1 00:00:09,467 --> 00:00:12,595 Her er et ord du må kunne i Reykjavik: pylsa. 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,513 Hva betyr det? 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,307 Pølsetid! Ja! 4 00:00:17,726 --> 00:00:22,397 Alle er gale etter pølser på Island. Det er bare en greie. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 -Kan vi dele noen? -Ja, takk. 6 00:00:24,649 --> 00:00:29,863 Kan vi få en pølse med alt, og en med revet svin- og lammekjøtt. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Herregud, det er utrolig. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 Jeg vil ha den tilbake. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 Spektakulært. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 Denne er litt sterk. 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Herlig! 12 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 -Jeg tror det er favoritten min. -Min òg, jeg forventet ikke det. 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,765 Det er derfor du bør reise med familie. 14 00:00:57,432 --> 00:00:58,558 Ingen annen grunn. 15 00:01:03,605 --> 00:01:06,357 En glad og sulten mann 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,986 Reiser over sjø og land 17 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 Han søker mer forstand 18 00:01:13,740 --> 00:01:17,202 Om pasta, svin, kylling og lam 19 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Han kjører til deg 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Han flyr til deg 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Han vil synge for deg 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Og danse for deg 23 00:01:24,834 --> 00:01:26,669 Han vil le med deg 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 Og gråte med deg 25 00:01:28,546 --> 00:01:34,177 Det er bare én ting han ber om 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Kan noen 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,474 Kan noen gi mat til Phil? 28 00:01:39,557 --> 00:01:42,852 Noen må gi ham mat 29 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 Når jeg hører om Island, 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 tenker jeg: 31 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 "Det blir veldig kaldt. 32 00:02:03,915 --> 00:02:08,128 Det er langt unna og litt ugjestmildt." 33 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 Og så ser du språket og tenker: "Å, nei." 34 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 Alle navnene her er lange 35 00:02:16,177 --> 00:02:19,639 og vanskelige å uttale for en som meg. 36 00:02:21,599 --> 00:02:24,644 Jeg har hørt at Island ikke er en matdestinasjon, 37 00:02:24,727 --> 00:02:26,896 med mindre du er utfordret. 38 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 Men jeg kom likevel, og gjett hva? 39 00:02:31,734 --> 00:02:36,197 De sier det føles som en annen planet, men det er ikke en annen planet. 40 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Det er lett å komme seg dit. 41 00:02:39,075 --> 00:02:43,371 Jeg ser på kartet at det ligger mellom New York og Europa. 42 00:02:46,249 --> 00:02:50,253 Dessuten er det visst ikke bare sauehode og råtten hai lenger, 43 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 det er bra, for jeg spiser ikke det. 44 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 Så jeg er med. 45 00:02:56,843 --> 00:03:01,097 Jeg tar med meg Monica og Lily, og de skal få en fin ferie. 46 00:03:01,181 --> 00:03:04,726 Jeg skal jobbe veldig hardt, som alltid. 47 00:03:05,810 --> 00:03:10,190 Vi utforsker maten straks, men siden så mye av Islands sjel 48 00:03:10,273 --> 00:03:14,277 er forankret i naturen, starter jeg turen utendørs. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 Det er en mann her, Gunnar Freyr Gunnarsson. 50 00:03:18,823 --> 00:03:23,912 Han er eventyrer og fotograf, og han skrev til meg på Instagram. 51 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 I årevis har han sagt at jeg burde komme til Island. 52 00:03:28,958 --> 00:03:32,212 Man ser noe nytt etter nesten hver sving. 53 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 Du blir aldri sliten når du kjører her. 54 00:03:35,506 --> 00:03:38,468 Jeg har aldri sett noe sånt, du kan kjøre i en time 55 00:03:38,551 --> 00:03:42,222 og se fjell, vulkaner, grønne, frodige åkre, 56 00:03:42,805 --> 00:03:47,477 bekker som renner gjennom fosser sauer, værer og geiter. 57 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 Som National Geographic. 58 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Du kan se hestene der borte. Ja, se der. 59 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 -Og der. -Jøss! 60 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 Vi kjører gjennom vulkansk landskap. 61 00:04:01,616 --> 00:04:05,203 Det eneste andre jeg har sett som dette er Hawaii. 62 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Også dannet av vulkaner på den andre siden av kloden. 63 00:04:09,916 --> 00:04:14,754 Dette landet er bygget på og av vulkaner. 64 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 En av dem har et utbrudd akkurat nå. 65 00:04:24,806 --> 00:04:28,726 Det er litt vind og kjølig her, selv om det er sommer. 66 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 Men se hvordan jeg er kledd, og se hvordan du er kledd. 67 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Vil jeg si navnet på innsjøen? 68 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Kleifarvatn. 69 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 Det er ikke så vanskelig. Kleifarvatn. 70 00:04:42,615 --> 00:04:48,371 Jeg elsker følelsen man får på Island, du er alene i naturen og med elementene. 71 00:04:48,454 --> 00:04:52,500 Men ikke bare natur, utrolig unik natur som ingen andre steder. 72 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Ja. Korrekt. 73 00:04:53,876 --> 00:04:56,587 -Og vi er en halvtime fra byen. -Fantastisk. 74 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 Fantastisk. 75 00:05:03,553 --> 00:05:08,433 -Jeg har ordnet noe til deg i hulen her. -Jeg har hørt det før. 76 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 Se på dette! 77 00:05:11,644 --> 00:05:13,146 Så det er her du bor. 78 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Du har dekket på for kaffe. 79 00:05:17,358 --> 00:05:19,652 -Ja. -Det er som et vitenskapssett. 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Fin utsikt også. 81 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Vær så god. 82 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 -På islandsk sier du skál. -Skál! 83 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 -Skál, min venn. 84 00:05:33,958 --> 00:05:36,961 Det jeg har her heter… 85 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 På islandsk heter det flatkaka. 86 00:05:39,547 --> 00:05:40,423 Flatkaka! 