvatn. 78 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Saya suka perasaan di Iceland 79 00:04:44,826 --> 00:04:46,828 apabila awak bersendirian di alam semula jadi 80 00:04:46,911 --> 00:04:48,371 dan menghayati semua unsur. 81 00:04:48,454 --> 00:04:52,500 Bukan hanya alam semula jadi, tapi alam semula jadi yang sangat unik. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,710 Ya. Lebih kurang. 83 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 - Hanya setengah jam dari bandar. - Menakjubkan. 84 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 Menakjubkan. 85 00:05:03,553 --> 00:05:06,931 Saya sediakan sesuatu untuk awak di dalam gua ini. 86 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 Saya pernah dengar ayat itu. 87 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 Wah, lihatlah! 88 00:05:11,644 --> 00:05:13,146 Jadi, ini tempat tinggal awak. 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Awak sudah sediakan kopi. 90 00:05:17,358 --> 00:05:19,652 - Betul. - Macam kit sains. 91 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Pemandangan cantik juga. 92 00:05:26,701 --> 00:05:27,827 Itu dia. 93 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 - Dalam bahasa Iceland, awak sebut skál. - Skál! 94 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Skál, kawanku. 95 00:05:33,958 --> 00:05:36,961 Apa yang saya ada di sini dipanggil… 96 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 Dalam bahasa Iceland, namanya flatkaka. 97 00:05:39,547 --> 00:05:40,423 Flatkaka! 98 00:05:40,506 --> 00:05:43,343 Maksudnya kek leper. Ia bukan kek, tapi roti. 99 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 - Macam roti pita! - Kami letak mentega. 100 00:05:45,720 --> 00:05:46,929 Serta bebiri salai. 101 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 Wah. Bebiri salai. Nampak macam ham salai. 102 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Ya, tepat sekali. 103 00:05:53,311 --> 00:05:55,772 - Saya suka. Rasa salai itu. - Ya. 104 00:05:57,815 --> 00:06:01,027 Saya sedang makan di dalam gua di Tasik Veivarvatn! 105 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 Awak salah sebut. 106 00:06:05,782 --> 00:06:07,742 Kleifarvatn. 107 00:06:07,825 --> 00:06:11,204 Sebutan saya betul kali pertama. Apa kata kita guna itu saja, Richard? 108 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 Ini ikan kering. Awak pernah cuba? 109 00:06:15,583 --> 00:06:17,835 - Itu bukan jerung yang saya dengar? - Tidak. 110 00:06:17,919 --> 00:06:20,171 Bukan jerung yang awak dengar. 111 00:06:20,797 --> 00:06:24,634 Menyalai, mengeringkan dan menjeruk cara orang mengawet makanan di sini. 112 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Teksturnya sangat kering. 113 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 - Macam baccalà. - Ya. Ia seperti jerki ikan. 114 00:06:30,014 --> 00:06:33,559 Sebab ia sangat kering, eloklah kita letak banyak mentega. 115 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Oh, ya. Kasut saya pasti sedap dengan mentega itu. 116 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Ini dia. 117 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Ia sangat kering. 118 00:06:47,990 --> 00:06:51,786 Pada dasarnya, semua yang awak rasa di sini ialah makanan tradisional Iceland 119 00:06:51,869 --> 00:06:54,622 yang dimakan orang Viking dan orang Iceland berkurun lamanya. 120 00:06:55,373 --> 00:06:57,917 Awak tahu saya kata kasut saya mungkin sedap dengan mentega? 121 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Jangan cuba makan dengan gigi palsu. 122 00:07:01,504 --> 00:07:03,965 Namun bukan semuanya susah untuk ditelan. 123 00:07:04,048 --> 00:07:07,301 Mujur ada makanan tradisi Iceland yang lembut 124 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 seperti yogurt skyr dengan krim dan beri ini 125 00:07:09,762 --> 00:07:14,016 dengan bunga cantik yang boleh dimakan yang Gunnar cari di luar gua ini. 126 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Cantiknya! 127 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Rupa-rupanya saya suka alam semula jadi! 128 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Sekarang ke bandar pula. 129 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 Reykjavik, Iceland, ibu kota dunia yang paling hampir dengan Bulatan Artik. 130 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Jadi, pada kemuncak musim panas, matahari tidak terbenam sepenuhnya, 131 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 maksudnya ada lebih banyak waktu siang dan lebih banyak masa untuk pastri. 132 00:07:47,675 --> 00:07:49,260 Adakah ia Braud & Company? 133 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Brauð og Co. 134 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 Ya. Okey. 135 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Oh, Tuhan. 136 00:08:03,232 --> 00:08:08,070 Maafkan saya, orang Iceland. Brauð og co. Maksudnya Bread & Company. 137 00:08:08,154 --> 00:08:12,950 Ia bakeri yang mesti dilawati di bandar yang penuh dengan bakeri hebat. 138 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Siapa pengurusnya? 139 00:08:14,410 --> 00:08:15,453 Víðar. 140 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 Oh, Tuhan. 141 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vidar. 142 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 - Helo! - Saya Phil. 143 00:08:19,790 --> 00:08:23,920 - Helo, selamat datang ke Iceland. - Helo, semua! Hai, helo! 144 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 - Orang Amerika. Ya? - Ya. 145 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Apa awak buat di sini? 146 00:08:27,423 --> 00:08:30,384 Kami dah mengembara ke seluruh Eropah. Kami nak cuba benda baharu. 147 00:08:30,468 --> 00:08:32,428 Ini benda baharu bagi saya. 148 00:08:32,512 --> 00:08:34,472 Tak pernah pakai kot tebal pada bulan Julai. 149 00:08:34,555 --> 00:08:37,183 Boleh awak beri kawan-kawan saya pastri? 150 00:08:37,266 --> 00:08:38,100 Sudah tentu. 151 00:08:38,184 --> 00:08:39,852 - Terima kasih. - Boleh juga! 152 00:08:40,561 --> 00:08:44,649 Ya. Awak akan cuba roti kayu manis. Itulah pastri terkenal kami. 153 00:08:44,732 --> 00:08:45,566 Ia hangat! 154 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 Inilah tujuan orang datang. Baru keluar ketuhar. 155 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 - Wah. - Wah. 156 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 Roti kayu manis yang terbaik. 157 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 - Sebab inilah kita datang Iceland. - Sudah tentu. 158 00:08:56,536 --> 00:08:57,495 Di mana kamu semua jumpa? 159 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 Ada yang ke sekolah menengah bersama dan ke universiti bersama. 160 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Kami mula mengembara musim panas lalu selama lima minggu di Eropah 161 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 dan putuskan untuk mengembara sekali lagi. 162 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 Saya tak mengembara hingga saya 23 tahun. Saya tak ke Eropah atau ke mana-mana 163 00:09:10,508 --> 00:09:13,511 dan ia mengubah seluruh hidup saya. Saya pasti awak juga begitu. 