1 00:00:09,300 --> 00:00:12,595 Reykjavik'e geldiğinizde pylsa kelimesini bilmeniz lazım. 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,513 Bu ne demek? 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,307 Sosisli sandviç zamanı! Evet! 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,770 İzlanda'da herkes sosisli için deliriyor. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 Çok sevdikleri bir yemek. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,524 -Paylaşalım mı? -Evet, lütfen. 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,609 İçinde her şey olanla 8 00:00:26,693 --> 00:00:29,904 hafif ateşte pişen domuz ve kuzu etli olandan alalım. 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Tanrım, inanılmaz. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 Bunu geri alabilirim. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 Muhteşem. 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 Bu biraz acılıymış. 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Çok lezzetli! 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 -Sanırım en beğendiğim bu. -Benim de. Bunu beklemiyordum. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,765 İşte bu yüzden ailemle seyahat ediyorum. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 Başka sebebi yok. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,357 Mutlu ve aç bir adam 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,986 Dolaşıyor dere tepe demeden 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 Anlamaya çalışıyor 20 00:01:13,740 --> 00:01:17,202 Makarna, domuz, tavuk, kuzu sanatını 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Size arabayla gelecek 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Size uçakla gelecek 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Sizin için şarkı söyleyecek 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Sizin için dans edecek 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,669 Sizinle gülecek 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 Sizinle ağlayacak 27 00:01:28,546 --> 00:01:31,466 Karşılığında istediği tek bir şey var 28 00:01:31,549 --> 00:01:34,177 Birileri lütfen doyursun 29 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Birisi 30 00:01:36,679 --> 00:01:39,474 Biri Phil'i doyursun 31 00:01:39,557 --> 00:01:42,852 Birileri doyursun onu hemen 32 00:01:42,936 --> 00:01:46,856 İZLANDA 33 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 İzlanda'ya gideceğimizi ilk duyduğumda 34 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 içimden 35 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 "Çok soğuk olacak. 36 00:02:03,915 --> 00:02:08,128 Çok uzakta, biraz da korkutucu bir yer" dedim. 37 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 Bir de dillerini gördüğünüzde "Eyvah" diyorsunuz. 38 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 Buradaki her isim çok uzun 39 00:02:16,177 --> 00:02:19,639 ve benim gibi birinin bunları telaffuz etmesi çok zor. 40 00:02:21,599 --> 00:02:26,312 Bana hep cesaretin yoksa buraya yemek yemeye gelinmez, dediler. 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 Ama yine de geldim ve bilin ne oldu? 42 00:02:31,734 --> 00:02:36,197 "Sanki başka bir gezegen gibi" dediler ama hiç de öyle bir yer değil. 43 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Buraya gelmek zor değil. 44 00:02:39,075 --> 00:02:43,371 Haritada New York ve Avrupa arasında olduğunu görüyorum. 45 00:02:46,207 --> 00:02:50,253 Artık sadece koyun kafasıyla fermente çürümüş köpek balığı yokmuş. 46 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 Bu da harika çünkü onları yemezdim. 47 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 Yani varım. 48 00:02:56,843 --> 00:03:01,097 Monica ve Lily'yi de getiriyorum, onlar güzel bir tatil yaparken 49 00:03:01,181 --> 00:03:04,726 ben de her zamanki gibi çok çalışacağım. 50 00:03:05,810 --> 00:03:07,645 Yemekleri birazdan keşfedeceğiz 51 00:03:07,729 --> 00:03:12,150 ama İzlanda'nın ruhu doğal harikalara bağlı olduğundan 52 00:03:12,233 --> 00:03:14,277 yolculuğuma dışarıda başlayacağım. 53 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 Burada Gunnar Freyr Gunnarsson adında biri var. 54 00:03:18,823 --> 00:03:21,451 Maceracı ve fotoğrafçı olan Gunnar 55 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 Instagram'dan bana mesaj attı. 56 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 Yıllardır İzlanda'ya gelmem gerektiğini söylüyordu. 57 00:03:28,958 --> 00:03:32,212 Neredeyse her virajdan sonra başka bir şey görüyorsun. 58 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 İnsan burada araba sürerken hiç yorulmuyor. 59 00:03:35,506 --> 00:03:36,883 Hiç böylesini görmedim. 60 00:03:36,966 --> 00:03:42,222 Bir saatlik yolculukta dağlar, yanardağlar, yemyeşil çayırlar, 61 00:03:42,805 --> 00:03:47,477 şelaleden akan nehirler, koyunlar, koçlar ve keçiler gördük. 62 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 National Geographic programı gibiydi. 63 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Şurada atları görebilirsin. Evet, şuraya bak. 64 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 -Ve orada. -Vay canına! 65 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 Şu anda volkanik arazilerden geçiyoruz. 66 00:04:01,616 --> 00:04:05,203 Buna benzer bir araziyi sadece Hawaii'de gördüm. 67 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Dünyanın diğer ucundaki, yanardağın oluşturduğu başka bir yer. 68 00:04:09,916 --> 00:04:14,754 Burası volkanların üzerinde yer alan, volkanların oluşturduğu bir arazi. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 Şu anda ben burada otururken bir tanesi patlıyor. 70 00:04:24,847 --> 00:04:28,726 Yaz olmasına rağmen burası biraz rüzgârlı ve soğuk. 71 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 Ama benim nasıl giyindiğime ve senin nasıl giyindiğine bak. 72 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Gölün adı ne? Söylemek ister miyim? 73 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Kleifarvatn Gölü. 74 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 O kadar zor değil. Kleifarvatn Gölü. 75 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 İzlanda'da doğada yapayalnız olmaya 76 00:04:44,826 --> 00:04:48,371 ve tüm elementleri hissetmeye bayılıyorum. 77 00:04:48,454 --> 00:04:52,500 Ama sıradan bir yer değil, hiçbir yerde olmayan eşsiz bir doğadayız. 78 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Evet, aynen öyle. 79 00:04:53,876 --> 00:04:56,587 -Şehirden yarım saat uzaktayız. -İnanılmaz. 80 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 İnanılmaz. 81 00:05:03,553 --> 00:05:06,931 Buradaki mağarada sana küçük bir şey hazırladım. 82 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 Bunu daha önce duymuştum. 83 00:05:09,767 --> 00:05:11,060 Vay canına, şuna bak! 84 00:05:11,644 --> 00:05:13,146 Demek burada yaşıyorsun. 85 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Kahve setin var. 86 00:05:17,358 --> 00:05:19,652 -Evet. -Bilim deneyi gibi. 87 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Manzara da harika. 88 00:05:26,701 --> 00:05:27,827 Hadi bakalım. 89 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 -İzlandacada skál deriz. -Skál! 90 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Skál dostum. 