1 00:00:09,467 --> 00:00:13,513 Când vii la Reykjavik, trebuie să știi un cuvânt: pylsa. Ce înseamnă? 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,307 Hotdog! Da! 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,770 În Islanda, lumea se dă în vânt după hotdogi. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 Sunt la mare căutare. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 - Împărțim mai mulți? - Da. 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,901 Vrem un hotdog cu de toate, 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,863 unul cu porc și unul cu miel? 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Mamă, e grozav! 9 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 O să-l vreau înapoi. 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 E nemaipomenit. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 Ăsta e cam picant. 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Încântător! 13 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 - Ăla îmi place cel mai mult. - Și mie. Nu mă așteptam. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,931 De asta călătorești cu familia. 15 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 E singurul motiv. 16 00:01:03,605 --> 00:01:06,357 Un bărbat vesel și flămând 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,986 Se preumblă peste mări și țări 18 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 Ca să înțeleagă 19 00:01:13,740 --> 00:01:17,202 Arta pastelor Porcului, puiului și mielului 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Va veni la voi cu mașina 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Va veni cu avionul 22 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Vă va cânta 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Și vă va dansa 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,669 Va râde cu voi 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 Va plânge pentru voi 26 00:01:28,546 --> 00:01:34,177 În schimb cere un singur lucru Cineva să-l hrănească 27 00:01:34,260 --> 00:01:39,474 Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 28 00:01:39,557 --> 00:01:42,852 Cineva să-l hrănească acum 29 00:01:42,936 --> 00:01:46,856 CINEVA SĂ-L HRĂNEASCĂ PE PHIL: ISLANDA 30 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 Când am auzit de Islanda, 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 m-am gândit: 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 „O să fie frig.” 33 00:02:03,915 --> 00:02:08,128 „Un loc izolat și inaccesibil.” 34 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 Apoi vezi limba și zici: „Aoleu!” 35 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 Toate numele sunt kilometrice 36 00:02:16,177 --> 00:02:19,639 și greu de pronunțat pentru unul ca mine. 37 00:02:21,599 --> 00:02:26,312 Mi s-a spus că nu e o destinație culinară decât pentru temerari. 38 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 Dar am venit oricum. Și știți ce? 39 00:02:31,734 --> 00:02:34,362 Se spune că pare o altă planetă. 40 00:02:34,445 --> 00:02:36,197 Dar nu e altă planetă. 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Nu e greu de ajuns. 42 00:02:39,075 --> 00:02:43,371 Văd pe hartă că e între New York și Europa. 43 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 Și cică nu se mai mănâncă doar cap de oaie și rechin putrezit. 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 Numai bine, fiindcă nu mănânc așa ceva. 45 00:02:55,008 --> 00:02:59,137 Deci am venit. Le-am adus cu mine pe Monica și pe Lily. 46 00:02:59,220 --> 00:03:04,726 Ele vor fi în vacanță, iar eu voi munci pe brânci, ca de obicei. 47 00:03:05,810 --> 00:03:07,645 Vom explora și mâncarea, 48 00:03:07,729 --> 00:03:12,192 dar, cum sufletul Islandei e înrădăcinat în minunile naturale ale locului, 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 încep excursia în aer liber. 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 E aici un bărbat pe nume Gunnar Freyr Gunnarsson. 51 00:03:18,823 --> 00:03:21,451 E aventurier și fotograf. 52 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 Mi-a scris pe Instagram. 53 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 Mă îndeamnă de mulți ani să vin în Islanda. 54 00:03:28,958 --> 00:03:32,212 Aproape după fiecare cotitură se schimbă peisajul. 55 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 Nu obosești niciodată la volan. 56 00:03:35,506 --> 00:03:42,222 E ceva nemaiîntâlnit să vezi într-o oră ba munți, ba vulcani, ba câmpii verzi, 57 00:03:42,805 --> 00:03:47,477 râuri cu cascade, oi, berbeci, capre… 58 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 E ca pe National Geographic. 59 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Uite caii acolo! Fii atent! 60 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 Și acolo! 61 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 Străbatem reliefuri vulcanice. 62 00:04:01,616 --> 00:04:05,203 Am mai văzut asemenea relief doar în Hawaii. 63 00:04:05,286 --> 00:04:09,123 Format tot de vulcani, la celălalt capăt al lumii. 64 00:04:09,916 --> 00:04:14,754 E un pământ clădit pe vulcani, de către vulcani. 65 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 Erupe unul chiar în clipa asta. 66 00:04:24,806 --> 00:04:28,726 E cam frig și bate vântul, deși e vară. 67 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 Uite cum sunt îmbrăcat eu și cum ești îmbrăcat tu! 68 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Spun numele lacului? Cum se cheamă? 69 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Lacul Kleifarvatn. 70 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 Nu e prea greu. Lacul Kleifarvatn. 71 00:04:42,615 --> 00:04:48,371 Îmi place în Islanda că poți fi singur în natură și simți toate elementele. 72 00:04:48,454 --> 00:04:52,500 Nu orice natură, ci una unică, uluitoare, cum nu mai vezi nicăieri. 73 00:04:52,583 --> 00:04:55,503 - Așa e. - Și suntem la jumătate de oră de oraș. 74 00:04:55,586 --> 00:04:57,505 - Da. Nu e uimitor? - Ba da. 75 00:05:03,553 --> 00:05:06,931 Ți-am pregătit ceva în peșteră. 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,433 Am mai auzit asta. 77 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 Ia te uită! 78 00:05:11,644 --> 00:05:13,146 Deci aici locuiești. 79 00:05:15,606 --> 00:05:19,652 Ai tot instrumentarul de făcut cafea. E ca o trusă științifică. 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Frumoasă priveliște! 81 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Poftim! 82 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 - În islandeză se spune skál. - Skál! 83 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Skál, prietene! 84 00:05:33,958 --> 00:05:39,464 Ce am aici pentru tine se numește în islandeză flatkaka. 85 00:05:39,547 --> 00:05:40,423 Flatkaka! 86 00:05:40,506 --> 00:05:43,343 Se traduce ca „prăjitură plată”, doar că e pâine. 87 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 - E ca o lipie. - Punem pe ea unt. 88 00:05:45,720 --> 00:05:49,307 - Și niște miel afumat. - Miel? Zici că e șuncă de porc. 89 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Da, exact. 90 00:05:53,311 --> 00:05:55,772 - Îmi place gustul de afumătură. - Da. 91 00:05:57,815 --> 00:06:01,361 Mănânc într-o peșteră, la lacul Veivarvatn! 92 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 I-ai măcelărit numele. 93 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Kleifarvatn. 94 00:06:07,867 --> 00:06:11,204 Am zis bine prima dată. De ce nu folosim dubla aia? 95 00:06:11,788 --> 00:06:14,957 Ăsta e pește uscat. Ai mai mâncat? 96 00:06:15,583 --> 00:06:20,171 - Nu e rechinul de care am auzit? - Nu, nu e rechin. 97 00:06:20,797 --> 00:06:24,634 Aici alimentele se conservă prin afumare, uscare și murare. 98 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Textura e foarte uscată. 99 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 - Parcă e baccalà. - Da. E pastramă de pește. 100 00:06:30,014 --> 00:06:33,559 Fiind foarte uscat, merge cu mult unt. 101 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 Și pantoful meu ar fi bun cu atâta unt. 102 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Gata, mănânc. 103 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 E foarte uscat. 104 00:06:47,990 --> 00:06:51,911 Tot ce guști aici e mâncare tradițională islandeză, 105 00:06:51,994 --> 00:06:54,622 de care mâncau și vikingii cu secole în urmă. 106 00:06:55,289 --> 00:06:57,917 Ziceam că și un pantof ar fi bun cu atât unt? 107 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Nu încercați cu proteză! 108 00:07:01,504 --> 00:07:03,965 Dar nu totul e atât de greu de înghițit. 109 00:07:04,048 --> 00:07:07,301 Din fericire, unele tradiții islandeze sunt moi. 110 00:07:07,385 --> 00:07:11,514 Ca acest iaurt skyr cu smântână, fructe de pădure și flori comestibile, 111 00:07:11,597 --> 00:07:14,016 culese de Gunnar de pe lângă peșteră. 112 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 E splendid! 113 00:07:19,313 --> 00:07:21,065 Uite că îmi place natura! 114 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 Ne întoarcem în oraș. 115 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 Reykjavik e capitala cea mai apropiată de Cercul polar de nord. 116 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 În toiul verii, soarele abia apune. 117 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 E mai multă lumină și mai mult timp pentru dulciuri. 118 00:07:47,675 --> 00:07:49,260 E „Braud & Company”? 119 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Brauð og Co. 120 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 Da. 121 00:08:00,271 --> 00:08:01,814 Vai de mine! 122 00:08:03,232 --> 00:08:08,070 Iertare islandezilor! Brauð og Co. Înseamnă „Pâine și Compania”. 123 00:08:08,154 --> 00:08:12,950 E o brutărie de neratat într-un oraș plin de brutării excelente. 124 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Cine e managerul? 125 00:08:14,410 --> 00:08:15,453 Víðar. 126 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 Doamne! 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vidar! 128 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 - Bună! - Eu sunt Phil. 129 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Bun venit în Islanda! 130 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Bună, fetelor! 131 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 - Sunteți americance? - Da. 132 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Ce faceți aici? 133 00:08:27,423 --> 00:08:30,384 Vara trecută am fost prin Europa. Încercăm altceva. 134 00:08:30,468 --> 00:08:31,511 Asta e altceva. 135 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 E altceva să umbli încotoșmănat în iulie. 136 00:08:35,097 --> 00:08:38,100 - Vidar, le servești pe prietenele mele? - Da. 137 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 - Mulțumim! - Nu zic nu. 138 00:08:40,561 --> 00:08:44,649 Vă dau melci cu scorțișoară, produsul-vedetă. 139 00:08:44,732 --> 00:08:45,566 E cald. 140 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 Pentru asta vine lumea. E abia scos din cuptor. 141 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 Cel mai bun! 142 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 - De asta se vine în Islanda, nu? - Clar. 143 00:08:56,536 --> 00:09:00,748 - Cum v-ați cunoscut? - Unele în liceu, altele în facultate. 144 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Anul trecut am călătorit împreună prin Europa cinci săptămâni. 145 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 Am decis să repetăm isprava. 146 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 Până la 23 de ani nu am călătorit, nu am ajuns în Europa. 147 00:09:10,508 --> 00:09:13,511 - Mi-a schimbat viața. Cred că și vouă. - Așa e. 148 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 - Acum avem 23 de ani. - Perfect! 149 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 Îmi place asta. E grozav. Ce mai mâncăm? 150 00:09:19,934 --> 00:09:25,064 Tipică e „prăjitura căsniciei fericite”, cu gem de rubarbă și aluat sfărâmicios. 151 00:09:25,147 --> 00:09:26,524 - Tipică? - Da. 152 00:09:26,607 --> 00:09:31,445 O fac toate bunicile din Islanda și fiecare are rețeta ei secretă. 153 00:09:32,029 --> 00:09:35,408 Bunica mea nu făcea așa ceva. Bunica toanta! 154 00:09:40,329 --> 00:09:45,209 Patiseria islandeză e foarte tradițională. Noi am vrut să facem ceva nou. 155 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 - E bine copt. - Da, e tipic nordic. 156 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Excelent! 157 00:09:49,589 --> 00:09:50,881 Iată geniile! 158 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Îmi place mult. 159 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Cântă cântecul meu. 160 00:09:58,514 --> 00:10:01,309 - E mașina de feliat pâine. - Îmi place. 161 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Petrecere la brutărie! 162 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 Bine, nu? 163 00:10:06,814 --> 00:10:08,274 Sunt islandez! 164 00:10:08,357 --> 00:10:10,443 Îi duci soției prăjitura fericirii? 165 00:10:10,526 --> 00:10:12,236 - Da. - Normal! 166 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 Vreau o căsnicie fericită. 167 00:10:21,078 --> 00:10:26,334 Islanda e înconjurată de Atlanticul rece. Pescuitul e o industrie importantă aici. 168 00:10:26,417 --> 00:10:29,879 Găsești pește excelent peste tot. Bunăoară, aici. 169 00:10:30,630 --> 00:10:34,383 Seabaron e fix genul de restaurant pe care îl cauți în vacanță. 170 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Foarte relaxat, cu mâncăruri excepționale. 171 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Asta e supă de homar. 172 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Ce bună e! 173 00:10:41,932 --> 00:10:48,439 Supa asta grozavă conține bucăți generoase de homar fraged și gustos. 174 00:10:48,522 --> 00:10:53,235 Cum de este atât de fraged? Păi nu e homarul la care ne gândim noi. 175 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 În islandeză, homar înseamnă și langustină, 176 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 care e încă și mai rară și mai gustoasă. 177 00:11:00,576 --> 00:11:06,123 Arată ca un crevete cu clești grațioși, este scumpă și se găsește greu în SUA. 178 00:11:06,207 --> 00:11:08,250 Însă viețuiește în aceste ape. 179 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Spuneți-i cum vreți. 180 00:11:10,670 --> 00:11:11,587 Eu îi spun… 181 00:11:14,256 --> 00:11:19,679 Urmează niște superbe frigărui de pește superproaspăt. 182 00:11:20,680 --> 00:11:22,390 N-am mai mâncat lup-de-mare. 183 00:11:26,060 --> 00:11:31,190 E foarte simplu. Ești la mare. E tot ce-ți place la vacanță. 184 00:11:31,273 --> 00:11:33,693 Atât de moale și fraged! 185 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 Să încercăm cu sos de usturoi! 186 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Ați văzut vreun lup-de-mare? 187 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Îți vine să faci: „Auuu!” 188 00:11:42,660 --> 00:11:46,414 E mai arătos pe băț. Îmi pare rău, lupule-de-mare! 189 00:11:50,084 --> 00:11:53,045 Arhitectura e un amestec grozav de vechi și nou. 190 00:11:53,629 --> 00:11:57,174 Mici case tradiționale coexistă cu uimitoare clădiri moderne, 191 00:11:57,258 --> 00:12:00,594 precum această biserică parcă pe punctul de a decola. 192 00:12:02,763 --> 00:12:08,644 Și futurista sală de concerte Harpa, inspirată din formațiile de roci insulare. 193 00:12:16,110 --> 00:12:20,906 Unele construcții îmbină vechiul cu noul, ca această casă cu gazon pe acoperiș. 194 00:12:21,615 --> 00:12:24,869 Mă întâlnesc cu arhitecta care a proiectat-o, 195 00:12:24,952 --> 00:12:28,414 Shruthi Basappa, de asemenea un excelent critic culinar. 196 00:12:28,497 --> 00:12:32,042 Luăm prânzul la Sumac. 197 00:12:32,710 --> 00:12:37,006 Suntem în partea veche a orașului, unde s-au așezat primii locuitori. 198 00:12:37,089 --> 00:12:39,133 Te afli în inima Reykjavikului. 199 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 - E fermecător, nu? - Este. 200 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Ce te-a adus aici? 201 00:12:42,845 --> 00:12:46,474 Soțul meu e islandez. Ne-am cunoscut în Spania, în studenție. 202 00:12:46,557 --> 00:12:48,809 M-am mutat aici pentru vreme. 203 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 Bucătarul de aici a îndrăgit Orientul Mijlociu 204 00:12:54,482 --> 00:12:59,028 și a adus mâncarea orientală la Reykjavik. 205 00:12:59,612 --> 00:13:04,200 Aromele Levantului și Orientului Mijlociu sunt diametral opuse 206 00:13:04,283 --> 00:13:06,786 mâncării islandeze tradiționale. 207 00:13:06,869 --> 00:13:11,707 Pe unde merg constat că lumea se deschide spre restul lumii. 208 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Asta e! 209 00:13:14,001 --> 00:13:16,045 - Ce frumos! - Sunt foarte iuți. 210 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 Restul lumii apare ca la un semn. 211 00:13:18,506 --> 00:13:23,469 Hummus, pita, brânză halloumi grecească și bureți-negri islandezi prăjiți. 212 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 - Întind aici, da? - Da. 213 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 - Așa se face. - Îmi place. 214 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 E exact genul de amestec care îmi place. 215 00:13:34,146 --> 00:13:36,982 Nu s-a mâncat niciodată mai bine în Islanda. 216 00:13:37,066 --> 00:13:41,028 Nu avea o reputație grozavă din punct de vedere gastronomic. 217 00:13:41,111 --> 00:13:44,907 Pe vremuri nu exista gastronomie. Se supraviețuia. 218 00:13:44,990 --> 00:13:48,536 Suntem o națiune insulară. Nu ne gândim la plăcere, la lux. 219 00:13:48,619 --> 00:13:50,079 Mâncarea e doar hrană. 220 00:13:50,746 --> 00:13:54,166 Mâncăm cap de oaie, rechin fermentat, rechin putred… 221 00:13:54,250 --> 00:13:56,544 Eu nu mănânc rechin putred. Tu? 222 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 - Nu. - Ai încercat? 223 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 L-am mirosit. E destul. 224 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Slavă Domnului pentru pionierii dinaintea mea! 225 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Acum avem și acces la ingrediente. 226 00:14:09,098 --> 00:14:13,686 Bucătăria islandeză e la apogeu, iar forța motrice sunt bucătarii. 227 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 Ei bine, e fantastic. 228 00:14:16,063 --> 00:14:19,608 - Porți un pulover islandez? - Da, mi l-am luat ieri. 229 00:14:19,692 --> 00:14:22,194 - Asta e vara islandeză. - E iulie. 230 00:14:22,278 --> 00:14:26,365 Dacă mă uit la mare și marea mă vede, îmi trimite vânt. 231 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Da. 232 00:14:27,950 --> 00:14:31,745 Simt că stau în mijlocul Oceanului Atlantic. 233 00:14:31,829 --> 00:14:33,330 Și chiar stau, de fapt. 234 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 - Coaste de miel islandez. - Așteptam mielul. 235 00:14:36,876 --> 00:14:39,253 E felul meu preferat. 236 00:14:39,336 --> 00:14:44,550 Ai o glazură, linte, struguri fripți și migdale prăjite. 237 00:14:44,633 --> 00:14:47,553 - Textura e complexă, interesantă. - Savuros! 238 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 E miel islandez în stil mediteranean. 239 00:14:50,848 --> 00:14:54,351 Mâncarea islandeză e în general afumată, sărată sau dulce. 240 00:14:54,435 --> 00:14:58,981 De la aceste trei componente, ne-am lărgit profilul gustativ. 241 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Mielul este foarte bine pus în valoare. 242 00:15:01,901 --> 00:15:03,736 Pește grozav, miel grozav. 243 00:15:05,154 --> 00:15:07,781 - Cum îl cheamă pe bucătar? - Thráinn. 244 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 De ce nu există și câte un Bob? 245 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 Islanda e raiul aventurierilor. 246 00:15:19,877 --> 00:15:23,589 Poți să mergi cu cortul, să faci drumeții, să urci pe ghețari, 247 00:15:23,672 --> 00:15:28,177 să vezi animale sălbatice și să străbați așa ceva, dacă te tentează. 248 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Uitați cum fac eu toate astea! 249 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Da! 250 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 Cu gândul. 251 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 Ce mă pune Richard să fac azi? 252 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Voi intra în cea mai rece apă din lume. 253 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Să ne punem combinezonul etanș! 254 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 Nu mai sunt chiar micuță. 255 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 Philip, e foarte lejer. 256 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 Așa și pare. 257 00:15:56,914 --> 00:16:02,461 Un loc vestit în lume pentru snorkeling și scufundări este la Silfra. 258 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Phil, bagă picioarele aici! 259 00:16:05,589 --> 00:16:10,803 Este fenomenal pentru amatorii de astfel de experiențe, 260 00:16:11,553 --> 00:16:16,976 deoarece poți efectiv atinge cele două plăci tectonice, 261 00:16:17,059 --> 00:16:20,354 cea nord-americană și cea eurasiatică. 262 00:16:20,437 --> 00:16:25,442 Poți să înoți printre ele și să atingi ambele părți în același timp. 263 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 De asemenea, fiind apă glaciară, 264 00:16:28,612 --> 00:16:30,823 este limpede ca lacrima. 265 00:16:31,490 --> 00:16:34,702 Se vede până la mare adâncime. 266 00:16:35,619 --> 00:16:40,457 Țin să menționez că tot ce v-am spus, pe mine mă lasă rece. 267 00:16:41,083 --> 00:16:42,334 Dreptul înăuntru. 268 00:16:43,127 --> 00:16:44,044 Degetul! 269 00:16:44,128 --> 00:16:46,880 M-am lovit la deget săptămâna trecută. 270 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 M-a durut când l-am băgat pe crac. 271 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Trage bine în sus! 272 00:16:52,344 --> 00:16:56,890 Combinezonul etanș ar trebui să mă țină uscat. 273 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Brațele sus! 274 00:16:58,392 --> 00:17:03,480 Pe deasupra tragi un costum termic. Te îndeși în el ca un cârnat. 275 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 Unu, doi, trei! 276 00:17:06,483 --> 00:17:10,821 Se strânge foarte tare în jurul gâtului. 277 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Să-mi spui cum se simte. 278 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 E minunat! 279 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 E bine. 280 00:17:15,492 --> 00:17:20,581 Începi să te întrebi de ce ai nevoie de atâta protecție. 281 00:17:20,664 --> 00:17:23,876 - Ai buzele vinete. - Și ochii bulbucați. 282 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 De ce? 283 00:17:26,045 --> 00:17:32,009 Pentru că apa abia are voie să fie apă. 284 00:17:32,760 --> 00:17:37,556 Are cu un grad mai mult peste ne-apă. 285 00:17:38,182 --> 00:17:39,600 Viață lungă și prosperă! 286 00:17:42,478 --> 00:17:45,773 Bun-venit la cel mai trist episod din Teletubbies! 287 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Încă puțin și intrăm în apă. 288 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 Cum te simți? 289 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 Nu știu dacă vedeți ce fac. 290 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 - E bine. - Da? 291 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Da. 292 00:18:02,539 --> 00:18:07,628 Abia pot să respir. Simt că îmi explodează capul. 293 00:18:08,378 --> 00:18:09,797 Acum intrăm în apă. 294 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Pășiți cu grijă pe călcâie până la apă. 295 00:18:15,385 --> 00:18:20,516 Cică și Tom Cruise a făcut asta. Deci sunt exact ca el, nu? 296 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Așa! 297 00:18:24,144 --> 00:18:25,771 Stați să vă spun… 298 00:18:25,854 --> 00:18:27,564 De cum am intrat în apă… 299 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 Apă, înăuntru. 300 00:18:31,777 --> 00:18:33,320 Eram înfofolit maxim. 301 00:18:33,403 --> 00:18:37,199 În ureche, în nas… Mă sufoc. Îmi îngheață mâinile. 302 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Gura, singura expusă, e sloi. 303 00:18:41,411 --> 00:18:43,288 De cum atingi apa. 304 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 Cine se simțea bine? 305 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Monica! 306 00:18:49,837 --> 00:18:51,588 - E plăcut, nu? - Da! 307 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 Da, foarte bine. 308 00:18:53,674 --> 00:18:59,054 E frumos? Da. Dar singurul meu gând e că intră apă și că n-ar trebui să intre. 309 00:18:59,138 --> 00:19:02,224 Am luat toate măsurile de precauție ca să nu intre. 310 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 A intrat apa, Richard! 311 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 Cum vă simțiți? 312 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 E nemaipomenit! 313 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 Am apă în nas. 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Phil, vrei să continui turul? 315 00:19:13,944 --> 00:19:19,908 John, regizorul, și Richard fremătau că o să ating eu plăcile tectonice. 316 00:19:19,992 --> 00:19:21,493 Să fim serioși! 317 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Am rezistat zece minute. 318 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Mă întorc la mal. 319 00:19:25,539 --> 00:19:30,460 Eram ca o vidră semită uriașă, neajutorată și neghioabă. 320 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Bine, te duc la mal. 321 00:19:34,173 --> 00:19:36,091 Ai văzut Silfra. Ți-a plăcut? 322 00:19:36,675 --> 00:19:37,718 La nebunie. 323 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 - Richard? - Da. 324 00:19:40,804 --> 00:19:44,224 Nu atingi ambele plăci tectonice. 325 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 Acum îmi spui? 326 00:19:48,061 --> 00:19:52,107 Ești în canionul dintre plăci, dar nu le atingi. 327 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Ți-e frig? 328 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Auziți cum râd? Vai, ce hazliu! Demisionez. 329 00:20:03,035 --> 00:20:04,494 Eroul cuceritor. 330 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 Eu voiam să merg aici. Știți de ce? 331 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 Fiindcă apa are 32 °C. 332 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 Știți cine a fost? Richard, cu toată echipa. 333 00:20:22,554 --> 00:20:27,100 Toată lumea a fost! Toată echipa. S-au distrat ca niciodată. 334 00:20:27,184 --> 00:20:29,478 „-Trebuie să mergi! - Bine, când?” 335 00:20:29,561 --> 00:20:33,565 „Nu mai e timp să mergi, dar știi ce poți să faci? 336 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Să degeri la Silfra.” 337 00:20:45,744 --> 00:20:50,499 Diseară mergem la un restaurant italian. Da, italian, în Reykjavik. 338 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 Restaurantul se cheamă Primavera și se află într-un loc superb. 339 00:20:56,713 --> 00:20:59,466 Iei vaporul până acolo. 340 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Mersi că m-ai adus! 341 00:21:03,095 --> 00:21:06,723 Deschis de chef Leifur Kolbeinsson în 1993, 342 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 când revoluția culinară din Reykjavik era în fașă, 343 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 Primavera se fălește cu ceva interesant. 344 00:21:13,146 --> 00:21:18,527 Zi-mi dacă greșesc. Este adevărat că el a adus pastele proaspete în Islanda? 345 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 - Clar. - Așa cred. 346 00:21:20,445 --> 00:21:23,532 Extraordinar! Ești ca The Beatles. 347 00:21:24,866 --> 00:21:26,076 Făceau și ei paste? 348 00:21:27,411 --> 00:21:31,915 M-a adus aici chef Gunnar de la Dill, restaurant cu stea Michelin, 349 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 care a dat faimă gastronomiei islandeze. 350 00:21:34,918 --> 00:21:38,797 Exista bucătăria franțuzească și cam atât. 351 00:21:38,880 --> 00:21:42,092 Eu mi-am zis că trebuie să mai existe și altceva. 352 00:21:42,843 --> 00:21:47,514 Am început să merg în Italia. Pe atunci nu se călătorea ca acum. 353 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Nici pe departe. 354 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 - Te-ai îndrăgostit de paste. - De Italia. 355 00:21:51,893 --> 00:21:54,938 Așa că am început să urmăresc bucătăria italiană. 356 00:21:55,022 --> 00:21:57,566 Eu sunt deja adept. Vivat Italia! 357 00:21:57,649 --> 00:21:59,359 - Cin-cin! - Cin-cin! 358 00:22:00,068 --> 00:22:03,697 Începem cu niște brânză burrata. 359 00:22:03,780 --> 00:22:07,367 O importăm din Puglia. Aducem marfă proaspătă săptămânal. 360 00:22:07,451 --> 00:22:11,163 Acum 30 de ani nu importam atâtea vinuri. 361 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Nu aveam ulei de măsline, polenta, orez. 362 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Nu se putea face rost? 363 00:22:16,126 --> 00:22:18,962 Brânzeturi, prosciutto, salamuri… 364 00:22:19,046 --> 00:22:22,341 Nu aveam voie să importăm carne din străinătate. 365 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 - Acum aveți voie? - Da. 366 00:22:24,468 --> 00:22:29,765 Burrata la cuptor. Nu mă așteptam la burrata cu roșii la cuptor în Islanda. 367 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Am făcut gem de roșii. Deasupra e pangrattato, pesmet. 368 00:22:34,144 --> 00:22:36,104 Ulei de măsline din Chianti. 369 00:22:38,148 --> 00:22:42,611 Uneori nu ai nevoie de multe lucruri ca să faci ceva savuros. 370 00:22:42,694 --> 00:22:45,781 - Exact, dacă ai ingrediente de calitate. - Da. 371 00:22:45,864 --> 00:22:48,158 E grozav! Sunt în Italia. 372 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Uite! 373 00:22:51,203 --> 00:22:56,375 - Ce fel de paste faci? - Niște paste micuțe, tagliarini. 374 00:22:57,042 --> 00:23:02,464 Le servim cu unt brun, alune de pădure, salvie și nuci. 375 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 Foarte simple, cu parmezan. 376 00:23:04,466 --> 00:23:08,178 - Ai vreun preparat preferat de la el? - Cred că ăsta. 377 00:23:08,261 --> 00:23:10,430 - L-ai rugat să-l facă? - Nu. 378 00:23:10,514 --> 00:23:13,850 - Știe că îți place. - Rândul trecut, asta am mâncat. 379 00:23:16,353 --> 00:23:17,270 Ce bune sunt! 380 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 - E un preparat din nordul Italiei? - Da, 381 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 Te transportă acolo. 382 00:23:24,194 --> 00:23:30,075 Când îi dai paste proaspete cuiva care n-a mai mâncat, are o revelație? 383 00:23:30,158 --> 00:23:32,285 - Nu, a durat ani. - Ce? 384 00:23:32,369 --> 00:23:35,580 Mi-au aruncat farfuria în bucătărie: „Ce e asta?” 385 00:23:35,664 --> 00:23:39,209 „Nu așa se gătesc pastele. Pastele se fierb 25 de minute.” 386 00:23:39,292 --> 00:23:42,295 Sunt incontestabil de bune. Nu pot să cred. 387 00:23:42,379 --> 00:23:48,009 Islandezii mâncau întotdeauna cartofi la felul principal. 388 00:23:48,093 --> 00:23:50,095 - Da. - Acum primeau doar paste. 389 00:23:52,139 --> 00:23:53,849 Mulțumesc, chef. 390 00:23:53,932 --> 00:23:56,518 Dacă era noiembrie, aveam trufe albe. 391 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 Nu mă întorc în noiembrie. 392 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 - Ce? - E frig. 393 00:24:00,063 --> 00:24:03,608 - Ba nu, în noiembrie e perfect. - Cum așa? E vreme frumoasă? 394 00:24:03,692 --> 00:24:08,071 Da. Îmi plac mult iernile de aici. Nu e atât de frig. 395 00:24:08,155 --> 00:24:11,032 - Ăsta e affogato! Știu lucruri! - Exact. 396 00:24:13,368 --> 00:24:15,787 - Ce frumos! Mulțumesc. - Perfect! 397 00:24:18,123 --> 00:24:20,667 Știu italienii ce fac. 398 00:24:21,543 --> 00:24:23,795 Fantastic! Cum zici „fantastic”? 399 00:24:24,921 --> 00:24:25,881 Frábært. 400 00:24:37,392 --> 00:24:44,274 Sub pământul Islandei clocotesc izvoare geotermale. 401 00:24:45,609 --> 00:24:49,279 Puterea lor e transformată în energie electrică și căldură, 402 00:24:49,362 --> 00:24:50,864 și se folosește la gătit. 403 00:24:51,448 --> 00:24:54,826 Pare aleatoriu. Locul acela e rece. 404 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 Alături e foarte fierbinte. Nu pune piciorul! 405 00:24:58,455 --> 00:25:01,124 Exact. Pe aici țâșnește apă fierbinte. 406 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Da. 407 00:25:02,125 --> 00:25:04,878 În spatele nostru e un izvor termal mare. 408 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 De la el încălzim toate casele din sat. 409 00:25:08,215 --> 00:25:14,095 Noul meu prieten Siggi ne va arăta o metodă faină de a coace pâine. 410 00:25:14,179 --> 00:25:17,307 Asta e pâinea pe care am pus-o ieri. 411 00:25:17,390 --> 00:25:18,475 - Ieri? - Da. 412 00:25:18,558 --> 00:25:20,227 E în pământ de 24 de ore? 413 00:25:20,310 --> 00:25:24,189 Se vede că energia va erupe. 414 00:25:24,272 --> 00:25:28,068 Energia va erupe. Trebuie să mă feresc de energie? 415 00:25:28,151 --> 00:25:31,154 - Văd clocotul. Mamă! - Da. 416 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 Să derulăm puțin înapoi! 417 00:25:32,739 --> 00:25:37,285 Siggi a preparat un aluat normal de pâine. L-a turnat într-o oală cu capac. 418 00:25:37,369 --> 00:25:40,997 L-a înfășurat în celofan și l-a îngropat în nisip fierbinte. 419 00:25:41,498 --> 00:25:43,458 Se vede ce putere are. 420 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 - Punem oala aici. - Ai mâini bătucite. 421 00:25:49,214 --> 00:25:51,716 E foarte fierbinte. Ia te uită! 422 00:25:51,800 --> 00:25:53,760 - Din pământ. - Bucătăria naturii. 423 00:25:53,843 --> 00:25:54,970 Bucătăria naturii. 424 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Perfect! 425 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Siggi! 426 00:26:01,685 --> 00:26:03,436 Pare un tort frumos. Uitați! 427 00:26:04,104 --> 00:26:04,980 Așa! 428 00:26:05,063 --> 00:26:07,399 Miroase a pâine dulce de secară. 429 00:26:07,482 --> 00:26:09,568 - Pot să fac așa? - Nu te sfii! 430 00:26:12,779 --> 00:26:14,072 Ce bună e! 431 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 - E prăjitură. - Mulțumesc. 432 00:26:17,951 --> 00:26:20,537 E o pâine grozavă după orice standard. 433 00:26:20,620 --> 00:26:25,125 Nu zici că merge pentru o pâine coaptă în nisip, 434 00:26:25,208 --> 00:26:32,007 într-o chestie geotermală care bolborosește din pământ. 435 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Sunt foarte avansat tehnologic. 436 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Avem și un păstrăv minunat din acest lac. 437 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 Frățioare! 438 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Da. E afumat la ferma de pe celălalt mal. 439 00:26:43,059 --> 00:26:44,269 Excelent! 440 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 - Pui unt și păstrăv afumat. - Corect. 441 00:26:47,856 --> 00:26:51,985 Se combină minunat. Pește e puțin sărat. 442 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 Pâine e dulceagă. Se echilibrează perfect. 443 00:26:56,906 --> 00:26:59,326 - Gata! Noroc! - Noroc, prietene! 444 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Simt că mușc din Islanda. 445 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Da, e ceva grozav. 446 00:27:14,257 --> 00:27:17,761 Chris Burkard e aventurier și fotograf. 447 00:27:18,261 --> 00:27:22,390 Face poze superbe. Surprinde cu adevărat locul. 448 00:27:24,809 --> 00:27:28,313 Asta este! Dacă prind un val… 449 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 Mergem într-un loc plăcut lui, 450 00:27:34,569 --> 00:27:39,366 în prima hală alimentară din Islanda, construită într-o fostă autogară. 451 00:27:39,449 --> 00:27:40,742 Aici e Skál! 452 00:27:44,746 --> 00:27:47,874 - Ești din Statele Unite. - De loc din California. 453 00:27:47,957 --> 00:27:49,709 De ce ai ales Islanda? 454 00:27:49,793 --> 00:27:55,882 După vreo 75 de drumuri până aici, m-am întrebat de ce tot vin și plec. 455 00:27:55,965 --> 00:27:57,759 De ce nu stau mai mult? 456 00:27:57,842 --> 00:28:00,679 Locul m-a inspirat de la o vârstă fragedă. 457 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 - Poftiți! - Mulțumim. 458 00:28:02,555 --> 00:28:07,268 Puteam să mă bucur de oameni, de peisaj, de toate aceste lucruri. 459 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Evident, există și momente foarte grele. 460 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 Te referi la frigul năprasnic al iernii. 461 00:28:13,817 --> 00:28:17,487 Lumea nu își dă seama că aici nu e mai frig ca la New York. 462 00:28:17,570 --> 00:28:21,533 E de la vânt. Îți zboară pălăria de pe cap. 463 00:28:21,616 --> 00:28:24,703 Dar e genul de loc 464 00:28:24,786 --> 00:28:29,749 care îți dă înapoi înzecit timpul și energia investite în el. 465 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Sunteți gata pentru mâncare? 466 00:28:35,505 --> 00:28:39,134 Meniul e clasic islandez, cu o notă modernistă. 467 00:28:39,634 --> 00:28:42,137 Mauney gătește aici de la deschidere. 468 00:28:42,220 --> 00:28:45,223 Începem cu scoici Saint Jacques. 469 00:28:45,306 --> 00:28:48,059 Vin cu cremă de hrean, mărar și ulei de alune. 470 00:28:48,143 --> 00:28:49,310 Ce frumos arată! 471 00:28:49,394 --> 00:28:55,358 Aici avem sfecla înăbușită, cu mascarpone islandez, mărar, nuci și rucola marină. 472 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Nu uitați să amestecați! 473 00:28:57,610 --> 00:28:58,820 Să amestecăm! 474 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Fiecare detaliu e necesar. 475 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 Doamne! 476 00:29:03,032 --> 00:29:05,785 Îmi place hreanul. Așa, măi! 477 00:29:05,869 --> 00:29:07,412 Asta creație! 478 00:29:08,037 --> 00:29:10,623 Frumos! E proaspăt cules. 479 00:29:10,707 --> 00:29:14,836 Știi compoziție și la nivel de furculiță, nu doar de fotografie. 480 00:29:15,545 --> 00:29:19,841 E interesant, se gătește cu morcovi, sfeclă și ce mai crește pe aici. 481 00:29:19,924 --> 00:29:24,888 E hrană de subzistență. Asta aveau și s-au gândit la moduri de preparare. 482 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 - Runda a doua. - Super! 483 00:29:28,725 --> 00:29:31,019 - Sandvici cu fleică de porc. - Ce? 484 00:29:31,102 --> 00:29:33,146 Și păstrăv arctic la cuptor. 485 00:29:33,229 --> 00:29:35,231 Sunt preparatele care ne definesc. 486 00:29:35,982 --> 00:29:39,277 Ai mâncat păstrăv arctic? E peștele meu preferat de aici. 487 00:29:39,360 --> 00:29:42,238 E cu capere și hașme. Frumos! 488 00:29:43,823 --> 00:29:45,533 E excelent! 489 00:29:45,617 --> 00:29:47,869 E ca un somon subtil, nu? 490 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 Asta e. 491 00:29:50,163 --> 00:29:52,749 Să încercăm porcul. Cum îi zice? 492 00:29:52,832 --> 00:29:54,918 - Flæskesteg. - Cum? 493 00:29:55,001 --> 00:29:57,337 Flæskesteg. E în daneză. 494 00:29:57,420 --> 00:29:58,296 - Da? - Da. 495 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Flæskesteg. 496 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Porc, sfeclă, murături, maioneză. 497 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 De cum l-au pus pe masă, am știut că va fi bun. 498 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 E echivalentul islandez al sandviciului cu carne de vită din conservă. 499 00:30:15,980 --> 00:30:17,273 Sandviciul Reuben? 500 00:30:20,151 --> 00:30:21,027 Jumări! 501 00:30:22,695 --> 00:30:25,490 Chris, faci poze superbe. 502 00:30:25,573 --> 00:30:30,245 Simți vreodată că ai surprins tu locul și ceilalți nu mai trebuie să-l viziteze? 503 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 Magia nu stă în imagine. 504 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 O simți în gând și în inimă. 505 00:30:34,749 --> 00:30:39,921 Imaginile mele pot inspira privitorul să își dorească experiența respectivă. 506 00:30:40,004 --> 00:30:44,133 - Eu asta sper să stârnesc. - Mă inspiri. 507 00:30:45,301 --> 00:30:47,720 - Noroc! - Pentru prietenii noi! 508 00:31:07,198 --> 00:31:11,452 Îmi duc fetele dragi într-un loc minunat numit Le Kock. 509 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 Înseamnă „Cocoșul”. 510 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 Nu vă gândiți la prostii! 511 00:31:16,666 --> 00:31:19,210 Bucătar e un om pe gustul burții mele. 512 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 Vă place Islanda? 513 00:31:22,755 --> 00:31:24,799 Îmi place mult de tot. 514 00:31:24,883 --> 00:31:26,926 - Bună! - S-a îmbunătățit situația. 515 00:31:27,010 --> 00:31:31,222 - V-am adus niște covrigi umpluți. - Markús! Mă bucur să te cunosc. 516 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 Ce te-a adus în Islanda? 517 00:31:33,099 --> 00:31:36,728 Sunt semiislandez. Am dublă cetățenie. Am crescut în SUA. 518 00:31:36,811 --> 00:31:42,734 După facultatea din Florida, am lucrat în câteva restaurante din New Hampshire. 519 00:31:42,817 --> 00:31:46,946 Apoi le-ai adus islandezilor o mâncarea oarecum americană. 520 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 Da, covrigi americani și burgeri în Islanda. 521 00:31:50,408 --> 00:31:53,328 - Arată incredibil. Ce avem aici? - Doamne! 522 00:31:53,411 --> 00:31:58,333 Somon și omletă într-un covrig cu sare. 523 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Churchill e un covrig cu parmezan umplut cu șuncă, ou și brânză. 524 00:32:03,046 --> 00:32:05,840 Preferatul meu e Costanza. 525 00:32:05,924 --> 00:32:09,969 Carne de vită, murături, muștar, maioneză, covrig cu semințe. 526 00:32:10,053 --> 00:32:13,306 Nu fac reclamă la alte seriale, dar arată excelent. 527 00:32:13,389 --> 00:32:16,809 Markús, nu pleca, să te trag la răspundere! 528 00:32:19,479 --> 00:32:22,565 Cum se compară cu covrigii din New York? Sunt buni? 529 00:32:22,649 --> 00:32:23,858 Ce New York? 530 00:32:25,401 --> 00:32:26,319 Fabulos! 531 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 Somonul afumat poate fi numărul unu mondial. 532 00:32:31,449 --> 00:32:34,410 V-am adus felul doi. 533 00:32:35,536 --> 00:32:36,454 Mulțumim! 534 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Sunt doi burgeri. 535 00:32:39,332 --> 00:32:43,419 Unul zdrobit clasic, cu ketchup cu trufe, 536 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 și un cheeseburger obișnuit. 537 00:32:46,130 --> 00:32:48,675 Folosim varză islandeză. 538 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Încearcă asta! 539 00:32:50,635 --> 00:32:51,552 Ding-dong! 540 00:32:52,136 --> 00:32:53,763 Și nu în ultimul rând… 541 00:32:53,846 --> 00:32:56,808 - Brânză la grill și supă! - Da. 542 00:32:56,891 --> 00:33:00,770 Mâncarea asta conține dragoste. Pari fioros, dar ești un mielușel. 543 00:33:00,853 --> 00:33:01,729 Așa e. 544 00:33:02,438 --> 00:33:03,815 - Mă înfig. - Înfige-te! 545 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Mamă! 546 00:33:06,734 --> 00:33:11,364 Carnea e grozavă, puțin în sânge. E un cheeseburger perfect. 547 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 Și supa e perfectă. 548 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Eu fac așa. 549 00:33:14,158 --> 00:33:15,284 Eu nu înmoi. 550 00:33:15,368 --> 00:33:16,995 - Nu? - Nu. 551 00:33:17,078 --> 00:33:21,416 - N-ai înmuiat niciodată în sos? - Nu-mi place pâinea îmbibată. 552 00:33:21,499 --> 00:33:26,170 Și îi place mai mult hamburgerul decât cheeseburgerul. 553 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Da. E ciudată. 554 00:33:32,010 --> 00:33:34,137 E foarte mișto mâncarea. 555 00:33:34,220 --> 00:33:37,890 Nu fac asta pentru oricine, dar de voi îmi place. 556 00:33:38,766 --> 00:33:40,643 - Revin imediat. - Ne „place”? 557 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 Doamne! 558 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 Dumnezeule! 559 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 - Mai aveți loc? - Mersi. Da. 560 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 - Se găsește loc. - Doamne! 561 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 E o gogoașă cu gem perfectă. 562 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Când eram mici, în Bronx, 563 00:34:03,374 --> 00:34:08,337 ai noștri ne luau gogoși cu gem de la o mică brutărie care ne plăcea. 564 00:34:08,421 --> 00:34:12,884 Gogoașa asta m-a transportat pe bulevardul Johnson din Riverdale. 565 00:34:13,676 --> 00:34:15,511 A fost incredibilă. 566 00:34:16,387 --> 00:34:18,598 - Cremă de zahăr ars. Ești gata? - Da. 567 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 - Ai grijă, dragule! - Așa! 568 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 - Doamne! - Lily! 569 00:34:25,104 --> 00:34:25,980 E bună? 570 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 Voi… 571 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 nu căpătați. 572 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 Bună! Îl caut pe Tom Papa. 573 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Bună! 574 00:34:42,705 --> 00:34:43,581 Bună, Tom! 575 00:34:43,664 --> 00:34:46,501 Ești acasă sau în turneu? Ești mereu plecat. 576 00:34:46,584 --> 00:34:50,004 Sunt acasă pentru o clipă. Mâine plec iar. 577 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 Mă duc la Winnipeg și Montreal. 578 00:34:52,548 --> 00:34:55,343 Ador Montrealul. Pot să-ți dau o listă. 579 00:34:55,426 --> 00:34:57,512 Când am fost cu lista ta la Paris… 580 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Măiculiță! 581 00:34:59,639 --> 00:35:02,934 Ce drăguț! Mă simt și eu folositor. 582 00:35:03,893 --> 00:35:06,062 E bine să ai un rost. 583 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 Și tu te plimbi. Precis ai și tu liste. 584 00:35:08,689 --> 00:35:13,903 Când faci stand-up, ești mereu pe fugă. Nu ai timp să mănânci ca lumea. 585 00:35:13,986 --> 00:35:17,657 Îți dau o listă cu benzinării de unde să-ți iei un baton 586 00:35:18,366 --> 00:35:19,784 în drum spre spectacol. 587 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 - Ai fost în Islanda? - Nu. 588 00:35:22,620 --> 00:35:25,957 E un loc dintre cele mai spectaculoase. 589 00:35:26,040 --> 00:35:31,629 Nu conduci zece minute fără să vezi ceva remarcabil. 590 00:35:31,712 --> 00:35:35,967 - E mișto natura, dar cum sunt brutăriile? - Cum sunt brutăriile? 591 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 Ce potriveală că întrebi! Bună, brutărie! 592 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 Fratele meu! 593 00:35:40,763 --> 00:35:44,767 Sunt dintr-un loc care se cheamă Brauð og Co. 594 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Nu am mâncat melc cu scorțișoară mai bun. 595 00:35:50,648 --> 00:35:53,276 Doamne! Pare să fie din foitaj. 596 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 E o frumusețe. 597 00:35:55,236 --> 00:35:58,614 Ar trebui să îmi spui înainte să pleci, 598 00:35:58,698 --> 00:36:00,616 ca să pot veni cu tine. 599 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 Nu vreau să aud cum te duci tu să mănânci chestii mișto. 600 00:36:04,370 --> 00:36:09,292 Eu să mănânc porcării în bucătărie și să aud că tu ești în rai. 601 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Mi-ar plăcea să mă previi. 602 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 Vreau să îți arăt un hotdog islandez. Sunt celebri. 603 00:36:14,463 --> 00:36:16,507 - Îți plac hotdogii? - La nebunie. 604 00:36:16,591 --> 00:36:21,095 La radio avem vara un concurs, cine mănâncă mai mulți hotdogi. 605 00:36:21,179 --> 00:36:27,310 Ce tare! Echipa face concurs de mâncat hotdogi islandezi. 606 00:36:27,393 --> 00:36:31,314 Se prezintă așa… Dedesubt e ceapă crocantă și ceapă crudă. 607 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 Crenvurstul e din carne de miel și porc de bună calitate. 608 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 Mai e muștar de-al lor și sos remoulade. 609 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 Jared, ai spus că…? Unde e Jared? 610 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 Ești la 15,75 hotdogi ? Vrei să ajungi la…? 611 00:36:50,208 --> 00:36:51,876 - Nu! - Nu i-l da lui! 612 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 Dă-mi-l mie! 613 00:36:53,836 --> 00:36:55,880 Sunt în urmă cu 0,25. 614 00:36:55,963 --> 00:36:57,506 Se întrec serios. 615 00:36:57,590 --> 00:36:59,258 - Termină-l! - Nu-l termina! 616 00:36:59,342 --> 00:37:04,013 E nemaipomenit ce galerie își fac! Zici că sunt la cupa mondială. 617 00:37:04,096 --> 00:37:07,099 - Tu auzi? - Parcă îi aud pe ai mei certându-se. 618 00:37:09,560 --> 00:37:10,811 Așa e. 619 00:37:10,895 --> 00:37:14,440 Bun! Întrucât te numeri printre comedianții mei preferați, 620 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 am vrut să spui tu gluma pentru Max. 621 00:37:17,151 --> 00:37:21,072 Bine. Nu îmi vin în minte multe bancuri. 622 00:37:21,155 --> 00:37:23,699 - Poți să citești. - Bine. 623 00:37:23,783 --> 00:37:27,662 O femeie intră la farmacie și se adresează farmacistului: 624 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 „Vreau o otravă care să îmi omoare bărbatul, 625 00:37:30,790 --> 00:37:33,376 dar să pară că a murit de moarte bună.” 626 00:37:33,960 --> 00:37:38,339 Farmacistul zice: „Doamnă, mă văd nevoit să vă denunț la poliție.” 627 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Femeia scoate o hârtie din buzunar 628 00:37:41,342 --> 00:37:44,178 și i-o strecoară farmacistului. 629 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 Farmacistul o despăturește, se uită și constată că e o poză 630 00:37:49,433 --> 00:37:53,729 cu soțul femeii făcând dragoste cu nevasta farmacistului. 631 00:37:54,480 --> 00:37:58,109 Împăturește poza la loc, se apleacă spre femeie și zice: 632 00:37:58,192 --> 00:38:02,446 „Trebuia să îmi spuneți că aveți rețetă.” 633 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Tom Papa, oameni buni! 634 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 - Te iubesc! - Pa, pa! 635 00:38:17,503 --> 00:38:22,925 Mă reîntâlnesc cu oamenii frumoși pe care i-am cunoscut săptămâna asta. 636 00:38:23,509 --> 00:38:25,136 Pe ele două le știam. 637 00:38:25,219 --> 00:38:28,472 Mă bucur să vă văd, prieteni islandezi! 638 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 Mă bucur să te văd. 639 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 Mergem la… 640 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Matur og Drykkur. 641 00:38:35,354 --> 00:38:39,775 Ți-am adus în dar un pulover islandez. E cel mai bun suvenir din Islanda. 642 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - E împletit de mama. - Ce? 643 00:38:42,194 --> 00:38:44,238 A mai avut un stăpân, pe mine. 644 00:38:44,322 --> 00:38:49,243 Monica! E tricotat de mama lui Gunnar. E puloverul lui. Mi-l dă mie. 645 00:38:49,827 --> 00:38:52,705 Minunat! Mulțumesc mult! 646 00:38:52,788 --> 00:38:56,834 Pentru noii și frumoșii mei prieteni din Islanda! Nu e grozav? 647 00:39:00,755 --> 00:39:04,300 Mulțumim că ne-ați primit. Uitați ce se întâmplă! 648 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 Bine! Frumos! 649 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 Acesta e platoul de degustare. 650 00:39:09,221 --> 00:39:15,394 Ea e chef Helga… Încerc singur. Sigurðardóttir. Sper că e pe aproape. 651 00:39:15,895 --> 00:39:18,981 Am vrut să arătăm ce înseamnă Islanda, 652 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 agricultura ei. 653 00:39:20,691 --> 00:39:24,737 Avem pește, miel, legume. 654 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 - Poftă bună! - Ziua Recunoștinței! 655 00:39:26,906 --> 00:39:28,157 Da! 656 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Ce masă a pregătit chef Helga! 657 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Miel la cuptor, cu un sos excelent. 658 00:39:35,664 --> 00:39:36,999 Poftă bună! 659 00:39:37,083 --> 00:39:38,292 Mulțumim! 660 00:39:39,001 --> 00:39:43,172 - Noi avem peștele mai dințos. - Mușcă-l, până nu te mușcă el! 661 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Obraji! Ce bun e! 662 00:39:48,928 --> 00:39:55,142 Rețetele acestea tradiționale, islandezii le asociau cu sărăcia. 663 00:39:55,226 --> 00:39:58,938 Să te mândrești cu mâncarea islandeză e ceva nou. 664 00:39:59,021 --> 00:40:05,528 Este un fel de a le arăta oamenilor că putem dezvolta ce avem aici. 665 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Da. Și pulovere frumoase. 666 00:40:09,073 --> 00:40:12,451 Mă bucur enorm că am ajuns pe această insulă magică. 667 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Am avut parte numai de experiențe noi de cum am aterizat. 668 00:40:16,038 --> 00:40:19,667 Am cunoscut un popor plin de spirit și de umor, 669 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 dintr-un ținut neînțeles, bătut de vânturi nord-atlantice, 670 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 stând pe vulcani activi. 671 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 - Phil! - E perfect! 672 00:40:29,051 --> 00:40:32,221 Islandezii își trăiesc viața cu căldură și veselie. 673 00:40:32,304 --> 00:40:34,014 Cred că știu de ce. 674 00:40:34,098 --> 00:40:37,768 Răspunsul se găsește în limba lor grea. 675 00:40:39,562 --> 00:40:41,480 Înseamnă că totul va fi bine. 676 00:40:41,564 --> 00:40:45,943 E o filozofie bună de viață, dacă reușești să pronunți. 677 00:40:46,569 --> 00:40:51,574 M-a încântat să vă cunosc țara superbă și pe voi. 678 00:40:53,075 --> 00:40:56,328 - Cum ziceți „iubire” în islandeză? - Poți să zici ást. 679 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 E multă ást în cameră. 680 00:41:07,089 --> 00:41:09,425 Poate vi se pare departe. 681 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 Dar unele excursii merită efortul. 682 00:41:14,847 --> 00:41:18,434 Fiindcă odată ce ajungi acolo, ești acolo. 683 00:41:19,226 --> 00:41:22,938 Și odată ajuns acolo, te simți așa. 684 00:41:43,876 --> 00:41:46,420 Poate va trebui să vin și iarna. 685 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Subtitrarea: Steliana Palade