164 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 - Kami 23 tahun sekarang. - Bagus! 165 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 Saya suka ini. Hebatnya. Apa lagi kami patut makan? 166 00:09:19,934 --> 00:09:21,602 Ini kek perkahwinan bahagia. 167 00:09:21,686 --> 00:09:23,521 Jem rubarb dan kek serdak. 168 00:09:23,604 --> 00:09:25,982 - Ini makanan Iceland. - Makanan Iceland. 169 00:09:26,065 --> 00:09:29,110 Ya. Semua nenek buat kek ini di Iceland. 170 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 - Betulkah? - Semua orang ada resipi rahsia. 171 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 Nenek saya tak pernah buat. 172 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Nenek tak guna. 173 00:09:39,078 --> 00:09:40,246 Wah! 174 00:09:40,329 --> 00:09:45,209 Bakeri orang Iceland sangat tradisional, tapi kami nak buat sesuatu yang baharu. 175 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Awak buat dengan baik. 176 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Ya. Macam sifat orang Nordik. 177 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Hebat. 178 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 Tengoklah genius-genius itu. Saya suka ini. 179 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Mereka mainkan lagu saya! 180 00:09:58,514 --> 00:10:01,309 - Itu mesin pemotong roti. - Saya suka ini. 181 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Ini parti bakeri. 182 00:10:02,852 --> 00:10:04,395 Brauð og co. 183 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 Bagus, bukan? 184 00:10:06,814 --> 00:10:08,274 Saya orang Iceland! 185 00:10:08,357 --> 00:10:10,401 Kek perkahwinan bahagia untuk isteri? 186 00:10:10,484 --> 00:10:12,236 - Ya. - Sudah tentu. 187 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 Saya perlukan perkahwinan bahagia. 188 00:10:21,078 --> 00:10:23,539 Dikelilingi Atlantik Utara yang sejuk, 189 00:10:23,623 --> 00:10:26,375 memancing sentiasa salah satu industri utama Iceland. 190 00:10:26,459 --> 00:10:29,879 Ada ikan hebat di mana-mana, seperti di sini. 191 00:10:30,630 --> 00:10:34,383 Seabaron ialah restoran yang kita cari semasa bercuti. 192 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Sangat kasual, dengan makanan tersedap yang kita pernah makan. 193 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Ini sup udang karang. 194 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Sedapnya. 195 00:10:41,932 --> 00:10:45,936 Sup ini sedap, dengan banyak cebisan udang karang 196 00:10:46,020 --> 00:10:49,523 yang paling lembut dan enak. Kenapa lembut sangat? 197 00:10:50,650 --> 00:10:53,235 Sebab ia bukan udang karang yang kita fikir biasanya. 198 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Udang karang dalam bahasa Iceland juga bermaksud langoustine, 199 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 yang lebih jarang ditemukan dan lebih baik daripada udang karang. 200 00:11:00,576 --> 00:11:04,455 Menyerupai udang dengan sepit yang cantik, langoustine mahal 201 00:11:04,538 --> 00:11:08,250 dan sukar ditemukan di AS, tapi ia udang tempatan di perairan ini. 202 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Jadi, panggilnya apa saja yang anda mahu. 203 00:11:10,670 --> 00:11:11,629 Saya panggilnya… 204 00:11:14,256 --> 00:11:19,679 Kemudian datang pula sate ikan segar yang dipanggang arang. 205 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Tak pernah makan ikan serigala. 206 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Ia sangat ringkas. Anda di atas air. 207 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Ia segalanya yang anda suka tentang percutian. 208 00:11:31,273 --> 00:11:33,693 Sangat lembut. 209 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 Mari cuba dengan sos bawang putih. 210 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Pernahkah anda lihat ikan serigala? 211 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Ia buat anda kata, "Awu!" 212 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 Lebih cantik sebagai sate. 213 00:11:44,954 --> 00:11:46,414 Maaf, ikan serigala. 214 00:11:50,084 --> 00:11:53,045 Reykjavik ada gabungan seni bina lama dan baharu yang indah. 215 00:11:53,629 --> 00:11:57,174 Struktur tradisional kecil digandingkan dengan bangunan moden yang hebat, 216 00:11:57,258 --> 00:12:00,594 seperti gereja indah ini yang kelihatan seperti roket. 217 00:12:02,763 --> 00:12:04,640 Serta dewan konsert Harpa futuristik, 218 00:12:04,724 --> 00:12:08,644 dengan luaran yang diilhamkan oleh formasi batuan pulau itu. 219 00:12:16,110 --> 00:12:20,698 Ada yang mengimbangkan lama dan baharu seperti bangunan berbumbung jejerami ini. 220 00:12:21,615 --> 00:12:24,869 Kebetulan saya jumpa arkitek yang menciptanya, 221 00:12:24,952 --> 00:12:26,078 Shruthi Basappa. 222 00:12:26,579 --> 00:12:29,790 Dia juga penulis makanan hebat dan dia makan tengah hari dengan saya 223 00:12:29,874 --> 00:12:32,042 di sebuah tempat bernama Sumac. 224 00:12:32,710 --> 00:12:35,087 Ini bahagian lama Reykjavik 225 00:12:35,171 --> 00:12:39,133 semasa ia mula-mula diterokai. Awak betul-betul di nadi Reykjavik. 226 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 - Ia sangat menawan, bukan? - Ya. 227 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Kenapa awak datang sini? 228 00:12:42,845 --> 00:12:46,474 Suami saya orang Iceland dan kami bertemu di Sepanyol semasa kami masih pelajar. 229 00:12:46,557 --> 00:12:48,225 Saya pindah ke sini sebab cuacanya. 230 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 Ada seorang cef di sini yang jatuh cinta pada Timur Tengah, 231 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 kembali ke Iceland dan bawa makanan Timur Tengah 232 00:12:58,110 --> 00:12:59,028 ke Reykjavik. 233 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 Perisa Levant dan Timur Tengah 234 00:13:01,530 --> 00:13:04,992 sangat berbeza daripada makanan Iceland, 235 00:13:05,075 --> 00:13:06,786 perisa tradisional Iceland. 236 00:13:06,869 --> 00:13:09,497 Saya dapati dunia ini lebih terbuka 237 00:13:09,580 --> 00:13:11,707 kepada seluruh dunia ke mana saja saya pergi. 238 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Ini dia. 239 00:13:14,001 --> 00:13:16,045 - Cantiknya. - Ini sangat pedas. 240 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 Tepat pada masanya, seluruh dunia muncul. 241 00:13:18,506 --> 00:13:21,175 Hummus, pita, keju halloumi Yunani 242 00:13:21,258 --> 00:13:23,469 dan cendawan tiram goreng Iceland. 243 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 - Saya akan buat begini, bukan? - Teruskan. 244 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 - Begitulah caranya. - Saya suka. 245 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Inilah jenis gabungan yang saya suka. 246 00:13:34,146 --> 00:13:36,440 Tiada banyak makanan sedap di Iceland sebelum ini. 247 00:13:36,524 --> 00:13:40,528 Iceland tak terkenal dari segi makanan sebelum ini. 248 00:13:41,111 --> 00:13:44,907 Dulu, tiada masakan untuk dibincangkan. Cuma untuk melangsungkan hidup. 249 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 Negara kami negara kepulauan. 250 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Kami tak fikirkan keseronokan, kemewahan. 251 00:13:48,619 --> 00:13:50,079 Makanan cuma untuk hidup. 252 00:13:50,746 --> 00:13:54,166 Kami makan kepala bebiri, jerung pekasam dan jerung busuk… 253 00:13:54,250 --> 00:13:56,544 Saya takkan makan jerung busuk. Awak? 254 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 - Tidak. - Awak pernah cuba? 255 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 Saya pernah baunya dan saya rasa itu sudah cukup. 256 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Saya bersyukur atas perintis yang lahir sebelum saya. 257 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Namun, sekarang kami ada akses kepada ramuan. 258 00:14:09,098 --> 00:14:13,686 Kami berada di puncak makanan Iceland. Ia didorong oleh para cef. 259 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 Hebat. 260 00:14:16,063 --> 00:14:19,608 - Awak pakai baju panas Iceland? - Ya, saya belinya semalam! 261 00:14:19,692 --> 00:14:22,194 - Ini musim panas Iceland. - Tapi sekarang bulan Julai. 262 00:14:22,278 --> 00:14:24,113 Saya perasan jika saya nampak air, 263 00:14:24,196 --> 00:14:26,365 dan ia nampak saya nampaknya, ia hantar angin. 264 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Ya. 265 00:14:27,950 --> 00:14:31,787 Kemudian rasanya seperti berdiri di tengah-tengah Lautan Atlantik, 266 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 yang sebenarnya betul. 267 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 - Kami ada rusuk bebiri Iceland. - Dah lama saya tunggu daging bebiri! 268 00:14:36,876 --> 00:14:40,296 Itu hidangan kegemaran saya. Jadi, ia cuma sos sadur. 269 00:14:40,379 --> 00:14:44,550 Kemudian ada lentil, anggur panggang dan badam goreng. 270 00:14:44,633 --> 00:14:46,594 Ia sangat bertekstur dan menyeronokkan. 271 00:14:46,677 --> 00:14:47,553 Sedap. 272 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 Ia daging bebiri Iceland, gaya Mediterranean. 273 00:14:50,848 --> 00:14:54,351 Banyak makanan Iceland sama ada bersalai, masin atau manis. 274 00:14:54,435 --> 00:14:56,395 Selalunya ada tiga komponen ini, 275 00:14:56,478 --> 00:14:58,981 tapi kami telah meluaskan selera kami. 276 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Saya rasa ia menyerlahkan bebiri dengan cara yang baik. 277 00:15:01,901 --> 00:15:03,527 Ikan hebat, bebiri hebat. 278 00:15:05,154 --> 00:15:06,530 Siapa nama cefnya? 279 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 Thráinn. 280 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 Kenapa namanya bukan Bob? 281 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 Iceland ialah syurga pengembara. 282 00:15:19,877 --> 00:15:23,589 Anda boleh berkhemah, mendaki, mendaki glasier, 283 00:15:23,672 --> 00:15:27,176 lihat hidupan liar, malah berjalan melalui sesuatu seperti ini 284 00:15:27,259 --> 00:15:28,177 jika anda suka. 285 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Lihatlah, saya buat semua ini. 286 00:15:33,182 --> 00:15:34,516 Ya! 287 00:15:34,600 --> 00:15:35,935 Bukan saya sebenarnya. 288 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 Jadi, apa yang Richard suruh saya buat hari ini? 289 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Saya akan masuk air paling sejuk di dunia. 290 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Mari pakai sut kering yang bagus. 291 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 Tak kecil lagi. 292 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 Philip, ia sangat selesa. 293 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 Ia nampak sangat selesa. 294 00:15:56,914 --> 00:16:01,293 Salah satu tempat snorkel dan selam skuba yang terkenal di dunia 295 00:16:01,377 --> 00:16:02,461 ialah Silfra. 296 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Baiklah, Phil. Masuk ke sini. 297 00:16:05,589 --> 00:16:10,803 Aktiviti ini sangat hebat bagi orang yang suka benda begini 298 00:16:11,553 --> 00:16:16,976 kerana anda boleh sentuh dua plat tektonik. 299 00:16:17,059 --> 00:16:20,354 Plat tektonik Amerika Utara dan Eurasia. 300 00:16:20,437 --> 00:16:22,481 Anda boleh berenang di antaranya 301 00:16:22,564 --> 00:16:25,442 dan sentuh kedua-dua belah pada masa yang sama. 302 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 Disebabkan air ini air glasier, 303 00:16:28,612 --> 00:16:30,823 ia sangat jernih. 304 00:16:31,490 --> 00:16:34,702 Anda boleh nampak jauh ke bawah. 305 00:16:35,619 --> 00:16:40,457 Saya perlu katakan, semua yang saya beritahu anda tadi, saya tak peduli. 306 00:16:41,083 --> 00:16:42,418 Kemudian masuk. 307 00:16:43,127 --> 00:16:44,044 Jari kaki. 308 00:16:44,128 --> 00:16:46,880 Jari kaki saya cedera minggu lepas 309 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 dan memakai benda ini menyakitkan. 310 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Tarik hingga atas. 311 00:16:52,344 --> 00:16:56,890 Sut ini dipanggil sut kering, bermakna saya akan kekal kering. 312 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Angkat tangan. 313 00:16:58,392 --> 00:17:02,187 Kemudian anda pakai sut terma dan masuk ke dalam benda ini 314 00:17:02,271 --> 00:17:03,480 seperti sosej. 315 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Satu, dua, tiga. 316 00:17:06,483 --> 00:17:10,821 Ketatkannya sekuat mungkin! 317 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Beritahu saya perasaannya. 318 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 Okey, bagus. 319 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 Tak apa. 320 00:17:15,492 --> 00:17:20,164 Anda mula tertanya-tanya, kenapa saya perlukan perlindungan begini? 321 00:17:20,664 --> 00:17:23,876 - Bibir awak berwarna ungu. - Mata awak akan terkeluar. 322 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 Kenapa? 323 00:17:26,045 --> 00:17:32,009 Sebab airnya bukan air sepenuhnya. 324 00:17:32,760 --> 00:17:37,556 Suhunya satu darjah atas bukan air. 325 00:17:38,182 --> 00:17:39,725 Moga panjang umur dan makmur. 326 00:17:42,478 --> 00:17:45,773 Selamat datang ke episod paling sedih Teletubbies. 327 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Kita hampir masuk air. 328 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 Bagaimana rasanya? 329 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 Awak nampak tak apa saya buat? 330 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 - Bagus. - Bagus? 331 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Ya. 332 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 Saya hampir tak boleh bernafas. Saya rasa kepala saya nak tercabut 333 00:18:08,378 --> 00:18:09,797 dan sekarang kami akan masuk. 334 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Kita akan berjalan dengan berhati-hati ke dalam air. 335 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 Saya dengar Tom Cruise buat ini. 336 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Jadi, saya sama macam dia, bukan? 337 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Itu dia. 338 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 Dengar sini, sebaik saja saya masuk, 339 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 air masuk. 