1 00:00:09,467 --> 00:00:12,595 Precisam de saber uma palavra quando vierem a Reiquiavique: pylsa. 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,513 O que significa? 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,307 É hora do cachorro-quente! Sim! 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,770 Na Islândia, são todos loucos por cachorros-quentes. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 É simplesmente assim. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,524 - Partilhamos? - Sim, por favor. 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,901 Um cachorro-quente com tudo, 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,113 um de porco desfiado e outro de borrego desfiado. 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Meu Deus! É incrível. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 Talvez queira isto de volta. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 É espetacular. 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 Este é um pouco picante. 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,585 Que delícia. 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 - Esse é o meu preferido. - Também é o meu. Não estava à espera. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,890 É por isto que viajamos com a família. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,767 Não há outros motivos. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,357 Um homem alegre e esfomeado 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,986 Viaja por terra e mar 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 Está a tentar entender 20 00:01:13,740 --> 00:01:17,202 A arte da massa, porco Galinha e borrego 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Vai guiar até ti 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Vai voar até ti 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Vai cantar para ti 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Vai dançar contigo 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,669 Vai rir contigo 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 E vai chorar por ti 27 00:01:28,546 --> 00:01:34,177 Só pede uma coisa em troca Alguém, por favor 28 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Pode alguém 29 00:01:36,679 --> 00:01:39,474 Dar de comer ao Phil 30 00:01:39,557 --> 00:01:42,852 Alguém lhe dê de comer já 31 00:01:42,936 --> 00:01:46,856 ALGUÉM DÊ DE COMER AO PHIL ISLÂNDIA 32 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 Quando ouvi falar na Islândia, 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 pensei: 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 "Vai ser frio. 35 00:02:03,915 --> 00:02:08,128 Vai ser remoto e talvez um pouco sinistro." 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,256 Depois, vemos a língua e ficamos tipo… 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 Todos os nomes são enormes 38 00:02:16,177 --> 00:02:19,639 e difíceis de pronunciar para alguém como eu. 39 00:02:21,516 --> 00:02:24,644 Sempre me disseram que não era um destino gastronómico, 40 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 a menos que seja um desafio. 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 Mas vim na mesma, e sabem que mais? 42 00:02:31,734 --> 00:02:34,362 Dizem que parece outro planeta, 43 00:02:34,445 --> 00:02:36,197 mas não é outro planeta. 44 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Não é assim tão difícil chegar lá. 45 00:02:39,075 --> 00:02:43,496 Vejo no mapa e fica entre Nova Iorque e a Europa. 46 00:02:46,249 --> 00:02:50,253 E ouvi dizer que já não há só cabeça de ovelha e tubarão fermentado, 47 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 o que é ótimo, porque não vou comer isso. 48 00:02:55,008 --> 00:02:56,176 Por isso, alinhei. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,636 Vou levar a Monica e Lily. 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 Elas vão ter umas boas férias 51 00:03:01,181 --> 00:03:04,726 e eu vou trabalhar arduamente, como sempre. 52 00:03:05,810 --> 00:03:07,604 Já vamos explorar a comida, 53 00:03:07,687 --> 00:03:12,108 mas como grande parte da alma da Islândia está nas suas maravilhas naturais, 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,277 vou começar a viagem pelo exterior. 55 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 Há aqui um homem chamado Gunnar Freyr Gunnarsson. 56 00:03:18,823 --> 00:03:23,912 É um aventureiro e fotógrafo que me contactou no Instagram 57 00:03:24,829 --> 00:03:28,082 e disse durante muitos anos que eu devia vir à Islândia. 58 00:03:28,958 --> 00:03:32,212 Vê-se algo novo em quase todas as curvas. 59 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 Nunca nos cansamos de conduzir aqui. 60 00:03:35,506 --> 00:03:38,468 Nunca vi nada assim, onde se pode conduzir uma hora 61 00:03:38,551 --> 00:03:42,222 e ver montanhas, vulcões, campos verdejantes, 62 00:03:42,805 --> 00:03:47,477 riachos com cascatas, ovelhas, carneiros, cabras… 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 É um documentário da National Geographic. 64 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Pode ver cavalos ali. Olhe para ali. 65 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 E para ali. 66 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 Estamos a atravessar paisagens vulcânicas. 67 00:04:01,616 --> 00:04:05,203 Só vi uma paisagem assim no Havai. 68 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 Também foi formada por um vulcão, do outro lado do mundo. 69 00:04:09,916 --> 00:04:14,879 Esta é uma terra construída sobre e por vulcões. 70 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 Um deles está ativo neste preciso momento. 71 00:04:24,806 --> 00:04:28,726 Está vento e frio, apesar de ser verão. 72 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 Mas olha como estou vestido e olha para ti. 73 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Digo o nome do lago? Como é? 74 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Lago Kleifarvatn. 75 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 Não é assim tão difícil. Lago Kleifarvatn. 76 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 Adoro a sensação de estar na sozinho natureza da Islândia, 77 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 a sentir todos os elementos. 78 00:04:48,454 --> 00:04:52,500 Mas não é uma a natureza qualquer, é incrível e única. 79 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Sim, basicamente. 80 00:04:53,876 --> 00:04:56,587 - Estamos a meia hora da cidade. - É incrível. 81 00:04:56,671 --> 00:04:57,630 Incrível. 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,931 Preparei algo para si na gruta. 83 00:05:07,015 --> 00:05:08,433 Já me disseram isso. 84 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 Vejam só! 85 00:05:11,644 --> 00:05:12,979 É aqui que vives? 86 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Tens tudo para fazer café. 87 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 - Isso mesmo. - Parece uma experiência científica. 88 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Bela vista. 89 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Aqui tem. 90 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 - Em islandês, diz-se "skál". - Skál! 91 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Skál, amigo. 92 00:05:33,958 --> 00:05:39,464 O que tenho aqui chama-se flatkaka em islandês. 93 00:05:39,547 --> 00:05:40,423 Flatkaka! 94 00:05:40,506 --> 00:05:43,343 Significa "bolo achatado", mas não é bolo, é pão. 95 00:05:43,426 --> 00:05:44,552 Parece pão pita. 96 00:05:44,635 --> 00:05:46,929 Vamos pôr manteiga e borrego fumado. 97 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 Borrego fumado? Parece fiambre fumado. 98 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Exatamente. 99 00:05:53,311 --> 00:05:55,772 - Adoro o sabor a fumado. - Pois. 100 00:05:57,815 --> 00:06:01,194 Estou a comer numa gruta, caraças! No lago "Veivarvatn". 101 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 Mas que fiasco. 102 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Kleifarvatn. 103 00:06:07,867 --> 00:06:11,204 Acertei na primeira vez. Porque não usamos isso, Richard? 104 00:06:11,788 --> 00:06:14,957 Isto é peixe seco. Já provou? 105 00:06:15,583 --> 00:06:20,171 - Não é o tubarão de que ouvi falar? - Não, não é esse. 106 00:06:20,797 --> 00:06:24,634 Aqui, as pessoas defumam, secam e preservam a comida. 107 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 A textura é muito seca. 108 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 - Parece bacalhau. - Sim. É peixe seco, basicamente. 109 00:06:30,014 --> 00:06:33,559 Como é tão seco, pomos uma quantidade generosa de manteiga. 110 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Até o meu sapato ficava bem com essa manteiga. 111 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Vamos lá. 112 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 É muito seco. 113 00:06:47,990 --> 00:06:51,869 Tudo isto que estamos a provar é comida tradicional da Islândia, 114 00:06:51,953 --> 00:06:54,622 que os vikings e as pessoas comem há séculos. 115 00:06:55,373 --> 00:06:57,917 Lembram-se de falar do meu sapato? 116 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Não provem isto com dentadura. 117 00:07:01,504 --> 00:07:03,965 Mas nem tudo é tão difícil de engolir. 118 00:07:04,048 --> 00:07:07,301 Felizmente, algumas tradições islandesas são tenras, 119 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 como este iogurte skyr, com natas e bagas, 120 00:07:09,762 --> 00:07:14,016 e algumas flores comestíveis que o Gunnar colheu à porta desta gruta. 121 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Que lindo! 122 00:07:19,313 --> 00:07:21,315 Afinal, gosto da natureza! 123 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Vamos até à cidade. 124 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 Reiquiavique é a capital mundial mais próxima do Círculo Polar Ártico. 125 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Então, no pico do verão, o sol mal se põe, 126 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 o significa dias mais longos e mais tempo para bolos. 127 00:07:47,675 --> 00:07:49,260 É Braud & Company? 128 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Brauð og Co. 129 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 Muito bem. 130 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Meu Deus! 131 00:08:03,232 --> 00:08:08,070 Perdoem-me, Islandeses. Brauð og co. Bread & Company. 132 00:08:08,154 --> 00:08:12,950 É uma paragem obrigatória numa cidade cheia de ótimas pastelarias. 133 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Quem é o gerente? 134 00:08:14,410 --> 00:08:15,453 Víðar. 135 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 Meu Deus! 136 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vidar! 137 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 - Olá! - Sou o Phil. 138 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Olá, bem-vindo à Islândia. 139 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Olá, pessoal! Olá! 140 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 - Encontrei americanas? - Sim. 141 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 O que fazem aqui? 142 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 Viajámos por toda a Europa. Queríamos fazer algo novo. 143 00:08:30,384 --> 00:08:31,511 Isto é novo. 144 00:08:31,594 --> 00:08:34,472 Novo para mim. Casaco em julho é novo para mim. 145 00:08:34,555 --> 00:08:38,100 - Podes dar bolos às minhas amigas? - Sim, claro. 146 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 - Obrigada. - Por mim, pode ser. 147 00:08:40,561 --> 00:08:44,649 Sim. Vão provar os rolinhos de canela. São a nossa estrela. 148 00:08:44,732 --> 00:08:45,566 Está quente! 149 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 As pessoas vêm por isso. Diretamente do forno. 150 00:08:52,156 --> 00:08:53,658 O melhor rolo de canela que comi. 151 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 - É por isto que se vem à Islândia. - Sem dúvida. 152 00:08:56,536 --> 00:08:57,495 Onde se conheceram? 153 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 Algumas andaram juntas no liceu e outras na universidade. 154 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Começámos a viajar no verão passado, cinco semanas pela Europa 155 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 e decidimos repetir este verão. 156 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 Só viajei aos 23 anos. Não tinha vindo à Europa nem nada. 157 00:09:10,508 --> 00:09:13,511 Isso mudou a minha vida e aposto que a vossa também. 158 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 - Temos 23 anos. - Perfeito! 159 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 Adoro isto, é ótimo. O que mais devemos comer? 160 00:09:19,850 --> 00:09:23,521 Isto é bolo de "casamento feliz". Geleia de ruibarbo e crumble. 161 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 - É muito islandês. - Muito islandês. 162 00:09:26,023 --> 00:09:29,110 Sim. É algo que todas as avós fazem na Islândia. 163 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 - A sério? - Todos têm uma receita secreta. 164 00:09:32,029 --> 00:09:34,156 A minha avó nunca fez isto. 165 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Parva da minha avô! 166 00:09:40,329 --> 00:09:43,541 Os islandeses são tradicionais no que toca a pastelaria, 167 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 mas queríamos fazer algo novo. 168 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Bom trabalho. 169 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Pois, isso é muito nórdico. 170 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 É ótimo. 171 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 Vejam os génios! Adoro isto. 172 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Estão a tocar a minha música! 173 00:09:58,514 --> 00:10:01,309 - É a máquina de cortar pão. - Até gosto disto. 174 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Festa da pastelaria. 175 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 - Disse bem? - Sim. 176 00:10:06,814 --> 00:10:08,274 Sou islandês. 177 00:10:08,357 --> 00:10:10,401 Bolo de "casamento feliz" para a mulher? 178 00:10:10,484 --> 00:10:12,236 - Sim. - Claro. 179 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 Preciso de um casamento feliz. 180 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 Rodeada pelo frio Atlântico Norte, 181 00:10:23,664 --> 00:10:26,334 a pesca sempre foi uma das indústrias da Islândia. 182 00:10:26,417 --> 00:10:29,879 Há bom peixe em todo o lado, como neste lugar. 183 00:10:30,630 --> 00:10:34,383 O Seabaron é exatamente o restaurante que se procura nas férias. 184 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Muito informal, com uma das coisas mais deliciosas de sempre. 185 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Isto é sopa de lagosta. 186 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Que bom. 187 00:10:41,932 --> 00:10:48,314 Esta sopa é tão boa, com os mais tenros e generosos pedaços de lagosta. 188 00:10:48,397 --> 00:10:49,523 Porque é tão tenro? 189 00:10:50,650 --> 00:10:53,235 Porque não é lagosta como pensamos. 190 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Lagosta, em islandês, também significa lagostim, 191 00:10:56,238 --> 00:10:59,950 que é ainda mais raro e melhor do que lagosta. 192 00:11:00,576 --> 00:11:02,953 Uma espécie de camarão com garras elegantes, 193 00:11:03,037 --> 00:11:06,248 os lagostins são caros e difíceis de encontrar nos EUA, 194 00:11:06,332 --> 00:11:08,250 mas habitam estas águas. 195 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Chamem-lhe o que quiserem. 196 00:11:10,670 --> 00:11:11,754 Eu chamo-lhe… 197 00:11:14,256 --> 00:11:17,802 Depois, vêm estas maravilhosas espetadas grelhadas 198 00:11:17,885 --> 00:11:19,679 do peixe mais fresco possível. 199 00:11:20,680 --> 00:11:22,390 Nunca comi peixe-lobo. 200 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 É tão simples. 201 00:11:27,561 --> 00:11:31,190 Estamos perto da água. É tudo o que adoramos das férias. 202 00:11:31,273 --> 00:11:33,693 Tão macio e tenro. 203 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 Vamos provar com o molho de alho, sim? 204 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Já viram um peixe-lobo? 205 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Dá-me vontade de… 206 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 É mais bonito como kebab. 207 00:11:44,954 --> 00:11:46,414 Desculpa, peixe-lobo. 208 00:11:50,084 --> 00:11:53,045 Reiquiavique tem uma boa mistura de arquitetura antiga e nova. 209 00:11:53,629 --> 00:11:57,174 Pequenas estruturas tradicionais com incríveis edifícios modernos, 210 00:11:57,258 --> 00:12:00,594 como esta igreja incrível, que parece prestes a descolar. 211 00:12:02,763 --> 00:12:05,224 E a sala de concertos futurista, Harpa, 212 00:12:05,307 --> 00:12:08,769 com o exterior inspirado nas formações rochosas da ilha. 213 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Alguns até misturam o velho com o novo, 214 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 como este edifício com um telhado de relva. 215 00:12:21,615 --> 00:12:24,869 Por acaso, vou conhecer a arquiteta que o desenhou, 216 00:12:24,952 --> 00:12:26,495 Shruthi Basappa. 217 00:12:26,579 --> 00:12:28,414 Também é uma ótima crítica gastronómica 218 00:12:28,497 --> 00:12:32,042 e vai almoçar comigo num sítio chamado Sumac. 219 00:12:32,710 --> 00:12:37,006 Isto é a parte antiga de Reiquiavique, a primeira a ser povoada. 220 00:12:37,089 --> 00:12:39,133 Estamos no coração da cidade. 221 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 - É encantador, não é? - É. 222 00:12:41,552 --> 00:12:42,887 O que te trouxe aqui? 223 00:12:42,970 --> 00:12:44,346 O meu marido é islandês. 224 00:12:44,430 --> 00:12:46,849 Conhecemo-nos em Espanha, quando estudávamos. 225 00:12:46,932 --> 00:12:48,809 Mudei-me para cá por causa do tempo. 226 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 Há um chefe que se apaixonou pelo Médio Oriente, 227 00:12:54,482 --> 00:12:59,028 veio para a Islândia e trouxe a comida de lá para Reiquiavique. 228 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 Os sabores do Levante e do Médio Oriente 229 00:13:01,530 --> 00:13:06,786 são completamente o oposto da comida tradicional islandesa. 230 00:13:06,869 --> 00:13:11,707 Aonde quer que vá, reparo que o mundo está mais aberto ao resto do mundo. 231 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Aqui está. 232 00:13:14,001 --> 00:13:15,961 - Que lindo. - É muito picante. 233 00:13:16,045 --> 00:13:18,422 E o resto do mundo chega, mesmo a tempo. 234 00:13:18,506 --> 00:13:21,175 Húmus, pão pita, queijo halloumi grego 235 00:13:21,258 --> 00:13:23,469 e repolgas islandesas fritas. 236 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 - Posso fazer isto? - Força. 237 00:13:26,138 --> 00:13:28,265 - É assim que se come. - Adoro. 238 00:13:30,226 --> 00:13:33,312 Este é exatamente o tipo de mistura que eu adoro. 239 00:13:34,146 --> 00:13:36,440 Nunca se comeu tão bem na Islândia. 240 00:13:36,524 --> 00:13:40,611 Não tinham grande reputação em termos de comida. 241 00:13:41,111 --> 00:13:44,907 No passado, não havia gastronomia. Comiam para sobreviver. 242 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 Somos uma nação insular. 243 00:13:46,534 --> 00:13:50,079 Não comíamos por diversão ou luxo, mas por necessidade. 244 00:13:50,746 --> 00:13:54,166 Comemos cabeça de ovelha, tubarão fermentado… 245 00:13:54,250 --> 00:13:56,544 Não vou comer tubarão podre. E tu? 246 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 - Não. - Já provaste? 247 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 Cheirei e acho que foi suficiente. 248 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Agradeço a Deus pelos pioneiros que vieram antes de mim. 249 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Mas agora temos acesso a todos estes ingredientes. 250 00:14:09,098 --> 00:14:13,686 Estamos no auge da comida islandesa, tudo graças aos cozinheiros. 251 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 Isto é fantástico. 252 00:14:15,980 --> 00:14:19,608 - Estás a usar uma camisola islandesa? - Sim, comprei-a ontem. 253 00:14:19,692 --> 00:14:22,194 - Isto é o verão islandês. - Mas estamos em julho. 254 00:14:22,278 --> 00:14:26,365 Se eu vir água e ela me vir, manda vento para mim. 255 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Sim. 256 00:14:27,950 --> 00:14:31,745 Parece que estamos no meio do Atlântico, 257 00:14:31,829 --> 00:14:33,330 e estamos, na verdade. 258 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 - Costeleta de borrego islandês. - Estava à espera do borrego! 259 00:14:36,876 --> 00:14:39,253 É o meu prato preferido. 260 00:14:39,336 --> 00:14:44,550 É glaceado e leva lentilhas, uvas grelhadas e amêndoas fritas. 261 00:14:44,633 --> 00:14:46,594 Tem muita textura, é divertido. 262 00:14:46,677 --> 00:14:47,553 Delicioso. 263 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 É borrego islandês ao estilo mediterrânico. 264 00:14:50,848 --> 00:14:54,351 Muita comida islandesa é fumada, salgada ou doce. 265 00:14:54,435 --> 00:14:58,981 São sempre esses três componentes, mas alargámos o nosso palato aqui. 266 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 E isto é um ótimo exemplo de borrego. 267 00:15:01,901 --> 00:15:04,111 Peixe fantástico, borrego fantástico. 268 00:15:05,154 --> 00:15:06,697 Como se chama o chefe? 269 00:15:06,780 --> 00:15:07,907 Thráinn. 270 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 Porque não há nenhum Bob? 271 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 A Islândia é um paraíso para aventureiros. 272 00:15:19,877 --> 00:15:23,589 Podem acampar, fazer caminhadas, escalar glaciares, 273 00:15:24,173 --> 00:15:28,177 ver vida selvagem e até caminhar por algo parecido com isto, se gostarem. 274 00:15:31,263 --> 00:15:33,223 Olhem, estou a fazer isto… 275 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 … em espírito. 276 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 Bem, o que é que o Richard me pôs a fazer hoje? 277 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Vou entrar na água mais fria do mundo. 278 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Vamos lá vestir um fato de natação. 279 00:15:49,490 --> 00:15:51,325 Já não é tão pequeno. 280 00:15:51,825 --> 00:15:53,786 Philip, é muito confortável. 281 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 Parece muito confortável. 282 00:15:56,914 --> 00:16:02,461 Um dos locais de mergulho mais famosos do mundo chama-se Silfra. 283 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Muito bem, Phil. Vista isto. 284 00:16:05,589 --> 00:16:10,803 Isto é fantástico para quem gosta deste tipo de coisas 285 00:16:11,553 --> 00:16:16,976 porque podemos tocar em duas placas tectónicas. 286 00:16:17,059 --> 00:16:20,354 Nas placas norte-americana e euroasiática. 287 00:16:20,437 --> 00:16:25,442 Podemos nadar entre elas e tocar nos dois lados ao mesmo tempo. 288 00:16:25,526 --> 00:16:30,823 E, como é água glaciar, é cristalina. 289 00:16:31,490 --> 00:16:34,702 Dá para ver bem até ao fundo. 290 00:16:35,619 --> 00:16:40,582 Confesso que todas estas coisas que acabei de dizer não me interessam. 291 00:16:41,083 --> 00:16:42,418 Então, porque vai? 292 00:16:43,127 --> 00:16:44,044 Dedo do pé. 293 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 Magoei um dedo do pé na semana passada 294 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 e doeu-me só de vestir aquela coisa. 295 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Agora, puxe bem para cima. 296 00:16:52,344 --> 00:16:56,890 Isto é um fato de natação, espero que me mantenha seco. 297 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Levante os braços. 298 00:16:58,392 --> 00:17:03,480 Temos um fato térmico. Temos de nos enfiar lá como uma salsicha. 299 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Um, dois, três. 300 00:17:06,483 --> 00:17:10,821 Temos de fechar e apertar o máximo possível. 301 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Diga-me como se sente. 302 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 Ótimo. 303 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 Muito bem. 304 00:17:15,492 --> 00:17:20,581 E começamos a pensar porque precisamos deste tipo de proteção. 305 00:17:20,664 --> 00:17:23,876 - Tens os lábios roxos. - Os teus olhos vão saltar. 306 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 Porquê? 307 00:17:26,045 --> 00:17:32,009 Porque a água é água por muito pouco. 308 00:17:32,760 --> 00:17:37,556 Está a um grau de não ser água. 309 00:17:38,182 --> 00:17:39,600 Vida longa e próspera. 310 00:17:42,478 --> 00:17:45,939 Bem-vindos ao episódio mais triste de Teletubbies. 311 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Estamos quase na água. 312 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 Como te sentes? 313 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 Conseguem ver o que estou a fazer? 314 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 - Boa. - Tudo bem? 315 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Sim. 316 00:18:02,539 --> 00:18:07,669 Mal consigo respirar e sinto que a minha cabeça vai rebentar. 317 00:18:08,378 --> 00:18:09,797 E vamos entrar. 318 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Vamos caminhar com cuidado até à água. 319 00:18:15,385 --> 00:18:17,679 Ouvi dizer que o Tom Cruise fez isto. 320 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Eu sou igualzinho a ele, não sou? 321 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Muito bem. 322 00:18:24,144 --> 00:18:25,771 Deixem-me que vos diga. 323 00:18:25,854 --> 00:18:27,564 Assim que entrei, 324 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 entrou água. 325 00:18:31,777 --> 00:18:33,904 Não podia estar mais apertado. 326 00:18:33,987 --> 00:18:37,199 No ouvido, no nariz, não conseguia respirar, as mãos geladas… 327 00:18:37,282 --> 00:18:43,288 A boca, a única coisa exposta, ficou congelada assim que toquei na água. 328 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 Sabem quem não se importou? 329 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 A Monica. 330 00:18:49,837 --> 00:18:51,588 - É divertido, não é? - Sim! 331 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 Muito bem. 332 00:18:53,674 --> 00:18:57,845 É bonito? Sim, mas só consigo pensar na água a entrar. 333 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 Não devia entrar. 334 00:18:59,263 --> 00:19:02,349 Tomámos tantas precauções para que não entrasse. 335 00:19:02,432 --> 00:19:05,060 Entrou água, Richard. Entrou água. 336 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 Como se sentem? 337 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Isto é fantástico! 338 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 Tenho água no nariz. 339 00:19:11,400 --> 00:19:13,443 Phil, quer continuar? 340 00:19:13,944 --> 00:19:16,905 O John, o realizador, e o Richard estavam entusiasmados 341 00:19:16,989 --> 00:19:19,825 por eu tocar nas duas placas tectónicas, 342 00:19:19,908 --> 00:19:21,493 mas sejamos sinceros. 343 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Aguentei dez minutos. 344 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Vou regressar agora. 345 00:19:25,539 --> 00:19:30,460 Parecia uma lontra judia enorme, desamparada e triste. 346 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Está bem, eu levo-o. 347 00:19:34,173 --> 00:19:36,091 Viu Silfra. Gostou? 348 00:19:36,675 --> 00:19:37,718 Adorei. 349 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 - Richard? - Sim? 350 00:19:40,804 --> 00:19:44,224 Não dá para tocar em ambas as placas tectónicas. 351 00:19:46,393 --> 00:19:47,561 Só me dizes agora? 352 00:19:48,061 --> 00:19:52,107 É um vale entre as duas placas, mas não dá para tocar. 353 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Tem frio? 354 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Ouvem-nos a rir? Que programa engraçado. Demito-me. 355 00:20:03,035 --> 00:20:04,661 O herói conquistador. 356 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 A propósito, eu queria ir aqui. Sabem porquê? 357 00:20:10,584 --> 00:20:12,836 Porque a água está a 32 graus. 358 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 Sabem quem foi? O Richard e toda a equipa. 359 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Foram todos! 360 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 Toda a equipa foi. Divertiram-se todos. 361 00:20:27,184 --> 00:20:28,227 "Tens de ir!" 362 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 "Quando posso ir?" 363 00:20:29,561 --> 00:20:33,565 "Não tens tempo para ir, mas sabes o que podes fazer? 364 00:20:33,649 --> 00:20:35,567 Congelar no briol do Silfra." 365 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Vou jantar comida italiana. 366 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 Isso mesmo, comida italiana em Reiquiavique. 367 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 Há um restaurante chamado Primavera e a localização é linda. 368 00:20:56,713 --> 00:20:59,716 Podem ir até lá no vosso navio. 369 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Obrigado pela boleia. 370 00:21:03,095 --> 00:21:06,723 Aberto pelo chefe Leifur Kolbeinsson em 1993, 371 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 nos primórdios da revolução gastronómica, 372 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 o Primavera tem uma fama interessante. 373 00:21:13,146 --> 00:21:18,527 Corrige-me se estiver enganado. Ele trouxe a massa fresca para a Islândia? 374 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 - Sem dúvida. - Acho que sim. 375 00:21:20,445 --> 00:21:23,532 Isso é fantástico. És uma espécie de Beatles. 376 00:21:24,866 --> 00:21:26,076 Elas faziam massa? 377 00:21:27,411 --> 00:21:31,915 Fui levado pelo chefe Gunnar, do Dill, que ganhou estrelas Michelin 378 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 e pôs a gastronomia islandesa no mapa. 379 00:21:34,918 --> 00:21:38,797 Todos faziam comida francesa. Era a única gastronomia. 380 00:21:38,880 --> 00:21:42,092 Então, eu disse: "Deve haver mais mas alguma coisa." 381 00:21:42,843 --> 00:21:44,386 Comecei a ir a Itália. 382 00:21:44,469 --> 00:21:47,431 Ir ao estrangeiro não era tão comum como agora. 383 00:21:47,514 --> 00:21:49,016 Não, nem pensar. 384 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 - Apaixonaste-te por massa. - E por Itália. 385 00:21:51,893 --> 00:21:54,938 Comecei a seguir a cozinha italiana. 386 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 Não tens de me convencer. A Itália. 387 00:21:57,649 --> 00:21:59,359 - Cin cin. - Cin cin. 388 00:22:00,068 --> 00:22:03,697 Vamos começar com um pouco de burrata, 389 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 que importamos de Puglia. 390 00:22:05,949 --> 00:22:07,367 Recebemos todas as semanas. 391 00:22:07,451 --> 00:22:11,163 Mas, há 30 anos, não importávamos vinho, 392 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 nem azeite, nem polenta, nem arroz. 393 00:22:14,541 --> 00:22:16,168 Não havia como arranjar? 394 00:22:16,251 --> 00:22:18,962 Queijos, presuntos, salames… 395 00:22:19,046 --> 00:22:22,341 Não podiam importar carne estrangeira. 396 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 - E agora podem. - Sim. 397 00:22:24,468 --> 00:22:25,552 Burrata assada. 398 00:22:25,635 --> 00:22:29,765 Não esperava burrata assada e tomates na Islândia. 399 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Fizemos compota de tomate. Tem pangrattato em cima. 400 00:22:34,144 --> 00:22:36,104 Um pouco de azeite de Chianti. 401 00:22:38,148 --> 00:22:42,527 Às vezes, não precisamos de muitas coisas para fazer algo delicioso. 402 00:22:42,611 --> 00:22:45,113 Exatamente, basta termos bons ingredientes. 403 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 - Sim. - Isto é fantástico. 404 00:22:47,074 --> 00:22:48,367 Estou em Itália. 405 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Vejam. 406 00:22:51,203 --> 00:22:54,873 - Que tipo de massa estás a fazer? - Algo muito fino. 407 00:22:54,956 --> 00:22:56,541 Chama-se tagliarini. 408 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Vamos servir com manteiga queimada, 409 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 avelãs, salva e nozes. 410 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 É muito simples. E parmesão. 411 00:23:04,466 --> 00:23:08,178 - Tens algum prato dele preferido? - Acho que é este. 412 00:23:08,261 --> 00:23:09,388 Pediste isto? 413 00:23:09,471 --> 00:23:11,181 - Não. - Ele sabe que gostas. 414 00:23:11,264 --> 00:23:13,850 Mas comi-o da última vez que vim cá. 415 00:23:16,353 --> 00:23:17,270 É delicioso. 416 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 - É um prato do norte de Itália. - Sim, é. 417 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 É uma viagem até lá. 418 00:23:24,194 --> 00:23:28,782 Quando mostraste massa fresca a pessoas que nunca tinham provado, 419 00:23:28,865 --> 00:23:30,075 perderam a cabeça? 420 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 Não, demorou anos. 421 00:23:31,368 --> 00:23:32,285 O quê? 422 00:23:32,369 --> 00:23:34,037 Atiravam pratos para a cozinha. 423 00:23:34,121 --> 00:23:37,666 "O que é isto? Não é assim que cozinhamos a massa. 424 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Cozemos durante 25 minutos e pronto." 425 00:23:40,043 --> 00:23:42,295 Isto é incontestável. Não acredito. 426 00:23:42,379 --> 00:23:48,009 E todos os islandeses tinham de comer batatas com o prato principal. 427 00:23:48,093 --> 00:23:50,095 - Sim. - Agora, só comem massa. 428 00:23:52,139 --> 00:23:54,391 Obrigado, chefe. Estou cheio. 429 00:23:54,474 --> 00:23:56,518 Teríamos trufas brancas em novembro. 430 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 Não volto em novembro. 431 00:23:58,603 --> 00:24:00,021 - O quê? - É muito frio. 432 00:24:00,105 --> 00:24:02,441 - Não, é perfeito. - Como assim? 433 00:24:02,524 --> 00:24:03,483 É agradável? 434 00:24:03,567 --> 00:24:08,071 Sim. Gosto muito dos invernos daqui. Não são assim tão frios. 435 00:24:08,155 --> 00:24:10,282 - Isto é affogato. - Exatamente. 436 00:24:10,365 --> 00:24:11,616 Sei algumas coisas. 437 00:24:12,868 --> 00:24:14,244 Que bom. 438 00:24:14,327 --> 00:24:15,787 - Perfeito. - Obrigado! 439 00:24:18,123 --> 00:24:20,667 Os italianos sabem mesmo o que fazem. 440 00:24:21,543 --> 00:24:23,795 Fantástico. Como se diz "fantástico"? 441 00:24:24,921 --> 00:24:25,881 Frábært. 442 00:24:37,392 --> 00:24:44,274 Há aquecimento e energia geotérmica a rugir debaixo da Islândia. 443 00:24:45,609 --> 00:24:49,362 Aproveitaram essa energia para gerar eletricidade e aquecimento, 444 00:24:49,446 --> 00:24:50,864 e para cozinhar. 445 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Parece muito aleatório. 446 00:24:53,158 --> 00:24:58,371 Ali está frio e ao lado está muito quente. Não podemos ficar ali. 447 00:24:58,455 --> 00:25:01,124 Exatamente. Temos água a ferver a vir daqui. 448 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Certo. 449 00:25:02,125 --> 00:25:04,878 Atrás de nós, temos uma grande nascente termal. 450 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 Usamo-la para aquecer todas as casas da aldeia. 451 00:25:08,215 --> 00:25:11,176 Este é o meu novo amigo, Siggi, que nos vai mostrar 452 00:25:11,259 --> 00:25:14,095 uma forma muito fixe de fazer pão. 453 00:25:14,179 --> 00:25:17,307 Aqui está o pão que pusemos ontem. 454 00:25:17,390 --> 00:25:18,475 - Ontem? - Sim. 455 00:25:18,558 --> 00:25:20,519 Esteve 24 horas debaixo de terra? 456 00:25:20,602 --> 00:25:24,189 Como pode ver, a energia vai sair. 457 00:25:24,272 --> 00:25:28,068 A energia vai sair. Tenho de me afastar? 458 00:25:28,151 --> 00:25:29,903 - Vejo o borbulhar. - Pois. 459 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 Vamos recuar um pouco. 460 00:25:32,739 --> 00:25:35,951 O Siggi misturou a massa do pão como se costuma fazer, 461 00:25:36,034 --> 00:25:38,828 pôs numa panela fechada, embrulhou em plástico 462 00:25:38,912 --> 00:25:40,997 e enterrou-a nesta areia a ferver. 463 00:25:41,498 --> 00:25:43,458 Dá para ver a energia que há. 464 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 - Aqui está. - Olha só, sem luvas. 465 00:25:49,214 --> 00:25:51,758 Está muito quente. Vejam só! 466 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 - Da terra. - A cozinha da natureza. 467 00:25:53,718 --> 00:25:55,136 A cozinha da natureza. 468 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Perfeito! 469 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 Siggi… 470 00:26:01,810 --> 00:26:03,436 Parece um bolo lindo. 471 00:26:04,104 --> 00:26:04,980 Vá lá! 472 00:26:05,063 --> 00:26:07,399 Cheira a pão de centeio doce. 473 00:26:07,482 --> 00:26:09,568 - Posso fazer isto? - Força. 474 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Que bom. 475 00:26:14,698 --> 00:26:16,825 - É uma sobremesa. - Obrigado. 476 00:26:17,951 --> 00:26:20,537 Este pão é ótimo, seja qual for o padrão. 477 00:26:20,620 --> 00:26:25,041 Não é apenas um pão bom para algo que foi cozido debaixo da areia, 478 00:26:25,125 --> 00:26:28,420 em água geotérmica, 479 00:26:29,754 --> 00:26:32,132 numa coisa a ferver, na terra. 480 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Tenho ótimos conhecimentos tecnológicos. 481 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Temos esta maravilhosa truta do lago. 482 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 Caramba! 483 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Foi defumada na quinta do outro lado. 484 00:26:43,059 --> 00:26:44,269 Fantástico. 485 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 - Põe-se manteiga e truta fumada? - Sim. 486 00:26:47,856 --> 00:26:51,067 Combina muito bem, porque o peixe é um pouco salgado. 487 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 Certo. 488 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 O pão é um pouco doce, é o equilíbrio perfeito. 489 00:26:56,906 --> 00:26:59,409 - Vamos a isto. Saúde. - Saúde. 490 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Isto é um pedaço da Islândia. 491 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Sim. É fantástico. 492 00:27:14,257 --> 00:27:17,761 Chris Burkard é um aventureiro e fotógrafo. 493 00:27:18,261 --> 00:27:20,221 As suas fotografias são lindas. 494 00:27:20,722 --> 00:27:22,974 Ele capta a essência deste lugar. 495 00:27:24,809 --> 00:27:28,313 Meu, é isto mesmo. Se fizerem uma onda… 496 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 Vamos a um dos seus lugares preferidos, 497 00:27:34,569 --> 00:27:37,614 no primeiro mercado gastronómico da Islândia, 498 00:27:37,697 --> 00:27:39,366 num antigo terminal de autocarros. 499 00:27:39,449 --> 00:27:40,742 Este é o Skál. 500 00:27:44,746 --> 00:27:47,874 - És dos EUA… - Nascido e criado na Califórnia. 501 00:27:47,957 --> 00:27:49,709 Porquê a Islândia? 502 00:27:49,793 --> 00:27:53,338 Fiz 75 viagens e, a certa altura, pensei: 503 00:27:53,421 --> 00:27:57,550 "Porque continuo a vir e a regressar? Porque não fico mais tempo?" 504 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 É um sítio que me inspira desde tenra idade. 505 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 - Aqui têm. - Muito obrigado. 506 00:28:02,555 --> 00:28:07,268 Podia apreciar as pessoas, a paisagem, tudo isso. 507 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 E é óbvio que há momentos muito duros, mas… 508 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 Estás a falar do frio inconcebível no inverno? 509 00:28:13,817 --> 00:28:17,654 As pessoas não sabem que a Islândia não é mais fria do que Nova Iorque. 510 00:28:17,737 --> 00:28:21,533 O problema é o vento. Se tiveres chapéu, o vento leva-o. 511 00:28:21,616 --> 00:28:25,829 Mas acho que este é um daqueles lugares em que, 512 00:28:25,912 --> 00:28:29,749 se lhe dedicarmos tempo e energia, seremos retribuídos dez vezes mais. 513 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Pessoal, estão prontos para comer? 514 00:28:35,505 --> 00:28:39,634 A ementa do Skál é tipicamente islandesa, com um toque modernista. 515 00:28:39,718 --> 00:28:42,137 O chefe Mauney está cá desde a abertura. 516 00:28:42,220 --> 00:28:45,223 Começamos com as vieiras islandesas, 517 00:28:45,306 --> 00:28:48,059 com creme de rábano, endro e óleo de avelã. 518 00:28:48,143 --> 00:28:49,310 Que lindo. 519 00:28:49,394 --> 00:28:53,273 Temos beterrabas estufadas, com mascarpone islandês, endro, 520 00:28:53,356 --> 00:28:55,358 nozes e folhas de mostarda-das-dunas. 521 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Não se esqueçam de misturar tudo. 522 00:28:57,610 --> 00:28:58,820 Vamos misturar tudo. 523 00:28:58,903 --> 00:29:01,114 Todos os pormenores são necessários. 524 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 Meu Deus! 525 00:29:03,032 --> 00:29:05,785 Adoro o rábano. Vá lá! 526 00:29:05,869 --> 00:29:07,412 Que belo prato. 527 00:29:08,037 --> 00:29:10,623 Foi retirado da paisagem. 528 00:29:10,707 --> 00:29:14,836 Olha só. Sabes compor um garfo, não apenas fotografias. 529 00:29:15,545 --> 00:29:16,671 É interessante. 530 00:29:16,755 --> 00:29:19,841 Cenouras, beterrabas e as coisas que cultivam aqui 531 00:29:19,924 --> 00:29:21,718 são comida de sobrevivência 532 00:29:21,801 --> 00:29:24,888 Como era o que tinham, descobriram como preparar bem. 533 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 - Muito bem, segunda ronda. - Fantástico. 534 00:29:28,725 --> 00:29:30,101 Sandes de entremeada. 535 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 O quê? 536 00:29:31,102 --> 00:29:33,146 E também salvelino-árctico assado. 537 00:29:33,229 --> 00:29:35,231 São a nossa especialidade. 538 00:29:35,982 --> 00:29:39,277 Já provaste salvelino-árctico? É o meu peixe preferido do país. 539 00:29:39,360 --> 00:29:42,238 Tem alcaparras e chalotas. Lindo. 540 00:29:43,823 --> 00:29:45,116 Isto é delicioso! 541 00:29:45,617 --> 00:29:47,869 Parece um salmão ligeiro, certo? 542 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 Isso mesmo. 543 00:29:50,163 --> 00:29:52,749 Vamos à sandes de porco. Como se chama? 544 00:29:52,832 --> 00:29:54,000 Sandes flæskesteg. 545 00:29:54,083 --> 00:29:54,918 O quê? 546 00:29:55,001 --> 00:29:56,336 Sandes flæskesteg. 547 00:29:56,419 --> 00:29:57,337 É dinamarquesa. 548 00:29:57,420 --> 00:29:58,296 - É? - Sim. 549 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Flæskesteg… 550 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Porco, beterraba, picles, maionese. 551 00:30:07,889 --> 00:30:11,726 Assim que chegou à mesa, soube que ia ser incrível. 552 00:30:12,227 --> 00:30:15,897 É quase a versão islandesa de uma sandes de carne salgada. 553 00:30:15,980 --> 00:30:17,273 Tipo uma Reuben? 554 00:30:20,193 --> 00:30:21,277 É crocante! 555 00:30:22,695 --> 00:30:25,490 Chris, tiras fotos lindíssimas. 556 00:30:25,573 --> 00:30:30,245 Achas que, depois de ver as fotografias, não é preciso ir lá? 557 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 A magia não está na imagem. 558 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 Está aqui e aqui. 559 00:30:34,749 --> 00:30:37,377 As minhas fotos podem fazer com que as pessoas pensem: 560 00:30:37,460 --> 00:30:39,921 "Quero ter esta experiência." 561 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 É isso que espero que retirem. 562 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 És uma inspiração. 563 00:30:45,301 --> 00:30:47,178 - Saúde, meu. - Novos amigos. 564 00:30:47,262 --> 00:30:48,137 Sim. 565 00:31:07,198 --> 00:31:11,452 Vou levar as minhas miúdas preferidas a um sítio maravilhoso, Le Kock, 566 00:31:11,536 --> 00:31:13,246 que significa "o galo". 567 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 Não se ponham com ideias. 568 00:31:16,666 --> 00:31:19,210 O chefe é mesmo a minha cara. 569 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 Gostam da Islândia? 570 00:31:22,755 --> 00:31:24,799 - Eu adoro. - Adoro… 571 00:31:24,883 --> 00:31:27,385 - Olá. Prontos? - Melhorou um pouco! 572 00:31:27,468 --> 00:31:29,971 - Trouxe sandes de bagel. - Markús! 573 00:31:30,054 --> 00:31:31,222 É um prazer. 574 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 O que te trouxe à Islândia? 575 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Sou metade islandês, tenho dupla cidadania. 576 00:31:35,935 --> 00:31:38,980 Cresci nos EUA, andei na universidade na Florida, 577 00:31:39,063 --> 00:31:42,734 mudei-me para New Hampshire e trabalhei em alguns restaurantes. 578 00:31:42,817 --> 00:31:46,946 E depois trouxeste comida americana a estas pessoas. 579 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 Sim, um restaurante de bagels e hambúrgueres clássico. 580 00:31:50,408 --> 00:31:53,328 Isto parece inacreditável. O que temos? 581 00:31:53,411 --> 00:31:56,915 Temos aqui salmão em bagel de pretzel 582 00:31:56,998 --> 00:31:58,333 com hambúrguer de ovo. 583 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 O bagel Churchill. É fiambre, ovo e queijo num bagel de parmesão. 584 00:32:03,046 --> 00:32:05,840 E o meu preferido, o Costanza. 585 00:32:05,924 --> 00:32:09,427 É carne salgada com picles, mostarda e maionese, num bagel. 586 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Não posso promover outras sitcoms, mas esta parece excelente. 587 00:32:13,389 --> 00:32:16,809 Markús, não fujas. Quero responsabilizar-te. 588 00:32:19,479 --> 00:32:22,565 Como são, comparados aos bagels de Nova Iorque? 589 00:32:22,649 --> 00:32:23,900 O que é Nova Iorque? 590 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Fantástico. 591 00:32:27,028 --> 00:32:30,448 O salmão fumado talvez seja o melhor do mundo. 592 00:32:31,449 --> 00:32:34,410 - Tenho o próximo prato. - Markús! 593 00:32:35,536 --> 00:32:36,454 Obrigada. 594 00:32:37,705 --> 00:32:39,248 Temos alguns hambúrgueres. 595 00:32:39,332 --> 00:32:43,419 Temos um hambúrguer clássico com ketchup de trufas 596 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 e um cheeseburger normal. 597 00:32:46,130 --> 00:32:48,675 E usamos couve islandesa. 598 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Prova isto. 599 00:32:52,136 --> 00:32:55,640 - E por último… - Tosta de queijo e sopa! 600 00:32:55,723 --> 00:32:56,808 Sim. 601 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Há amor na comida. 602 00:32:58,226 --> 00:33:00,770 Pareces um tipo duro, mas és um queridinho. 603 00:33:00,853 --> 00:33:01,729 É verdade. 604 00:33:02,438 --> 00:33:03,815 - Vou provar. - Força. 605 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Caramba… 606 00:33:06,734 --> 00:33:08,820 A carne é tão boa e malpassada. 607 00:33:08,903 --> 00:33:11,364 Perfeito. É um cheeseburger perfeito. 608 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 A sopa também. 609 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Vou fazer isto. 610 00:33:14,158 --> 00:33:16,244 - Não sou dessas. - Não és? 611 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 - Não. - Já comeste uma sandes com molho? 612 00:33:18,913 --> 00:33:20,915 Não é para mim. Não gosto de pão mole. 613 00:33:20,999 --> 00:33:26,170 Sabes que mais? Ela prefere um hambúrguer a um cheeseburger. 614 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Sim, ela é esquisita. 615 00:33:32,010 --> 00:33:33,720 Que comida divertida. 616 00:33:34,220 --> 00:33:37,890 Não faço isto para toda a gente, mas, como gosto de vocês… 617 00:33:38,766 --> 00:33:40,727 - Volto já. - Gostas? 618 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 Meu Deus! 619 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 Meu Deus! 620 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 - Têm espaço? - Obrigada. Sim. 621 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 - Um espacinho. - Meu Deus! 622 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 É um dónute de geleia perfeito. 623 00:34:01,706 --> 00:34:05,626 Quando cresci, no Bronx, havia uma pastelaria que adorávamos, 624 00:34:05,710 --> 00:34:08,504 onde os nossos pais compravam dónutes de geleia. 625 00:34:08,588 --> 00:34:12,884 Juro que este me levou de volta a Johnson Avenue, em Riverdale. 626 00:34:13,676 --> 00:34:15,511 Estava incrível. 627 00:34:16,387 --> 00:34:18,514 - Crème brûlée. Prontas? - Sim. 628 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 - Cuidado, querido. - Muito bem. 629 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 - Meu Deus! - Lily! 630 00:34:25,104 --> 00:34:25,980 É bom? 631 00:34:26,064 --> 00:34:29,567 Vocês não vão comer nada disto. 632 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 Olá, procuro o Tom Papa. 633 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Olá! 634 00:34:42,705 --> 00:34:43,581 Olá, Tom! 635 00:34:43,664 --> 00:34:46,375 - Como estás? - Estás em casa ou em digressão? 636 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 Estou em casa por pouco tempo e vou-me embora amanhã. 637 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 Vou para Winnipeg e Montreal. 638 00:34:52,548 --> 00:34:55,218 Adoro Montreal. Tenho uma lista, se quiseres. 639 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 Quando segui a tua lista de Paris… 640 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Caramba! 641 00:34:59,639 --> 00:35:02,934 Que bom, sinto-me útil. 642 00:35:03,893 --> 00:35:06,062 - Pois. - É bom ter um propósito. 643 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 Viajas para todo o lado, deves ter as tuas listas. 644 00:35:08,689 --> 00:35:10,108 Quando fazemos stand-up, 645 00:35:10,191 --> 00:35:13,903 temos pressa e não há tempo para bons jantares. 646 00:35:13,986 --> 00:35:17,657 Posso dar-te uma lista de postos de gasolina para comprares barritas 647 00:35:18,366 --> 00:35:19,784 a caminho do teatro. 648 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 - Já vieste à Islândia? - Não. 649 00:35:22,620 --> 00:35:25,957 É um dos sítios mais espetaculares que alguma vez verás. 650 00:35:26,040 --> 00:35:31,629 Não dá para conduzir dez minutos sem ver algo espetacular. 651 00:35:31,712 --> 00:35:34,549 - A natureza é boa, e as pastelarias? - Temos de comer. 652 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 As pastelarias? 653 00:35:36,050 --> 00:35:38,803 Engraçado que tenhas falado nisso. Olá, pastelaria. 654 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 - Caramba! - Isto? 655 00:35:40,763 --> 00:35:44,892 É de um sítio chamado Brauð og Co. 656 00:35:45,518 --> 00:35:49,355 Acho que este é o melhor rolo de canela que já comi. 657 00:35:50,648 --> 00:35:53,276 Meu Deus! Parece ter muitas camadas. 658 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 Que coisa linda. 659 00:35:55,236 --> 00:36:00,616 Devias dizer essas coisas antes de partires, para eu ir contigo. 660 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 Não preciso de te ouvir a falar dessas coisas boas, 661 00:36:04,370 --> 00:36:09,292 enquanto eu como lixo na minha cozinha e tu estás no paraíso. 662 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Um pequeno aviso seria bom. 663 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 Olha um cachorro-quente islandês. São famosos. 664 00:36:14,463 --> 00:36:16,507 - Gostas de cachorros? - Adoro. 665 00:36:16,591 --> 00:36:19,552 No meu programa de rádio, há um concurso no verão, 666 00:36:19,635 --> 00:36:21,470 a ver quem come mais cachorros. 667 00:36:22,013 --> 00:36:23,097 Que engraçado, 668 00:36:23,181 --> 00:36:27,310 a minha equipa está a fazer um concurso de cachorros islandeses. 669 00:36:27,393 --> 00:36:31,314 Servem assim. Cebola crocante e crua aqui. 670 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 A salsicha é feita de borrego e porco de alta qualidade. 671 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 Tem uma mostarda própria e remolada. 672 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 Jared, disseste… 673 00:36:45,244 --> 00:36:46,370 Onde está o Jared? 674 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 Comeste 15,75 cachorros? Queres chegar aos… 675 00:36:50,208 --> 00:36:51,876 - Não! - Não lho dês! 676 00:36:51,959 --> 00:36:53,085 Dá-me a mim! 677 00:36:53,836 --> 00:36:55,880 Estou atrás por 0,25. 678 00:36:55,963 --> 00:36:57,506 Vês? Estão a competir. 679 00:36:57,590 --> 00:36:59,258 - Acaba! - Não acabes! 680 00:36:59,342 --> 00:37:04,013 Nunca vi alguém a torcer assim. Parece o Campeonato do Mundo. 681 00:37:04,096 --> 00:37:07,099 - Ouviste isto? - É como ver os meus pais a discutir. 682 00:37:09,560 --> 00:37:10,811 Pois é. 683 00:37:10,895 --> 00:37:14,357 Como és uma das minhas pessoas engraçadas preferidas, 684 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 quero que contes uma piada para o Max. 685 00:37:17,151 --> 00:37:21,072 Está bem. Não sei muitas anedotas de cor. 686 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 Podes ler, se quiseres. 687 00:37:22,740 --> 00:37:25,952 Muito bem. Um dia, uma mulher entra numa farmácia 688 00:37:26,035 --> 00:37:27,662 e diz ao farmacêutico: 689 00:37:27,745 --> 00:37:30,623 "Quero um veneno que mate o meu marido, 690 00:37:30,706 --> 00:37:33,376 mas que pareça que morreu de causas naturais." 691 00:37:33,960 --> 00:37:38,339 E o farmacêutico diz: "Tenho de ligar à polícia e denunciá-la." 692 00:37:38,839 --> 00:37:44,595 A mulher tira algo do bolso e entrega ao farmacêutico. 693 00:37:44,679 --> 00:37:49,350 O farmacêutico abre, olha e repara que é uma foto 694 00:37:49,433 --> 00:37:53,729 do marido a fazer amor com a mulher do farmacêutico. 695 00:37:54,480 --> 00:37:57,775 O farmacêutico dobra-a, inclina-se para a mulher e diz: 696 00:37:59,694 --> 00:38:02,446 "Devia ter dito que tinha receita." 697 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Tom Papa, pessoal! 698 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 - Adoro-te. - Adeus. 699 00:38:17,503 --> 00:38:20,840 Está na hora do reencontro com a maioria das pessoas bonitas 700 00:38:20,923 --> 00:38:22,925 que conheci aqui esta semana. 701 00:38:23,509 --> 00:38:25,136 E estas duas, que já conhecia. 702 00:38:25,219 --> 00:38:28,472 É bom ver-vos, amigos islandeses. 703 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 É bom vê-lo. 704 00:38:30,099 --> 00:38:31,434 Vamos ao… 705 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Matur og Drykkur. 706 00:38:35,271 --> 00:38:37,773 Tenho um presente, uma camisola islandesa. 707 00:38:37,857 --> 00:38:39,775 A melhor recordação da Islândia. 708 00:38:39,859 --> 00:38:42,194 - Foi tricotada pela minha mãe. - O quê? 709 00:38:42,278 --> 00:38:44,238 É usada, era minha. 710 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Mónica! Foi feito pela mãe do Gunnar. 711 00:38:47,158 --> 00:38:49,243 Era dele e ele ofereceu-ma. 712 00:38:49,827 --> 00:38:52,705 Isto é maravilhoso, muito obrigado. 713 00:38:52,788 --> 00:38:56,542 Aos meus lindos novos amigos da Islândia! Não é fantástico? 714 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 - Saúde. - Skál! 715 00:39:00,755 --> 00:39:04,300 Obrigado por nos receberem. Vejam o que está a acontecer! 716 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 Que bom! 717 00:39:06,761 --> 00:39:09,138 É a nossa tábua de degustação. 718 00:39:09,221 --> 00:39:14,393 Aqui está a chefe Helga, vou tentar dizer sozinho, Sigurðardóttir. 719 00:39:14,477 --> 00:39:15,811 Espero ter acertado. 720 00:39:15,895 --> 00:39:18,981 Queríamos mostrar a essência da Islândia, 721 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 a agricultura. 722 00:39:20,691 --> 00:39:24,737 Primeiro, temos peixe, borrego, alguns vegetais… 723 00:39:24,820 --> 00:39:26,906 - Bom proveito. - É o dia de Ação de Graças. 724 00:39:26,989 --> 00:39:28,157 Sim! 725 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 A chefe Helga fez uma bela refeição. 726 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Borrego assado e um jus maravilhoso. 727 00:39:35,664 --> 00:39:36,999 Bom proveito. 728 00:39:37,083 --> 00:39:38,876 - Obrigado! - Muito obrigado. 729 00:39:38,959 --> 00:39:43,172 - Temos o peixe com mais dentes. - Têm de o morder antes que vos morda. 730 00:39:46,467 --> 00:39:48,844 As bochechas! Isto é delicioso. 731 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 Estas receitas antigas… 732 00:39:51,347 --> 00:39:55,142 Os islandeses costumavam associá-las à pobreza. 733 00:39:55,226 --> 00:39:58,938 O orgulho na comida islandesa é muito recente. 734 00:39:59,021 --> 00:40:03,901 Tentamos que as pessoas vejam que já temos algo aqui 735 00:40:03,984 --> 00:40:05,528 e podemos trabalhar isso. 736 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Certo. E camisolas bonitas. 737 00:40:09,073 --> 00:40:12,451 Estou tão feliz por finalmente ter vindo a esta ilha mágica. 738 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Tive uma experiência atrás doutra desde que saí do avião. 739 00:40:16,622 --> 00:40:19,667 Conhecer estas pessoas tão animadas e engraçadas, 740 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 nesta terra incompreendida, atingida por ventos do Atlântico Norte, 741 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 em cima de vulcões ativos… 742 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 - Phil! - É perfeita! 743 00:40:29,051 --> 00:40:32,221 Parecem viver com tanto afeto e alegria, 744 00:40:32,304 --> 00:40:34,014 e acho que sei porquê. 745 00:40:34,098 --> 00:40:37,601 A resposta pode estar na sua língua complicada. 746 00:40:39,562 --> 00:40:41,480 Significa "vai correr tudo bem". 747 00:40:41,564 --> 00:40:43,399 É uma boa filosofia de vida. 748 00:40:44,775 --> 00:40:45,943 Se conseguirem dizer. 749 00:40:46,569 --> 00:40:50,614 Nem imaginam o gosto que foi estar no vosso lindo país 750 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 e conhecer-vos a todos. 751 00:40:53,075 --> 00:40:56,245 - Como se diz "amor" em islandês? - Diz-se "ást". 752 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 Há tanto ást aqui dentro! 753 00:41:07,089 --> 00:41:09,425 Sei que pode parecer distante, 754 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 mas algumas viagens valem o esforço. 755 00:41:14,847 --> 00:41:18,392 Porque, assim que chegamos lá, estamos lá. 756 00:41:19,226 --> 00:41:20,853 E, quando lá estamos, 757 00:41:21,729 --> 00:41:23,147 sentimo-nos assim… 758 00:41:43,876 --> 00:41:46,420 Talvez tenha de voltar no inverno. 759 00:42:35,636 --> 00:42:40,641 Legendas: Pedro Marques