87 00:05:40,506 --> 00:05:43,343 Det betyr flat kake, men det er brød. 88 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 -Som en pita! -Vi har smør på det. 89 00:05:45,720 --> 00:05:49,307 -Og litt røkt lam. -Røkt lam. Det ser ut som røkt skinke. 90 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Ja, nettopp. 91 00:05:53,311 --> 00:05:55,897 -Jeg elsker det. Den røykaktige smaken. -Ja. 92 00:05:57,815 --> 00:06:01,027 Jeg spiser i en helsikes hule ved Veivarvann! 93 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 Det klarte du ikke å si. 94 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Kleifarvatn. 95 00:06:07,867 --> 00:06:11,204 Jeg klarte det første gangen. Kan vi ikke bruke det? 96 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 Dette er tørrfisk. Har du smakt det? 97 00:06:15,583 --> 00:06:20,171 -Det er ikke haien jeg har hørt om? -Nei. Det er ikke haien du har hørt om. 98 00:06:20,797 --> 00:06:24,634 Her konserverer folk mat ved hjelp av tørking, sylting og røyking. 99 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Veldig tørr tekstur. 100 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 -Det er som baccalà. -Ja. Det er som jerky. 101 00:06:30,014 --> 00:06:33,559 Fordi det er så tørt, er det godt med mye smør. 102 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Skoen min hadde smakt godt med det smøret. 103 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Da smaker jeg. 104 00:06:43,277 --> 00:06:44,404 Det er veldig tørt. 105 00:06:47,990 --> 00:06:51,953 Alt du smaker her er tradisjonell islandsk mat 106 00:06:52,036 --> 00:06:54,622 som vikinger og folk har spist i århundrer. 107 00:06:55,373 --> 00:06:57,917 Du husker det jeg sa om skoen min? 108 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Ikke prøv dette med gebiss. 109 00:07:01,504 --> 00:07:03,965 Men alt er ikke så vanskelig å svelge. 110 00:07:04,048 --> 00:07:09,679 Heldigvis finnes det myke tradisjoner som skyr-yoghurt med fløte, bær 111 00:07:09,762 --> 00:07:14,016 og spiselige blomster. Gunnar plukket dem utenfor denne hulen. 112 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Det er nydelig! 113 00:07:19,313 --> 00:07:21,399 Det viser seg at jeg liker naturen! 114 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 Nå drar vi til byen. 115 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 Reykjavik er den hovedstaden som ligger nærmest Polarsirkelen. 116 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Midt på sommeren går solen knapt ned, 117 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 som betyr mer dagslys og mer tid til bakverk. 118 00:07:47,675 --> 00:07:49,260 Er det Braud & Company? 119 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Brauð og Co. 120 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 Ja. Ok. 121 00:08:00,271 --> 00:08:01,731 Herregud. 122 00:08:03,232 --> 00:08:08,070 Tilgi meg, islendinger. Brauð og co. Det betyr Brød & co. 123 00:08:08,154 --> 00:08:12,950 Og det er et bakeri som må besøkes i en by full av flotte bakerier. 124 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Hvem er sjefen? 125 00:08:14,410 --> 00:08:16,579 -Víðar. -Herregud. 126 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vidar. 127 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 -Hallo! -Jeg heter Phil. 128 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Hallo, velkommen til Island. 129 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Hallo, folkens! Hei, hallo! 130 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 -Amerikanere. Ja? -Ja. 131 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Hva gjør dere her? 132 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 Vi har reist i Europa. Vi ville prøve noe nytt. 133 00:08:30,384 --> 00:08:31,511 Dette er nytt. 134 00:08:31,594 --> 00:08:34,472 Nytt for meg. Stor frakk i juli er nytt for meg. 135 00:08:34,555 --> 00:08:38,100 -Kan du gi vennene mine bakverk? -Ja, selvsagt. 136 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 -Å, takk! -Greit for meg! 137 00:08:40,561 --> 00:08:44,649 Dere skal smake på kanelbollene. Det er rockestjernen. 138 00:08:44,732 --> 00:08:45,566 Den er varm! 139 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 Det er denne folk kommer for. Rett fra ovnen. 140 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 -Jøss. -Jøss. 141 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 Beste jeg har smakt. 142 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 -Det er derfor man kommer til Island. -Ja. 143 00:08:56,536 --> 00:09:00,748 -Hvor møttes dere? -Noen på highschool, andre på college. 144 00:09:00,831 --> 00:09:06,504 I fjor tok vi en femukerstur i Europa, og vi ville gjøre det igjen. 145 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 Jeg reiste ikke før jeg var 23. Jeg kom meg ikke til Europa, 146 00:09:10,508 --> 00:09:13,511 det forandret livet mitt, sikkert deres også. 147 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 -Vi er 23 nå. -Perfekt! 148 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 Kjempeflott! Så flott. Hva annet skal vi spise? 149 00:09:19,934 --> 00:09:23,521 Dette er en ekteskapskake. Smuldrekake med rabarbrasyltetøy. 150 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 -Typisk islandsk. -Typisk islandsk! 151 00:09:26,023 --> 00:09:29,110 Ja. Det er noe alle bestemødrene lager. 152 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 -Virkelig? -Og alle har sin oppskrift. 153 00:09:32,029 --> 00:09:35,408 Bestemor bakte aldri disse. Dumme bestemor. 154 00:09:39,078 --> 00:09:40,246 Jøss! 155 00:09:40,329 --> 00:09:43,541 Islendere er tradisjonelle når det gjelder bakerier. 156 00:09:43,624 --> 00:09:46,127 -Vi ville gjøre noe nytt. -Godt stekt. 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Det er veldig nordisk. 158 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Det er bra. 159 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 Se på geniene. Jeg elsker dette. 160 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 De spiller sangen min! 161 00:09:58,514 --> 00:10:01,309 -Det er brødskjæremaskinen. -Jeg liker dette. 162 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Det er en bakerifest. 163 00:10:05,521 --> 00:10:08,274 Bra, sant? Jeg er islandsk! 164 00:10:08,357 --> 00:10:10,401 En ekteskapskake til kona? 165 00:10:10,484 --> 00:10:12,236 -Ja. -Selvsagt. 166 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 Jeg trenger et lykkelig ekteskap. 167 00:10:21,078 --> 00:10:26,334 Island er omringet av Nord-Atlanteren, fiske er en av hovednæringene. 168 00:10:26,417 --> 00:10:29,879 Det er fisk overalt, som her. 169 00:10:30,630 --> 00:10:34,383 Seabaron er den typen restaurant man ser etter på ferie. 170 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Uformelt, med noe av det beste du har spist. 171 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Dette er hummersuppe. 172 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Å, den er god. 173 00:10:41,932 --> 00:10:45,936 Denne suppen er så god, med de møreste, herligste, 174 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 mest sjenerøse hummerbitene du har fått. 175 00:10:48,522 --> 00:10:49,523 Hvorfor så mør? 176 00:10:50,650 --> 00:10:56,155 Fordi det er ikke hummer. Hummer på islandsk betyr også sjøkreps, 177 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 som er enda sjeldnere og enda bedre enn hummer. 178 00:11:00,576 --> 00:11:04,455 De ligner en reke med klør, sjøkreps er kostbare 179 00:11:04,538 --> 00:11:08,250 og vanskelige å oppdrive i USA, men de er lokale her. 180 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Så kall dem hva du vil. 181 00:11:10,670 --> 00:11:11,587 Jeg kaller dem… 182 00:11:14,256 --> 00:11:19,679 Så kommer disse nydelige grillspydene med den ferskeste fisken du kan tenke deg. 183 00:11:20,346 --> 00:11:22,390 Jeg har aldri smakt gråsteinbit. 184 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Det er så enkelt. Du sitter ved vannet. 185 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Det er alt du elsker ved ferie. 186 00:11:31,273 --> 00:11:36,070 Så myk og mør. La oss smake den med hvitløkssausen. 187 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Har du sett en gråsteinbit? 188 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Det får deg til å si… 189 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 Den er penere som kebab. 190 00:11:44,954 --> 00:11:46,414 Beklager, gråsteinbit. 191 00:11:50,084 --> 00:11:53,629 Reykjavik har en blanding av gammel og ny arkitektur. 192 00:11:53,713 --> 00:11:57,174 Små tradisjonelle hus sammen med moderne bygninger. 193 00:11:57,258 --> 00:12:00,594 Denne kirken som ser ut som om den er i ferd med å ta av. 194 00:12:02,763 --> 00:12:08,644 Det futuristiske konserthuset Harpa, som er inspirert av steinformasjoner. 195 00:12:16,110 --> 00:12:20,698 Noen er både gamle og nye, som denne bygningen med torvtak. 196 00:12:21,615 --> 00:12:26,078 Jeg møter arkitekten som tegnet det, Shruthi Basappa. 197 00:12:26,579 --> 00:12:29,790 Hun er også matskribent, og vi skal spise lunsj 198 00:12:29,874 --> 00:12:32,042 på et sted i byen som heter Sumac. 199 00:12:32,710 --> 00:12:37,006 Dette ligger i gamle Reykjavik der det først var bosetninger. 200 00:12:37,089 --> 00:12:39,133 Du er i hjertet av Reykjavik. 201 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 -Det er så sjarmerende. -Det er det. 202 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Hva brakte deg hit? 203 00:12:42,845 --> 00:12:46,474 Mannen min er islandsk, og vi møttes i Spania som studenter. 204 00:12:46,557 --> 00:12:48,225 Jeg flyttet hit for været. 205 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 Det er en kokk her som forelsket seg i Midtøsten, 206 00:12:54,482 --> 00:12:59,028 han tok med seg maten til Reykjavik. 207 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 Maten fra Levanten og Midtøsten 208 00:13:01,530 --> 00:13:06,786 er så diametralt ulik islandsk mat og tradisjonelle islandske smaker. 209 00:13:06,869 --> 00:13:11,707 Jeg opplever at verden er mer åpen overfor resten av verden overalt. 210 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Da begynner vi. 211 00:13:14,001 --> 00:13:16,045 -Det er vakkert. -Disse er sterke. 212 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 På signal dukker resten av verden opp. 213 00:13:18,506 --> 00:13:23,469 Hummus, pita, gresk halloumi og stekt islandsk østerssopp. 214 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 -Jeg skal gjøre dette, sant? -Sett i gang. 215 00:13:26,138 --> 00:13:28,682 -Det er sånn man gjør det. -Jeg elsker det. 216 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Dette er akkurat den typen fusjon jeg elsker. 217 00:13:34,146 --> 00:13:36,440 Vi har aldri spist bedre på Island. 218 00:13:36,524 --> 00:13:40,528 Maten på Island hadde ikke et godt rykte. 219 00:13:41,111 --> 00:13:44,907 Før i tiden var det ikke spennende. Det var overlevelsesmodus. 220 00:13:44,990 --> 00:13:48,536 Vi er en øynasjon. Vi tenker ikke på nytelse, luksus. 221 00:13:48,619 --> 00:13:50,079 Mat er bare næring. 222 00:13:50,746 --> 00:13:54,166 Vi spiser sauehode, gjæret og råtten hai… 223 00:13:54,250 --> 00:13:56,544 Jeg spiser ikke råtten hai. Gjør du? 224 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 -Nei. -Har du prøvd det? 225 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 Jeg har luktet på det, og det er nok. 226 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Takk og lov for pionerene som kom før meg. 227 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Men nå har vi tilgang til ingredienser. 228 00:14:09,098 --> 00:14:13,686 Islandsk mat er bedre enn noen gang. Og den endres av kokker. 229 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 Dette er fantastisk. 230 00:14:16,063 --> 00:14:19,608 -Har du på deg en islandsk genser? -Ja, jeg fikk den i går! 231 00:14:19,692 --> 00:14:22,194 -Dette er vår sommer. -Men det er juli. 232 00:14:22,278 --> 00:14:26,365 Hvis jeg ser havet, og det ser meg, sender det vind. 233 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Ja. 234 00:14:27,950 --> 00:14:31,745 Da føles det som om du står midt i Atlanterhavet, 235 00:14:31,829 --> 00:14:33,330 som du faktisk gjør. 236 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 -Vi har islandsk lammeribbe. -Jeg har ventet på lam! 237 00:14:36,876 --> 00:14:40,296 Det er favorittretten min. Så det er bare en glasur. 238 00:14:40,379 --> 00:14:44,550 Og så har du linser, grillede druer og stekte mandler. 239 00:14:44,633 --> 00:14:47,553 -Den har tekstur, veldig gøy. -Nydelig. 240 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 Det er islandsk lam i middelhavsstil. 241 00:14:50,848 --> 00:14:54,351 Mye islandsk mat er enten røkt, salt eller søt. 242 00:14:54,435 --> 00:14:58,981 Det er disse tre komponentene, men vi har større horisonter her. 243 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Jeg synes den viser lam på en så god måte. 244 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 Fantastisk fisk, fantastisk lam. 245 00:15:05,154 --> 00:15:07,781 -Hva heter kokken? -Thráinn. 246 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 Hva med en Bob iblant? 247 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 Island er et paradis for eventyrere. 248 00:15:19,877 --> 00:15:23,589 Du kan slå leir, du kan gå tur, du kan klatre på isbreer, 249 00:15:23,672 --> 00:15:28,177 se dyrelivet, til og med gå gjennom noe som ser slik ut hvis du vil. 250 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Her gjør jeg alt dette… 251 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Ja! 252 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 …i ånden. 253 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 Hva vil Richard at jeg skal gjøre i dag? 254 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Jeg skal bade i verdens kaldeste vann. 255 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Vi skal kle oss i en god tørrdrakt. 256 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 Ikke så liten lenger. 257 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 Det er veldig behagelig. 258 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 Det ser veldig behagelig ut. 259 00:15:56,914 --> 00:16:02,461 Silfra er et av de berømte snorkle- og dykkestedene i verden. 260 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Greit, Phil. Gå inn i denne. 261 00:16:05,589 --> 00:16:10,803 Grunnen til at dette er så fantastisk, for folk som liker slikt, 262 00:16:11,553 --> 00:16:16,976 er at man faktisk kan ta på de to tektoniske platene. 263 00:16:17,059 --> 00:16:20,354 Den nordamerikanske og den eurasiske tektoniske platen. 264 00:16:20,437 --> 00:16:25,442 Du kan svømme mellom dem og ta på begge sider samtidig. 265 00:16:25,526 --> 00:16:30,823 Og siden dette er isbrevann, er det krystallklart. 266 00:16:31,490 --> 00:16:34,702 Du kan se langt ned. 267 00:16:35,619 --> 00:16:40,457 Alt det jeg nettopp nevnte, bryr jeg meg ikke om. 268 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 Så hvorfor gå inn? 269 00:16:43,127 --> 00:16:44,044 Tå. 270 00:16:44,128 --> 00:16:49,967 Jeg skadet tåen i forrige uke, og det gjorde vondt å ta på drakta. 271 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Dra den godt opp. 272 00:16:52,344 --> 00:16:56,890 Dette kalles en tørrdrakt, som betyr at jeg skal holde meg tørr. 273 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Løft armene dine opp. 274 00:16:58,392 --> 00:17:02,187 Du har en termodrakt på, og du må klemme deg inn i den greia 275 00:17:02,271 --> 00:17:03,480 som en pølse. 276 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Én, to, tre. 277 00:17:06,483 --> 00:17:10,821 Du må stramme den så mye som mulig. 278 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Hvordan føles dette? 279 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 Ok, det er flott. 280 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 Det er greit. 281 00:17:15,492 --> 00:17:20,164 Og du begynner å lure på hvorfor du trenger denne beskyttelsen. 282 00:17:20,664 --> 00:17:23,876 -Leppene er litt lilla. -Øynene dine spretter ut. 283 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 Hvorfor det? 284 00:17:26,045 --> 00:17:32,009 For vannet får så vidt være vann. 285 00:17:32,760 --> 00:17:37,556 Det er én grad over å ikke være vann. 286 00:17:38,182 --> 00:17:39,600 Lev lenge og vel. 287 00:17:42,478 --> 00:17:45,773 Velkommen til den tristeste episoden av Teletubbies. 288 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Vi er nesten i vannet. 289 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 Hvordan føles det? 290 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 Ser du hva jeg gjør? 291 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 -Bra. -Er det bra? 292 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Ja. 293 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 Jeg får knapt puste. Jeg føler at hodet er i ferd med å sprette av kroppen min, 294 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 og nå går vi ned i vannet. 295 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Vi går forsiktig på hælene ned til vannet. 296 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 Tom Cruise gjorde dette. 297 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Så jeg er akkurat som ham, er jeg ikke? 298 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Sånn, ja. 299 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 I det øyeblikket jeg kom ned i vannet, 300 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 kom vann inn. 301 00:18:31,777 --> 00:18:33,904 Det kunne ikke ha vært stammere. 302 00:18:33,987 --> 00:18:37,199 I øret, opp i nesa, får ikke puste. Hendene er kalde. 303 00:18:37,282 --> 00:18:43,288 Munnen, som er eksponert, blir frossen straks du går i vannet. 304 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 Hvem syntes det var ok? 305 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Monica! 306 00:18:49,837 --> 00:18:51,588 -Det er gøy, sant? -Ja! 307 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 Ja, veldig bra. 308 00:18:53,674 --> 00:18:57,845 Er det vakkert? Ja, men jeg tenker bare på vannet som siver inn. 309 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 Det burde det ikke. 310 00:18:59,263 --> 00:19:02,349 Vi tok alle forholdsregler så det ikke kom vann inn. 311 00:19:02,432 --> 00:19:04,935 Vann kom inn, Richard. Vann kom inn. 312 00:19:05,978 --> 00:19:08,981 -Hvordan har dere det? -Dette er fantastisk! 313 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 Vann opp nesen… 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Phil, vil du fortsette omvisningen? 315 00:19:13,944 --> 00:19:16,905 John, regissøren, og Richard er så oppspilte over 316 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 at jeg skal ta på disse to tektoniske platene, 317 00:19:19,992 --> 00:19:21,493 men la oss være ærlige. 318 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Jeg holdt ut i ti minutter. 319 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Ok, jeg vil tilbake nå. 320 00:19:25,539 --> 00:19:30,460 Jeg er som en stor, hjelpeløs, ulykkelig jødisk oter. 321 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Ja. Jeg tar deg tilbake. 322 00:19:34,173 --> 00:19:36,091 Du så Silfra, hva syns du? 323 00:19:36,675 --> 00:19:37,718 Jeg elsker det. 324 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 -Du, Richard… -Ja? 325 00:19:40,804 --> 00:19:44,224 …du kan ikke ta på begge platene. 326 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 Det sier du nå? 327 00:19:48,061 --> 00:19:52,107 Du er i dalen mellom dem, men du kan ikke ta på begge. 328 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Fryser du? 329 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Hører du dem le? Morsom serie. Jeg slutter. 330 00:20:03,035 --> 00:20:04,494 Den erobrende helten. 331 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 Forresten, jeg ville dra hit. Vet du hvorfor? 332 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 Det er 32 grader i vannet. 333 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 Vet du hvem som dro? Richard og hele gjengen. 334 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Alle var der! 335 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 Hele crewet dro dit. Alle koste seg. 336 00:20:27,184 --> 00:20:29,519 "Du må dra dit." "Ok, når kan jeg dra?" 337 00:20:29,603 --> 00:20:33,565 Du har ikke tid til å dra, men vet du hva du kan gjøre? 338 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Fryse rumpa av deg i Silfra. 339 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Vi skal spise italiensk i kveld. 340 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 Det stemmer. Italiensk i Reykjavik. 341 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 Restauranten heter Primavera og har en nydelig beliggenhet. 342 00:20:56,713 --> 00:20:59,466 Du kan kjøre skipet ditt helt frem. 343 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Takk for skyssen! 344 00:21:03,095 --> 00:21:06,723 Åpnet av chef Leifur Kolbeinsson i 1993, 345 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 da Reykjaviks matrevolusjon var i sin begynnelse. 346 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 Primavera har en interessant historie. 347 00:21:13,146 --> 00:21:18,527 Stemmer det at han introduserte fersk pasta på Island? 348 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 -Absolutt. -Jeg mener det. 349 00:21:20,445 --> 00:21:23,532 Det er utrolig. Du er som Beatles. 350 00:21:24,866 --> 00:21:26,076 Lagde de pasta? 351 00:21:27,411 --> 00:21:31,915 Jeg er her med chef Gunnar fra Michelin-restauranten Dill, 352 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 som satte islandsk matlaging på kartet. 353 00:21:34,918 --> 00:21:38,797 Alle lagde mat fra det franske kjøkkenet. 354 00:21:38,880 --> 00:21:42,092 Jeg tenkte: "Det må finnes noe annet." 355 00:21:42,843 --> 00:21:47,514 Jeg begynte å reise til Italia, det var ikke vanlig å reise så mye. 356 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Nei. Absolutt ikke. 357 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 -Du forelsket deg i pasta. -Og i Italia. 358 00:21:51,893 --> 00:21:54,938 Så jeg begynte å lære italiensk matlaging. 359 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 Jeg er overbevist. For Italia. 360 00:21:57,649 --> 00:21:59,359 -Cin cin. -Cin cin. 361 00:22:00,068 --> 00:22:03,697 Jeg skal begynne med en bit burrata, 362 00:22:03,780 --> 00:22:07,367 som vi importerer fra Puglia. Vi får den fersk ukentlig. 363 00:22:07,451 --> 00:22:11,163 Men for 30 år siden importerte vi ikke vin. 364 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Vi hadde ikke olivenolje, polenta eller ris. 365 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Fikk dere ikke tak i det? 366 00:22:16,126 --> 00:22:22,341 Oster, prosciuttos og salami, de fikk ikke importere kjøtt, så… 367 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 -Nå kan dere det. -Nå kan vi det. 368 00:22:24,468 --> 00:22:25,552 Bakt burrata. 369 00:22:25,635 --> 00:22:29,765 Jeg forventet ikke bakt burrata og tomater på Island. 370 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Vi lagde tomatsyltetøy. Vi har pangrattato på toppen. 371 00:22:34,144 --> 00:22:36,104 Litt olivenolje fra Chianti. 372 00:22:38,148 --> 00:22:42,611 Noen ganger trenger man ikke mye for å lage noe godt. 373 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 Når du begynner med gode ingredienser. 374 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 -Ja. -Dette er fantastisk. 375 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 Jeg er i Italia. 376 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Se. 377 00:22:51,203 --> 00:22:54,873 -Hva slags pasta lager du? -Vi lager en veldig tynn… 378 00:22:54,956 --> 00:22:56,375 Den heter tagliarini. 379 00:22:57,042 --> 00:23:02,464 Vi skal servere den med brunt smør, hasselnøtter, salvie og valnøtter. 380 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 Det er enkelt. Og parmesan. 381 00:23:04,466 --> 00:23:08,178 -Har du en favorittrett han lager? -Jeg tror det er denne. 382 00:23:08,261 --> 00:23:09,388 Ba du om den? 383 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 -Nei. -Han vet du liker den. 384 00:23:11,181 --> 00:23:13,850 Sist jeg spiste her, spiste jeg den. 385 00:23:16,353 --> 00:23:17,270 Det er så godt. 386 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 -Dette er en norditaliensk rett. -Norditaliensk. 387 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 Det er som å reise dit. 388 00:23:22,734 --> 00:23:26,905 Jøss! Når du introduserer fersk pasta 389 00:23:26,988 --> 00:23:30,075 til folk som aldri har smakt det, eksploderer hodene deres? 390 00:23:30,158 --> 00:23:32,285 -Det tok årevis. -Hva? 391 00:23:32,369 --> 00:23:35,580 Folk kastet tallerkener. "Hva er dette? 392 00:23:35,664 --> 00:23:37,666 Vi koker ikke pasta sånn." 393 00:23:37,749 --> 00:23:42,295 -Vi koker den i 25 minutter. -Det er ubestridelig. Jeg tror det ikke. 394 00:23:42,379 --> 00:23:48,009 Her på Island måtte alle ha poteter til hovedretten. 395 00:23:48,093 --> 00:23:50,095 -Ja. -Nå har de bare pasta. 396 00:23:52,139 --> 00:23:54,391 Takk, chef. Jeg er mett. 397 00:23:54,474 --> 00:23:58,520 -Vi har hvite trøfler i november. -Jeg kommer ikke i november. 398 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 -Hva? -For kaldt. 399 00:24:00,063 --> 00:24:03,483 -Det er perfekt i november. -Hva mener du? Er det fint? 400 00:24:03,567 --> 00:24:08,071 Ja. Jeg liker vinteren her. Det blir ikke så kaldt. 401 00:24:08,155 --> 00:24:11,032 -Det er affogato! Jeg vet ting! -Akkurat. 402 00:24:11,700 --> 00:24:12,784 Jøss! 403 00:24:12,868 --> 00:24:14,161 Dette er fint. 404 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 -Perfekt. -Takk! 405 00:24:18,123 --> 00:24:20,667 Italienerne vet hva de gjør. 406 00:24:21,543 --> 00:24:23,795 Hvordan sier man fantastisk? 407 00:24:24,921 --> 00:24:25,881 Frábært. 408 00:24:37,392 --> 00:24:44,274 Det er geotermisk oppvarming og kraft som brøler under Island. 409 00:24:45,609 --> 00:24:50,864 Og de bruker denne kraften til energi, til oppvarming, og se, til matlaging. 410 00:24:51,448 --> 00:24:58,371 Det virker så tilfeldig. Der er det kaldt. Men ved siden av varmt. Ikke stå der. 411 00:24:58,455 --> 00:25:01,124 Nettopp. Kokende vann kommer opp her. 412 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Ja. 413 00:25:02,125 --> 00:25:04,878 Bak oss har vi en stor varm kilde. 414 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 Vi bruker den til å varme opp alle husene. 415 00:25:08,131 --> 00:25:11,092 Dette er min nye venn Siggi, og han skal vise oss 416 00:25:11,176 --> 00:25:14,095 en kul måte å bake brød på. 417 00:25:14,179 --> 00:25:17,307 Her er brødet vi la ned i går. 418 00:25:17,390 --> 00:25:18,475 -I går. -Ja. 419 00:25:18,558 --> 00:25:24,189 -Har det ligget der i ett døgn? -Her ser du energien komme ut. 420 00:25:24,272 --> 00:25:28,068 Energien kommer ut. Må jeg holde meg unna energien? 421 00:25:28,151 --> 00:25:31,154 -Jeg ser at det bobler! Jøss! -Ja. 422 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 La oss spole tilbake. 423 00:25:32,739 --> 00:25:35,867 Siggi blandet sammen brøddeig, 424 00:25:35,951 --> 00:25:38,870 la den i en kjele med lokk, pakket den inn i plast 425 00:25:38,954 --> 00:25:40,997 og begravde den i kokende sand. 426 00:25:41,498 --> 00:25:43,458 Du kan se hvor kraftig dette er. 427 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 -Her oppe. -Se på deg med bare hender. 428 00:25:49,214 --> 00:25:51,758 Veldig varmt. Se på det! 429 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 -Fra jorden. -Naturens kjøkken. 430 00:25:53,718 --> 00:25:54,761 Naturens kjøkken. 431 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Perfekt! 432 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Siggi. 433 00:26:01,685 --> 00:26:03,436 Det er som en vakker kake. 434 00:26:04,104 --> 00:26:04,980 Kom igjen! 435 00:26:05,063 --> 00:26:07,399 Det lukter søtt rugbrød. 436 00:26:07,482 --> 00:26:09,568 -Klarer jeg dette? -Kjør på. 437 00:26:12,779 --> 00:26:14,072 Så godt. 438 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 -Det er en dessert. -Takk. 439 00:26:17,951 --> 00:26:20,537 Dette brødet er fantastisk. 440 00:26:20,620 --> 00:26:22,706 Dette var ikke: "Dette brødet er ok 441 00:26:22,789 --> 00:26:26,710 for å ha blitt tilberedt under sanden i en geotermisk, 442 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 vannboblende jordgreie." 443 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Jeg er teknologisk avansert. 444 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Så har vi denne fantastiske ørreten fra innsjøen. 445 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 Har du sett! 446 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Den ble røkt på gården der borte. 447 00:26:43,059 --> 00:26:44,269 Fantastisk. 448 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 -Du har smør og røkt ørret på. -Ja. 449 00:26:47,856 --> 00:26:51,067 Det passer godt sammen fordi fisken er litt salt. 450 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 Ja. 451 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 Brødet er søtt, så det skaper en perfekt balanse. 452 00:26:55,864 --> 00:26:57,616 -Jøss. -Da smaker vi. 453 00:26:57,699 --> 00:26:59,326 -Skål. -Skål, min venn. 454 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Dette er en bit av Island. 455 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Ja. Det er fantastisk. 456 00:27:14,257 --> 00:27:17,594 Chris Burkard er eventyrer og fotograf. 457 00:27:18,261 --> 00:27:22,390 Bildene hans er nydelige. Han fanger virkelig dette stedet. 458 00:27:24,809 --> 00:27:28,313 Dette er perfekt. Hvis de får en bølge… 459 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 Vi skal til en av hans favoritter 460 00:27:34,569 --> 00:27:39,366 i Islands første mathall som ligger i en gammel bussentral. 461 00:27:39,449 --> 00:27:40,742 Dette er Skál! 462 00:27:44,746 --> 00:27:47,874 -Du er fra USA. -Født og oppvokst i California. 463 00:27:47,957 --> 00:27:49,292 Hvorfor Island? 464 00:27:49,793 --> 00:27:53,338 Jeg dro hit 75 ganger, så på et tidspunkt tenkte jeg: 465 00:27:53,421 --> 00:27:57,550 "Hvorfor kommer og drar jeg? Hvorfor blir jeg ikke lenger?" 466 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 Dette stedet har inspirert meg fra en ung alder. 467 00:28:00,762 --> 00:28:02,347 -Vær så god. -Tusen takk. 468 00:28:02,430 --> 00:28:07,268 Jeg likte menneskene, landskapet og alt dette. 469 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Det kan være utfordrende, men… 470 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 Mener du kulden om vinteren? 471 00:28:13,817 --> 00:28:17,654 Folk skjønner det ikke, men Island er ikke kaldere enn New York. 472 00:28:17,737 --> 00:28:21,533 Det er vinden. Hvis du har lue på, vil den blåse den av deg. 473 00:28:21,616 --> 00:28:25,829 Men jeg tror det er noe med at det er et av de stedene 474 00:28:25,912 --> 00:28:29,749 som gir deg ti ganger mer tilbake enn hva du gir stedet. 475 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Er dere klare for litt mat? 476 00:28:35,505 --> 00:28:39,134 Menyen på Skál er klassisk islandsk med et modernistisk preg. 477 00:28:39,634 --> 00:28:42,137 Chef Mauney har vært her siden åpningen. 478 00:28:42,220 --> 00:28:45,223 Greit. Her begynner vi med islandske kamskjell. 479 00:28:45,306 --> 00:28:48,059 Med pepperrotkrem, dill og hasselnøttolje. 480 00:28:48,143 --> 00:28:49,310 Se så vakkert. 481 00:28:49,394 --> 00:28:53,231 Og her har vi breserte rødbeter med islandsk mascarpone, dill, 482 00:28:53,314 --> 00:28:55,358 valnøtter og strandsennepsblader. 483 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Husk å blande alt sammen. 484 00:28:57,610 --> 00:29:00,905 La oss blande det. Hver detalj er viktig. 485 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 Herregud. 486 00:29:03,032 --> 00:29:05,785 Jeg elsker pepperroten. Kom igjen. 487 00:29:05,869 --> 00:29:07,412 For en rett. Jøss. 488 00:29:08,037 --> 00:29:10,623 Alt er plukket fra naturen. 489 00:29:10,707 --> 00:29:14,836 Du vet hvordan man komponerer en gaffel, ikke bare fotografier. 490 00:29:15,545 --> 00:29:19,841 Det er interessant, gulrøtter og rødbeter kan dyrkes her. 491 00:29:19,924 --> 00:29:21,718 Mat for overlevelse. 492 00:29:21,801 --> 00:29:24,888 Det var dette de hadde, så de gjorde det fantastisk. 493 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 -Greit, folkens. Runde to. -Fantastisk. 494 00:29:28,725 --> 00:29:30,101 Ribbesmørbrød. 495 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Hva? 496 00:29:31,102 --> 00:29:35,231 Og bakt ishavsrøye. Disse to rettene er våre signaturretter. 497 00:29:35,982 --> 00:29:39,277 Har du spist røye? Det er min favorittfisk her. 498 00:29:39,360 --> 00:29:42,238 Den har all kapers og sjalottløk. Vakkert. 499 00:29:43,823 --> 00:29:45,533 Dette er nydelig! 500 00:29:45,617 --> 00:29:47,869 Det er som en subtil laks, sant? 501 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 Det er retten. 502 00:29:50,163 --> 00:29:54,000 -Nå smørbrødet. Hva kaller du denne? -Flæskesteg-smørbrødet. 503 00:29:54,083 --> 00:29:54,918 Hva for noe? 504 00:29:55,001 --> 00:29:56,336 Flæskesteg-smørbrødet. 505 00:29:56,419 --> 00:29:57,337 Det er dansk. 506 00:29:57,420 --> 00:29:58,296 -Er det? -Ja. 507 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Flæskesteg. 508 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Kjøtt, rødbeter, sylteagurk og majones. 509 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 Så fort det kom på bordet, visste jeg at det ville bli bra. 510 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 Dette er som Islands versjon av en corned beef-sandwich. 511 00:30:15,980 --> 00:30:17,273 Som en Reuben? 512 00:30:20,151 --> 00:30:21,027 Knasende svor. 513 00:30:22,695 --> 00:30:25,490 Chris, du tar disse nydelige bildene. 514 00:30:25,573 --> 00:30:30,245 Føler du noen gang, "jeg har fanget det, du trenger ikke å dra, her er det"? 515 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 Magien er ikke i bildet. 516 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 Den er her og her. 517 00:30:34,749 --> 00:30:39,921 Bildene kan kanskje inspirere folk: "Det er en opplevelse jeg vil ha." 518 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 Det er det jeg håper de føler. 519 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Du er inspirerende. 520 00:30:45,301 --> 00:30:46,636 -Skål. -Nye venner. 521 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Jøss. Ja. 522 00:31:07,198 --> 00:31:11,452 Jeg tar med favorittjentene mine til et sted som heter Le Kock, 523 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 som betyr hanen. 524 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 Ikke få ideer, folkens. 525 00:31:16,666 --> 00:31:19,210 Her er kokken en mann etter min egen mage. 526 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 Liker dere Island? 527 00:31:22,755 --> 00:31:24,799 Jeg elsker det. 528 00:31:24,883 --> 00:31:26,926 -Hei. -Det ble brått enda bedre! 529 00:31:27,010 --> 00:31:29,971 -Jeg har noen bagelsmørbrød her. -Å, Markús! 530 00:31:30,054 --> 00:31:31,222 Hyggelig å møtes. 531 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 Hva brakte deg til Island? 532 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Jeg er halvt islandsk. Dobbelt statsborgerskap. 533 00:31:35,935 --> 00:31:39,063 Jeg vokste opp i USA, gikk på universitetet i Florida, 534 00:31:39,147 --> 00:31:42,734 flyttet til New Hampshire og jobbet på noen restauranter der. 535 00:31:42,817 --> 00:31:46,946 Og så brakte du amerikansk mat til disse folkene. 536 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 Klassisk bagelbutikk og burgerrestaurant til Island. 537 00:31:50,408 --> 00:31:52,827 Dette ser utrolig ut. Hva har vi? 538 00:31:52,911 --> 00:31:58,333 Her er det laks og egg på en kringlebagel. 539 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Churchill-bagelen. Det er skinke, egg og ost på en parmesan-bagel. 540 00:32:02,337 --> 00:32:05,840 -Jøss. -Og min favoritt, Costanza. 541 00:32:05,924 --> 00:32:09,427 Det er salt biff med sylteagurk, sennep og majones på bagel. 542 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Jeg kan ikke promotere andre serier, men det ser bra ut. 543 00:32:13,389 --> 00:32:16,809 Markús, ikke gå noe sted. Jeg vil holde deg ansvarlig. 544 00:32:19,479 --> 00:32:22,565 Hvordan klarer de seg mot New York-bagels? Ok? 545 00:32:22,649 --> 00:32:23,608 Hva er New York? 546 00:32:25,401 --> 00:32:26,319 Fantastisk. 547 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 Den røkte laksen er kanskje verdens beste. 548 00:32:31,449 --> 00:32:34,410 Jeg har neste rett til dere. 549 00:32:34,494 --> 00:32:35,453 Jøss! 550 00:32:35,536 --> 00:32:36,454 Takk. 551 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Vi har et par burgere. 552 00:32:39,332 --> 00:32:43,419 Vi har en klassisk burger med trøffelketchup, 553 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 og så har vi en vanlig cheeseburger. 554 00:32:46,130 --> 00:32:48,675 Og det vi bruker er islandsk kål. 555 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Prøv dette. 556 00:32:50,635 --> 00:32:51,552 Ding-dong. 557 00:32:52,136 --> 00:32:55,640 Og sist, men ikke minst, grillet ost og suppe! 558 00:32:55,723 --> 00:32:58,142 -Ja. -Det er kjærlighet i maten. 559 00:32:58,226 --> 00:33:01,729 -Du ser tøff ut, men du er en pusekatt. -Det er sant. 560 00:33:02,438 --> 00:33:03,815 -Jeg begynner. -Begynn. 561 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Herregud. 562 00:33:06,734 --> 00:33:11,364 Kjøttet er så godt, og det er medium rare. Dette er en perfekt cheeseburger. 563 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 Suppen er perfekt. 564 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Jeg skal gjøre dette. 565 00:33:14,158 --> 00:33:16,244 -Jeg dypper ikke. -Ikke? 566 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 -Nei. -Har du smakt fransk dip sandwich? 567 00:33:18,913 --> 00:33:20,915 Jeg liker ikke bløtt brød. 568 00:33:20,999 --> 00:33:26,170 Vet du hva? Hun foretrekker hamburger fremfor en cheeseburger. 569 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Ja. Hun er en raring. 570 00:33:32,010 --> 00:33:34,137 Dette er veldig morsom mat. 571 00:33:34,220 --> 00:33:37,890 Jeg gjør ikke dette for alle, men fordi jeg liker dere… 572 00:33:38,766 --> 00:33:40,643 -Straks tilbake. -Liker? 573 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 Herregud. 574 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 Herregud. 575 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 -Har dere litt plass? -Takk. Ja. 576 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 -Dessertmagen. -Herregud. 577 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 Det er en perfekt berlinerbolle. 578 00:34:01,706 --> 00:34:05,626 Da jeg vokste opp i Bronx, var det et lite bakeri vi elsket, 579 00:34:05,710 --> 00:34:08,337 og foreldrene våre kjøpte berlinerboller der. 580 00:34:08,421 --> 00:34:12,884 Jeg sverger på at denne tok meg tilbake til Johnson Avenue i Riverdale. 581 00:34:13,676 --> 00:34:15,511 Det var utrolig. 582 00:34:16,387 --> 00:34:18,514 -Crème brûlée. Klar? -Jeg er klar. 583 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 -Vær forsiktig, kjære. -Greit. 584 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 -Å, fy fader. -Lily! 585 00:34:25,104 --> 00:34:29,567 -God? -Dere får ingenting av denne. 586 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 Hallo, jeg ser etter Tom Papa. 587 00:34:41,454 --> 00:34:43,581 -Hei! -Hei, Tom! 588 00:34:43,664 --> 00:34:46,375 Er du hjemme eller på reise? 589 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 Jeg er hjemme en stund. Jeg reiser igjen i morgen. 590 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 Jeg skal til Winnipeg og Montreal. 591 00:34:52,548 --> 00:34:55,218 Jeg elsker Montreal. Du kan få en liste. 592 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 Da jeg tok listen din til Paris… 593 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Kjære vene. 594 00:34:59,639 --> 00:35:02,934 Det er fint. Nå føler jeg meg nyttig. 595 00:35:03,893 --> 00:35:06,062 -Ja. -Det er bra å ha et formål. 596 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 Du reiser mye. Du har vel egne lister. 597 00:35:08,689 --> 00:35:13,903 Når man gjør standup, har man ikke tid til fine middager. 598 00:35:13,986 --> 00:35:19,784 Du kan få en liste over bensinstasjoner der du kan få deg en PowerBar. 599 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 -Har du vært på Island? -Nei. 600 00:35:22,620 --> 00:35:25,957 Det er et av de mest spektakulære stedene. 601 00:35:26,040 --> 00:35:31,629 Forresten, du kan ikke kjøre ti minutter uten å se noe spektakulært. 602 00:35:31,712 --> 00:35:35,967 -Naturen er fin, men hvordan er bakeriene? -Hvordan bakeriene er? 603 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 Morsomt at du nevner det. Hallo, bakeri. 604 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 Hjelpes! 605 00:35:40,763 --> 00:35:44,767 Dette er fra et sted som heter Brauð og Co. 606 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Dette er den beste kanelbollen jeg har smakt. 607 00:35:50,648 --> 00:35:53,276 Herregud. Den ser god ut. 608 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 Den er vakker. 609 00:35:55,236 --> 00:36:00,616 Du burde fortelle meg dette før du drar, og så får jeg bli med deg. 610 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 Jeg trenger ikke å høre at du spiser så godt 611 00:36:04,370 --> 00:36:06,831 når jeg spiser søppel på kjøkkenet. 612 00:36:06,914 --> 00:36:09,292 Du er i paradis. 613 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Du kan si det på forhånd. 614 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 Jeg vil vise deg en islandsk pølse. De er berømte. 615 00:36:14,463 --> 00:36:16,507 -Like du pølser? -Ja. 616 00:36:16,591 --> 00:36:21,095 På radioprogrammet mitt har vi en pølsespisekonkurranse. 617 00:36:21,179 --> 00:36:27,310 Det er morsomt, fordi crewet har en islandsk pølsespisekonkurranse. 618 00:36:27,393 --> 00:36:31,314 Sånn får du den. Det er sprø og rå løk under her. 619 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 Pølsa er laget av lam og svin. Det er kjøtt av høy kvalitet. 620 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 Det er sennep og en remulade på. 621 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 Jared, sa du at du var… Hvor er Jared? 622 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 Var det femten komma sju-fem pølser? Vil du øke det til… 623 00:36:50,208 --> 00:36:51,876 -Nei! -Ikke gi ham den! 624 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 Gi den til meg! 625 00:36:53,836 --> 00:36:55,880 Jeg ligger etter med 2-5. 626 00:36:55,963 --> 00:36:57,506 De konkurrerer virkelig. 627 00:36:57,590 --> 00:36:59,258 -Spis den! -Ikke spis den! 628 00:36:59,342 --> 00:37:04,013 Jeg har aldri sett heiing som dette for… Skulle tro det var fotball-VM. 629 00:37:04,096 --> 00:37:07,099 -Hører du? -Det er som å se foreldre krangle. 630 00:37:09,560 --> 00:37:10,811 Det er sant. 631 00:37:10,895 --> 00:37:14,315 Fordi du er en av de morsomste jeg kjenner, 632 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 skal du fortelle en vits for Max. 633 00:37:17,151 --> 00:37:21,072 Ok. Jeg har ikke mange vitser i hodet. 634 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 Du kan lese hvis du vil. 635 00:37:22,740 --> 00:37:25,952 Greit. En kvinne går inn på et apotek en dag 636 00:37:26,035 --> 00:37:27,662 og sier til farmasøyten: 637 00:37:27,745 --> 00:37:33,376 "Jeg vil ha en gift som dreper mannen min, men det må se ut som naturlige årsaker." 638 00:37:33,960 --> 00:37:38,339 Farmasøyten sier: "Jeg må informere politiet om dette." 639 00:37:38,839 --> 00:37:44,178 Kvinnen tar noe ut av lommen og gir det til farmasøyten. 640 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 Farmasøyten ser på det og oppdager at det er et bilde 641 00:37:49,433 --> 00:37:53,729 av mannen hennes som elsker med farmasøytens kone. 642 00:37:54,480 --> 00:37:57,775 Farmasøyten lener seg mot damen og sier: 643 00:37:58,276 --> 00:38:02,446 "Du skulle ha sagt at du hadde en resept." 644 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Tom Papa, alle sammen! 645 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 -Glad i deg. -Vi ses. 646 00:38:17,503 --> 00:38:20,840 Det er på tide med gjenforeningen med de de vakre folka 647 00:38:20,923 --> 00:38:22,925 jeg har møtt denne uken. 648 00:38:23,509 --> 00:38:25,219 Pluss to jeg kjente fra før. 649 00:38:25,303 --> 00:38:28,472 Godt å se dere, mine islandske venner. 650 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 Godt å se deg. 651 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 Vi skal på… 652 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Matur og Drykkur. 653 00:38:35,354 --> 00:38:37,648 Jeg har en gave. En islandsk genser. 654 00:38:37,732 --> 00:38:39,775 Den beste suveniren fra Island. 655 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 -Denne er strikket av mamma. -Hva? 656 00:38:42,194 --> 00:38:44,238 Den er brukt, den er min. 657 00:38:44,322 --> 00:38:49,243 Monica! Laget av Gunnars mor. Det er genseren hans. Han gir den til meg. 658 00:38:49,827 --> 00:38:52,288 Dette er hyggelig. Tusen takk. 659 00:38:52,788 --> 00:38:56,542 Til mine vakre nye venner på Island! Hvor flott er ikke dette? 660 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 -Skål. -Skál! 661 00:39:00,755 --> 00:39:04,300 Takk for gjestfriheten. Se hva som skjer der. 662 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 -Ok. Bra! -Jøss! 663 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 Dette er smakingsfatet vårt. 664 00:39:09,221 --> 00:39:12,350 Her er chef Helga. Jeg skal prøve denne alene. 665 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Sigurdardottir. Jeg håper det er nært. 666 00:39:15,895 --> 00:39:18,981 Vi ville vise hva Island handler om. 667 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 Jordbruket. 668 00:39:20,691 --> 00:39:24,737 Først har vi litt fisk, lam og grønnsaker. 669 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 -Kos dere, folkens. -Høsttakkefest. 670 00:39:26,906 --> 00:39:28,157 Ja! 671 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 For et måltid chef Helga lagde. 672 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Stekt lam og en nydelig jus. 673 00:39:35,664 --> 00:39:36,999 Smakelig måltid. 674 00:39:37,083 --> 00:39:38,292 Takk! 675 00:39:39,001 --> 00:39:43,172 -Vår fisk har flest tenner. -Du må bite den før den biter deg. 676 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Kinn. Det er så godt. 677 00:39:48,928 --> 00:39:55,142 Slike gamle oppskrifter er tradisjonelt assosiert med fattigdom. 678 00:39:55,226 --> 00:39:58,938 Stolthet over islandsk mat, det er veldig nytt. 679 00:39:59,021 --> 00:40:05,528 Vi har allerede noe her som vi kan utvikle videre. 680 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Ja. Og de fine genserne. 681 00:40:09,073 --> 00:40:12,451 Jeg er glad for at jeg endelig kom til denne magiske øya. 682 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Det har stått opplevelser i kø siden jeg kom hit. 683 00:40:16,038 --> 00:40:19,667 Å bli kjent med disse menneskene som har fantastisk humor 684 00:40:19,750 --> 00:40:24,880 i dette misforståtte landet med sterk vind og aktive vulkaner. 685 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 -Phil! -Det er perfekt! 686 00:40:29,051 --> 00:40:34,014 De har slik varme og munterhet, og jeg tror jeg vet hvorfor. 687 00:40:34,098 --> 00:40:37,768 Svaret kan finnes i det kompliserte språket deres. 688 00:40:39,562 --> 00:40:43,524 "Alt kommer til å ordne seg." Det er en god livsfilosofi. 689 00:40:44,775 --> 00:40:45,943 Hvis du kan si det. 690 00:40:46,569 --> 00:40:50,614 Jeg kan ikke uttrykke hvor mye jeg har elsket å være på Island 691 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 og å møte alle dere. 692 00:40:53,075 --> 00:40:56,245 -Hvordan sier man kjærlighet? -Du sier ást. 693 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 Så mye ást i rommet! 694 00:41:07,089 --> 00:41:09,425 Jeg vet at dette virker langt unna, 695 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 men noen reiser er verdt innsatsen. 696 00:41:14,847 --> 00:41:18,225 For når du kommer dit, er du der. 697 00:41:19,226 --> 00:41:22,938 Når du er der, føler du deg sånn. 698 00:41:43,876 --> 00:41:46,420 Jeg må kanskje komme tilbake til vinteren. 699 00:42:35,636 --> 00:42:40,641 Tekst: Anya Bratberg