91 00:05:33,958 --> 00:05:36,961 Bu hazırladığım şeye burada… 92 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 İzlandacada flatkaka deniyor. 93 00:05:39,547 --> 00:05:40,423 Flatkaka! 94 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Yani yassı kek demek ama bu kek değil, ekmek. 95 00:05:43,384 --> 00:05:45,636 -Pide gibi. -Üstüne tereyağı sürüyoruz. 96 00:05:45,720 --> 00:05:46,929 Biraz da kuzu füme. 97 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 Kuzu füme, füme jambona benziyor. 98 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Evet, aynen. 99 00:05:53,311 --> 00:05:55,772 -Füme tadına bayıldım. -Evet. 100 00:05:57,815 --> 00:06:01,027 Veivarvatn Gölü'ndeki bir mağarada yemek yiyorum! 101 00:06:01,861 --> 00:06:03,654 Söylediğinle alakası bile yok. 102 00:06:05,782 --> 00:06:07,700 Kleifarvatn. 103 00:06:07,784 --> 00:06:11,287 İlk seferde doğru söyledim. Neden onu kullanmıyoruz Richard? 104 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 Bu kurutulmuş balık. Daha önce yedin mi? 105 00:06:15,583 --> 00:06:17,835 -Bu meşhur köpek balığı mı? -Hayır. 106 00:06:17,919 --> 00:06:20,171 Meşhur köpek balığı değil. 107 00:06:20,755 --> 00:06:24,634 Yiyecekleri tütsüleme, kurutma, salamura yöntemleriyle saklıyoruz. 108 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Çok kuru bir dokusu var. 109 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 -Baccalà gibi. -Kurutulmuş etin balık versiyonu gibi. 110 00:06:30,515 --> 00:06:33,559 Çok kuru olduğu için üstüne bol tereyağı koyuyoruz. 111 00:06:33,643 --> 00:06:36,771 Bu arada ayakkabıma da o tereyağını koysan güzel olur. 112 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Hadi bakalım. 113 00:06:43,277 --> 00:06:44,278 Çok kuru. 114 00:06:47,990 --> 00:06:51,953 Burada yediğin her şey Vikingler ve insanların asırlardır yediği 115 00:06:52,036 --> 00:06:54,622 geleneksel İzlanda yemekleri. 116 00:06:55,289 --> 00:06:57,917 Ayakkabım tereyağıyla güzel olur demiştim ya? 117 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Bunu takma dişle denemeyin. 118 00:07:01,504 --> 00:07:03,840 Ama her şeyi yutmak o kadar zor değil. 119 00:07:03,923 --> 00:07:07,301 Neyse ki geleneksel İzlanda yemeklerinin bazıları yumuşak. 120 00:07:07,385 --> 00:07:09,804 Kremalı ve böğürtlenli skyr yoğurdu gibi. 121 00:07:09,887 --> 00:07:14,016 Gunnar mağaranın dışından topladığı yenilebilir çiçekler de koydu. 122 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Muhteşem! 123 00:07:19,313 --> 00:07:21,065 Meğer doğayı seviyormuşum! 124 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 Şimdi şehre gidiyoruz. 125 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 Reykjavik, İzlanda, Kuzey Kutup Dairesi'ne en yakın başkent. 126 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Yazın zirvesinde güneş neredeyse hiç batmıyor. 127 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 Daha çok gün ışığı tabii ki daha çok hamur işi demek. 128 00:07:47,675 --> 00:07:49,218 Adı Braud & Company mi? 129 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Brauð og Co. 130 00:07:56,392 --> 00:07:57,393 Evet. Tamam. 131 00:08:00,271 --> 00:08:01,272 Tanrım. 132 00:08:03,232 --> 00:08:08,070 İzlandalılardan özür diliyorum. Brauð og co. Bread & Company demek. 133 00:08:08,154 --> 00:08:12,950 Harika pastanelerle dolu bir kasabada mutlaka uğranması gereken bir pastane. 134 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Müdürü kim? 135 00:08:14,410 --> 00:08:15,453 Víðar. 136 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 Tanrım. 137 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vidar. 138 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 -Merhaba. -Ben Phil. 139 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Selam. İzlanda'ya hoş geldin. 140 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Herkese selam! 141 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 -Amerikalısınız sanırım. -Evet. 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Burada ne yapıyorsunuz? 143 00:08:27,423 --> 00:08:30,343 Tüm Avrupa'yı gezdik. Yeni bir yer görmek istedik. 144 00:08:30,426 --> 00:08:31,511 Tam yerindesiniz. 145 00:08:31,594 --> 00:08:34,472 Temmuzda montla gezmek benim için bir yenilik. 146 00:08:34,555 --> 00:08:38,100 -Arkadaşlarıma hamur işi hazırlar mısın? -Tabii ki. 147 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 -Teşekkürler! -Bana uyar! 148 00:08:40,561 --> 00:08:44,524 Evet. Tarçınlı çöreği tadacaksınız. Buranın yıldızı o. 149 00:08:44,607 --> 00:08:45,566 Sıcakmış! 150 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 İnsanlar bunun için geliyor. Fırından yeni çıktı. 151 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 -Vay canına. -Vay canına. 152 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 Yediğim en iyi tarçınlı çörek. 153 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 -İzlanda'ya bunun için geldiniz sanırım. -Evet. 154 00:08:56,536 --> 00:09:00,748 -Nereden tanışıyorsunuz? -Lise ve üniversiteden arkadaşız. 155 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Geçen yaz hep birlikte beş hafta Avrupa'yı gezdik. 156 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 Bu yıl tekrar yapalım dedik. 157 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 23 yaşına kadar hiç seyahat etmedim. Avrupa'ya falan da gidemedim. 158 00:09:10,508 --> 00:09:13,511 Gittiğimde tüm hayatım değişti, size de olmuştur. 159 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 -23 yaşındayız. -Mükemmel! 160 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 -Bayıldım. Harika. Başka ne yemeliyiz? -Evet. 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,519 Bu mutlu evlilik keki. 162 00:09:21,602 --> 00:09:23,521 Ravent reçelli crumble kek gibi. 163 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 -İzlanda'ya özgü bir tatlı. -Öyle mi? 164 00:09:26,023 --> 00:09:29,110 Evet, İzlanda'daki tüm ninelerin yaptığı bir kek. 165 00:09:29,193 --> 00:09:32,029 -Öyle mi? -Herkesin gizli bir tarifi olur. 166 00:09:32,113 --> 00:09:35,408 Büyükannem bundan hiç yapmadı. Aptal büyükanne. 167 00:09:39,078 --> 00:09:40,246 Vay canına! 168 00:09:40,329 --> 00:09:43,541 İzlandalılar hamur işinde geleneklere çok bağlıdır. 169 00:09:43,624 --> 00:09:46,127 -Ama yeni bir şey denedik. -İyi olmuş. 170 00:09:46,210 --> 00:09:49,005 -Son derece İskandinav bir tatlı oldu. -Harika. 171 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 Çok yaratıcısınız. Buna bayıldım. 172 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Şarkımı çalıyorlar! 173 00:09:58,514 --> 00:10:01,309 -Ekmek dilimleme makinesi. -Hoşuma gitti. 174 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Pastane partisi. 175 00:10:02,852 --> 00:10:04,437 Brauð og Co. 176 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 İyiydi, değil mi? 177 00:10:06,814 --> 00:10:08,274 İzlandalı oldum! 178 00:10:08,357 --> 00:10:10,901 -Mutlu evlilik kekinden alacak mısın? -Evet. 179 00:10:10,985 --> 00:10:12,236 -Tamam. -Tabii ki. 180 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 Mutlu bir evlilik şart. 181 00:10:20,953 --> 00:10:23,456 Soğuk Kuzey Atlantik'le çevrili İzlanda'da 182 00:10:23,539 --> 00:10:26,334 balıkçılık hep ana endüstrilerden biri olmuştur. 183 00:10:26,417 --> 00:10:29,879 Bu mekân gibi her yerde harika balıklar var. 184 00:10:30,630 --> 00:10:34,383 Seabaron tam da tatilde arayacağınız türden bir restoran. 185 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Müthiş lezzetli yemekleri olan inanılmaz salaş bir yer. 186 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Bu ıstakoz çorbası. 187 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Çok güzel. 188 00:10:41,932 --> 00:10:46,062 Şimdiye kadar yediğim en yumuşak, en leziz ıstakozlarla dolu olan çorba 189 00:10:46,145 --> 00:10:48,439 inanılmaz güzeldi. 190 00:10:48,522 --> 00:10:49,523 Niye bu kadar yumuşak? 191 00:10:50,650 --> 00:10:53,235 Çünkü içindeki bildiğimiz ıstakoz değil. 192 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 İzlandacada ıstakoz aynı zamanda kerevit demek. 193 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 Yani ıstakozdan daha iyi ve daha nadir bulunan bir şey. 194 00:11:00,576 --> 00:11:04,455 Narin pençeleri olan ve karidese benzeyen kerevitler 195 00:11:04,538 --> 00:11:08,250 Amerika'da pahalı ve zor bulunurken bu sularda çok görülüyorlar. 196 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Buna ne isterseniz onu deyin. 197 00:11:10,670 --> 00:11:11,754 Ben şöyle diyorum… 198 00:11:14,256 --> 00:11:16,926 Sonra da mangalda pişirilmiş 199 00:11:17,009 --> 00:11:19,679 olabilecek en taze balıklardan bir şiş geldi. 200 00:11:20,680 --> 00:11:22,390 Hiç kurt balığı yemedim. 201 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Çok basit. Suyun üzerindesin. 202 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Tatille ilgili sevdiğin her şey var. 203 00:11:31,273 --> 00:11:33,693 O kadar yumuşak ki. 204 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 Bir de sarımsaklı sosla deneyelim. 205 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Hiç kurt balığı gördünüz mü? 206 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 İnsanın uluyası geliyor. 207 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 Şişte daha iyi görünüyor. 208 00:11:44,954 --> 00:11:46,372 Üzgünüm kurt balığı. 209 00:11:50,084 --> 00:11:53,045 Reykjavik'te hem eski hem yeni yapılar bulunuyor. 210 00:11:53,629 --> 00:11:57,341 Küçük geleneksel yapılarla harika modern binaları görmek mümkün. 211 00:11:57,425 --> 00:12:00,636 Uzaya çıkacakmış gibi görünen bu inanılmaz kilise gibi. 212 00:12:02,763 --> 00:12:06,350 Ve dış cephesi adanın kaya oluşumlarından ilham alan 213 00:12:06,434 --> 00:12:08,644 fütürist Harpa konser salonu. 214 00:12:16,110 --> 00:12:20,740 Bu yeşil çatılı bina gibi bazı yapılarda eski ve yeniyi bir araya getirmişler. 215 00:12:21,615 --> 00:12:26,078 Onu tasarlayan mimar Shruthi Basappa'yla tanıştım. 216 00:12:26,579 --> 00:12:29,790 Aynı zamanda yemek yazarı olan Shruthi 217 00:12:29,874 --> 00:12:32,126 Sumac adlı restoranda bana eşlik etti. 218 00:12:32,710 --> 00:12:35,212 Burası Reykjavik'in ilk kurulduğu zamandaki 219 00:12:35,296 --> 00:12:37,006 eski bölgeye benziyor. 220 00:12:37,089 --> 00:12:39,133 Reykjavik'in tam kalbindesin. 221 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 -Çok büyüleyici, değil mi? -Evet. 222 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Seni buraya ne getirdi? 223 00:12:43,012 --> 00:12:46,474 Eşim İzlandalı, öğrenciyken İspanya'da tanıştık. 224 00:12:46,557 --> 00:12:48,225 Havası için buraya taşındım. 225 00:12:51,479 --> 00:12:55,399 Burada Orta Doğu'ya âşık olup İzlanda'ya dönen 226 00:12:55,483 --> 00:12:59,028 ve Orta Doğu'nun yemeklerini Reykjavik'e getiren bir şef var. 227 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 Levanten ve Orta Doğu mutfağı, 228 00:13:01,530 --> 00:13:04,992 geleneksel İzlanda yemeklerinden 229 00:13:05,075 --> 00:13:06,786 çok farklı. 230 00:13:06,869 --> 00:13:08,370 Gittiğim her yerin 231 00:13:08,454 --> 00:13:11,707 dünyadaki diğer lezzetlere daha açık olduğunu görüyorum. 232 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Hadi bakalım. 233 00:13:14,001 --> 00:13:16,045 -Çok güzel. -Bunlar çok acı. 234 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 Ve dünyanın diğer lezzetleri geldi. 235 00:13:18,506 --> 00:13:23,469 Humus, pide, Yunan Hellim peyniri ve kızarmış İzlanda istiridye mantarı. 236 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 -Böyle yiyeceğim, değil mi? -Evet. 237 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 -Böyle yiyoruz. -Bayıldım. 238 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Bu tam olarak sevdiğim bir karışım. 239 00:13:34,146 --> 00:13:36,440 İzlanda'da önceden iyi yemekler yoktu. 240 00:13:36,524 --> 00:13:40,528 Önceden yemek konusunda iyi bir itibarı yoktu. 241 00:13:41,111 --> 00:13:44,907 Eskiden mutfak diye bir şey yoktu. Hayatta kalma modundaydık. 242 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 Biz bir ada ülkesiyiz. 243 00:13:46,534 --> 00:13:50,079 Eğlenceyi, lüksü düşünmüyoruz. Hayatta kalmak için yiyoruz. 244 00:13:50,746 --> 00:13:54,166 Koyun kafası, fermente çürümüş köpek balığı yiyoruz… 245 00:13:54,250 --> 00:13:57,545 -Çürümüş köpek balığı yemem. Ya sen? -Hayır. 246 00:13:57,628 --> 00:13:58,629 Hiç tattın mı? 247 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 Kokladım, o kadarı yetti bana. 248 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Benden önce gelenler için şükrediyorum. 249 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Ama artık tüm malzemelere erişimimiz var. 250 00:14:09,098 --> 00:14:13,686 İzlanda mutfağının en iyi dönemindeyiz. Bunu da şeflere borçluyuz. 251 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 Muhteşem. 252 00:14:16,063 --> 00:14:19,608 -İzlanda kazağı mı giydin? -Evet, dün aldım. 253 00:14:19,692 --> 00:14:22,194 -Şu anda yaz mevsimindeyiz. -Ama temmuz. 254 00:14:22,278 --> 00:14:26,365 Suyu gördüğümde onu gördüğümü fark ederse rüzgâr yolluyor. 255 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Evet. 256 00:14:27,950 --> 00:14:31,787 O zaman Atlantik Okyanusu'nun ortasında duruyormuşsun gibi geliyor 257 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 ve bu aslında doğru. 258 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 -İzlanda usulü kuzu kaburgası. -Bunu bekliyordum! 259 00:14:36,876 --> 00:14:40,296 Bu benim favori yemeğim. Sosla parlatılmış. 260 00:14:40,379 --> 00:14:44,550 İçinde mercimek, ızgara üzüm ve kızarmış badem var. 261 00:14:44,633 --> 00:14:47,553 -Çok farklı dokulara sahip. -Leziz. 262 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 Akdeniz usulü İzlanda kuzu eti. 263 00:14:50,848 --> 00:14:54,351 Birçok İzlanda yemeği füme, tuzlu ya da tatlı oluyor. 264 00:14:54,435 --> 00:14:56,395 Her zaman bu üç bileşen var 265 00:14:56,478 --> 00:14:58,981 ama burada damak zevkimizi çok genişlettik. 266 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Bence kuzu bunun çok güzel bir örneği. 267 00:15:01,901 --> 00:15:03,694 Balık da kuzu da muhteşem. 268 00:15:05,154 --> 00:15:06,530 Şefin adı ne? 269 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 Thráinn. 270 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 Arada bir Bob falan çıksa? 271 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 İzlanda maceracılar için bir cennet. 272 00:15:19,877 --> 00:15:23,589 Kamp veya yürüyüş yapabilir, buzullara tırmanabilir, 273 00:15:23,672 --> 00:15:28,177 vahşi yaşamı görebilir hatta böyle bir yerde yürüyebilirsiniz. 274 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Ben de bunları yaptım. 275 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Evet! 276 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 Ruhen. 277 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 Richard bugün bana ne yaptırıyor? 278 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Dünyanın en soğuk sularına gireceğim. 279 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Kuru dalış kıyafetini giyelim. 280 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 Eskisi gibi ince değilim. 281 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 Philip, çok rahat. 282 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 Çok rahat görünüyor. 283 00:15:56,914 --> 00:16:02,461 Silfra dünyanın en ünlü şnorkelle yüzme ve tüplü dalış noktalarından biri. 284 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Peki Phil. Ayağını şuraya sok. 285 00:16:05,589 --> 00:16:10,803 Bu tür şeyleri seven insanların buraya akın etmesinin sebebi şu, 286 00:16:11,553 --> 00:16:16,976 iki tektonik plakaya dokunabiliyorsunuz. 287 00:16:17,059 --> 00:16:20,354 Kuzey Amerika ve Avrasya tektonik levhalarının 288 00:16:20,437 --> 00:16:25,442 arasında yüzüp aynı anda ikisine de dokunabiliyorsunuz. 289 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 Ayrıca buzul suyu olduğu için 290 00:16:28,612 --> 00:16:30,823 kristal berraklığında. 291 00:16:31,490 --> 00:16:34,702 Metrelerce aşağısını görebiliyorsunuz. 292 00:16:35,619 --> 00:16:40,457 Şunu söyleyeyim, bunların hiçbiri umurumda değil. 293 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 Niye giriyorsun? 294 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 Ayak parmağı. 295 00:16:44,128 --> 00:16:46,880 Geçen hafta ayak parmağımı incittim 296 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 ve kıyafeti giyerken canım çok yandı. 297 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Şimdi iyice yukarı çek. 298 00:16:52,344 --> 00:16:56,890 Buna kuru dalış kıyafeti deniyor yani ıslanmayacağım. 299 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Kollarını kaldır. 300 00:16:58,392 --> 00:17:03,480 Bir de termal giysi var, sosis gibi içine sıkıştırılıyorsun. 301 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Bir, iki, üç. 302 00:17:06,483 --> 00:17:10,821 Boyun kısmını olabildiğince sıkıyorlar. 303 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Nasıl olduğunu söyle. 304 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 Tamam, böyle harika. 305 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 Sorun yok. 306 00:17:15,492 --> 00:17:20,164 Neden böyle önlemlere ihtiyacın olduğunu sorguluyorsun. 307 00:17:20,664 --> 00:17:23,876 -Dudakların biraz morardı. -Gözlerin yerinden çıkacak. 308 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 Neden mi? 309 00:17:26,045 --> 00:17:32,009 Çünkü buna neredeyse su demek mümkün değil. 310 00:17:32,760 --> 00:17:37,556 Bu derecede su ancak buz olur. 311 00:17:38,182 --> 00:17:39,600 Uzun ömür ve başarılar. 312 00:17:42,478 --> 00:17:45,773 Teletabiler'in en üzücü bölümüne hoş geldiniz. 313 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Suya girmek üzereyiz. 314 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 Nasıl hissediyorsun? 315 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 Ne yaptığımı görüyor musunuz? 316 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 -İyi. -İyi mi? 317 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Evet. 318 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 Nefes alamıyorum. Kafam vücudumdan çıkacakmış gibi geliyor. 319 00:18:08,378 --> 00:18:09,797 Ve suya giriyoruz. 320 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Topuğumuzun üstüne basarak dikkatlice suya gireceğiz. 321 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 Tom Cruise da bunu yapmış. 322 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Ben de aynı onun gibiyim, değil mi? 323 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 İşte böyle. 324 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 Şunu söyleyeyim, suya girdiğim an 325 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 her yere su girdi. 326 00:18:31,777 --> 00:18:33,904 Kıyafetim daha sıkı olamazdı. 327 00:18:33,987 --> 00:18:37,366 Kulağıma, burnuma su kaçtı. Nefes alamadım. Ellerim dondu. 328 00:18:37,449 --> 00:18:39,493 Suya girdiğim anda 329 00:18:39,576 --> 00:18:43,288 açıkta kalan tek yerim olan ağzım da dondu. 330 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 Peki bunu kim sevdi? 331 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Monica! 332 00:18:49,837 --> 00:18:51,588 -Eğlenceli, değil mi? -Evet! 333 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 Evet, çok güzel. 334 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Güzel mi? Evet. 335 00:18:55,134 --> 00:18:57,845 Ama içime giren sudan başka şey düşünemedim. 336 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 Girmemesi lazımdı. 337 00:18:59,263 --> 00:19:02,349 Su girmesin diye bir sürü önlem aldık. 338 00:19:02,432 --> 00:19:04,935 Ama yine de içime su girdi Richard. 339 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 Nasıl hissediyorsunuz? 340 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Bu inanılmaz! 341 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 Burnuma su kaçtı. 342 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Phil, tura devam etmek istiyor musun? 343 00:19:13,944 --> 00:19:16,029 Yönetmen John ve Richard, 344 00:19:16,113 --> 00:19:19,908 tektonik levhalara dokunacağım için çok heyecanlıydılar 345 00:19:19,992 --> 00:19:21,493 ama dürüst olalım. 346 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Ancak 10 dakika dayanabildim. 347 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Tamam, dönmek istiyorum. 348 00:19:25,539 --> 00:19:30,460 Kocaman, çaresiz ve beceriksiz bir Yahudi su samuru gibiydim. 349 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Tamam, seni geri götüreceğim. 350 00:19:34,173 --> 00:19:36,091 Silfra'yı gördün, beğendin mi? 351 00:19:36,675 --> 00:19:37,718 Bayıldım. 352 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 -Richard. -Efendim? 353 00:19:40,804 --> 00:19:43,807 Aslında iki tektonik levhaya dokunulmuyor. 354 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Şimdi mi söylüyorsun? 355 00:19:48,061 --> 00:19:52,107 İki tektonik levha arasındaki vadide olsan da onlara dokunamıyorsun. 356 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Üşüdün mü? 357 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Gülmelerini duyuyor musunuz? Çok komik bir program. İstifa ediyorum. 358 00:20:03,035 --> 00:20:04,494 Muzaffer kahramanımız. 359 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 Ben buraya gelmek istedim. Neden mi? 360 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 Çünkü su 32 derece. 361 00:20:13,295 --> 00:20:16,506 Buraya kim gitti, biliyor musunuz? Richard ve tüm ekip. 362 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Herkes gitti! 363 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 Tüm ekip orada harika vakit geçirdi. 364 00:20:27,184 --> 00:20:29,478 "Gitmelisin!" "Ne zaman gidebilirim?" 365 00:20:29,561 --> 00:20:33,565 Gitmen için vakit kalmadı ama ne yapabilirsin, biliyor musun? 366 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Silfra'da donabilirsin. 367 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Bugün İtalyan yemeği yiyeceğiz. 368 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 Evet, Reykjavik'te İtalyan yemeği. 369 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 Primavera adında bir restoran var, konumu muhteşem. 370 00:20:56,713 --> 00:20:59,466 Gemiyle restorana kadar gelebilirsiniz. 371 00:21:01,134 --> 00:21:02,511 Bıraktığın için sağ ol. 372 00:21:03,095 --> 00:21:05,847 Şef Leifur Kolbeinsson tarafından 1993'te 373 00:21:05,931 --> 00:21:09,726 Reykjavik yemek devrimi henüz başlangıç aşamasındayken açılan 374 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 Primavera'nın ilginç bir şöhreti var. 375 00:21:13,146 --> 00:21:18,527 Yanlışım varsa düzeltin. İzlanda'ya taze makarnayı o mu getirdi? 376 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 -Kesinlikle. -Sanırım evet. 377 00:21:20,445 --> 00:21:23,532 İnanılmaz. The Beatles gibisin. 378 00:21:24,866 --> 00:21:26,118 Makarna mı yapmışlar? 379 00:21:27,411 --> 00:21:30,664 İzlanda yemeklerinin duyulmasını sağlayan 380 00:21:30,747 --> 00:21:34,835 Michelin yıldızlı restoran Dill'in şefi Gunnar burada bana eşlik etti. 381 00:21:34,918 --> 00:21:38,880 Herkes Fransız yemekleri yapıyordu. İlgilendikleri tek mutfak buydu. 382 00:21:38,964 --> 00:21:42,092 "Başka mutfaklar da olmalı" dedim. 383 00:21:42,843 --> 00:21:47,514 İtalya'ya gittim, o zamanlar şimdiki gibi yurt dışına gitmiyorduk. 384 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Evet, kesinlikle. 385 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 -Makarnaya âşık oldun. -İtalya'ya âşık oldum. 386 00:21:51,893 --> 00:21:54,813 İtalyan mutfağıyla ilgilenmeye başladım. 387 00:21:54,896 --> 00:21:56,815 Başka söze gerek yok. İtalya'ya. 388 00:21:57,649 --> 00:21:59,359 -Cin cin. -Cin cin. 389 00:22:00,068 --> 00:22:03,697 Başlayayım, Puglia'dan ithal ettiğimiz 390 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 burrata yiyeceğiz. 391 00:22:05,949 --> 00:22:07,367 Her hafta taze alıyoruz. 392 00:22:07,451 --> 00:22:11,163 Ama 30 yıl önce şarap ithal edemiyorduk. 393 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Zeytinyağı, mısır unu ya da pirinç yoktu. 394 00:22:14,541 --> 00:22:16,084 Bulmak mümkün değil miydi? 395 00:22:16,168 --> 00:22:19,004 Peynir, jambon ve salamı ithal etmeye izin yoktu, 396 00:22:19,087 --> 00:22:22,341 başka ülkeden gelen etleri ülkeye sokmuyorlardı… 397 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 -Şimdi yapabiliyorsunuz. -Evet. 398 00:22:24,468 --> 00:22:25,552 Fırında burrata. 399 00:22:25,635 --> 00:22:29,765 İzlanda'da fırında burrata ve domates yemeyi beklemiyordum. 400 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Domates reçeli yaptık. Üstünde pangrattato var. 401 00:22:34,144 --> 00:22:36,104 Chianti'den de biraz zeytinyağı. 402 00:22:38,148 --> 00:22:42,611 Bazen lezzetli bir şey yapmak için çok farklı malzemeye gerek olmuyor. 403 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 Malzemelerin kaliteliyse evet. 404 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 -Evet. -İnanılmaz. 405 00:22:47,074 --> 00:22:48,241 İtalya'dayım sanki. 406 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Şuna bak. 407 00:22:51,203 --> 00:22:54,873 -Bugün ne çeşit bir makarna yapıyorsun? -Çok güzel bir… 408 00:22:54,956 --> 00:22:56,375 Buna tagliarini deniyor. 409 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Kahverengi tereyağı, 410 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 fındık, ada çayı ve cevizle servis edeceğiz. 411 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 Çok sade. Bir de parmesan var. 412 00:23:04,466 --> 00:23:08,178 -En çok hangi yemeğini seviyorsun? -Sanırım bunu. 413 00:23:08,261 --> 00:23:10,430 -Sen mi yapmasını istedin? -Hayır. 414 00:23:10,514 --> 00:23:13,850 -Sevdiğini biliyor. -Ama burada en son bunu yemiştim. 415 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Çok güzel. 416 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 -Bu Kuzey İtalyan yemeği. -Evet, Kuzey İtalya. 417 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 Beni oraya götürdü. 418 00:23:22,734 --> 00:23:24,111 Vay canına! 419 00:23:24,194 --> 00:23:28,156 Daha önce taze makarna yememiş insanlara bunu sunduğunda 420 00:23:28,240 --> 00:23:30,075 akılları başlarından gitti mi? 421 00:23:30,158 --> 00:23:31,284 Yıllar sürdü. 422 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Ne? 423 00:23:32,452 --> 00:23:35,580 "Bu ne böyle?" diyerek mutfağa tabak fırlattılar. 424 00:23:35,664 --> 00:23:37,749 "Makarna böyle pişirilmez" dediler. 425 00:23:37,833 --> 00:23:39,960 Biz 25 dakika pişiriyoruz. 426 00:23:40,043 --> 00:23:42,295 Bu harika bir yemek. İnanamıyorum. 427 00:23:42,379 --> 00:23:47,801 İzlandalılar ana yemeğin yanında patates yerlerdi. 428 00:23:47,884 --> 00:23:50,095 -Evet. -Şimdi sadece makarna yiyorlar. 429 00:23:52,139 --> 00:23:56,518 -Teşekkürler şef. Doydum. -Kasımda olsak beyaz trüf mantarı yerdik. 430 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 Kasımda gelemem. 431 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 -Ne? -Çok soğuk. 432 00:24:00,063 --> 00:24:02,441 -Kasımda hava harika oluyor. -Nasıl yani? 433 00:24:02,524 --> 00:24:03,525 Güzel mi? 434 00:24:03,608 --> 00:24:08,071 Evet, burada kışı çok seviyorum. O kadar soğuk olmuyor. 435 00:24:08,155 --> 00:24:11,032 -Bu affogato. Ben de biliyorum. -Aynen, affogato. 436 00:24:11,700 --> 00:24:12,784 Vay canına! 437 00:24:12,868 --> 00:24:14,161 Çok güzel. 438 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 -Mükemmel. -Teşekkürler! 439 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 İtalyanlar bu işten anlıyorlar. 440 00:24:21,543 --> 00:24:23,378 Muazzam. Muazzam nasıl deniyor? 441 00:24:24,921 --> 00:24:26,631 -Frábært. -Frábært. 442 00:24:37,392 --> 00:24:44,274 İzlanda'nın altında muazzam bir jeotermal enerji kaynağı bulunuyor. 443 00:24:45,609 --> 00:24:48,528 Bu gücü enerji, ısınma 444 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 ve yemek pişirmede kullanıyorlar. 445 00:24:51,448 --> 00:24:54,826 Ne kadar rastgele görünüyor. Şu nokta soğuk. 446 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 Ama hemen yanı aşırı sıcak. Orada durmak mümkün değil. 447 00:24:58,455 --> 00:25:01,708 -Aynen. Buradan kaynar su geliyor. -Evet. 448 00:25:01,791 --> 00:25:04,878 Tam arkamızda büyük bir kaplıca var. 449 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 Bununla köydeki evleri ısıtıyoruz. 450 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 Yeni arkadaşım Siggi 451 00:25:09,799 --> 00:25:14,095 bize ekmek yapmanın harika bir yolunu gösterecek. 452 00:25:14,179 --> 00:25:17,307 Tamam, dün koyduğumuz ekmek burada. 453 00:25:17,390 --> 00:25:18,475 -Dün. -Evet. 454 00:25:18,558 --> 00:25:20,227 24 saattir yerin altında mı? 455 00:25:20,310 --> 00:25:24,189 Gördüğün üzere burada enerji patlaması olacak. 456 00:25:24,272 --> 00:25:28,068 Enerji patlaması mı? Uzaklaşmam gerekiyor mu? 457 00:25:28,151 --> 00:25:31,154 -Fokurduyor! Vay canına! -Evet. 458 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 Biraz geriye gidelim. 459 00:25:32,739 --> 00:25:35,992 Siggi normalde yaptığımız gibi ekmek hamurunu hazırladı, 460 00:25:36,076 --> 00:25:38,828 kapaklı bir tencereye koyup plastiğe sardı 461 00:25:38,912 --> 00:25:40,997 ve bu kaynayan kuma gömdü. 462 00:25:41,498 --> 00:25:43,458 Gücünü görüyorsun. 463 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 -Şuraya koyayım. -Çıplak elle tuttun. 464 00:25:49,214 --> 00:25:51,758 Çok sıcak. Şuna bak! 465 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 -Topraktan. -Doğanın mutfağı. 466 00:25:53,718 --> 00:25:54,761 Doğanın mutfağı. 467 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Harika! 468 00:26:00,183 --> 00:26:01,184 Siggy. 469 00:26:01,685 --> 00:26:03,436 Çok güzel bir kek gibi. 470 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 Hadi ama! Çavdar ekmeği gibi kokuyor. 471 00:26:07,482 --> 00:26:09,568 -Böyle yiyebilir miyim? -Buyur. 472 00:26:12,779 --> 00:26:14,072 Çok güzel. 473 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 -Bir tatlı âdeta. -Teşekkürler. 474 00:26:17,951 --> 00:26:20,537 İnanılmaz bir ekmekti. 475 00:26:20,620 --> 00:26:22,706 "Jeotermal enerjiyle kumun altında 476 00:26:22,789 --> 00:26:26,710 fokurdayan su şeyinde pişmiş bir ekmeğe göre iyi" 477 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 denecek bir şey değil. 478 00:26:32,757 --> 00:26:34,884 Konuya hâkim olduğum belli olmuştur. 479 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Gölden tuttuğumuz alabalığımız var. 480 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 Vay canına! 481 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Diğer taraftaki çiftlikte tütsülendi. 482 00:26:43,059 --> 00:26:44,269 Harika. 483 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 -Tereyağı ve füme alabalık koydun. -Evet. 484 00:26:47,856 --> 00:26:51,067 Birlikte harika oluyor çünkü balık biraz tuzlu. 485 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 Evet. 486 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 Ekmeğin tatlılığıyla harika bir uyum yakalıyorlar. 487 00:26:55,864 --> 00:26:57,616 -Vay canına. -Hadi bakalım. 488 00:26:57,699 --> 00:26:59,326 -Şerefe. -Şerefe dostum. 489 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Bu yemek İzlanda'nın özeti gibi. 490 00:27:05,957 --> 00:27:07,876 Evet, inanılmaz. 491 00:27:14,257 --> 00:27:17,594 Maceracı ve fotoğrafçı olan Chris Burkard'ın 492 00:27:18,261 --> 00:27:20,263 çektiği fotoğraflar inanılmaz. 493 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 Burayı çok iyi resmediyor. 494 00:27:24,809 --> 00:27:28,021 Dostum, işte bu. Tam bu an. Dalga gelirse… 495 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 Onun favori mekânına gidiyoruz. 496 00:27:34,569 --> 00:27:40,742 Bir otobüs terminalinden inşa edilen İzlanda'nın ilk yemek alanı Skál'dayız! 497 00:27:44,746 --> 00:27:47,874 -Amerikalısın. -Doğma büyüme Kaliforniyalıyım. 498 00:27:47,957 --> 00:27:49,292 Neden İzlanda? 499 00:27:49,793 --> 00:27:51,836 Sanırım buraya 75 kez geldim. 500 00:27:51,920 --> 00:27:57,550 Bir gün "Neden sürekli gidip geliyorum? Niye daha uzun süre kalmıyorum?" dedim. 501 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 Küçük yaşlardan beri bana ilham veren bir yerdi. 502 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 -Buyurun. -Çok teşekkürler. 503 00:28:02,555 --> 00:28:07,268 İnsanlarını, manzarasını, her şeyini çok seviyorum. 504 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Tabii ki inanılmaz zor anlar da yaşayabiliyorsun… 505 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 Zorluktan kastın kışın görülen inanılmaz soğuklar mı? 506 00:28:13,817 --> 00:28:17,654 İzlanda, New York'tan daha soğuk olmuyor. İnsanlar bunu anlamıyor. 507 00:28:17,737 --> 00:28:21,533 Rüzgâr çok. Şapkanı kafandan uçurur. 508 00:28:21,616 --> 00:28:27,997 Ama bence buraya ne kadar zaman ve enerji harcarsan 509 00:28:28,081 --> 00:28:29,749 sana 10 katını geri veriyor. 510 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Yemeğe hazır mısınız? 511 00:28:35,505 --> 00:28:39,551 Skál'da modern tarzda hazırlanan klasik İzlanda yemekleri bulunuyor. 512 00:28:39,634 --> 00:28:42,137 Şef Mauney, mekân açıldığından beri burada. 513 00:28:42,220 --> 00:28:45,223 Pekâlâ. İzlanda deniztarağıyla başlıyoruz. 514 00:28:45,306 --> 00:28:48,059 İçinde yaban turpu kreması, dereotu, fındık yağı var. 515 00:28:48,143 --> 00:28:49,310 Harika görünüyor. 516 00:28:49,394 --> 00:28:53,898 Burada İzlanda mascarpone'u, dereotu, ceviz ve hardal yapraklarıyla sunulan 517 00:28:53,982 --> 00:28:55,358 kavrulmuş pancar var. 518 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Her şeyi karıştırmayı unutmayın. 519 00:28:57,610 --> 00:28:58,820 Karıştıralım. 520 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Her detay gerekli. 521 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 Tanrım. 522 00:29:03,032 --> 00:29:05,785 Yaban turpuna bayıldım. Harika. 523 00:29:05,869 --> 00:29:07,412 Yemek diye buna denir. 524 00:29:08,037 --> 00:29:10,540 Doğadan alıp getirilmiş gibi. 525 00:29:10,623 --> 00:29:11,583 Şuna bak. 526 00:29:11,666 --> 00:29:14,627 Sadece fotoğrafta değil, çatalda da sanat yarattın. 527 00:29:15,545 --> 00:29:19,340 Havuç, pancar ve burada yetiştirdikleri bazı ürünler 528 00:29:19,424 --> 00:29:21,718 hayatta kalmak için yenen şeyler gibi. 529 00:29:21,801 --> 00:29:24,888 Ellerindeki ürünlerle iyi yemek yapmayı öğrendiler. 530 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 -İkinci raunda geldik. -İnanılmaz. 531 00:29:28,725 --> 00:29:30,852 -Domuz göbekli sandviç. -Ne? 532 00:29:30,935 --> 00:29:33,146 Ve fırında pişmiş Alp alabalığı. 533 00:29:33,229 --> 00:29:35,231 Bunlar spesiyallerimiz. 534 00:29:35,982 --> 00:29:39,277 Alp alabalığından yedin mi? Buradaki favori balığım. 535 00:29:39,360 --> 00:29:42,238 Kapari ve arpacık soğanı da var. Çok güzel. 536 00:29:43,823 --> 00:29:44,908 Çok lezzetli! 537 00:29:45,617 --> 00:29:49,579 -Somon balığı gibi, değil mi? -Yemek dediğin böyle olur. 538 00:29:50,163 --> 00:29:52,707 Domuzlu sandviçten yiyelim. Buna ne deniyor? 539 00:29:52,791 --> 00:29:54,000 Flæskesteg sandviçi. 540 00:29:54,083 --> 00:29:56,336 -Ne? -Flæskesteg sandviçi. 541 00:29:56,419 --> 00:29:57,295 Danca. 542 00:29:57,378 --> 00:29:58,296 -Öyle mi? -Evet. 543 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Flæskesteg. 544 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Domuz eti, pancar, turşu, mayonez. 545 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 Masaya geldiği anda harika olacağını biliyordum. 546 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 Çok güzel, bu İzlanda'nın sığır etli sandviç yorumu gibi. 547 00:30:15,980 --> 00:30:17,232 Reuben gibi mi? 548 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 Kıtır kıtır. 549 00:30:22,695 --> 00:30:25,490 Chris, harika fotoğraflar çekiyorsun. 550 00:30:25,573 --> 00:30:30,245 Hiç "O anı yakaladım. Gitmenize gerek yok, burada" diyor musun? 551 00:30:30,328 --> 00:30:34,666 Etkileyici olan fotoğraf değil. İnsanın beynine ve kalbine işliyor. 552 00:30:34,749 --> 00:30:37,335 İnsanlar fotoğraflarımdan ilham alıp 553 00:30:37,418 --> 00:30:39,921 "Bu deneyimi yaşamak istiyorum" diyebilir. 554 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 Umarım onları böyle etkiler. 555 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Büyük bir ilham kaynağısın. 556 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 -Şerefe. -Yeni dostlara. 557 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Vay canına. Evet. 558 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 CANLI MÜZİK 559 00:31:07,198 --> 00:31:12,829 En sevdiğim iki hanımla horoz anlamına gelen Le Kock'a gittik. 560 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 Aklınıza başka şey gelmesin. 561 00:31:16,666 --> 00:31:19,168 Buradaki şefle damak zevkimiz aynı. 562 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 İzlanda'yı nasıl buldun? 563 00:31:22,755 --> 00:31:24,799 -Çok sevdim. -Ben de öyle. 564 00:31:24,883 --> 00:31:26,926 -Merhaba. -Şimdi daha da iyi oldu. 565 00:31:27,010 --> 00:31:29,971 -Simit sandviçleri getirdim. -Markús! 566 00:31:30,054 --> 00:31:31,222 Çok memnun oldum. 567 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 Seni İzlanda'ya ne getirdi? 568 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Yarı İzlandalıyım. Çifte vatandaşlığım var. 569 00:31:35,935 --> 00:31:38,980 Amerika'da büyüdüm, Florida'da üniversiteye gittim. 570 00:31:39,063 --> 00:31:42,734 Sonra New Hampshire'a taşınıp oradaki restoranlarda çalıştım. 571 00:31:42,817 --> 00:31:46,946 Sonra da bu insanlara Amerikan yemeğini getirmişsin. 572 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 İzlanda'da sandviç ve hamburger restoranı açtım. 573 00:31:50,408 --> 00:31:52,827 İnanılmaz görünüyor. Bunlar nedir? 574 00:31:52,911 --> 00:31:56,372 Bu somonlu, yumurtalı 575 00:31:57,040 --> 00:31:58,333 Alman simidi. 576 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Jambon, yumurta, peynir ve parmesanlı simitle Churchill simidi. 577 00:32:02,337 --> 00:32:05,840 -Vay canına. -Ve benim favorim Costanza. 578 00:32:05,924 --> 00:32:09,427 Tuzlanmış sığır etli, turşulu, hardallı, mayonezli simit. 579 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Diğer komedilerin reklamını yapamam ama bu harika görünüyor. 580 00:32:13,389 --> 00:32:16,809 Markús, bir yere gitme. Seni sorumlu tutmak istiyorum. 581 00:32:19,479 --> 00:32:23,608 -New York simitlerini aratıyor mu? Nasıl? -New York simidi de neymiş? 582 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 İnanılmaz. 583 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 Somon füme şu ana kadarkilerin en iyisi olabilir. 584 00:32:31,449 --> 00:32:34,369 Pekâlâ, sıradaki yemeği getirdim. 585 00:32:34,452 --> 00:32:35,453 Vay canına! 586 00:32:35,536 --> 00:32:36,537 Teşekkürler. 587 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Birkaç hamburgerimiz var. 588 00:32:39,332 --> 00:32:43,419 Trüflü ketçaplı klasik smash burgerimiz 589 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 ve normal çizburgerimiz var. 590 00:32:46,130 --> 00:32:48,675 İzlanda lahanası kullanıyoruz. 591 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Şunu dene. 592 00:32:50,635 --> 00:32:51,636 Ding dong. 593 00:32:52,136 --> 00:32:55,640 -Ve son olarak da… -Kızarmış peynirli çorba. 594 00:32:55,723 --> 00:32:58,059 -Evet. -Yemeklere sevgini katmışsın. 595 00:32:58,142 --> 00:33:00,645 Sert birine benziyorsun ama sevgi dolusun. 596 00:33:00,728 --> 00:33:01,729 Doğru. 597 00:33:02,438 --> 00:33:03,815 -Başlıyorum. -Ye. 598 00:33:04,524 --> 00:33:05,525 Tanrım. 599 00:33:06,734 --> 00:33:08,820 Et harika, orta pişmiş. 600 00:33:08,903 --> 00:33:11,364 Harika. Bu mükemmel bir çizburger. 601 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 Çorba da harika. 602 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Çorbaya batıracağım. 603 00:33:14,158 --> 00:33:15,284 Batırmayı sevmem. 604 00:33:15,368 --> 00:33:16,995 -Öyle mi? -Evet. 605 00:33:17,078 --> 00:33:20,915 -Fransız soslu sandviçi yemedin mi? -Islanmış ekmeği sevmiyorum. 606 00:33:20,999 --> 00:33:26,170 Başka ne var biliyor musun? Hamburgeri çizburgere tercih ediyor. 607 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Evet. Çok garip biri. 608 00:33:32,010 --> 00:33:33,594 Çok eğlenceli bir yemek. 609 00:33:34,220 --> 00:33:37,890 Bunu herkes için yapmam ama sizi sevdiğim için… 610 00:33:38,766 --> 00:33:40,643 -Hemen dönerim. -Sevdiğinden mi? 611 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 Tanrım. 612 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 Aman tanrım. 613 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 -Buna yeriniz kaldı mı? -Sağ ol. Evet. 614 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 -Buna hep yer olur. -Tanrım. 615 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 Mükemmel bir marmelatlı çörek. 616 00:34:01,706 --> 00:34:05,626 Küçükken Bronx'ta sevdiğimiz bir pastane vardı. 617 00:34:05,710 --> 00:34:08,337 Annemler bize oradan marmelatlı çörek alırdı. 618 00:34:08,421 --> 00:34:12,884 Yemin ederim bu beni Riverdale'deki Johnson Bulvarı'na götürdü. 619 00:34:13,676 --> 00:34:14,927 İnanılmazdı. 620 00:34:16,345 --> 00:34:18,347 -Krem brule. Hazır mısın? -Hazırım. 621 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 -Dikkatli ol tatlım. -Tamam. 622 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 -Tanrım. -Lily! 623 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Güzel mi? 624 00:34:26,189 --> 00:34:29,567 İkinize de bundan vermeyeceğim. 625 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 Merhaba. Tom Papa'yı aramıştım. 626 00:34:41,454 --> 00:34:42,497 Selam! 627 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 Merhaba Tom! 628 00:34:43,664 --> 00:34:46,375 Evde misin, turnede misin? Hep yollardasın. 629 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 Kısa süreliğine evdeyim, yarın yine yola çıkıyorum. 630 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 Winnipeg ve Montreal'e gideceğim. 631 00:34:52,548 --> 00:34:55,218 Montreal'i seviyorum. İstersen bir listem var. 632 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 Paris'e senin listenle gittiğimde… 633 00:34:58,554 --> 00:34:59,555 Tanrım. 634 00:34:59,639 --> 00:35:02,934 Çok hoş. Bir işe yaradığımı hissettim. 635 00:35:03,893 --> 00:35:06,062 -Evet. -Hayat amacının olması güzel. 636 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 Çok geziyorsun, senin de listen vardır. 637 00:35:08,689 --> 00:35:11,317 Stand-up yaparken oradan oraya gidiyorsun, 638 00:35:11,400 --> 00:35:13,903 güzel yemekler için vaktin olmuyor. 639 00:35:13,986 --> 00:35:16,364 Salona giderken protein bar alabileceğin 640 00:35:16,447 --> 00:35:19,784 iyi benzin istasyonlarının listesini verebilirim. 641 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 -İzlanda'ya gittin mi? -Hayır. 642 00:35:22,620 --> 00:35:25,915 Görebileceğin en muhteşem yerlerden biri. 643 00:35:25,998 --> 00:35:31,629 10 dakikalık araba yolculuğunda bile muhteşem şeyler görüyorsun. 644 00:35:31,712 --> 00:35:34,549 -Doğa güzel ama hamur işleri nasıl? -Yemen lazım. 645 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Hamur işleri mi nasıl? 646 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 Bundan bahsetmen komik. Merhaba hamur işi. 647 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 Tanrım! 648 00:35:40,763 --> 00:35:44,767 Bu Brauð og Co adlı bir yerden. 649 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Bu sanırım yediğim en iyi tarçınlı çörek. 650 00:35:50,648 --> 00:35:53,276 Tanrım. Çok gevrek görünüyor. 651 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 Çok güzel. 652 00:35:55,236 --> 00:35:58,614 Oraya gitmeden önce bana söylemen gerekiyordu. 653 00:35:58,698 --> 00:36:00,616 Ben de seninle gelirdim. 654 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 Ben mutfağımda çöp yerken 655 00:36:04,370 --> 00:36:07,874 senin âdeta bir cennette bu harika şeyleri yediğini 656 00:36:07,957 --> 00:36:09,292 duymaya ihtiyacım yok. 657 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Haber versen hoş olurdu. 658 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 İzlanda sosislisini göstereyim. Burada çok meşhurlar. 659 00:36:14,463 --> 00:36:16,507 -Sosisli sever misin? -Bayılırım. 660 00:36:16,591 --> 00:36:21,095 Radyo programımda yazın sosisli yeme yarışması yapıyoruz. 661 00:36:21,179 --> 00:36:24,223 Tesadüfe bak, bizim ekip de İzlanda'da 662 00:36:24,307 --> 00:36:27,310 sosisli yeme yarışması düzenliyor. 663 00:36:27,393 --> 00:36:31,314 Sosisliler böyle geliyor. Altında gevrek çiğ soğan var. 664 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 Sosis, kuzu ve domuz etinden yapılıyor. Yüksek kaliteli bir et. 665 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 Üzerinde hardalları ve rémoulade var. 666 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 Jared, ne demiştin? Jared nerede? 667 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 15 ve üç çeyrek sosisli mi yemiştin? Bunu ister misin? 668 00:36:50,208 --> 00:36:51,876 -Hayır! -Ona verme! 669 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 Bana ver! 670 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 Çeyrek sosisli gerideyim. 671 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 Gördün mü? Hepsi çok hırslı. 672 00:36:57,590 --> 00:36:59,258 -Bitir şunu! -Bitirme. 673 00:36:59,342 --> 00:37:04,013 Böyle bir rekabet görmedim. Sanki Dünya Kupası'ndayız. 674 00:37:04,096 --> 00:37:07,099 -Duyuyor musun? -Annemle babamın kavgaları gibi. 675 00:37:09,560 --> 00:37:10,603 Doğru. 676 00:37:11,103 --> 00:37:14,315 En sevdiğim komedyenlerden olduğun için 677 00:37:14,857 --> 00:37:17,068 Max için bir fıkra anlatmanı istedim. 678 00:37:17,151 --> 00:37:21,072 Tamam ama şu anda aklımda olan bir fıkra yok. 679 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 İstersen okuyabilirsin. 680 00:37:22,740 --> 00:37:25,952 Pekâlâ. Bir gün bir kadın eczaneye girer. 681 00:37:26,035 --> 00:37:27,662 Eczacıya şöyle der, 682 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 "Kocamı öldürecek bir zehir istiyorum 683 00:37:30,790 --> 00:37:33,376 ama eceliyle ölmüş gibi görünmeli." 684 00:37:33,960 --> 00:37:38,339 Eczacı "Hanımefendi, polisi arayıp sizi ihbar edeceğim" der. 685 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Kadın cebinden bir şey çıkarıp 686 00:37:41,342 --> 00:37:44,178 eczacıya verir. 687 00:37:44,679 --> 00:37:46,514 Eczacı açıp bakar. 688 00:37:46,597 --> 00:37:50,768 Eczacının karısıyla eczaneye gelen kadının kocasının 689 00:37:50,851 --> 00:37:53,729 sevişmelerini gösteren bir fotoğraftır. 690 00:37:54,480 --> 00:37:57,775 Eczacı fotoğrafı katlar ve kadına eğilip şöyle der, 691 00:37:58,276 --> 00:38:02,446 "Reçeteniz olduğunu söylemeliydiniz." 692 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Tom Papa'ya bir alkış! 693 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 -Seni seviyorum. -Görüşürüz. 694 00:38:17,503 --> 00:38:20,840 Burada geçirdiğim bir haftada tanıştığım güzel insanlarla 695 00:38:20,923 --> 00:38:22,758 tekrar bir araya gelme vakti. 696 00:38:23,509 --> 00:38:25,303 Bu ikisini önceden tanıyordum. 697 00:38:25,386 --> 00:38:28,472 Sizi görmek ne güzel İzlandalı dostlarım. 698 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 Siz görmek güzel. 699 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 Gittiğimiz yer… 700 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Matur og Drykkur. 701 00:38:35,354 --> 00:38:37,648 Küçük bir hediyem var. İzlanda kazağı. 702 00:38:37,732 --> 00:38:39,775 İzlanda'dan alınacak en güzel şey. 703 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 -Bunu annem ördü. -Ne? 704 00:38:42,194 --> 00:38:44,238 Ama ikinci el, önceden benimdi. 705 00:38:44,322 --> 00:38:47,867 Monica! Bunu Gunnar'ın annesi yapmış. Onun kazağıymış. 706 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 Bana veriyor. 707 00:38:49,827 --> 00:38:52,621 Bu harika bir şey. Çok teşekkürler. 708 00:38:52,705 --> 00:38:56,542 İzlanda'daki güzel yeni dostlarıma! Bundan daha güzel olabilir mi? 709 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 -Şerefe. -Skál! 710 00:39:00,755 --> 00:39:04,300 Bizi ağırladığınız için teşekkürler. Bakın ne geliyor. 711 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 -Tamam! Güzel! -Vay canına! 712 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 Bu bizim tadım tabağımız. 713 00:39:09,221 --> 00:39:12,350 Bu Şef Helga. Bunu kendim söylemeyi deneyeceğim. 714 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Sigurðardóttir. Umarım doğru olmuştur. 715 00:39:15,895 --> 00:39:18,981 İzlanda'nın meşhur yönlerini göstermek istedik. 716 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 Tarımı gibi. 717 00:39:20,691 --> 00:39:22,735 Balığımız ve kuzu etimiz var. 718 00:39:22,818 --> 00:39:24,737 Sebzelerimiz var. 719 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 -Afiyet olsun. -Şükran Günü gibi. 720 00:39:26,906 --> 00:39:28,157 Evet! 721 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Şef Helga harika bir yemek yapmış. 722 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Kızarmış kuzu eti ve bu güzel jus. 723 00:39:35,664 --> 00:39:36,999 Afiyet olsun. 724 00:39:37,083 --> 00:39:38,292 Teşekkürler! 725 00:39:39,001 --> 00:39:43,172 -Sanırım en dişlek balık bizde. -O seni ısırmadan sen ısırmalısın. 726 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Yanağı çok lezzetli. 727 00:39:48,928 --> 00:39:52,973 Sanırım İzlandalılar bu tarz eski usul tarifleri 728 00:39:53,057 --> 00:39:55,142 yoksullukla ilişkilendiriyorlar. 729 00:39:55,226 --> 00:39:58,938 İzlandalıların yemekleriyle gurur duymaları çok yeni bir şey. 730 00:39:59,021 --> 00:40:05,528 İnsanlara bizim de bir mutfağımız olduğunu ve bunu geliştirdiğimizi gösteriyoruz. 731 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Evet. Bir de güzel kazaklarınız var. 732 00:40:09,073 --> 00:40:12,451 Sonunda bu büyülü adaya gelebildiğim için çok mutluyum. 733 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Uçaktan indiğimden beri bir sürü yeni deneyim yaşadım. 734 00:40:16,038 --> 00:40:18,040 Kuzey Atlantik rüzgârlarının vurduğu, 735 00:40:18,124 --> 00:40:21,293 aktif volkanların üstündeki bu topraklarda yaşayan, 736 00:40:21,377 --> 00:40:24,880 böyle bir ruha ve mizaha sahip insanları tanımak harikaydı. 737 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 -Phil! -Tam oldu! 738 00:40:29,051 --> 00:40:33,514 Neşeli ve mutlu bir hayat sürüyorlar, sanırım nedenini biliyorum. 739 00:40:34,098 --> 00:40:37,476 Cevap o karmaşık dillerinde gizli. 740 00:40:38,185 --> 00:40:39,478 Þetta reddast allt. 741 00:40:39,562 --> 00:40:41,480 "Her şey yoluna girecek" demek. 742 00:40:41,564 --> 00:40:43,315 Bu güzel bir hayat felsefesi. 743 00:40:43,399 --> 00:40:44,692 Þetta reddast allt. 744 00:40:44,775 --> 00:40:45,943 Söyleyebilirseniz. 745 00:40:46,569 --> 00:40:51,574 Güzel ülkenizde olmak ve sizlerle tanışmak gerçekten harikaydı. 746 00:40:53,075 --> 00:40:56,454 -İzlandacada sevgi nasıl deniyor? -Ást. 747 00:40:56,537 --> 00:40:58,289 -Ást. -Ást. 748 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 Odada çok fazla ást var! 749 00:41:07,089 --> 00:41:09,425 Burası size uzak gelebilir 750 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 ama bazı geziler çaba göstermeye değer. 751 00:41:14,847 --> 00:41:18,225 Çünkü oraya varmanız yeterli. 752 00:41:19,226 --> 00:41:22,938 Oraya vardığınızda şöyle hissedeceksiniz. 753 00:41:43,876 --> 00:41:46,420 Kışın tekrar gelmem gerekebilir. 754 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı