1 00:00:09,467 --> 00:00:12,595 Dit woord is handig in Reykjavik: pylsa. 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,306 Wat betekent het? Tijd voor hotdogs. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,854 In IJsland is iedereen gek op de hotdogs hier. 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,397 Het is gewoon een ding. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 Zullen we wat delen? -Ja, graag. 6 00:00:24,649 --> 00:00:29,863 Mogen we een hotdog met alles erop, en een pulled pork en een pulled lam? 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Mijn God, dit is heerlijk. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 Deze wil ik zo terug. 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,208 Deze is echt spectaculair. -Deze is wat pittig. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Heerlijk. 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 Dat is m'n favoriet. -De mijne ook, had ik niet verwacht. 12 00:00:53,720 --> 00:00:56,765 Hierom reis je dus met je gezin. 13 00:00:57,432 --> 00:00:58,516 Nergens anders om. 14 00:01:03,605 --> 00:01:06,357 een gelukkige, hongerige man 15 00:01:06,441 --> 00:01:09,986 reist over land en zee 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 om de kunst 17 00:01:13,740 --> 00:01:17,202 van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 18 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 hij rijdt naar je toe 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 hij vliegt naar je toe 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 hij zingt voor je 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 en hij danst voor je 22 00:01:24,834 --> 00:01:26,669 hij lacht met je 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 en hij huilt om je 24 00:01:28,546 --> 00:01:34,177 hij wil daar maar één ding voor terug wil iemand alsjeblieft 25 00:01:34,260 --> 00:01:39,474 wil iemand Phil iets te eten geven? 26 00:01:39,557 --> 00:01:42,852 geef hem iets te eten, toe 27 00:01:42,936 --> 00:01:46,356 IJSLAND 28 00:01:55,323 --> 00:01:57,826 Toen ik voor 't eerst over IJsland hoorde… 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 …dacht ik: 30 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 o, dat wordt koud. 31 00:02:03,915 --> 00:02:08,128 Dat wordt erg afgelegen en misschien zelfs wel grimmig. 32 00:02:08,962 --> 00:02:11,047 En dan zie je de taal en denk je: 33 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 Elke naam hier is erg lang… 34 00:02:16,177 --> 00:02:19,639 …en moeilijk uit te spreken voor iemand als ik. 35 00:02:21,599 --> 00:02:26,312 Ik hoorde dat het qua eten niet veel was, of 't moest om een weddenschap zijn. 36 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 Maar ik ben toch gegaan, en wat denk je? 37 00:02:31,734 --> 00:02:36,197 Ze zeggen dat het aanvoelt als een andere planeet, maar dat is het niet. 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Je komt er vrij gemakkelijk. 39 00:02:39,075 --> 00:02:43,371 Op de kaart zie ik dat het tussen New York en Europa ligt. 40 00:02:46,249 --> 00:02:50,253 En je kunt nu meer krijgen dan schapenkop en gefermenteerde haai… 41 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 …wat fijn is, want dat eet ik niet. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 Dus ik ga ervoor. 43 00:02:56,843 --> 00:02:58,636 Ik neem Monica en Lily mee. 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Zij houden fijn vakantie… 45 00:03:01,181 --> 00:03:04,517 …en ik ga keihard werken, zoals altijd. 46 00:03:05,810 --> 00:03:07,645 We gaan het eten zo verkennen… 47 00:03:07,729 --> 00:03:14,277 …maar veel van IJslands ziel is geworteld in de natuur hier, dus ik begin buiten. 48 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 Deze man heet Gunnar Freyr Gunnarsson. 49 00:03:18,823 --> 00:03:23,912 Hij is avonturier en fotograaf, en schreef me aan op Instagram. 50 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 Hij zegt al jaren dat ik naar IJsland moet komen. 51 00:03:28,958 --> 00:03:32,212 Na bijna elke bocht zie je wel iets anders gebeuren. 52 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 Je verveelt je nooit als je hier rijdt. 53 00:03:35,506 --> 00:03:38,468 Ik ken geen land waar je een uur kunt rijden… 54 00:03:38,551 --> 00:03:42,222 …en bergen, vulkanen, groene velden… 55 00:03:42,805 --> 00:03:47,477 …beekjes die watervallen doorkruisen, schapen, rammen en geiten ziet. 56 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 Net een natuurdocumentaire. 57 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Je kunt de paarden zien, kijk daar maar. 58 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 Daar zijn ze. -Wauw. 59 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 We rijden nu door vulkanisch landschap. 60 00:04:01,616 --> 00:04:05,203 Ik heb alleen op Hawaï eenzelfde landschap gezien. 61 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Ook gevormd door een vulkaan aan de andere kant van de wereld. 62 00:04:09,916 --> 00:04:14,754 Dit is een land dat is gebouwd op en door vulkanen. 63 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 Een ervan barst uit terwijl ik hier zit. 64 00:04:24,806 --> 00:04:28,726 Het is hier nogal winderig en kil, ook al is het zomer. 65 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 Maar kijk hoe ik gekleed ben, en kijk hoe jij gekleed bent. 66 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Wil ik de naam zeggen? Hoe heet 't meer? 67 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Het Kleifarvatn-meer. 68 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 Dat valt wel mee. Het Kleifarvatn-meer. 69 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Ik hou van dat gevoel in IJsland… 70 00:04:44,826 --> 00:04:48,371 …dat je alleen bent in de natuur, en alle elementen voelt. 71 00:04:48,454 --> 00:04:52,500 En ongelooflijk unieke natuur, zoals je nergens anders vindt. 72 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Ja, zeg dat wel. 73 00:04:53,876 --> 00:04:56,587 Op een half uur van de stad. -Ja, bizar, hè? 74 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 Echt bizar. 75 00:05:03,553 --> 00:05:06,514 Ik heb iets voor je klaargezet in de grot. 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,433 Dat is me eerder gezegd. 77 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 Wauw, kijk dan. 78 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Hier woon je dus. 79 00:05:15,606 --> 00:05:19,652 Je hebt een hele koffie-opstelling. Net een natuurkunde-experiment. 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 En een mooi uitzicht. 81 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Kijk eens aan. 82 00:05:29,662 --> 00:05:31,456 In het IJslands zeg je skál. 83 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Skál, vriend. 84 00:05:33,958 --> 00:05:39,464 Wat ik hier voor je heb, heet in het IJslands flatkaka. 85 00:05:40,048 --> 00:05:43,343 Het betekent platte taart, maar het is brood, geen taart. 86 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 Net pita. -We doen er boter op. 87 00:05:45,720 --> 00:05:49,307 En wat gerookt lamsvlees. -Het lijkt op gerookte ham. 88 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Ja, precies. 89 00:05:53,311 --> 00:05:55,271 Heerlijke rokerige smaak. 90 00:05:57,815 --> 00:06:01,027 Ik eet verdorie in een grot, aan het Veivarvatn-meer. 91 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Dat leek er niet op. 92 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Kleifarvatn. 93 00:06:07,867 --> 00:06:11,162 De eerste keer was goed. Gebruik die dan gewoon, Richard. 94 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 Dit is gedroogde vis. Heb je dat al eens gehad? 95 00:06:15,583 --> 00:06:20,171 Toch niet die haai waar ik over hoorde? -Nee, dat is het niet. 96 00:06:20,797 --> 00:06:24,634 Men bewaart hier voedsel door het te roken, drogen of te pekelen. 97 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 De textuur is erg droog. 98 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 Het is net klipvis. -Feitelijk is het vis-jerky. 99 00:06:30,014 --> 00:06:33,559 Omdat het zo droog is, doe je er flink wat boter op, lekker. 100 00:06:33,643 --> 00:06:36,771 M'n schoen zou trouwens nog lekker zijn met die boter. 101 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Daar gaat-ie. 102 00:06:43,277 --> 00:06:44,278 Het is erg droog. 103 00:06:47,990 --> 00:06:51,953 Alles wat je hier proeft is traditioneel IJslands eten… 104 00:06:52,036 --> 00:06:54,622 …dat Vikingen en IJslanders al eeuwen eten. 105 00:06:55,373 --> 00:06:57,917 Ik had het net toch over m'n schoen? 106 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Niet doen met een kunstgebit. 107 00:07:01,504 --> 00:07:03,965 Niet alles is zo moeilijk te slikken. 108 00:07:04,048 --> 00:07:07,301 Gelukkig zijn sommige IJslandse tradities zacht… 109 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 …zoals deze skyr met room en bessen… 110 00:07:09,762 --> 00:07:14,016 …en mooie eetbare bloemen die Gunnar net buiten de grot plukte. 111 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Wat prachtig. 112 00:07:19,313 --> 00:07:21,065 Ik hou toch van de natuur. 113 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 En nu naar de stad. 114 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 Reykjavik is de wereldhoofdstad die het dichtst bij de poolcirkel ligt. 115 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Rond midzomer gaat de zon dus nauwelijks onder. 116 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 Dat is dus meer daglicht en meer tijd voor gebak. 117 00:07:47,675 --> 00:07:49,260 Is het Braud & Company? 118 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Brauð og Co. 119 00:08:00,271 --> 00:08:01,189 O, God. 120 00:08:03,232 --> 00:08:08,070 Vergeef me, IJslanders. Brauð og co. Dat betekent Bread & Company. 121 00:08:08,154 --> 00:08:12,950 Bij deze bakkerij moet je zijn, in een stad vol goede bakkerijen. 122 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Wie is de manager? 123 00:08:14,410 --> 00:08:16,579 Víðar. -O, God. 124 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vidar. 125 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Hallo. -Ik ben Phil. 126 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Hallo, welkom in IJsland. 127 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Hallo, mensen. Hallo. 128 00:08:24,003 --> 00:08:27,340 Amerikanen, merk ik. Toch? Wat doen jullie hier? 129 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 We kennen heel Europa al, we wilden iets nieuws. 130 00:08:30,384 --> 00:08:34,472 Dit is wel nieuw. Een dikke jas in juli is nieuw voor mij. 131 00:08:35,097 --> 00:08:38,100 Wil je m'n vriendinnen gebak geven? -Ja, natuurlijk. 132 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 Dank je. -Ik vind het prima. 133 00:08:41,437 --> 00:08:44,649 Jullie krijgen kaneelbroodjes. De grote sterren hier. 134 00:08:44,732 --> 00:08:45,566 Hij is warm. 135 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 Hier komen de mensen voor. Rechtstreeks uit de oven. 136 00:08:52,281 --> 00:08:55,910 Beste kaneelbroodje ooit. -Hiervoor kom je naar IJsland. 137 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 Zeker. -Hoe kennen jullie elkaar? 138 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 Sommigen van school, en sommigen van de universiteit. 139 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Vorig jaar hebben we in vijf weken heel Europa doorgereisd… 140 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 …en we wilden weer samen op reis. 141 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 Ik reisde pas op m'n 23e, en ik ging niet eens naar Europa… 142 00:09:10,508 --> 00:09:13,511 …maar het veranderde alles. Bij jullie vast ook. 143 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 Wij zijn nu 23. -Perfect. 144 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 Wat mooi, dit is geweldig. Wat kunnen we nog meer eten? 145 00:09:19,934 --> 00:09:23,521 Dit is een gelukkig huwelijk-taart. Rabarberjam en kruimel. 146 00:09:23,604 --> 00:09:25,982 Dit is erg IJslands. -Specifiek IJslands. 147 00:09:26,065 --> 00:09:29,610 Klopt. Dit maken alle oma's in IJsland. -Echt? 148 00:09:29,694 --> 00:09:33,573 Iedereen heeft een geheim recept. -Mijn oma maakte dit nooit. 149 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Stomme oma. 150 00:09:40,329 --> 00:09:45,209 IJslanders zijn wat bakken betreft erg traditioneel. Wij wilden wat nieuws. 151 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 Goed gedaan. -Heel goed, en heel Scandinavisch. 152 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Geweldig. 153 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 Kijk die genieën. Ik vind deze heerlijk. 154 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Hij speelt m'n liedje. 155 00:09:58,514 --> 00:10:02,768 Dat is de broodsnijmachine. -Een housefeest in de bakkerij. 156 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 Goed, toch? 157 00:10:06,814 --> 00:10:07,773 Ik ben IJslands. 158 00:10:08,357 --> 00:10:12,236 Gelukkig huwelijk-taart voor je vrouw? -Maar natuurlijk. 159 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 Ik wil een gelukkig huwelijk. 160 00:10:21,078 --> 00:10:26,334 In de koude Noord-Atlantische Oceaan, was visserij altijd belangrijk in IJsland. 161 00:10:26,417 --> 00:10:29,879 Je vind hier overal geweldige vis, zoals bijvoorbeeld hier. 162 00:10:30,630 --> 00:10:34,383 Seabaron is het soort restaurant dat je zoekt op vakantie. 163 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Erg informeel, en met iets heerlijks dat je gegeten moet hebben. 164 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Hun kreeftensoep. 165 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 O, wat lekker. 166 00:10:41,932 --> 00:10:45,936 Deze soep is heerlijk, met de meest malse, mooie… 167 00:10:46,020 --> 00:10:49,523 …ruime stukken kreeft die je ooit hebt gehad. Hoezo zo mals? 168 00:10:50,608 --> 00:10:53,235 Het is geen kreeft zoals wij het kennen. 169 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Kreeft betekent in het IJslands ook langoustine… 170 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 …en dat is nog zeldzamer en zelfs beter dan kreeft. 171 00:11:00,576 --> 00:11:04,455 Ze zien eruit als een garnaal met sierlijke klauwen en zijn duur… 172 00:11:04,538 --> 00:11:08,250 …en moeilijk te vinden in de VS, maar hier zijn ze overal. 173 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Noem het dus maar wat je wilt. 174 00:11:10,670 --> 00:11:11,504 Ik noem het… 175 00:11:14,256 --> 00:11:19,679 Toen kwamen er prachtige gegrilde spiezen met de verste vis die er bestaat. 176 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Nooit zeewolf gehad. 177 00:11:26,060 --> 00:11:31,190 Het is zo simpel. Je zit aan het water. Alles wat je leuk vindt aan vakantie. 178 00:11:31,273 --> 00:11:36,070 Zo zacht en mals. We proberen het met knoflooksaus. 179 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Heb je ooit een zeewolf gezien? 180 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Ga ik van huilen. 181 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 Veel mooier dan een kebab. 182 00:11:44,954 --> 00:11:46,372 Sorry, zeewolf. 183 00:11:50,042 --> 00:11:53,045 Oude en nieuwe architectuur kom je hier samen tegen. 184 00:11:53,629 --> 00:11:57,174 Kleine traditionele gebouwen samen met geweldige moderne… 185 00:11:57,258 --> 00:12:00,594 …zoals deze prachtige kerk die op lijkt te gaan stijgen. 186 00:12:02,763 --> 00:12:08,644 En de futuristische concertzaal Harpa, geïnspireerd door de rotsformaties hier. 187 00:12:16,110 --> 00:12:20,698 Sommige gebouwen combineren oud en nieuw, zoals dit gebouw met een sedumdak. 188 00:12:21,615 --> 00:12:26,078 Ik tref toevallig de architect die het heeft ontworpen, Shruthi Basappa. 189 00:12:26,579 --> 00:12:32,042 Ze is ook begenadigd culinair journaliste en we lunchen samen bij Sumac. 190 00:12:32,710 --> 00:12:37,006 Dit is het oude deel van de stad, van toen hij net werd opgericht. 191 00:12:37,089 --> 00:12:41,469 We zitten dus in het hart van Reykjavic. -En erg charmant, vind je niet? 192 00:12:41,552 --> 00:12:44,305 Wat bracht jou hier? -M'n man is IJslands. 193 00:12:44,388 --> 00:12:48,225 We studeerden samen in Spanje. Ik ging hierheen voor het weer. 194 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 Een chef werd verliefd op het Midden-Oosten… 195 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 …kwam terug en bracht het eten van daar… 196 00:12:58,110 --> 00:12:59,028 …naar Reykjavik. 197 00:12:59,111 --> 00:13:04,992 De smaken van dat deel van de wereld zijn zo totaal anders dan die van hier… 198 00:13:05,075 --> 00:13:06,786 …de traditionele smaken. 199 00:13:06,869 --> 00:13:11,707 Ik merk overal dat de wereld meer openstaat voor de rest van de wereld. 200 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Kijk eens aan. 201 00:13:14,001 --> 00:13:16,045 Prachtig. -Die zijn erg pittig. 202 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 En gelijk kwam de rest van de wereld. 203 00:13:18,506 --> 00:13:23,469 Hummus, pita, Griekse halloumi-kaas en gebakken IJslandse oesterzwammen. 204 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 Dit kan ik gewoon doen, toch? -Ga je gang. 205 00:13:26,138 --> 00:13:27,807 Zo moet het ook. -Geweldig. 206 00:13:30,226 --> 00:13:33,187 Dit is precies het soort mengeling waar ik van hou. 207 00:13:34,146 --> 00:13:40,528 Het eten in IJsland was nog nooit zo goed. -Het had geen goede reputatie. Qua eten. 208 00:13:41,111 --> 00:13:44,907 Vroeger was er geen keuken. Het was een overlevingsmodus. 209 00:13:44,990 --> 00:13:48,536 We zijn een eilandstaat. We denken niet aan genot, luxe. 210 00:13:48,619 --> 00:13:50,079 Eten is gewoon voeding. 211 00:13:50,746 --> 00:13:56,544 We eten schaapskop en gefermenteerde haai. -Dat eet ik niet, jij wel? 212 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Nee. -Heb je het geprobeerd? 213 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 Ik heb eraan geroken en dat is meer dan genoeg. 214 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Ik dank God voor de pioniers die mij voorgingen. 215 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 We beschikken nu ook over veel meer ingrediënten. 216 00:14:09,098 --> 00:14:13,686 IJslands eten is nu op z'n hoogtepunt, aangestuurd door IJslandse koks. 217 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 Dat is fantastisch. 218 00:14:16,063 --> 00:14:19,608 Draag je een IJslandse trui? -Ja, heb ik gisteren gekregen. 219 00:14:19,692 --> 00:14:22,194 Dit is onze zomer. -Maar het is juli. 220 00:14:22,278 --> 00:14:26,365 Als ik het water zie, en het ziet dat ik 't zie, stuurt het wind. 221 00:14:27,950 --> 00:14:31,745 Dan voelt het alsof je midden in de Atlantische Oceaan staat… 222 00:14:31,829 --> 00:14:33,330 …en dat is ook wel zo. 223 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 De IJslandse lamsribben. -Ik zat al te wachten op lam. 224 00:14:36,876 --> 00:14:40,296 M'n lievelingsgerecht. Geglazeerd. 225 00:14:40,379 --> 00:14:44,550 Met linzen, gegrilde druiven en gebakken amandelen. 226 00:14:44,633 --> 00:14:47,553 Veel textuur, heel prettig. -Heerlijk. 227 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 IJslands lamsvlees op mediterrane wijze. 228 00:14:50,848 --> 00:14:54,351 Veel IJslands eten is rokerig, zout of zoet. 229 00:14:54,435 --> 00:14:58,981 Altijd die drie componenten, maar we hebben ons smaakpalet uitgebreid. 230 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Dit etaleert lam op een geweldige manier. 231 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 Geweldige vis, geweldig lam. 232 00:15:05,154 --> 00:15:07,781 Hoe heet de chef? -Thráinn. 233 00:15:09,575 --> 00:15:11,410 Kan het niet een keer Bob zijn? 234 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 IJsland is een paradijs voor avonturiers. 235 00:15:19,877 --> 00:15:23,589 Je kunt kamperen, wandelen, gletsjers beklimmen… 236 00:15:23,672 --> 00:15:28,177 …wilde dieren zien en zelfs door zoiets lopen als dat je ding is. 237 00:15:31,263 --> 00:15:33,182 Kijk, hier doe ik ook van alles. 238 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 In gedachten. 239 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 En wat wil Richard me vandaag laten doen? 240 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Ik ga het koudste water op aarde in. 241 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Laten we een fijn droogpak aantrekken. 242 00:15:49,490 --> 00:15:53,369 Ik ben wat gegroeid. Philip, hij zit erg comfortabel. 243 00:15:53,869 --> 00:15:55,788 Het ziet er erg comfortabel uit. 244 00:15:56,914 --> 00:16:02,461 Een van de beroemdste snorkel- en duikplekken ter wereld heet Silfra. 245 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Oké, Phil. Stap hier maar in. 246 00:16:05,589 --> 00:16:10,803 En het is zo fantastisch voor de mensen die van dit soort dingen houden… 247 00:16:11,553 --> 00:16:16,976 …omdat je tegelijk twee tektonische platen kunt aanraken. 248 00:16:17,059 --> 00:16:20,354 De Noord-Amerikaanse en de Euraziatische. 249 00:16:20,437 --> 00:16:25,442 Je kunt er letterlijk tussendoor zwemmen en beide kanten tegelijkertijd aanraken. 250 00:16:25,526 --> 00:16:30,823 En omdat dit gletsjerwater is, is het kristalhelder. 251 00:16:31,490 --> 00:16:34,702 Je kunt heel ver naar beneden kijken. 252 00:16:35,619 --> 00:16:40,457 Ik moet zeggen dat al die dingen die ik je net heb verteld met niet boeien. 253 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 Waarom ga je dan? 254 00:16:43,127 --> 00:16:44,044 M'n teen. 255 00:16:44,128 --> 00:16:46,880 Ik heb vorige week mijn teen bezeerd… 256 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 …en alleen in het pak komen deed al pijn. 257 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Trek hem nu een stuk omhoog. 258 00:16:52,344 --> 00:16:56,890 Dit heet een droogpak, wat betekent dat ik droog blijf. 259 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Doe je armen omhoog. 260 00:16:58,392 --> 00:17:03,480 Dan heb je een thermopak waar je je in moet wurmen alsof je een worst bent. 261 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Eén, twee, drie. 262 00:17:06,483 --> 00:17:10,821 Om m'n nek, en wel zo strak mogelijk. 263 00:17:10,904 --> 00:17:14,324 Laat me weten hoe dit voelt. -Het voelt geweldig. 264 00:17:15,492 --> 00:17:20,164 Je begint je af te vragen waarom je al die bescherming nodig hebt. 265 00:17:20,664 --> 00:17:23,876 Je lippen zijn wat paars. -Je ogen puilen uit. 266 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 Waarom? 267 00:17:26,045 --> 00:17:32,009 Omdat je het water nog maar net water mag noemen. 268 00:17:32,760 --> 00:17:37,556 Het is één graad boven niet-water. 269 00:17:38,182 --> 00:17:39,683 Leef lang en voorspoedig. 270 00:17:42,478 --> 00:17:45,856 Welkom bij de meest trieste aflevering van de Teletubbies. 271 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 We zijn bijna in het water. 272 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 Hoe voelt het? 273 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 Zien jullie wat ik nu doe? 274 00:18:00,788 --> 00:18:02,456 Zit dit goed? -Jawel. 275 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 Ik krijg amper adem. Het voelt alsof m'n hoofd loskomt van m'n romp… 276 00:18:08,378 --> 00:18:09,797 …en we gaan 't water in. 277 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 We lopen voorzichtig op onze hakken naar het water. 278 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 Tom Cruise heeft dit ook gedaan. 279 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Dus we zijn precies hetzelfde, toch? 280 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Heel goed. 281 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 Weet je, op het moment dat ik het water in ging… 282 00:18:29,108 --> 00:18:30,317 …ging 't ook in mij. 283 00:18:31,777 --> 00:18:33,320 Ik zat er loeistrak in. 284 00:18:33,403 --> 00:18:37,199 In m'n oor, m'n neus. Ik kreeg geen adem. M'n handen bevroren. 285 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 M'n mond, het enige onbedekte deel, was gelijk stijfbevroren. 286 00:18:41,411 --> 00:18:43,288 Zodra ik het water raakte. 287 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 En wie vond het prima? 288 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Monica. 289 00:18:49,837 --> 00:18:51,588 Dit is leuk, toch? 290 00:18:52,172 --> 00:18:53,132 Ja, heel goed. 291 00:18:53,674 --> 00:18:55,134 Is het mooi? Jazeker. 292 00:18:55,217 --> 00:18:59,138 Maar ik dacht alleen aan 't water dat binnenkwam, terwijl dat niet hoorde. 293 00:18:59,221 --> 00:19:02,349 We hebben ervoor gezorgd dat het er niet in kon komen. 294 00:19:02,432 --> 00:19:04,935 Er is water binnengekomen, Richard. 295 00:19:05,978 --> 00:19:08,981 Hoe voelen jullie je? -Dit is geweldig. 296 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 Ik heb water in m'n neus… 297 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 Phil, wil je nog doorgaan? 298 00:19:13,944 --> 00:19:16,905 Regisseur John en Richard vonden het zo geweldig… 299 00:19:16,989 --> 00:19:21,493 …dat ik die twee platen ging aanraken, maar laten we even eerlijk zijn. 300 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Na tien minuten was 't klaar. 301 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Oké, ik ga nu terug. 302 00:19:25,539 --> 00:19:30,460 Ik was net een grote, hulpeloze, ongelukkige Joodse otter. 303 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 Goed, ik breng je wel terug. 304 00:19:34,173 --> 00:19:36,091 Wat vond je van Silfra? 305 00:19:36,675 --> 00:19:37,759 Helemaal geweldig. 306 00:19:38,969 --> 00:19:39,928 Hé, Richard? 307 00:19:40,804 --> 00:19:43,640 Je kunt de platen niet echt tegelijk aanraken. 308 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 En dat zeg je nu? 309 00:19:48,061 --> 00:19:52,107 Je zwemt in de vallei tussen twee platen, maar kunt ze niet aanraken. 310 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Heb je het koud? 311 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Hoor je ze lachen? Grappig, grappige show. Ik stop ermee. 312 00:20:03,035 --> 00:20:04,578 De heldhaftige veroveraar. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,665 Ik wilde trouwens hierheen. 314 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 Waarom? 315 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 Omdat het water 32 graden is. 316 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 Weet je wie er wel heenging? Richard en het hele team. 317 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Iedereen ging erheen. 318 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 Het hele team. Ze hadden de tijd van hun leven. 319 00:20:27,184 --> 00:20:29,478 'Je moet gaan.' 'Wanneer kan ik dan?' 320 00:20:29,561 --> 00:20:33,565 'Jij hebt geen tijd om te gaan, maar weet je wat je wel kunt doen? 321 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Bijna doodvriezen bij Silfra.' 322 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 We gaan vanavond Italiaans eten. 323 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 Inderdaad, Italiaans. In Reykjavik. 324 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 Er is een restaurant, Primavera, op een prachtige locatie. 325 00:20:56,713 --> 00:20:59,466 Je kunt er met je schip zo heen varen. 326 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Bedankt voor de lift. 327 00:21:03,095 --> 00:21:06,723 Primavera werd in 1993 geopend door chef Leifur Kolbeinsson… 328 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 …toen de voedselrevolutie van Reykjavik net begon… 329 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 …en heeft een interessante aanspraak op roem. 330 00:21:13,146 --> 00:21:18,527 Zeg het, als ik het mis heb. Is het waar dat hij verse pasta naar IJsland bracht? 331 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 Zeker weten. -Volgens mij wel. 332 00:21:20,445 --> 00:21:23,532 Dat is geweldig. Je bent net de Beatles. 333 00:21:24,866 --> 00:21:26,201 Maakten die ook pasta? 334 00:21:27,411 --> 00:21:31,915 Chef Gunnar van sterrenrestaurant Dill, dat de IJslandse keuken op de kaart zette… 335 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 …nam me mee hier naartoe. 336 00:21:34,918 --> 00:21:38,797 Iedereen kookte zoals in Frankrijk. Dat was de enige keuken. 337 00:21:38,880 --> 00:21:42,092 Ik dacht: er moet toch iets anders zijn? 338 00:21:42,843 --> 00:21:47,514 Ik ging naar Italië, vroeger gingen we nog bijna niet naar het buitenland. 339 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Nee, zeker niet. 340 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 Je werd verliefd op pasta. -En op Italië zelf. 341 00:21:51,893 --> 00:21:54,938 Dus begon ik de Italiaanse keuken te volgen. 342 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 Ik ben al om. Op Italië. 343 00:21:57,649 --> 00:21:59,359 Cin cin. -Proost. 344 00:22:00,569 --> 00:22:05,866 Ik begin met een hapje burrata, die we we importeren uit Puglia. 345 00:22:05,949 --> 00:22:11,163 Elke week vers. Maar 30 jaar geleden hadden we nog geen geïmporteerde wijn. 346 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 We hadden toen geen olijfolie, polenta of rijst. 347 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Kon je dat niet krijgen? 348 00:22:16,126 --> 00:22:22,341 Kaas, prosciutto en salami, je mocht geen buitenlands vlees importeren, dus… 349 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 En nu dus wel. -Nu wel. 350 00:22:24,468 --> 00:22:25,552 Gebakken burrata. 351 00:22:25,635 --> 00:22:29,765 Ik verwachtte geen gebakken burrata met tomaten in IJsland. 352 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 We hebben tomatenjam gemaakt, daar pangrattato over gestrooid. 353 00:22:34,144 --> 00:22:36,104 Een beetje olijfolie uit Chianti. 354 00:22:38,148 --> 00:22:42,611 Soms heb je niet veel dingen nodig om iets heerlijk te maken. 355 00:22:42,694 --> 00:22:46,490 Klopt, als je geweldige ingrediënten hebt. -Dit is fantastisch. 356 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 Ik ben in Italië. 357 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Kijk dan. 358 00:22:51,203 --> 00:22:56,375 Wat voor pasta maak je? -Ik maak erg dunne… Het heet tagliarini. 359 00:22:57,042 --> 00:23:02,381 We serveren het met bruine boter, hazelnoot, salie en walnoten. 360 00:23:02,464 --> 00:23:04,383 Erg simpel. En Parmezaanse kaas. 361 00:23:04,466 --> 00:23:08,178 Heb jij 'n favoriet gerecht van hem? -Ja, dit gerecht. 362 00:23:08,261 --> 00:23:09,388 Zelf aangevraagd? 363 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 Dat niet. -Maar hij weet 't. 364 00:23:11,181 --> 00:23:13,392 Maar de laatste keer hier, at ik dit. 365 00:23:16,353 --> 00:23:17,270 Zo lekker, dit. 366 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 Dit is een Noord-Italiaans gerecht. -Dat klopt. 367 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 Het is een hele reis. 368 00:23:24,277 --> 00:23:26,905 Als je verse pasta introduceert aan mensen… 369 00:23:26,988 --> 00:23:30,075 …die 't nog nooit hebben gehad, zijn ze dan verbijsterd? 370 00:23:30,158 --> 00:23:32,285 Dat duurde jaren. -Wat? 371 00:23:32,369 --> 00:23:35,580 Er werden borden in de keuken gegooid. 'Wat is dit? 372 00:23:35,664 --> 00:23:39,960 Zo maken we onze pasta niet. We koken het 25 minuten en het is gaar.' 373 00:23:40,043 --> 00:23:42,295 Hier kun je niet omheen, serieus? 374 00:23:42,963 --> 00:23:48,009 En IJslanders willen allemaal aardappelen bij het hoofdgerecht. 375 00:23:48,093 --> 00:23:50,095 Klopt. -Nu hadden ze alleen pasta. 376 00:23:52,139 --> 00:23:53,849 Bedankt, chef. Ik zit vol. 377 00:23:53,932 --> 00:23:56,518 In november hadden we witte truffels gehad. 378 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 Ik kom niet terug in november. 379 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 Wat? -Veel te koud. 380 00:24:00,063 --> 00:24:03,483 Het is perfect in november. -Hoezo? Is het dan lekker? 381 00:24:03,567 --> 00:24:08,071 Ja. Ik vind de winters hier heel fijn. Het wordt niet zo heel erg koud. 382 00:24:08,155 --> 00:24:11,032 Dat is affogato. Ik weet dingen. 383 00:24:12,868 --> 00:24:14,161 O, wat fijn. 384 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Perfect. -Dank je. 385 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 Italianen weten echt wat ze doen. 386 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 Fantastisch. Hoe zeg je fantastisch? 387 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 Frábært. 388 00:24:37,392 --> 00:24:44,274 Er zit geothermische verwarming en brullende kracht onder IJsland. 389 00:24:45,609 --> 00:24:50,864 Ze gebruiken deze kracht voor energie, verwarming en kijk: ook voor koken. 390 00:24:51,448 --> 00:24:54,826 Kijk hoe willekeurig het lijkt. Die plek is koel. 391 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 Maar ernaast is het superheet. Ga daar maar niet staan. 392 00:24:58,455 --> 00:25:01,124 Precies. Er komt kokend water uit. 393 00:25:01,708 --> 00:25:04,878 Hier achter ons is een grote geiser. 394 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 Daarmee verwarmen we elk huis in het dorp. 395 00:25:08,215 --> 00:25:09,758 M'n nieuwe vriend Siggi… 396 00:25:09,841 --> 00:25:14,095 …laat ons een toffe manier zien om brood te bakken. 397 00:25:14,179 --> 00:25:20,227 Hier ligt het brood van gisteren. -Gisteren? Dus het ligt er al 24 uur? 398 00:25:20,310 --> 00:25:24,189 Je ziet hier dat de energie losbarst. 399 00:25:24,272 --> 00:25:28,068 De energie barst los. Moet ik afstand nemen van de energie? 400 00:25:28,151 --> 00:25:29,861 Ik zie het borrelen. 401 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 Even terugspoelen. 402 00:25:32,739 --> 00:25:35,951 Siggi maakte brooddeeg zoals je normaal zou doen… 403 00:25:36,034 --> 00:25:38,828 …deed het in een pan, wikkelde hem in plastic… 404 00:25:38,912 --> 00:25:41,039 …en begroef hem in dit kokende zand. 405 00:25:41,540 --> 00:25:43,458 Je ziet hoe krachtig dit is. 406 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 Dan hierop. -Kijk dan, met blote handen. 407 00:25:49,214 --> 00:25:51,758 Erg heet. Kijk toch eens. 408 00:25:51,841 --> 00:25:54,761 Uit de aarde. -De keuken van de natuur. 409 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Perfect. 410 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Siggi. 411 00:26:01,685 --> 00:26:03,436 Het is net een mooie taart. 412 00:26:04,104 --> 00:26:04,980 Kom op. 413 00:26:05,063 --> 00:26:06,982 Het ruikt naar zoet roggebrood. 414 00:26:07,482 --> 00:26:09,568 Mag ik dit doen? -Ga je gang. 415 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Zo lekker. 416 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 Het is gewoon een toetje. -Dank je. 417 00:26:17,951 --> 00:26:20,537 Dit brood is sowieso geweldig. 418 00:26:20,620 --> 00:26:26,710 Het is niet 'wel oké omdat het onder zand lag te bakken in geothermische… 419 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 …waterborrelende aardedinges.' 420 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Technologisch ben ik erg sterk. 421 00:26:36,011 --> 00:26:40,390 Dan nog deze prachtige forel uit het meer. -Tjongejonge. 422 00:26:41,141 --> 00:26:44,269 Die wordt gerookt op die boerderij daar. -Fantastisch. 423 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 Dus boter erop, en dan de gerookte forel. -Juist. 424 00:26:47,856 --> 00:26:51,067 Het gaat heerlijk samen, want de vis is wat zoutig. 425 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 Het brood is wat zoet, dus een perfecte balans. 426 00:26:55,864 --> 00:26:57,616 Wauw. -Kijk eens aan. 427 00:26:57,699 --> 00:26:59,409 Smakelijk. -Smakelijk, vriend. 428 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 Alsof je een hapje IJsland neemt. -Ja, het is echt heerlijk. 429 00:27:14,257 --> 00:27:17,594 Chris Burkard is een avonturier en fotograaf. 430 00:27:18,261 --> 00:27:20,263 Hij maakt prachtige platen. 431 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 Hij weet 't echt te vangen. 432 00:27:24,809 --> 00:27:28,104 Dit is hem, dit wordt hem. Als ze een golf kunnen pakken… 433 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 Een favoriete plek van hem… 434 00:27:34,569 --> 00:27:39,366 …is de eerste eetzaal ooit gebouwd in IJsland uit een oud busstation. 435 00:27:39,449 --> 00:27:40,742 Dit is Skál. 436 00:27:44,746 --> 00:27:47,874 Je komt uit de VS. -Californië, geboren en getogen. 437 00:27:47,957 --> 00:27:49,292 Waarom dan IJsland? 438 00:27:49,793 --> 00:27:53,338 Ik reisde er 75 keer heen en besefte op een gegeven moment: 439 00:27:53,421 --> 00:27:57,550 'Waarom kom ik hier en ga ik weer terug? Waarom blijf ik niet langer?' 440 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 IJsland inspireerde me al op erg jonge leeftijd. 441 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 Alsjeblieft. -Bedankt. 442 00:28:02,555 --> 00:28:07,268 Ik kon genieten van de mensen, het landschap, van alles. 443 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Natuurlijk heb je soms zware momenten, maar… 444 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 Daar bedoel je mee hoe vreselijk koud het 's winters is. 445 00:28:13,817 --> 00:28:17,737 Mensen beseffen het niet, maar IJsland is niet kouder dan New York. 446 00:28:17,821 --> 00:28:21,533 Het is de wind. Die blaast de pet nog van je hoofd. 447 00:28:21,616 --> 00:28:25,829 Maar er zit wat in, dat het zo'n plek is waar… 448 00:28:25,912 --> 00:28:29,749 …je de tijd en energie die je erin steekt, tien keer terugkrijgt. 449 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Jongens. Klaar voor wat te eten? 450 00:28:35,505 --> 00:28:39,134 Het menu bij Skál is klassiek IJslands met een modern tintje. 451 00:28:39,634 --> 00:28:42,137 Chef Mauney is hier al sinds de opening. 452 00:28:42,220 --> 00:28:45,223 We beginnen met IJslandse sint-jakobsschelpen. 453 00:28:45,306 --> 00:28:48,059 Met mierikswortelcrème, dille en hazelnootolie. 454 00:28:48,143 --> 00:28:49,310 Kijk eens hoe mooi. 455 00:28:49,394 --> 00:28:53,815 En de gesmoorde bieten met IJslandse mascarpone, dille, walnoten… 456 00:28:53,898 --> 00:28:57,527 …en zeeraketbladeren. En hussel alles goed door elkaar. 457 00:28:57,610 --> 00:29:00,905 Goed mengen. Elk detail is cruciaal. 458 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 Mijn God. 459 00:29:03,032 --> 00:29:07,412 Lekker zeg, die mierikswortel. Kom op. -Wat een gerecht, wauw. 460 00:29:08,037 --> 00:29:10,623 Rechtstreeks uit het landschap gehaald. 461 00:29:10,707 --> 00:29:14,836 Kijk dan. Niet alleen je foto's, maar ook je vork wordt een compositie. 462 00:29:15,545 --> 00:29:19,841 Interessant, dat wortels en bieten en wat dingen die ze hier verbouwen… 463 00:29:19,924 --> 00:29:21,718 …overlevingsvoedsel is. 464 00:29:21,801 --> 00:29:24,888 Dit is wat ze hadden, dus ze verbeterden de bereiding. 465 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 Goed jongens, ronde twee. -Waanzinnig. 466 00:29:28,725 --> 00:29:31,019 Broodje buikspek. -Wat? 467 00:29:31,102 --> 00:29:35,231 En ook de gebakken zalmforel. Dit zijn onze signatuurgerechten. 468 00:29:35,982 --> 00:29:39,277 Al eens zalmforel gehad? Het is mijn favoriete vis hier. 469 00:29:39,360 --> 00:29:42,238 Met kappertjes en sjalotjes. Prachtig. 470 00:29:43,823 --> 00:29:44,824 Dit is heerlijk. 471 00:29:45,617 --> 00:29:47,869 Het is subtiele zalm, toch? 472 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 Dat is het gerecht. 473 00:29:50,163 --> 00:29:52,749 We doen het varkensbroodje. Hoe heet dit? 474 00:29:52,832 --> 00:29:54,918 Het broodje flæskesteg. -Het wat? 475 00:29:55,001 --> 00:29:57,337 Het broodje flæskesteg. Dat is Deens. 476 00:29:57,420 --> 00:29:58,296 Echt? 477 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Flæskesteg. 478 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Varkensvlees, bieten, augurken, mayo. 479 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 Zodra het op tafel kwam, wist ik dat het heerlijk zou zijn. 480 00:30:12,227 --> 00:30:15,772 Dit is praktisch IJslands versie van een broodje cornedbeef. 481 00:30:15,855 --> 00:30:17,232 Een Rueben sandwich? 482 00:30:20,151 --> 00:30:21,027 Krokant. 483 00:30:22,695 --> 00:30:24,697 Chris, je maakt prachtige foto's. 484 00:30:25,573 --> 00:30:30,245 Denk je wel eens: ik heb het vastgelegd, je hoeft niet te gaan, hier heb je het? 485 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 De magie zit niet in het beeld. 486 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 Maar het zit hier, en hier. 487 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 M'n foto's kunnen mensen inspireren om te denken: 488 00:30:37,669 --> 00:30:39,921 dat is een ervaring die ik wil hebben. 489 00:30:40,004 --> 00:30:44,133 Ik hoop dat mensen dat eruit halen. -Je bent een inspiratiebron. 490 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Proost. -Op nieuwe vrienden. 491 00:31:07,198 --> 00:31:11,411 Ik neem m'n favoriete meisjes mee naar het fijne tentje Le Kock… 492 00:31:11,494 --> 00:31:12,829 …wat de haan betekent. 493 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 En niet iets anders, mensen. 494 00:31:16,624 --> 00:31:18,585 De chef is een man naar m'n buik. 495 00:31:21,045 --> 00:31:24,799 Hoe vind je IJsland? -Ik ben er helemaal weg van. 496 00:31:24,883 --> 00:31:26,926 Hallo. -Het werd net iets beter. 497 00:31:27,010 --> 00:31:31,222 Ik heb hier wat bagelsandwiches. -O, Markús. Aangenaam. 498 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 Wat bracht je naar IJsland? 499 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Ik ben half IJslands, dubbele nationaliteit. 500 00:31:35,935 --> 00:31:38,980 Ik groeide op in de VS, studeerde in Florida… 501 00:31:39,063 --> 00:31:42,734 …verhuisde naar New Hampshire en werkte daar in restaurants. 502 00:31:42,817 --> 00:31:46,946 En toen bracht je deze mensen semi-Amerikaans eten. 503 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 Een klassieke bagelshop en burgerrestaurant in IJsland. 504 00:31:50,408 --> 00:31:52,827 Dit ziet er ongelooflijk uit. Wat is het? 505 00:31:52,911 --> 00:31:58,333 Dit is zalm op een krakeling-bagel, met een plak ei. 506 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 De Churchill-bagel. Ham, ei en kaas op een bagel met Parmezaan. 507 00:32:03,046 --> 00:32:05,840 En mijn favoriet, de Costanza. 508 00:32:05,924 --> 00:32:09,427 Gezouten rundvlees met augurk, mosterd, mayo op een everything-bagel. 509 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Ik promoot geen andere sitcoms, maar dat ziet er geweldig uit. 510 00:32:13,389 --> 00:32:16,809 Markús, blijf hier. Je moet verantwoording afleggen. 511 00:32:19,479 --> 00:32:22,565 Kunnen ze concurreren met New Yorkse bagels? 512 00:32:22,649 --> 00:32:23,608 Wat is New York? 513 00:32:25,401 --> 00:32:26,319 Waanzinnig. 514 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 Deze gerookte zalm is misschien de beste tot nu toe. 515 00:32:31,449 --> 00:32:34,410 Ik heb de volgende gang voor jullie. 516 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Een paar burgers. 517 00:32:39,332 --> 00:32:43,419 Een klassieke smashburger met truffelketchup… 518 00:32:43,503 --> 00:32:48,675 …en nog een gewone cheeseburger. We gebruiken IJslandse kool. 519 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Probeer dit eens. 520 00:32:50,635 --> 00:32:51,552 Dingdong. 521 00:32:52,136 --> 00:32:55,640 En tot slot… -Tosti met soep. 522 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Er zit liefde in. 523 00:32:58,226 --> 00:33:01,729 Je ziet er stoer uit, je bent een lieverd. -Ja, dat klopt. 524 00:33:02,438 --> 00:33:03,815 Ik val aan. -Doe maar. 525 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Jemig. 526 00:33:06,734 --> 00:33:11,364 Het vlees is heerlijk, half doorbakken. Perfect. Een perfecte cheeseburger. 527 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 En perfecte soep. 528 00:33:12,657 --> 00:33:15,284 Ik ga dit doen. -Ik ben geen dipper. 529 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Niet? 530 00:33:17,078 --> 00:33:20,915 Nooit Frans dipbrood gehad? -Nee, dank je. Ik haat klef brood. 531 00:33:20,999 --> 00:33:26,170 Weet je wat nog meer? Ze heeft liever een hamburger dan een cheeseburger. 532 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Klopt. Ze spoort niet. 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,553 Dit is erg leuk eten. 534 00:33:34,220 --> 00:33:37,890 Ik doe dit niet voor iedereen, maar omdat ik jullie wel mag… 535 00:33:38,766 --> 00:33:40,643 Zo terug. -Wel mag? 536 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 O, God. 537 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 O, mijn God. 538 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 Hebben jullie nog ruimte? -Bedankt, schat. 539 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 Dat reserveplekje. -Mijn God. 540 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 Dat is een perfecte jam-donut. 541 00:34:01,706 --> 00:34:05,626 Toen ik opgroeide in de Bronx hadden we een lievelingsbakkerij… 542 00:34:05,710 --> 00:34:08,379 …waar onze ouders jam-donuts voor ons haalden. 543 00:34:08,463 --> 00:34:12,884 Deze donut bracht me zo terug naar Johnson Avenue in Riverdale. 544 00:34:13,676 --> 00:34:15,511 Echt fantastisch. 545 00:34:16,387 --> 00:34:18,514 Crème brûlée? Klaar voor? -Helemaal. 546 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 Voorzichtig, schat. -Oké. 547 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 Jemig. -Lily. 548 00:34:25,104 --> 00:34:27,231 Lekker? -Jullie twee… 549 00:34:28,232 --> 00:34:29,859 …krijgen hier geen hap van. 550 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 Hallo, ik zoek Tom Papa. 551 00:34:42,705 --> 00:34:43,581 Hoi, Tom. 552 00:34:43,664 --> 00:34:46,375 Hoe gaat het? -Ben je thuis of onderweg? 553 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 Ik ben heel even thuis en ga morgen weer weg. 554 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 Ik ga naar Winnipeg en Montreal. 555 00:34:52,548 --> 00:34:55,218 Ik hou van Montreal. Ik heb een lijst voor je. 556 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 Ik ging met je lijst naar Parijs… 557 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Godsamme. 558 00:34:59,639 --> 00:35:02,934 Fijn, nu voel ik me nuttig. Snap je? 559 00:35:04,227 --> 00:35:08,606 Fijn om een doel te hebben. Je reist veel, heb je geen eigen lijst? 560 00:35:08,689 --> 00:35:13,903 Als je stand-up doet, ben je er maar even en heb je geen tijd voor leuke etentjes. 561 00:35:13,986 --> 00:35:17,657 Ik heb een lijst van benzinestations waar je een reep kunt halen… 562 00:35:18,366 --> 00:35:19,784 …onderweg naar 't theater. 563 00:35:19,867 --> 00:35:21,285 Ooit in IJsland geweest? 564 00:35:22,620 --> 00:35:25,957 Het is echt een heel spectaculaire plek. 565 00:35:26,040 --> 00:35:31,629 Je ziet elke tien minuten onderweg wel iets spectaculairs. 566 00:35:31,712 --> 00:35:35,967 En de bakkerijen? -Je moet eten. De bakkerijen? 567 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 Grappig dat je het zegt. Dag, bakker. 568 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 O, man. 569 00:35:40,763 --> 00:35:44,767 Dit komt van Brauð og Co. 570 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Dit is denk ik het beste kaneelbroodje dat ik ooit heb gehad. 571 00:35:50,648 --> 00:35:55,153 Mijn god. Dat ziet er riskant uit. -Het is een prachtig iets. 572 00:35:55,236 --> 00:36:00,616 Vertel me deze dingen voor je vertrekt, dan kan ik met je mee. 573 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 Ik hoef niet te horen dat je heerlijke dingen eet… 574 00:36:04,370 --> 00:36:09,292 …als ik rotzooi eet in m'n keuken en hoor dat jij in het paradijs zit. 575 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Geef even een seintje vooraf. 576 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 Ik laat je een IJslandse hotdog zien. Ze zijn beroemd. 577 00:36:14,463 --> 00:36:16,507 Hou je daarvan? -Vind ik heerlijk. 578 00:36:16,591 --> 00:36:21,095 In de zomer doe ik op de radio altijd een wedstrijd wie de meeste op kan. 579 00:36:22,138 --> 00:36:24,223 Wat grappig, want m'n team… 580 00:36:24,307 --> 00:36:27,310 …houdt daar een IJslandse versie van. 581 00:36:27,393 --> 00:36:31,230 Dit is hem. Er zitten knapperige en rauwe uien onder. 582 00:36:31,314 --> 00:36:35,109 Het worstje is van lams- en varkensvlees van hoge kwaliteit. 583 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 Er zit mosterd op en remoulade. 584 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 Jared, had jij… Waar is Jared ? 585 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 Had je 15,75 hotdogs op? Wil je er… 586 00:36:50,208 --> 00:36:51,876 Nee. -Geef hem maar. 587 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 Geef hem aan mij. 588 00:36:53,836 --> 00:36:57,506 Ik sta 0,25 achter. -Het is een echte wedstrijd. 589 00:36:57,590 --> 00:36:59,258 Eet hem op. -Niet doen. 590 00:36:59,342 --> 00:37:04,013 Wat een aanmoedigingen. Je zou denken dat het het WK was. 591 00:37:04,096 --> 00:37:07,099 Hoor je dit? -Alsof ik m'n ouders zie ruziën. 592 00:37:09,560 --> 00:37:10,811 Het is waar. 593 00:37:10,895 --> 00:37:14,315 Omdat je een van m'n favoriete grappige mensen bent… 594 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 …vroeg ik je voor een grap voor Max. 595 00:37:18,611 --> 00:37:22,240 Ik ken niet veel moppen uit m'n hoofd. -Je mag ook voorlezen. 596 00:37:23,783 --> 00:37:27,662 Een vrouw loopt een apotheek binnen en zegt tegen de apotheker: 597 00:37:27,745 --> 00:37:33,376 'Ik wil graag een gif dat mijn man doodt, waarbij het een natuurlijke dood lijkt.' 598 00:37:33,960 --> 00:37:38,339 Hij antwoordt: 'Mevrouw, ik moet de politie bellen en u aangeven.' 599 00:37:38,839 --> 00:37:40,800 De vrouw haalt iets uit haar zak… 600 00:37:41,342 --> 00:37:44,178 …en geeft het aan de apotheker. 601 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 Die vouwt het open, bekijkt het, en ziet dat het een foto is… 602 00:37:49,433 --> 00:37:53,729 …van haar man die vrijt met de vrouw van de apotheker. 603 00:37:54,480 --> 00:37:57,775 Hij vouwt de foto op, buigt zich naar de vrouw en zegt: 604 00:37:59,735 --> 00:38:02,446 'Had dan gezegd dat het op recept was.' 605 00:38:04,907 --> 00:38:06,534 Tom Papa, mensen. 606 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Ik hou van je. -Tot ziens. 607 00:38:17,503 --> 00:38:22,925 Tijd voor onze reünie met de meeste van de mooie mensen die ik hier ontmoette… 608 00:38:23,509 --> 00:38:25,136 …en twee die ik al kende. 609 00:38:25,219 --> 00:38:28,472 Fijn jullie te zien, mijn IJslandse vrienden. 610 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 Fijn je te zien. 611 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 We gaan naar… 612 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Matur og Drykkur. 613 00:38:35,354 --> 00:38:39,775 Ik heb een cadeautje. Een IJslandse trui. Het beste souvenir uit IJsland. 614 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 Hij is gebreid door mijn moeder. -Wat? 615 00:38:42,194 --> 00:38:44,238 Maar tweedehands, hij was van mij. 616 00:38:44,322 --> 00:38:47,867 Monica. Gunnars trui, gemaakt door zijn moeder. 617 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 En ik krijg hem. 618 00:38:49,827 --> 00:38:52,288 Echt fantastisch. Heel erg bedankt. 619 00:38:52,788 --> 00:38:56,542 Op mijn mooie nieuwe vrienden in IJsland. Dit is toch geweldig? 620 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 Proost. -Skál. 621 00:39:00,755 --> 00:39:04,300 Bedankt voor jullie welkom. Moet je zien wat hier gebeurt. 622 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 Oké dan, lekker. 623 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 Dit is onze proeverij-schotel. 624 00:39:09,221 --> 00:39:12,350 Dit is chef Helga, ik ga dit zelf proberen: 625 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Sigurðardóttir. Hopelijk lijkt het erop. 626 00:39:15,895 --> 00:39:20,608 We wilden laten zien waar IJsland voor staat, van het land. 627 00:39:20,691 --> 00:39:24,737 Er is wat vis, wat lam, er zijn wat groenten. 628 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 Geniet ervan. -Thanksgiving. 629 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Wat een maaltijd maakte chef Helga. 630 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Geroosterd lamsvlees, met deze prachtige jus. 631 00:39:35,664 --> 00:39:38,292 Smakelijk. -Dank je. 632 00:39:39,001 --> 00:39:43,172 Onze vis is erg happig. -Je moet hem bijten voor hij jou bijt. 633 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Wangen. Wat is dit lekker. 634 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 Dit soort oldskool recepten… 635 00:39:51,347 --> 00:39:55,142 …associëren IJslanders van oudsher met armoede. 636 00:39:55,226 --> 00:39:58,938 Trots zijn op IJslands eten, is iets heel erg nieuws. 637 00:39:59,021 --> 00:40:05,528 Alsof je mensen laat zien dat we al wat hebben om op voort te kunnen bouwen. 638 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Juist. En ook mooie truien. 639 00:40:09,073 --> 00:40:12,451 Fijn dat ik eindelijk op dit magische eiland ben beland. 640 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 De ene nieuwe ervaring na de andere sinds ik aankwam. 641 00:40:16,622 --> 00:40:19,667 Ik leerde mensen kennen met karakter en humor… 642 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 …in dit onbegrepen land met z'n Noord-Atlantische winden… 643 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 …en actieve vulkanen. 644 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 Phil. -Perfect. 645 00:40:29,051 --> 00:40:31,595 Ze zijn zo warm, zo opgewekt… 646 00:40:32,304 --> 00:40:33,514 …en ik weet waarom. 647 00:40:34,098 --> 00:40:37,601 Je kunt het antwoord vinden in die ingewikkelde taal van ze. 648 00:40:39,562 --> 00:40:43,399 Dat betekent: 'Alles komt goed'. Dat is een goede levensfilosofie. 649 00:40:44,775 --> 00:40:45,943 Als je 't kunt zeggen. 650 00:40:46,569 --> 00:40:50,614 Vrienden, ik heb enorm genoten van m'n verblijf in jullie mooie land… 651 00:40:50,698 --> 00:40:52,199 …en van jullie ontmoeten. 652 00:40:53,075 --> 00:40:56,245 Hoe zeg je 'liefde' in het IJslands? -Dan zeg je ást. 653 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 Ik voel zo veel ást hier. 654 00:41:07,089 --> 00:41:09,425 Dit lijkt misschien ver weg… 655 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 …maar sommige reizen zijn de moeite waard. 656 00:41:14,847 --> 00:41:18,225 Want als je er eenmaal bent, ben je er. 657 00:41:19,226 --> 00:41:20,686 En als je er bent… 658 00:41:21,770 --> 00:41:22,938 …voel je je zo. 659 00:41:43,876 --> 00:41:46,420 Misschien moet ik in de winter terugkomen. 660 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Ondertiteld door: Martijn Beunk