340 00:18:31,777 --> 00:18:33,904 Saya sudah dibalut sangat ketat. 341 00:18:33,987 --> 00:18:37,199 Air masuk telinga dan hidung. Saya tak boleh bernafas. Tangan sejuk. 342 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Mulut, satu-satunya bahagian yang terdedah membeku 343 00:18:41,411 --> 00:18:43,288 sebaik saya sentuh air. 344 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 Anda tahu siapa yang seronok? 345 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Monica! 346 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Seronok, bukan? 347 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 Ya! 348 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 Ya, sangat bagus. 349 00:18:53,674 --> 00:18:57,845 Adakah ia cantik? Ya, tapi saya tak dapat fikir apa-apa kecuali air masuk. 350 00:18:57,928 --> 00:18:59,054 Ia tak patut masuk. 351 00:18:59,138 --> 00:19:02,349 Kami ambil langkah berjaga-jaga supaya tiada air masuk. 352 00:19:02,432 --> 00:19:04,935 Air masuk, Richard. Air masuk. 353 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 Bagaimana perasaan kamu berdua? 354 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Seronoknya! 355 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 Air masuk hidung… 356 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Phil, awak nak teruskan lawatan? 357 00:19:13,944 --> 00:19:16,905 John, pengarah itu, dan Richard sangat teruja 358 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 yang saya akan sentuh dua plat tektonik ini, 359 00:19:19,992 --> 00:19:21,493 tapi jujur saja. 360 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Saya buat sepuluh minit saja. 361 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Okey, saya balik sekarang. 362 00:19:25,539 --> 00:19:30,460 Saya ibarat memerang Yahudi yang besar, tak berdaya dan malang. 363 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Ya. Saya bawa awak balik. 364 00:19:34,089 --> 00:19:36,091 Awak nampak Silfra. Awak suka tak? 365 00:19:36,675 --> 00:19:37,718 Saya suka. 366 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 - Hei, Richard… - Ya? 367 00:19:40,804 --> 00:19:44,224 …kita tak boleh sentuh kedua-dua plat tektonik. 368 00:19:46,393 --> 00:19:47,561 Baru sekarang awak cakap? 369 00:19:48,061 --> 00:19:50,480 Awak berada di lembah di antara dua plat tektonik, 370 00:19:50,564 --> 00:19:52,107 tapi awak tak boleh sentuhnya. 371 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Awak sejuk? 372 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Awak dengar mereka ketawa? Rancangan yang lucu. Saya berhenti. 373 00:20:03,035 --> 00:20:04,494 Wira hebat. 374 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 Saya nak ke sini sebenarnya. Anda tahu kenapa? 375 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 Sebab airnya 90 darjah. 376 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 Anda tahu siapa yang pergi? Richard dan seluruh kru. 377 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Semua orang pergi! 378 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 Seluruh kru pergi. Semua orang berseronok. 379 00:20:27,184 --> 00:20:29,478 "Awak patut pergi!" "Okey, bila saya boleh pergi?" 380 00:20:29,561 --> 00:20:33,565 Awak tiada masa untuk pergi, tapi awak tahu apa awak boleh buat? 381 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Membeku di Silfra. 382 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Kita akan makan makanan Itali malam ini. 383 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 Betul. Makanan Itali di Reykjavik. 384 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 Ada restoran bernama Primavera dan lokasinya cantik. 385 00:20:56,713 --> 00:20:59,466 Anda boleh pandu kapal anda ke tempat ini. 386 00:21:01,176 --> 00:21:02,469 Terima kasih sebab tumpangkan! 387 00:21:03,095 --> 00:21:06,723 Dibuka oleh Cef Leifur Kolbeinsson pada tahun 1993 388 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 ketika revolusi makanan Reykjavik berada di peringkat awal, 389 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 Primavera mempunyai kemasyhuran tersendiri. 390 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 Betulkan saya kalau saya salah. Benarkah dia perkenalkan pasta segar 391 00:21:17,567 --> 00:21:18,527 di Iceland? 392 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 - Sudah tentu. - Saya rasa begitu. 393 00:21:20,445 --> 00:21:23,532 Hebatnya. Awak macam The Beatles. 394 00:21:24,866 --> 00:21:26,076 Mereka buat pasta? 395 00:21:27,411 --> 00:21:29,663 Orang yang membawa saya ke sini ialah Cef Gunnar 396 00:21:29,746 --> 00:21:31,915 dari Dill berbintang Michelin 397 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 yang menjadikan masakan Iceland masyhur. 398 00:21:34,918 --> 00:21:38,797 Semua orang memasak makanan Perancis. Itu saja masakannya. 399 00:21:38,880 --> 00:21:42,092 Jadi saya kata, "Mesti ada benda lain di luar sana." 400 00:21:42,843 --> 00:21:47,514 Mula pergi ke Itali, yang bukan sesuatu yang kerap dibuat seperti sekarang. 401 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Betul. 402 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 - Awak jatuh cinta pada pasta. - Secara amnya, Itali. 403 00:21:51,893 --> 00:21:54,938 Jadi, saya mula ikut cara orang Itali memasak. 404 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 Itulah yang terbaik. Untuk Itali. 405 00:21:57,649 --> 00:21:59,359 - Cin cin. - Cin cin. 406 00:22:00,068 --> 00:22:03,697 Saya akan mula, kita akan makan sedikit burrata, 407 00:22:03,780 --> 00:22:07,367 yang kami import dari Puglia. Kami beli yang segar setiap minggu. 408 00:22:07,451 --> 00:22:11,163 Tapi 30 tahun lalu, kami tak import semua wain. 409 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Kami tak ada minyak zaitun, polenta atau beras. 410 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Tiada cara untuk dapatkannya? 411 00:22:16,126 --> 00:22:18,962 Keju, prosciutto dan salami, 412 00:22:19,046 --> 00:22:22,341 daging luar negeri tak dibenarkan untuk diimport. 413 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 - Sekarang boleh. - Sekarang boleh. 414 00:22:24,468 --> 00:22:25,552 Burrata bakar. 415 00:22:25,635 --> 00:22:29,765 Tak sangka dapat makan burrata bakar dan tomato di Iceland. 416 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Kami buat jem tomato. Ada pangrattato di atasnya. 417 00:22:34,144 --> 00:22:36,104 Sedikit minyak zaitun dari Chianti. 418 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 Adakala kita tak perlukan banyak benda berbeza 419 00:22:41,026 --> 00:22:42,611 untuk buat sesuatu yang sedap. 420 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 Betul, mula dengan bahan yang hebat. 421 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 - Ya. - Hebatnya. 422 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 Saya di Itali. 423 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Tengok. 424 00:22:51,203 --> 00:22:54,873 - Pasta apa yang awak buat? - Kami buat pasta halus… 425 00:22:54,956 --> 00:22:56,375 Ia dipanggil tagliarini. 426 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Kami akan hidangkannya dengan mentega perang. 427 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 noisette, sej dan walnut. 428 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 Ia sangat ringkas. Serta Parmesan. 429 00:23:04,466 --> 00:23:08,178 - Awak ada hidangan kegemaran di sini? - Yang ini kegemaran saya. 430 00:23:08,261 --> 00:23:09,388 Awak yang mintanya? 431 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 - Tak. - Dia tahu awak sukainya. 432 00:23:11,181 --> 00:23:13,850 Tapi kali terakhir saya makan di sini, saya makan yang itu. 433 00:23:16,353 --> 00:23:17,270 Sedapnya. 434 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 - Ini hidangan Itali Utara. - Hidangan Itali Utara. 435 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 Ibarat dibawa ke sana. 436 00:23:22,734 --> 00:23:26,905 Wah! Jadi, apabila awak perkenalkan pasta segar 437 00:23:26,988 --> 00:23:30,075 kepada orang yang tak pernah makannya, adakah mereka kagum? 438 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 Tak, ia ambil masa bertahun. 439 00:23:31,368 --> 00:23:32,285 Apa? 440 00:23:32,369 --> 00:23:35,580 Pinggan saya pernah dicampak di dapur. "Apa ini?" 441 00:23:35,664 --> 00:23:37,666 "Ini bukan cara kami masak pasta." 442 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Kami masak selama 25 minit dan ia dah masak. 443 00:23:40,043 --> 00:23:42,295 Pasta ini cukup enak. Saya tak percaya. 444 00:23:42,379 --> 00:23:48,009 Orang Iceland pula perlu makan kentang dengan hidangan utama mereka. 445 00:23:48,093 --> 00:23:50,095 - Ya. - Sekarang mereka ada pasta. 446 00:23:52,139 --> 00:23:54,391 Terima kasih, cef. Saya dah kenyang. 447 00:23:54,474 --> 00:23:56,518 Kita akan makan trufel putih bulan November. 448 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 Saya takkan kembali bulan November. 449 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 - Apa? - Terlalu sejuk. 450 00:24:00,063 --> 00:24:02,441 - Tak, cuaca November sempurna. - Apa maksud awak? 451 00:24:02,524 --> 00:24:03,483 Cuacanya bagus? 452 00:24:03,567 --> 00:24:08,071 Ya. Saya sangat suka musim sejuk di sini. Ia tak begitu sejuk. 453 00:24:08,155 --> 00:24:11,032 - Ini affogato! Saya tahu! - Tepat sekali, affogato. 454 00:24:11,700 --> 00:24:12,784 Wah! 455 00:24:12,868 --> 00:24:14,161 Bagusnya. 456 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 - Sedap. - Terima kasih! 457 00:24:18,123 --> 00:24:20,667 Orang Itali benar-benar pandai. 458 00:24:21,543 --> 00:24:23,795 Hebat. Macam mana nak kata hebat? 459 00:24:24,921 --> 00:24:25,881 Frábært. 460 00:24:37,392 --> 00:24:44,274 Ada pemanasan geoterma dan kuasa di bawah Iceland. 461 00:24:45,609 --> 00:24:48,528 Mereka gunakan kuasa ini untuk tenaga, 462 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 pemanasan dan memasak. 463 00:24:51,448 --> 00:24:54,826 Tengoklah betapa rawaknya ia. Tempat itu sejuk, 464 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 tapi di sebelahnya sangat panas. Jangan berdiri di situ. 465 00:24:58,455 --> 00:25:01,124 Tepat sekali. Ada air mendidih dari sini. 466 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Ya. 467 00:25:02,125 --> 00:25:04,878 Di belakang kita, ada kolam air panas besar. 468 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 Kami gunakan ini untuk panaskan semua rumah di kampung. 469 00:25:08,215 --> 00:25:11,092 Ini kawan baharu saya, Siggi, dan dia akan tunjukkan kita 470 00:25:11,176 --> 00:25:14,095 cara yang hebat untuk bakar roti. 471 00:25:14,179 --> 00:25:17,307 Okey, ini roti yang kami letak semalam. 472 00:25:17,390 --> 00:25:18,475 - Semalam. - Ya. 473 00:25:18,558 --> 00:25:20,227 Jadi, ia di bawah tanah 24 jam? 474 00:25:20,310 --> 00:25:24,189 Awak boleh lihat di sini, tenaganya akan keluar. 475 00:25:24,272 --> 00:25:28,068 Tenaganya akan keluar. Perlukah saya berundur daripada tenaga itu? 476 00:25:28,151 --> 00:25:31,154 - Saya nampak ia menggelegak! Wah! - Ya. 477 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 Mari kita putar balik. 478 00:25:32,739 --> 00:25:35,951 Siggi campurkan doh roti macam biasa, 479 00:25:36,034 --> 00:25:38,828 masukkan ke dalam periuk bertutup, balut dengan plastik 480 00:25:38,912 --> 00:25:40,997 dan tanam di dalam pasir mendidih ini. 481 00:25:41,498 --> 00:25:43,458 Awak boleh nampak betapa kuatnya ini. 482 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 - Di sini. - Tengoklah awak guna tangan saja. 483 00:25:49,214 --> 00:25:51,758 Sangat panas. Tengoklah! 484 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 - Dari tanah. - Dapur alam. 485 00:25:53,718 --> 00:25:54,761 Dapur alam. 486 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Bagus! 487 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Siggi. 488 00:26:01,685 --> 00:26:03,436 Ia seperti kek yang cantik. 489 00:26:04,104 --> 00:26:04,980 Wah! 490 00:26:05,063 --> 00:26:07,399 Baunya macam roti rai manis. 491 00:26:07,482 --> 00:26:09,609 - Boleh saya buat begini? - Makanlah. 492 00:26:12,779 --> 00:26:14,072 Sedapnya. 493 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 - Ini pencuci mulut. - Terima kasih. 494 00:26:17,951 --> 00:26:20,537 Roti ini benar-benar sedap. 495 00:26:20,620 --> 00:26:22,706 Ini bukan, "Roti ini okey 496 00:26:22,789 --> 00:26:26,710 kerana dimasak di bawah pasir dalam air 497 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 geoterma tanah yang menggelegak." 498 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Saya sangat maju dari segi teknologi. 499 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Kemudian kita ada ikan trout yang sedap dari tasik. 500 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 Wah! 501 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Ia disalai di ladang di sebelah sana. 502 00:26:43,059 --> 00:26:44,269 Hebat. 503 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 - Awak letak mentega dan trout salai. - Betul. 504 00:26:47,856 --> 00:26:51,067 Ia serasi bersama kerana ikan ini agak masin. 505 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 Ya. 506 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 Roti ini agak manis, jadi ia berinya keseimbangan sempurna. 507 00:26:55,864 --> 00:26:57,616 - Wah. - Ini dia. 508 00:26:57,699 --> 00:26:59,326 - Makan. - Makan, kawanku. 509 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Inilah suapan Iceland. Itulah yang saya rasa. 510 00:27:05,957 --> 00:27:07,876 Ya. Ia menakjubkan. 511 00:27:14,257 --> 00:27:17,594 Chris Burkard seorang pengembara dan jurugambar. 512 00:27:18,261 --> 00:27:19,763 Imej-imejnya cantik. 513 00:27:19,846 --> 00:27:20,680 LUNCUR 514 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 Dia mengabadikan tempat ini. 515 00:27:24,809 --> 00:27:28,313 Ini dia. Jika mereka dapat meluncur pada ombak… 516 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 Kami ke salah satu tempat kegemarannya, 517 00:27:34,569 --> 00:27:39,366 di medan selera pertama yang dibina di Iceland di sebuah stesen bas lama. 518 00:27:39,449 --> 00:27:40,742 Ini Skál! 519 00:27:44,746 --> 00:27:47,874 - Awak dari AS. - Lahir dan membesar di California. 520 00:27:47,957 --> 00:27:49,709 Kenapa awak pilih Iceland? 521 00:27:49,793 --> 00:27:53,338 Saya rasa saya dah ke sini 75 kali dan saya sedar, 522 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 "Kenapa aku asyik datang sini dan pulang?" 523 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 "Apa kata aku tinggal lebih lama?" 524 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 Ia tempat yang memberi saya inspirasi sejak kecil lagi. 525 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 - Jemput minum. - Terima kasih. 526 00:28:02,555 --> 00:28:07,268 Saya boleh mendalami orangnya, landskapnya dan semua ini. 527 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Jelas sekali ada saat-saat sukar, tapi… 528 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 Maksud awak, kedinginan musim sejuknya. 529 00:28:13,817 --> 00:28:16,611 Orang tak sedar, tapi Iceland tak sedingin 530 00:28:16,695 --> 00:28:17,654 New York. 531 00:28:17,737 --> 00:28:21,533 Anginnya yang kuat. Jika awak pakai topi, ia akan terbang dari kepala. 532 00:28:21,616 --> 00:28:25,286 Saya rasa ia salah satu tempat 533 00:28:25,370 --> 00:28:28,164 di mana makin banyak masa dan tenaga yang awak beri kepadanya, 534 00:28:28,248 --> 00:28:29,749 ia akan beri awak lebih ganjaran. 535 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Kawan-kawan. Sedia untuk makan? 536 00:28:35,505 --> 00:28:39,134 Menu di Skál ialah makanan klasik Iceland dengan sentuhan moden. 537 00:28:39,634 --> 00:28:42,137 Cef Mauney sudah ada di sini sejak restoran dibuka. 538 00:28:42,220 --> 00:28:45,223 Baiklah. Kita mulakan dengan kekapis Iceland. 539 00:28:45,306 --> 00:28:48,017 Ia ada krim lobak kuda, dil dan minyak kacang hazel. 540 00:28:48,101 --> 00:28:49,310 Lihat betapa cantiknya ia. 541 00:28:49,394 --> 00:28:53,815 Di sini ada bit tumis-reneh dengan mascarpone Iceland, dil, walnut 542 00:28:53,898 --> 00:28:55,358 dan daun sawi pantai. 543 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Jangan lupa campurkan semuanya. 544 00:28:57,610 --> 00:28:58,820 Mari campurkannya. 545 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Setiap butiran penting. 546 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 Oh, Tuhan. 547 00:29:03,032 --> 00:29:05,785 Saya suka rasa lobak kudanya. Wah. 548 00:29:05,869 --> 00:29:07,412 Hebatnya. Wah. 549 00:29:08,037 --> 00:29:10,623 Hidangan ini ibarat landskap. 550 00:29:10,707 --> 00:29:14,836 Tengoklah. Awak tahu cara gubah garpu, bukan sekadar gambar. 551 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Menariknya lobak merah, ubi bit 552 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 dan beberapa bahan yang boleh ditanam di sini 553 00:29:19,924 --> 00:29:21,718 ialah makanan kelangsungan hidup. 554 00:29:21,801 --> 00:29:24,888 Inilah yang mereka ada, jadi mereka tahu cara untuk memanfaatkannya. 555 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 - Baiklah, semua. Pusingan kedua. - Hebat. 556 00:29:28,725 --> 00:29:30,101 Sandwic perut khinzir. 557 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Apa? 558 00:29:31,102 --> 00:29:33,146 Serta ikan Arctic char bakar. 559 00:29:33,229 --> 00:29:35,231 Kedua-dua hidangan ini hidangan utama kami. 560 00:29:35,982 --> 00:29:39,277 Awak pernah makan Arctic char? Ia ikan kegemaran saya di negara ini. 561 00:29:39,360 --> 00:29:42,238 Ia ada kaper dan bawang merah. Cantik. 562 00:29:43,823 --> 00:29:45,533 Sedapnya! 563 00:29:45,617 --> 00:29:47,869 Ia seperti salmon yang halus, bukan? 564 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 Itulah hidangannya. 565 00:29:50,163 --> 00:29:52,749 Mari makan patti khinzir. Apa awak panggil ini? 566 00:29:52,832 --> 00:29:54,000 Sandwic flæskesteg. 567 00:29:54,083 --> 00:29:54,918 Apa? 568 00:29:55,001 --> 00:29:56,336 Sandwic flæskesteg. 569 00:29:56,419 --> 00:29:57,337 Bahasa Denmark. 570 00:29:57,420 --> 00:29:58,296 - Yakah? - Ya. 571 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Flæskesteg. 572 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Daging khinzir, bit, jeruk, mayones. 573 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 Sebaik saja ia sampai, saya tahu ia pasti hebat. 574 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 Ia enak sebab ia macam sandwic konbif versi Iceland. 575 00:30:15,980 --> 00:30:17,232 Macam Reuben? 576 00:30:20,151 --> 00:30:21,027 Kulit khinzir! 577 00:30:22,695 --> 00:30:25,490 Chris, awak ambil gambar yang cantik. 578 00:30:25,573 --> 00:30:30,245 Awak pernah rasa, "Saya dah abadikannya, awak tak perlu pergi, ia ada di sini"? 579 00:30:30,328 --> 00:30:34,666 Keajaibannya bukan dalam imej. Ia akan berada di sini, di sini. 580 00:30:34,749 --> 00:30:37,377 Imej saya mungkin boleh beri orang inspirasi untuk kata, 581 00:30:37,460 --> 00:30:39,921 "Itulah pengalaman yang saya mahu alami." 582 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 Itulah yang saya harap orang lain faham. 583 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Awaklah inspirasi. 584 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 - Minum. - Kawan baharu. 585 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Wah. Ya. 586 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 MUZIK LANGSUNG 587 00:31:05,780 --> 00:31:07,115 MAKANAN & MINUMAN 588 00:31:07,198 --> 00:31:11,452 Saya akan bawa gadis-gadis kegemaran saya ke sebuah tempat indah bernama Le Kock, 589 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 yang bermaksud ayam jantan. 590 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 Jangan salah faham. 591 00:31:16,666 --> 00:31:19,168 Di sini, cita rasa cefnya sama macam saya. 592 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 Kamu suka Iceland? 593 00:31:22,755 --> 00:31:24,799 Saya sangat sukainya. 594 00:31:24,883 --> 00:31:26,926 - Hai, semua. - Keadaan makin seronok! 595 00:31:27,010 --> 00:31:29,971 - Saya ada sandwic bagel di sini. - Oh, Markús! 596 00:31:30,054 --> 00:31:31,222 Gembira bertemu awak. 597 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 Kenapa awak datang ke Iceland? 598 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Saya separuh orang Iceland. Saya ada dua kerakyatan. 599 00:31:35,935 --> 00:31:38,980 Saya membesar di AS, belajar di Universiti Florida, 600 00:31:39,063 --> 00:31:42,734 kemudian pindah ke New Hampshire dan bekerja di beberapa restoran di sana. 601 00:31:42,817 --> 00:31:46,946 Kemudian awak bawa makanan Amerika kepada orang di sini. 602 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 Bawa kedai bagel dan restoran burger klasik ke Iceland. 603 00:31:50,408 --> 00:31:52,827 Makanan ini nampak luar biasa. Apa yang kita ada? 604 00:31:52,911 --> 00:31:56,372 Jadi, ini salmon di atas bagel pretzel 605 00:31:57,040 --> 00:31:58,333 dengan patti telur. 606 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Bagel Churchill. Ada ham, telur dan keju di atas bagel Parmesan. 607 00:32:02,337 --> 00:32:05,840 - Wah. - Bagel kegemaran saya, Costanza. 608 00:32:05,924 --> 00:32:07,383 Ada daging garam dengan jeruk, 609 00:32:07,467 --> 00:32:09,427 sos biji sawi, mayones di atas everything bagel. 610 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Saya tak boleh promosikan sitkom lain, tapi ia nampak hebat. 611 00:32:13,389 --> 00:32:16,809 Markús, jangan ke mana-mana. Saya nak awak bertanggungjawab. 612 00:32:19,479 --> 00:32:22,565 Bagaimana rasanya berbanding dengan bagel New York? Okey? 613 00:32:22,649 --> 00:32:23,608 Apa itu New York? 614 00:32:25,401 --> 00:32:26,319 Hebat. 615 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 Salmon salainya mungkin yang terbaik di mana-mana. 616 00:32:31,449 --> 00:32:34,410 Baiklah, saya ada hidangan seterusnya untuk awak. 617 00:32:34,494 --> 00:32:35,453 Wah! 618 00:32:35,536 --> 00:32:36,454 Terima kasih. 619 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Kami ada beberapa burger. 620 00:32:39,332 --> 00:32:43,419 Kami ada burger smash klasik dengan sos tomato trufel, 621 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 kemudian kami ada burger keju biasa. 622 00:32:46,130 --> 00:32:48,675 Kami guna kubis Iceland. 623 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Cuba ini. 624 00:32:50,635 --> 00:32:51,552 Ding-dong. 625 00:32:52,136 --> 00:32:55,640 - Akhir sekali… - Roti bakar keju dan sup! 626 00:32:55,723 --> 00:32:56,808 Ya. 627 00:32:56,891 --> 00:33:00,770 Ada kasih sayang dalam makanan ini. Awak nampak gagah, tapi awak penyayang. 628 00:33:00,853 --> 00:33:01,729 Betul. 629 00:33:02,438 --> 00:33:03,815 - Saya nak makan. - Makan. 630 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Wah. 631 00:33:06,734 --> 00:33:08,820 Dagingnya sedap dan separuh mentah. 632 00:33:08,903 --> 00:33:11,364 Sempurna. Ini burger keju yang sempurna. 633 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 Sup yang sempurna. 634 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Saya akan buat begini. 635 00:33:14,158 --> 00:33:15,284 Saya tak suka cicah. 636 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Tak? 637 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 - Tak. - Pernah makan sandwic cicah Perancis? 638 00:33:18,913 --> 00:33:20,915 Saya tak suka roti basah. 639 00:33:20,999 --> 00:33:24,711 Ayah tahu apa lagi? Dia lebih suka hamburger 640 00:33:24,794 --> 00:33:26,170 daripada burger keju. 641 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Ya. Dia memang pelik. 642 00:33:32,010 --> 00:33:34,137 Ini makanan yang sangat menyeronokkan. 643 00:33:34,220 --> 00:33:38,057 Ayah tak buat begini untuk semua orang, tapi sebab ayah suka kamu… 644 00:33:38,766 --> 00:33:40,643 - Tunggu sekejap. - Suka? 645 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 Oh, Tuhan. 646 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 Oh, Tuhan. 647 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 - Masih boleh makan? - Terima kasih. Ya. 648 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 - Ada ruang lebih. - Oh, Tuhan. 649 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 Donat jem yang sempurna. 650 00:34:01,706 --> 00:34:05,710 Semasa saya membesar di Bronx, ada bakeri kecil yang kami suka 651 00:34:05,793 --> 00:34:08,337 dan ibu bapa kami belikan donat jem untuk kami dari sana. 652 00:34:08,421 --> 00:34:12,884 Saya sumpah donat ini bawa saya ke Johnson Avenue di Riverdale. 653 00:34:13,676 --> 00:34:15,511 Ia menakjubkan. 654 00:34:16,387 --> 00:34:18,347 - Crème brulée. Sedia? - Sedia. 655 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 - Hati-hati, sayang. - Baiklah. 656 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 - Oh, Tuhan. - Lily. 657 00:34:25,104 --> 00:34:25,980 Bagus? 658 00:34:26,064 --> 00:34:29,567 Kamu berdua takkan dapat ini langsung. 659 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 Helo, saya mencari Tom Papa. 660 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Hai! 661 00:34:42,705 --> 00:34:43,581 Hai, Tom. 662 00:34:43,664 --> 00:34:46,375 Awak di rumah atau sedang menjelajah? 663 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 Saya balik sekejap dan saya akan pergi semula esok. 664 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 Saya akan ke Winnipeg dan Montreal. 665 00:34:52,548 --> 00:34:55,218 Saya suka Montreal. Saya ada senarai untuk awak jika mahu. 666 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 Semasa saya bawa senarai awak ke Paris… 667 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Wah. 668 00:34:59,639 --> 00:35:02,934 Baguslah. Sekarang saya rasa berguna. 669 00:35:03,893 --> 00:35:06,062 - Ya. - Baguslah ada tujuan. 670 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 Awak sering mengembara. Awak mesti ada senarai sendiri. 671 00:35:08,689 --> 00:35:11,317 Apabila awak perlu buat persembahan, awak terburu-buru 672 00:35:11,400 --> 00:35:13,903 dan tiada masa untuk makan malam enak. 673 00:35:13,986 --> 00:35:17,657 Saya boleh beri awak senarai stesen minyak yang bagus untuk beli PowerBar 674 00:35:18,366 --> 00:35:19,784 dalam perjalanan ke teater. 675 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 - Pernahkah awak ke Iceland? - Tidak. 676 00:35:22,620 --> 00:35:25,957 Ia antara tempat paling menakjubkan yang awak akan lihat. 677 00:35:26,040 --> 00:35:31,629 Awak tak boleh memandu sepuluh minit tanpa melihat sesuatu yang menakjubkan. 678 00:35:31,712 --> 00:35:34,549 - Alam ini indah, tapi bakerinya pula? - Awak perlu makan. 679 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Bakerinya pula? 680 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 Kebetulan awak sebut. Helo, bakeri. 681 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 Aduhai! 682 00:35:40,763 --> 00:35:44,767 Roti ini dari tempat bernama Brauð og Co. 683 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Saya rasa ini roti kayu manis terbaik yang pernah saya makan. 684 00:35:50,648 --> 00:35:53,276 Oh, Tuhan. Nampak berkelopak. 685 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 Ia sesuatu yang indah. 686 00:35:55,236 --> 00:35:58,614 Awak patut beritahu saya semua ini sebelum awak pergi, 687 00:35:58,698 --> 00:36:00,616 kemudian saya boleh ikut awak. 688 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 Saya tak nak dengar awak berlagak dan makan makanan sedap ini 689 00:36:04,370 --> 00:36:06,831 sementara saya makan sampah di dapur saya 690 00:36:06,914 --> 00:36:09,292 dan dengar… Awak di syurga. 691 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Awak patut cakap awal-awal. 692 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 Saya nak tunjukkan awak roti sosej Iceland. Ia agak terkenal. 693 00:36:14,463 --> 00:36:16,507 - Awak suka roti sosej? - Suka. 694 00:36:16,591 --> 00:36:19,552 Dalam rancangan radio saya, kami ada peraduan musim panas, 695 00:36:19,635 --> 00:36:21,512 siapa boleh makan roti sosej terbanyak. 696 00:36:21,596 --> 00:36:27,310 Kelakarnya. Kru ini pun ada peraduan makan roti sosej Iceland. 697 00:36:27,393 --> 00:36:31,314 Beginilah ia dihidangkan. Ada bawang rangup dan mentah di bawah. 698 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 Sosejnya dibuat daripada bebiri dan khinzir. Daging berkualiti tinggi. 699 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 Ada sos biji sawi dan rémoulade di atasnya. 700 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 Jared, awak kata awak… Di mana Jared? 701 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 15.75 roti sosej? Awak nak jadikannya… 702 00:36:50,208 --> 00:36:51,876 - Tak! - Usah berikannya kepada dia. 703 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 Berikannya kepada saya! 704 00:36:53,836 --> 00:36:55,880 Saya ketinggalan 0.25 mata. 705 00:36:55,963 --> 00:36:57,506 Nampak tak? Mereka bersaing. 706 00:36:57,590 --> 00:36:59,258 - Habiskannya! - Jangan habiskannya! 707 00:36:59,342 --> 00:37:04,013 Saya tak pernah lihat sokongan sebegini untuk… Macam Piala Dunia. 708 00:37:04,096 --> 00:37:07,099 - Dengar tak? - Macam tengok ibu bapa saya bergaduh. 709 00:37:09,560 --> 00:37:10,811 Betul. 710 00:37:10,895 --> 00:37:14,398 Baiklah. Disebabkan awak salah seorang kawan baik saya yang lucu, 711 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 saya nak awak buat jenaka untuk Max. 712 00:37:17,151 --> 00:37:21,072 Okey. Sebab saya tak ada banyak jenaka sebenar dalam kepala. 713 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 Awak boleh baca jika mahu. 714 00:37:22,740 --> 00:37:25,952 Baiklah. Seorang wanita pergi ke farmasi pada suatu hari 715 00:37:26,035 --> 00:37:27,662 dan kata kepada ahli farmasi, 716 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 "Saya nak racun yang boleh bunuh suami saya, 717 00:37:30,790 --> 00:37:33,376 tapi buat seolah-olah dia mati secara semula jadi." 718 00:37:33,960 --> 00:37:38,339 Ahli farmasi kata, "Puan, saya perlu telefon polis dan laporkan puan." 719 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Wanita itu keluarkan sesuatu daripada poketnya 720 00:37:41,342 --> 00:37:44,178 dan berikannya kepada ahli farmasi. 721 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 Ahli farmasi itu membukanya, melihatnya dan mendapati ia gambar 722 00:37:49,433 --> 00:37:53,729 suaminya berasmara dengan isteri ahli farmasi itu. 723 00:37:54,480 --> 00:37:57,775 Ahli farmasi itu melipatnya, menjengahkan kepalanya dan kata, 724 00:37:58,276 --> 00:38:02,446 "Awak patut beritahu saya awak ada preskripsi." 725 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Tom Papa, semua! 726 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 - Saya sayang awak. - Jumpa lagi. 727 00:38:17,503 --> 00:38:18,921 Masa untuk bertemu semula 728 00:38:19,005 --> 00:38:20,840 dengan kebanyakan orang baik yang saya jumpa 729 00:38:20,923 --> 00:38:22,925 sepanjang minggu saya di sini. 730 00:38:23,509 --> 00:38:25,136 Serta mereka berdua yang saya sudah kenal. 731 00:38:25,219 --> 00:38:28,472 Gembira jumpa kamu, kawan-kawan Iceland. 732 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 Gembira jumpa awak. 733 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 Kami akan ke… 734 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Matur og Drykkur. 735 00:38:35,354 --> 00:38:37,648 Saya ada hadiah. Baju panas Iceland. 736 00:38:37,732 --> 00:38:39,775 Cenderamata terbaik dari Iceland. 737 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - Ia dikait oleh mak saya. - Apa? 738 00:38:42,194 --> 00:38:44,238 Tapi ia baju panas terpakai milik saya. 739 00:38:44,322 --> 00:38:47,867 Monica! Dibuat oleh mak Gunnar. Ini baju panas dia. 740 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 Dia berikannya kepada saya. 741 00:38:49,827 --> 00:38:52,288 Inilah yang terbaik. Terima kasih banyak. 742 00:38:52,788 --> 00:38:56,542 Untuk kawan-kawan baharu di Iceland! Hebat, bukan? 743 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 - Minum. - Skál! 744 00:39:00,755 --> 00:39:04,300 Terima kasih kerana mengalu-alukan kami. Lihat apa yang berlaku. 745 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 - Okey! Bagus! - Wah! 746 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 Ini hidangan rasa kami. 747 00:39:09,221 --> 00:39:12,350 Dengarlah, Cef Helga. Saya akan cuba sebut sendiri. 748 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Sigurðardóttir. Saya harap ia hampir tepat. 749 00:39:15,895 --> 00:39:18,981 Kami mahu tunjukkan kehebatan Iceland. 750 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 Pertaniannya. 751 00:39:20,691 --> 00:39:24,737 Pertama sekali, ada ikan dan bebiri. Kami ada sayur. 752 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 - Jemput makan, semua. - Jamuan kesyukuran. 753 00:39:26,906 --> 00:39:28,157 Ya! 754 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Oh, Cef Helga masak begitu sedap. 755 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Bebiri panggang dan jus yang hebat ini. 756 00:39:35,664 --> 00:39:36,999 Jemput makan. 757 00:39:37,083 --> 00:39:38,292 Terima kasih! 758 00:39:39,001 --> 00:39:43,172 - Saya rasa kita ada ikan paling bergigi. - Gigitnya sebelum ia gigit awak. 759 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Pipi. Sedapnya. 760 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 Resipi lama seperti ini… 761 00:39:51,347 --> 00:39:55,142 Saya rasa orang Iceland kaitkannya dengan kemiskinan. 762 00:39:55,226 --> 00:39:58,938 Kebanggaan dalam makanan Iceland sangat baharu. 763 00:39:59,021 --> 00:40:04,402 Seperti mengubah orang untuk melihat yang kami sudah ada sesuatu di sini, 764 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 kami boleh tingkatkannya. 765 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Betul. Ada baju panas cantik juga. 766 00:40:09,073 --> 00:40:12,451 Saya sangat gembira saya dapat ke pulau ajaib ini. 767 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Merasai satu demi satu pengalaman baharu sejak saya turun daripada pesawat. 768 00:40:16,038 --> 00:40:19,667 Mengenali orang-orang yang mempunyai semangat tinggi dan rasa lucu 769 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 di negara yang disalah erti yang dilanda angin Atlantik Utara ini, 770 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 terletak di atas gunung berapi aktif. 771 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 - Phil! - Sempurna! 772 00:40:29,051 --> 00:40:32,221 Mereka menjalani hidup dengan kemesraan dan keceriaan. 773 00:40:32,304 --> 00:40:34,014 Saya rasa saya tahu sebabnya. 774 00:40:34,098 --> 00:40:37,768 Jawapannya boleh didapati dalam bahasa rumit mereka. 775 00:40:39,562 --> 00:40:41,480 Maksudnya, "Semuanya akan berjalan lancar." 776 00:40:41,564 --> 00:40:43,524 Itu falsafah hidup yang baik. 777 00:40:44,775 --> 00:40:45,943 Kalau anda boleh cakap. 778 00:40:46,569 --> 00:40:50,614 Saya sangat mencintai negara kamu yang indah ini 779 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 dan berjumpa kamu semua. 780 00:40:53,075 --> 00:40:56,245 - Apakah cinta dalam bahasa Iceland? - Ást. 781 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 Ást melimpah-ruah di sini! 782 00:41:07,089 --> 00:41:09,425 Saya tahu tempat ini mungkin nampak jauh bagi anda, 783 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 tapi sesetengah perjalanan memang berbaloi untuk pergi. 784 00:41:14,847 --> 00:41:18,225 Sebab sebaik saja anda sampai, anda berada di sana. 785 00:41:19,226 --> 00:41:22,938 Apabila anda berada di sana, anda rasa begini. 786 00:41:43,876 --> 00:41:46,420 Saya mungkin perlu kembali pada musim sejuk. 787 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi