1 00:00:09,467 --> 00:00:12,595 Đây là từ bạn cần biết khi đến Reykjavik: pylsa. 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,513 Nó nghĩa là gì? 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,307 Đến giờ ăn bánh mì kẹp xúc xích hot dog! Tuyệt! 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,770 Ở Iceland, mọi người đều mê mẩn hot dog ở đây. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,397 Nó rất được chuộng. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 - Ta ăn chung vài món nhé? - Vâng. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,901 Cho chúng tôi bánh hot dog thập cẩm 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,863 và cho thịt lợn xé và thịt cừu xé nhé? 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Chúa ơi, thật tuyệt vời. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 Ăn rồi trả lại cho mẹ nhé. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 Thật tuyệt. 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 Cái này hơi cay. 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,460 Thú vị ghê! 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 - Đó là loại con thích. - Mẹ cũng vậy. Thật bất ngờ. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,765 Đó, đây là lý do ta đi du lịch cùng gia đình. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,641 Không có lý do khác. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,357 Một anh chàng hạnh phúc, đói bụng 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,986 Du ngoạn muôn nơi Biển cả và đất liền 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 Cố gắng tìm hiểu 20 00:01:13,740 --> 00:01:17,202 Nghệ thuật của mì ống Thịt lợn, thịt gà và thịt cừu 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,245 Anh ấy sẽ lái xe đến chỗ bạn 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Anh ấy sẽ bay đến chỗ bạn 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Anh ấy sẽ hát cho bạn nghe 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Và nhảy cho bạn xem 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,669 Anh ấy sẽ cười với bạn 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 Và khóc vì bạn 27 00:01:28,546 --> 00:01:34,177 Chỉ để đổi lại một điều Ai đó cho ăn 28 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Ai đó làm ơn 29 00:01:36,679 --> 00:01:39,015 Ai đó cho Phil ăn 30 00:01:39,557 --> 00:01:42,852 Ai đó cho anh ấy ăn ngay đi 31 00:01:42,936 --> 00:01:46,856 HÀNH TRÌNH ẨM THỰC CỦA PHIL ICELAND 32 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 Khi lần đầu tiên tôi nghe về Iceland, 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 tôi nghĩ: 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 "Ôi, sẽ lạnh đấy. 35 00:02:03,915 --> 00:02:08,128 Một nơi xa xôi và có thể là hơi bảo thủ." 36 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 Rồi ta thấy ngôn ngữ và nghĩ: "Ớ ầu." 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 Mọi cái tên ở đây đều rất dài 38 00:02:16,177 --> 00:02:19,639 và khó đọc với người như tôi. 39 00:02:21,599 --> 00:02:24,644 Người ta luôn bảo tôi nó không phải điểm đến ẩm thực 40 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 trừ khi bạn bị thách đố. 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 Dù thế, tôi vẫn đến và đoán xem? 42 00:02:31,734 --> 00:02:34,362 Họ nói nó giống như một hành tinh khác 43 00:02:34,445 --> 00:02:36,197 nhưng không phải đâu. 44 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Không khó để đến đó. 45 00:02:39,075 --> 00:02:43,371 Tôi thấy trên bản đồ, nó nằm giữa New York và châu Âu. 46 00:02:46,249 --> 00:02:50,253 Hơn nữa, nghe nói ở đó không chỉ có đầu cừu và cá mập ngâm thối nữa. 47 00:02:50,962 --> 00:02:53,464 Thế thật tuyệt vì tôi không ăn mấy món đó. 48 00:02:55,008 --> 00:02:56,217 Thế là tôi vào việc. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,636 Tôi đưa Monica và Lily đi cùng 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,097 và họ sẽ có kỳ nghỉ thú vị, 51 00:03:01,181 --> 00:03:04,726 còn tôi thì làm việc cật lực như mọi khi. 52 00:03:05,810 --> 00:03:07,645 Chúng tôi sẽ khám phá các món ăn ngay 53 00:03:07,729 --> 00:03:10,190 nhưng phần lớn tâm hồn Iceland bắt nguồn 54 00:03:10,273 --> 00:03:14,277 từ những kỳ quan thiên nhiên của nơi này, tôi bắt đầu chuyến đi ở ngoài trời. 55 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 Ở đây có người tên là Gunnar Freyr Gunnarsson. 56 00:03:18,823 --> 00:03:21,451 Một người thích phiêu lưu và nhiếp ảnh gia 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 đã viết cho tôi trên Instagram 58 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 và suốt nhiều năm đã bảo tôi nên đến Iceland. 59 00:03:28,958 --> 00:03:32,212 Có thể thấy gần như luôn luôn có sự kiện xảy ra. 60 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 Nên ta không bao giờ thấy mệt khi lái xe ở đây. 61 00:03:35,506 --> 00:03:38,468 Tôi chưa từng thấy ở đâu trong một giờ lái xe 62 00:03:38,551 --> 00:03:42,222 mà thấy núi, núi lửa, những cánh đồng xanh tốt, 63 00:03:42,805 --> 00:03:47,477 những con suối chảy qua thác nước, cừu cái, cừu đực, dê. 64 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 Số đặc biệt của National Geographic. 65 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Ta có thể thấy ngựa đằng kia. Nhìn kìa. 66 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 - Và ở kia. - Chà! 67 00:03:58,363 --> 00:04:01,032 Giờ ta đang đi qua cảnh quan núi lửa. 68 00:04:01,616 --> 00:04:05,203 Cảnh quan duy nhất như thế mà tôi từng thấy là ở Hawaii. 69 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Cũng được hình thành bởi núi lửa, ở phía bên kia thế giới. 70 00:04:09,916 --> 00:04:14,754 Đây là vùng đất được dựng trên và bởi núi lửa. 71 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 Một trong số đó đang phun trào khi tôi ngồi đây. 72 00:04:24,806 --> 00:04:28,726 Dù đang là mùa hè nhưng ở đây vẫn nhiều gió và lạnh. 73 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 Nhưng hãy nhìn cách tôi mặc và nhìn cách anh mặc này. 74 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Anh có muốn đọc tên hồ không? Nó tên gì? 75 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Hồ Kleifarvatn. 76 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 Không khó lắm. Hồ Kleifarvatn. 77 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Tôi thích cảm giác khi ở Iceland. 78 00:04:44,826 --> 00:04:48,371 Chỉ một mình ta giữa thiên nhiên và cảm nhận thiên nhiên. 79 00:04:48,454 --> 00:04:52,500 Nhưng không chỉ thiên nhiên bình thường mà là thiên nhiên độc đáo không đâu có. 80 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Vâng. Đại khái vậy. 81 00:04:53,876 --> 00:04:56,587 - Ta cách thành phố nửa giờ. - Thật tuyệt vời. 82 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 Tuyệt vời. 83 00:05:03,553 --> 00:05:06,931 Tôi đã chuẩn bị một thứ cho ông trong hang động này. 84 00:05:07,015 --> 00:05:08,433 Tôi từng nghe rồi. 85 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 Chà, xem này! 86 00:05:11,644 --> 00:05:13,146 Vậy ra anh sống ở đây. 87 00:05:15,606 --> 00:05:17,275 Anh có cả một bộ pha cà phê. 88 00:05:17,358 --> 00:05:19,652 - Vâng. - Như bộ thí nghiệm khoa học. 89 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Cảnh cũng đẹp nữa. 90 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Được rồi. 91 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 - Trong tiếng Iceland, ta nói skál. - Skál! 92 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Skál, bạn tôi. 93 00:05:33,958 --> 00:05:36,961 Món tôi dành cho ông ở đây là… 94 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 Trong tiếng Iceland, nó được gọi là flatkaka. 95 00:05:39,547 --> 00:05:40,423 Flatkaka! 96 00:05:40,506 --> 00:05:43,343 Là bánh nướng dẹt nhưng đây không phải bánh nướng, là bánh mì. 97 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 - Như bánh mì pita! - Ta cho bơ lên. 98 00:05:45,720 --> 00:05:46,929 Chút thịt cừu hun khói. 99 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 Thịt cừu hun khói. Trông như thịt nguội hun khói. 100 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Chính xác. 101 00:05:53,311 --> 00:05:55,772 - Ngon quá. Hương vị khói. - Vâng. 102 00:05:57,815 --> 00:06:01,027 Tôi đang ăn trong một cái hang bên hồ Veivarvatn! 103 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 Anh đọc nghe ghê cả người. 104 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Kleifarvatn. 105 00:06:07,867 --> 00:06:11,204 Anh đọc đúng ngay lần đầu. Sao không dùng nó luôn, Richard? 106 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 Đây là cá khô. Ông thử chưa? 107 00:06:15,583 --> 00:06:17,835 - Không phải con cá mập tôi nghe nói? - Không. 108 00:06:17,919 --> 00:06:20,171 Không phải con cá mập đó đâu. 109 00:06:20,797 --> 00:06:24,634 Hun khói và phơi khô, ngâm muối là cách mà dân ở đây bảo quản thực phẩm. 110 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Kết cấu rất khô. 111 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 - Nó giống cá tuyết ngâm muối. - Ừ. Về cơ bản là món cá khô. 112 00:06:30,014 --> 00:06:31,265 Bởi vì nó rất khô 113 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 nên phết thật nhiều bơ mới ngon. 114 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Nhân tiện, giày của tôi mà phết bơ đó cũng ngon. 115 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Ăn nào. 116 00:06:43,277 --> 00:06:44,112 Nó rất khô. 117 00:06:47,990 --> 00:06:51,953 Về cơ bản, các món mà ông đang nếm đều là món truyền thống Iceland 118 00:06:52,036 --> 00:06:54,622 mà người Viking và người dân đã ăn trong nhiều thế kỷ. 119 00:06:55,373 --> 00:06:57,917 Nhớ tôi nói giày của tôi mà phết bơ đó cũng ngon chứ? 120 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Đừng ăn món này bằng răng giả. 121 00:07:01,504 --> 00:07:03,965 Nhưng không phải món gì cũng khó nuốt. 122 00:07:04,048 --> 00:07:07,301 May mắn thay, một số món truyền thống của Iceland lại mềm 123 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 như sữa chua skyr với kem và quả mọng, 124 00:07:09,762 --> 00:07:14,016 điểm vài bông hoa ăn được mà Gunnar tiện tay hái ngay bên ngoài hang này. 125 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Đẹp tuyệt vời! 126 00:07:19,313 --> 00:07:21,065 Hóa ra tôi thích tự nhiên! 127 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 Giờ đến thành phố. 128 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 Reykjavik, Iceland, là thủ đô gần Vòng Bắc Cực nhất. 129 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Vào đỉnh điểm mùa hè, mặt trời gần như không lặn, 130 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 nghĩa là nhiều ánh sáng ban ngày hơn và nhiều thời gian hơn cho bánh ngọt. 131 00:07:47,675 --> 00:07:49,260 Là Braud & Company à? 132 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Brauð og Co. 133 00:07:56,392 --> 00:07:57,351 Ừ. Được rồi. 134 00:08:00,271 --> 00:08:01,731 Ôi, Chúa ơi. 135 00:08:03,232 --> 00:08:08,070 Thứ lỗi cho tôi, người Iceland. Brauð og co. Nghĩa là Bánh mì & Công ty. 136 00:08:08,154 --> 00:08:12,950 Đó là một tiệm bánh không thể bỏ qua trong thành phố đầy tiệm bánh tuyệt hảo. 137 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Quản lý là ai? 138 00:08:14,410 --> 00:08:15,453 Víðar. 139 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 Chúa ơi. 140 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 Vidar. 141 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 - Chào! - Tôi là Phil. 142 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Chào, chào mừng đến Iceland. 143 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Chào mọi người! Xin chào. 144 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 - Tôi phát hiện các bạn là người Mỹ. - Vâng. 145 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Các bạn làm gì ở đây? 146 00:08:27,423 --> 00:08:30,301 Chúng tôi đã đi khắp châu Âu. Chúng tôi muốn thử cái gì đó mới. 147 00:08:30,384 --> 00:08:31,511 Ở đây mới đấy. 148 00:08:31,594 --> 00:08:34,472 Mới với tôi. Vào tháng Bảy mà mặc áo khoác to bự là mới với tôi. 149 00:08:34,555 --> 00:08:38,100 - Mang bánh ngọt cho các bạn tôi nhé? - Tất nhiên rồi. 150 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 - Cảm ơn! - Tôi đồng ý! 151 00:08:40,561 --> 00:08:44,649 Vâng. Các bạn sẽ thử bánh cuộn quế. Chiếc bánh "hoa hậu" đấy. 152 00:08:44,732 --> 00:08:45,566 Nó còn ấm! 153 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 Mọi người toàn đến để mua bánh đó. Mới ra lò. 154 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 - Ôi chà. - Ôi chà. 155 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 Bánh cuộn quế ngon nhất. 156 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 - Chắc đây là lý do các bạn đến Iceland. - Chắc chắn rồi. 157 00:08:56,536 --> 00:08:57,495 Các bạn nhau ở đâu? 158 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 Một số cùng học trung học và một số cùng học đại học. 159 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Chúng tôi đi du lịch vào mùa hè năm ngoái và đi khắp châu Âu trong năm tuần 160 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 và quyết định phải làm lại. 161 00:09:06,587 --> 00:09:10,424 Trước năm 23 tuổi, tôi không được đi du lịch, đến châu Âu hay gì cả 162 00:09:10,508 --> 00:09:13,511 và du lịch thay đổi cuộc sống của tôi, chắc các bạn cũng vậy. 163 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 - Giờ chúng tôi 23 tuổi. - Tuyệt quá! 164 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 Tôi thích món này. Tuyệt vời. Chúng tôi nên ăn gì nữa? 165 00:09:19,934 --> 00:09:21,602 Đây là bánh hôn nhân hạnh phúc. 166 00:09:21,686 --> 00:09:23,521 Mứt đại hoàng và bánh vụn giòn. 167 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 - Rất đậm chất Iceland. - Rất Iceland! 168 00:09:26,023 --> 00:09:29,110 Vâng. Đây là món mà mọi người bà Iceland đều làm. 169 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 - Thật à? - Và ai cũng có công thức bí mật. 170 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 Bà tôi không bao giờ làm món này. 171 00:09:34,156 --> 00:09:35,408 Người bà dốt nát. 172 00:09:39,078 --> 00:09:40,246 Ối chà! 173 00:09:40,329 --> 00:09:43,541 Về khoản bánh ngọt, người Iceland rất truyền thống. 174 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 Nhưng chúng tôi muốn làm gì đó mới. 175 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Làm tốt lắm. 176 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Rất tốt. Rất Bắc Âu. 177 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Tuyệt lắm. 178 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 Nhìn các thiên tài đi. Tôi thích món này. 179 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 Họ đang bật bài của tôi! 180 00:09:58,514 --> 00:10:01,309 - Đó là máy thái bánh mì. - Tôi thích cái này. 181 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Tiệc bánh tại tiệm bánh. 182 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 Chuẩn nhỉ? 183 00:10:06,814 --> 00:10:08,274 Tôi là người Iceland! 184 00:10:08,357 --> 00:10:10,401 Lấy bánh hôn nhân hạnh phúc cho vợ nhé? 185 00:10:10,484 --> 00:10:12,236 - Vâng. - Tất nhiên rồi. 186 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 Tôi cần cuộc hôn nhân hạnh phúc. 187 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 Được bao quanh bởi Bắc Đại Tây Dương lạnh giá, 188 00:10:23,664 --> 00:10:26,417 đánh bắt cá luôn là một trong những ngành chính của Iceland. 189 00:10:26,500 --> 00:10:29,879 Có cá ngon ở mọi nơi, như ở nơi này. 190 00:10:30,630 --> 00:10:34,383 Seabaron chính xác là loại nhà hàng bạn tìm đến trong kỳ nghỉ. 191 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Rất bình dân, với một trong những món ngon nhất mà bạn từng ăn. 192 00:10:38,262 --> 00:10:40,056 Đây là súp tôm hùm. 193 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Ôi, ngon đấy. 194 00:10:41,932 --> 00:10:45,936 Món súp này rất ngon, với rất nhiều miếng tôm hùm 195 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 siêu mềm và đẹp. 196 00:10:48,522 --> 00:10:49,523 Sao nó mềm thế? 197 00:10:50,650 --> 00:10:53,235 Vì nó không phải tôm hùm như ta vẫn nghĩ. 198 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Tôm hùm trong tiếng Iceland cũng có nghĩa là langoustine, 199 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 thậm chí còn hiếm và ngon hơn tôm hùm. 200 00:11:00,576 --> 00:11:04,455 Trông như tôm thường với càng xinh xắn, langoustine đắt đỏ 201 00:11:04,538 --> 00:11:08,250 và khó tìm ở Mỹ, nhưng chúng là dân bản địa ở vùng biển này. 202 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Nên cứ gọi nó là gì cũng được. 203 00:11:10,670 --> 00:11:11,587 Tôi gọi nó là… 204 00:11:14,256 --> 00:11:17,802 Rồi đến những xiên nướng cháy tuyệt đẹp 205 00:11:17,885 --> 00:11:19,679 từ loại cá tươi nhất trên đời. 206 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Chưa từng ăn cá sói. 207 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Thật đơn giản. Ta ở trên mặt nước. 208 00:11:28,521 --> 00:11:31,190 Đó là tất cả những gì ta thích về kỳ nghỉ. 209 00:11:31,273 --> 00:11:33,693 Rất ngọt và mềm. 210 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 Thử với nước sốt tỏi nhé? 211 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Mà bạn từng thấy cá sói chưa? 212 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Nó khiến bạn phải hú lên. 213 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 Trông đẹp hơn kebab nhiều. 214 00:11:44,954 --> 00:11:46,414 Xin lỗi nhé, cá sói. 215 00:11:50,084 --> 00:11:53,045 Reykjavik có sự kết hợp tuyệt vời giữa kiến trúc cũ và mới. 216 00:11:53,629 --> 00:11:57,174 Những công trình truyền thống nhỏ với những tòa nhà đẹp, hiện đại 217 00:11:57,258 --> 00:12:00,594 như nhà thờ nguy nga trông như sắp phóng lên trời này. 218 00:12:02,763 --> 00:12:04,640 Phòng hòa nhạc Harpa phong cách tương lai 219 00:12:04,724 --> 00:12:08,644 với mặt ngoài được lấy cảm hứng từ những cấu tạo đá của đảo này. 220 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Một số thậm chí kết hợp cả cũ và mới 221 00:12:18,571 --> 00:12:20,698 như tòa nhà có mái bằng mảng cỏ này. 222 00:12:21,615 --> 00:12:24,869 Tôi tình cờ gặp kiến trúc sư thiết kế nó, 223 00:12:24,952 --> 00:12:26,078 Shruthi Basappa. 224 00:12:26,579 --> 00:12:29,790 Cô ấy cũng là một nhà văn ẩm thực và cô ấy ăn trưa cùng tôi 225 00:12:29,874 --> 00:12:32,042 ở một nhà hàng trong thành phố có tên Sumac. 226 00:12:32,710 --> 00:12:35,087 Nơi này như khu phố cổ của Reykjavik 227 00:12:35,171 --> 00:12:39,133 hồi mới có người dân đến định cư. Ông đang ở trung tâm của Reykjavik 228 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 - Thật quyến rũ phải không? - Vâng. 229 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Điều gì đưa cô đến đây? 230 00:12:42,845 --> 00:12:46,474 Chồng tôi là người Iceland, chúng tôi gặp ở Tây Ban Nha khi còn là sinh viên. 231 00:12:46,557 --> 00:12:48,225 Tôi đến đây vì thời tiết nơi này. 232 00:12:51,479 --> 00:12:54,398 Có một đầu bếp ở đây yêu Trung Đông, 233 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 quay lại Iceland và mang các món ăn của Trung Đông 234 00:12:58,110 --> 00:12:59,028 đến Reykjavik. 235 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 Hương vị của Levant và Trung Đông, 236 00:13:01,530 --> 00:13:06,786 nó đối lập với món Iceland, hương vị truyền thống của Iceland. 237 00:13:06,869 --> 00:13:11,707 Tôi thấy thế giới này cởi mở hơn với phần còn lại của thế giới mà tôi từng đến. 238 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Đây rồi. 239 00:13:14,001 --> 00:13:16,045 - Tuyệt vời quá. - Cay lắm đấy. 240 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 Vừa hay phần còn lại của thế giới xuất hiện. 241 00:13:18,506 --> 00:13:21,133 Món hummus, pita, phô mai Halloumi Hy Lạp 242 00:13:21,217 --> 00:13:23,469 và nấm sò Iceland chiên. 243 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 - Sẽ làm thế này, phải không? - Xin mời. 244 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 - Làm đúng đấy ạ. - Được đấy. 245 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Đây đúng là kiểu phối hợp mà tôi thích. 246 00:13:34,146 --> 00:13:36,440 Trước đó, bọn tôi chưa ăn món gì ngon hơn ở đây. 247 00:13:36,524 --> 00:13:40,528 Trước đây, nơi này không nổi tiếng về ẩm thực. 248 00:13:41,111 --> 00:13:44,907 Trong quá khứ, ẩm thực ở đây không có gì đáng nói. Chỉ ăn cho no. 249 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 Chúng tôi là quốc đảo. 250 00:13:46,534 --> 00:13:50,079 Chúng tôi không nghĩ đến hưởng thụ, xa xỉ. Ăn chỉ để nuôi cơ thể. 251 00:13:50,746 --> 00:13:54,166 Chúng tôi ăn đầu cừu, cá mập lên men và cá mập thối… 252 00:13:54,250 --> 00:13:56,544 Tôi không ăn cá mập thối. Cô thì sao? 253 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 - Không. - Cô thử chưa? 254 00:13:59,129 --> 00:14:01,966 Tôi ngửi món đó mà đã thấy đủ rồi. 255 00:14:02,049 --> 00:14:04,969 Cảm ơn Chúa vì những người tiên phong đã đi trước tôi. 256 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Vấn đề là bây giờ chúng tôi có đủ các nguyên liệu. 257 00:14:09,098 --> 00:14:13,686 Ẩm thực Iceland đang ở đỉnh cao. Nó được dẫn dắt bởi các bếp trưởng. 258 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 Tuyệt quá. 259 00:14:16,063 --> 00:14:19,608 - Ông đang mặc áo len Iceland à? - Đúng vậy, tôi mua hôm qua! 260 00:14:19,692 --> 00:14:22,194 - Đây là mùa hè Iceland. - Nhưng là tháng Bảy. 261 00:14:22,278 --> 00:14:26,365 Tôi để ý nếu tôi thấy nước và nó thấy tôi thấy nó, nó sẽ gửi gió tới. 262 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Vâng. 263 00:14:27,950 --> 00:14:31,745 Rồi cảm giác như ta đang đứng giữa Đại Tây Dương, 264 00:14:31,829 --> 00:14:33,330 mà về cơ bản là đúng thế. 265 00:14:33,414 --> 00:14:36,792 - Ta có sườn cừu Iceland. - Tôi đợi thịt cừu mãi! 266 00:14:36,876 --> 00:14:40,296 Đó là món tôi thích nhất. Nó gồm có lớp phủ ở trên. 267 00:14:40,379 --> 00:14:44,550 Rồi có đậu lăng, nho nướng và hạnh nhân rang. 268 00:14:44,633 --> 00:14:46,594 Rất đa dạng kết cấu, thú vị. 269 00:14:46,677 --> 00:14:47,553 Ngon thật. 270 00:14:47,636 --> 00:14:50,764 Là thịt cừu Iceland theo phong cách Địa Trung Hải. 271 00:14:50,848 --> 00:14:54,351 Rất nhiều món Iceland, có thể là vị hun khói, mặn hoặc ngọt. 272 00:14:54,435 --> 00:14:56,395 Luôn là ba vị này, 273 00:14:56,478 --> 00:14:58,981 nhưng chúng tôi đã mở rộng khẩu vị ở đây. 274 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Tôi nghĩ nó tôn lên hương vị của món cừu. 275 00:15:01,901 --> 00:15:04,028 Cá ngon tuyệt, thịt cừu ngon tuyệt. 276 00:15:05,154 --> 00:15:06,530 Tên bếp trưởng là gì? 277 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 Thráinn. 278 00:15:09,575 --> 00:15:11,619 Lâu lâu có người tên Bob có được không? 279 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 Iceland là thiên đường của những người ưa phiêu lưu. 280 00:15:19,877 --> 00:15:23,589 Bạn có thể cắm trại, đi bộ đường dài, leo lên sông băng 281 00:15:23,672 --> 00:15:28,177 thấy động vật hoang dã, thậm chí đi qua thứ trông như thế này nếu bạn thích. 282 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Nhìn này, tôi làm cả chuyện này… 283 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Tuyệt! 284 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 …trong tưởng tượng. 285 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 Hôm nay, Richard bảo tôi làm gì? 286 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Tôi sẽ vào vùng nước lạnh nhất trên Trái Đất. 287 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Hãy mặc bộ đồ lặn khô, dễ thương. 288 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 Không còn nhỏ nữa. 289 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 Philip, nó rất thoải mái. 290 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 Trông rất thoải mái. 291 00:15:56,914 --> 00:16:01,293 Một trong những địa điểm lặn biển nổi tiếng trên thế giới 292 00:16:01,377 --> 00:16:02,461 tên là Silfra. 293 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Được rồi, Phil. Vào đây. 294 00:16:05,589 --> 00:16:10,803 Lý do nó rất tuyệt với người thích những trò kiểu này 295 00:16:11,553 --> 00:16:16,976 là bạn có thể chạm vào hai mảng kiến tạo. 296 00:16:17,059 --> 00:16:20,354 Bắc Mỹ và mảng kiến tạo Âu-Á. 297 00:16:20,437 --> 00:16:25,442 Bạn có thể bơi giữa chúng và chạm vào cả hai cùng lúc. 298 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 Ngoài ra, vì đây là nước sông băng, 299 00:16:28,612 --> 00:16:30,823 nó trong vắt. 300 00:16:31,490 --> 00:16:34,702 Ta có thể nhìn thấy tít tận cùng dưới đáy. 301 00:16:35,619 --> 00:16:40,457 Tôi phải nói, tất cả những điều tôi vừa nói với bạn, tôi không quan tâm. 302 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 Vậy sao lại xuống? 303 00:16:43,127 --> 00:16:44,044 Ngón chân. 304 00:16:44,128 --> 00:16:46,880 Tuần trước, tôi bị đau ngón chân 305 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 và nó bị đau khi tôi mặc đồ này vào. 306 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Giờ kéo nó tít lên trên. 307 00:16:52,344 --> 00:16:56,890 Đây được gọi là bộ đồ lặn khô, nghĩa là tôi sẽ được khô ráo. 308 00:16:56,974 --> 00:16:58,308 Giơ tay lên. 309 00:16:58,392 --> 00:17:02,187 Rồi có bộ đồ giữ nhiệt và bạn phải chui vào cái thứ 310 00:17:02,271 --> 00:17:03,480 như chiếc xúc xích này. 311 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Một, hai, ba. 312 00:17:06,483 --> 00:17:10,821 Quấn quanh và siết chặt hết mức có thể! 313 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Cho tôi biết ông thấy sao. 314 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 Vâng, thật tuyệt. 315 00:17:14,408 --> 00:17:15,409 Ổn đấy. 316 00:17:15,492 --> 00:17:20,164 Và bạn bắt đầu tự hỏi: Tại sao tôi cần được bảo vệ kỹ thế? 317 00:17:20,664 --> 00:17:23,876 - Môi anh hơi tím. - Mắt anh sắp lồi ra. 318 00:17:23,959 --> 00:17:25,961 Tại sao? Tại sao? 319 00:17:26,045 --> 00:17:32,009 Vì nước gần như không phải là nước đúng nghĩa. 320 00:17:32,760 --> 00:17:37,556 Nó hơn mức đóng băng chỉ một độ. 321 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Chúc trường thọ và thịnh vượng. 322 00:17:42,478 --> 00:17:45,773 Chào mừng đến với tập buồn nhất của Teletubbies. 323 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Ta sắp xuống nước. 324 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 Cảm giác thế nào? 325 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 Thấy anh đang làm gì không? 326 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 - Ổn. - Ổn chứ hả? 327 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Vâng. 328 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 Tôi gần như không thở được. Cảm giác như đầu sắp rụng 329 00:18:08,378 --> 00:18:09,797 giờ chúng tôi sẽ xuống nước. 330 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Ta sẽ cẩn thận đi bằng gót chân xuống nước. 331 00:18:15,385 --> 00:18:17,096 Nghe nói Tom Cruise đã làm thế. 332 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Vậy tôi giống hệt anh ấy, nhỉ? 333 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Được đó. 334 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 Xin nói thế này, ngay lúc tôi xuống, 335 00:18:29,149 --> 00:18:30,317 nước tràn vào. 336 00:18:31,777 --> 00:18:33,904 Tôi không thể bị quấn chặt hơn. 337 00:18:33,987 --> 00:18:37,199 Vào tai, lên mũi. Không thở được. Tay tôi lạnh cóng. 338 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Thứ duy nhất lộ ra là miệng thì bị đóng băng cứng 339 00:18:41,411 --> 00:18:43,288 ngay khi ta chạm vào nước. 340 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 Biết ai không hề hấn gì không? 341 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Monica! 342 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Vui, đúng không? 343 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 Đúng thế! 344 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 Phải, tốt lắm. 345 00:18:53,674 --> 00:18:57,803 Nó đẹp không? Có nhưng tôi không nghĩ được gì ngoài việc nước tràn vào. 346 00:18:57,886 --> 00:18:59,179 Lẽ ra nó không tràn vào chứ. 347 00:18:59,263 --> 00:19:02,349 Đã có mọi biện pháp phòng ngừa để nước không tràn vào mà. 348 00:19:02,432 --> 00:19:04,935 Nước tràn vào, Richard. Nước tràn vào. 349 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 Cả hai thấy thế nào? 350 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Thật tuyệt vời! 351 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 Nước lên mũi… 352 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Phil, ông có muốn tiếp tục không? 353 00:19:13,944 --> 00:19:16,905 John, đạo diễn, và Richard, họ rất phấn khích 354 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 vì tôi sẽ chạm vào hai mảng kiến tạo này 355 00:19:19,992 --> 00:19:21,493 nhưng hãy nói thật. 356 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Tôi làm việc này được mười phút. 357 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Được rồi, tôi quay lại đây. 358 00:19:25,539 --> 00:19:30,460 Tôi như con rái cá Do Thái cồng kềnh, bất lực, đen đủi. 359 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Vâng. Tôi đưa ông vào. 360 00:19:34,173 --> 00:19:36,091 Thấy Silfra chứ, ông thích không? 361 00:19:36,675 --> 00:19:37,718 Tôi thích lắm. 362 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 - Này, Richard, - Vâng? 363 00:19:40,804 --> 00:19:44,224 ông không thực sự chạm vào cả hai mảng kiến tạo. 364 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 Giờ mới nói à? 365 00:19:48,061 --> 00:19:50,480 Ông ở trong thung lũng giữa hai mảng kiến tạo 366 00:19:50,564 --> 00:19:52,107 nhưng không chạm vào. 367 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Lạnh không? 368 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Nghe họ cười không? Chương trình hài vui nhộn. Tôi nghỉ. 369 00:20:03,035 --> 00:20:04,494 Vị anh hùng thắng trận. 370 00:20:06,955 --> 00:20:10,042 Nhân tiện, tôi muốn đến đây. Biết tại sao không? 371 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 Vì nhiệt độ nước là 32 độ. 372 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 Biết ai đã đến đó không? Richard và cả đoàn làm phim. 373 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Mọi người đều đến đó! 374 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 Cả đoàn đến đó. Họ tha hồ mà tận hưởng. 375 00:20:27,184 --> 00:20:29,478 "Ông phải đi!" "Được, khi nào tôi có thể đi?" 376 00:20:29,561 --> 00:20:33,565 Ông không có thời gian mà đi nhưng biết ông có thể làm gì không? 377 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Lạnh cóng mông ở Silfra. 378 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Tối nay, chúng ta sẽ ăn chút món Ý. 379 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 Đúng. Món Ý ở Reykjavik. 380 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 Có một nhà hàng tên là Primavera và vị trí thì hoàn hảo. 381 00:20:56,713 --> 00:20:59,466 Ta có thể lái tàu đến chỗ này. 382 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Cảm ơn vì cho đi nhờ. 383 00:21:03,095 --> 00:21:06,723 Được mở bởi bếp trưởng Leifur Kolbeinsson vào năm 1993 384 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 khi cuộc cách mạng ẩm thực Reykjavik mới bắt đầu, 385 00:21:09,810 --> 00:21:12,437 Primavera có nét độc đáo thú vị. 386 00:21:13,146 --> 00:21:18,527 Nếu tôi sai thì sửa nhé. Có đúng là anh ấy đưa mì ống tươi tới Iceland không? 387 00:21:18,610 --> 00:21:20,362 - Chắc chắn. - Tôi nghĩ vậy. 388 00:21:20,445 --> 00:21:23,532 Tuyệt quá. Các anh như The Beatles vậy. 389 00:21:24,866 --> 00:21:26,076 Họ làm mì ống á? 390 00:21:27,411 --> 00:21:31,915 Đưa tôi đến đây là bếp trưởng Gunnar của nhà hàng Dill có sao Michelin, 391 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 đã khiến ẩm thực Iceland nổi tiếng. 392 00:21:34,918 --> 00:21:38,797 Hồi đó, mọi người đều nấu món Pháp. Đó là phong cách duy nhất. 393 00:21:38,880 --> 00:21:42,092 Nên tôi nói: "Phải có thứ gì khác chứ." 394 00:21:42,843 --> 00:21:47,514 Chúng tôi bắt đầu đi Ý. Hồi đó, người ta không hay đi nước ngoài như bây giờ. 395 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Vâng. Chắc chắn rồi. 396 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 - Anh đã mê mì ống. - Và nói chung là nước Ý. 397 00:21:51,893 --> 00:21:54,938 Nên tôi bắt đầu theo đuổi ẩm thực Ý. 398 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 Không cần thuyết phục tôi. Vì nước Ý. 399 00:21:57,649 --> 00:21:59,359 - Cụng ly. - Cụng ly. 400 00:22:00,068 --> 00:22:03,697 Tôi sẽ bắt đầu, chúng ta sẽ có bánh phô mai burrata nhỏ 401 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 mà chúng tôi nhập khẩu từ Puglia. 402 00:22:05,949 --> 00:22:07,367 Có hàng mới mỗi tuần. 403 00:22:07,451 --> 00:22:11,163 Nhưng 30 năm trước, chúng tôi không có rượu vang nhập khẩu. 404 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Chúng tôi không có dầu ô liu, cháo ngô Ý hay gạo. 405 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Không có cách nào để có? 406 00:22:16,126 --> 00:22:18,962 Phô mai, giăm bông Ý, xúc xích Ý, 407 00:22:19,046 --> 00:22:22,341 không được phép nhập khẩu thịt, nên… 408 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 - Giờ thì có thể. - Đúng thế. 409 00:22:24,468 --> 00:22:25,552 Burrata nướng. 410 00:22:25,635 --> 00:22:29,765 Không ngờ được ăn burrata nướng và cà chua ở Iceland. 411 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Chúng tôi làm mứt cà chua. Có vụn bánh mì trên cùng. 412 00:22:34,144 --> 00:22:36,104 Một chút dầu ô liu từ Chianti. 413 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 Đôi khi, ta không cần nhiều thứ khác nhau 414 00:22:41,026 --> 00:22:42,611 để có món ngon. 415 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 Đúng vậy, khi ta bắt đầu với nguyên liệu tuyệt vời. 416 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 - Vâng. - Tuyệt thật. 417 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 Tôi đang ở Ý. 418 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Nhìn này. 419 00:22:51,203 --> 00:22:54,873 - Hôm nay, anh làm mì ống gì vậy? - Chúng tôi làm loại mỏng… 420 00:22:54,956 --> 00:22:56,375 Nó có tên là tagliarini. 421 00:22:57,042 --> 00:22:59,544 Chúng tôi sẽ đơm lên cùng bơ nâu, 422 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 thịt viên, xô thơm và quả óc chó. 423 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 Rất đơn giản. Và phô mai Parmesan. 424 00:23:04,466 --> 00:23:08,178 - Anh có thích món nào của anh ấy không? - Chắc là món này. 425 00:23:08,261 --> 00:23:09,388 Anh gọi món này à? 426 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 - Không. - Anh ấy biết anh thích. 427 00:23:11,181 --> 00:23:13,850 Lần trước ở đây, tôi đã ăn món đó. 428 00:23:16,353 --> 00:23:17,270 Ngon quá đi! 429 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 - Đây là món miền Bắc nước Ý. - Đúng thế. 430 00:23:21,274 --> 00:23:22,651 Như một chuyến đi đến đó. 431 00:23:22,734 --> 00:23:26,905 Chà! Vậy khi anh giới thiệu mì ống tươi 432 00:23:26,988 --> 00:23:30,075 với những người chưa từng ăn nó, đầu họ có nổ tung không? 433 00:23:30,158 --> 00:23:32,285 - Không, mất nhiều năm. - Gì cơ? 434 00:23:32,369 --> 00:23:35,580 Người ta ném đĩa vào bếp. Họ hỏi: "Cái gì đây? 435 00:23:35,664 --> 00:23:37,707 Chúng tôi không nấu mì ống thế này." 436 00:23:37,791 --> 00:23:39,960 Chúng tôi đun 25 phút và nó chín. 437 00:23:40,043 --> 00:23:42,295 Ngon miễn chê. Tôi không tin nổi. 438 00:23:42,379 --> 00:23:48,009 Và người Iceland nào cũng phải ăn khoai tây với món chính. 439 00:23:48,093 --> 00:23:50,095 - Vâng. - Giờ họ chỉ ăn mì ống. 440 00:23:52,139 --> 00:23:54,391 Cảm ơn, bếp trưởng. Tôi no rồi. 441 00:23:54,474 --> 00:23:56,518 Chúng tôi sẽ có nấm cục trắng vào tháng 11. 442 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 Tháng 11 tôi không quay lại đâu. 443 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 - Sao? - Lạnh lắm. 444 00:24:00,063 --> 00:24:02,441 - Không, tháng 11 thích lắm. - Ý anh là sao? 445 00:24:02,524 --> 00:24:03,483 Đẹp hả? 446 00:24:03,567 --> 00:24:08,071 Vâng. Tôi rất thích mùa đông ở đây. Không lạnh lắm. 447 00:24:08,155 --> 00:24:11,032 - Là cà phê kem affogato! Tôi thạo lắm. - Chính xác. 448 00:24:11,700 --> 00:24:12,784 Chà! 449 00:24:12,868 --> 00:24:14,161 Ôi, tuyệt thế. 450 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 - Hoàn hảo. - Cảm ơn nhé! 451 00:24:18,123 --> 00:24:20,667 Người Ý hiểu rõ việc họ làm. 452 00:24:21,543 --> 00:24:23,753 Tuyệt cú mèo. Nói tuyệt cú mèo thế nào? 453 00:24:24,921 --> 00:24:25,881 Frábært. 454 00:24:37,392 --> 00:24:44,274 Có năng lượng địa nhiệt chạy ầm ầm dưới Iceland. 455 00:24:45,609 --> 00:24:48,528 Họ đã khai thác năng lượng này làm thành điện, 456 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 để sưởi, và nhìn kìa, để nấu ăn. 457 00:24:51,448 --> 00:24:54,826 Nhìn có vẻ ngẫu nhiên thật đấy. Chỗ đó nguội. 458 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 Nhưng ngay bên cạnh là siêu nóng. Đừng đứng trên đó. 459 00:24:58,455 --> 00:25:01,124 Chính xác. Ở đó, nước đang sôi. 460 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Vâng. 461 00:25:02,125 --> 00:25:04,878 Ngay sau lưng chúng ta là suối nước nóng lớn. 462 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 Chúng tôi dùng nó để sưởi cho mọi ngôi nhà trong làng. 463 00:25:08,215 --> 00:25:11,092 Đây là bạn mới của tôi, Siggi, và anh ấy sẽ cho ta thấy 464 00:25:11,176 --> 00:25:14,095 một cách nướng bánh mì rất độc đáo. 465 00:25:14,179 --> 00:25:17,307 Được rồi, đây là bánh mì cho vào hôm qua. 466 00:25:17,390 --> 00:25:18,475 - Hôm qua. - Vâng. 467 00:25:18,558 --> 00:25:20,227 Là 24 giờ nó vùi dưới đất? 468 00:25:20,310 --> 00:25:24,189 Và ta có thể thấy ở đây, năng lượng sẽ bùng nổ. 469 00:25:24,272 --> 00:25:28,068 Năng lượng sẽ bùng nổ. Tôi có cần lùi lại để tránh nó? 470 00:25:28,151 --> 00:25:31,154 - Tôi thấy sủi bọt rồi! Chà! - Vâng. 471 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 Hãy tua lại một chút. 472 00:25:32,739 --> 00:25:35,951 Siggi trộn bột bánh mì như bình thường, 473 00:25:36,034 --> 00:25:38,828 cho nó vào nồi có đậy vung, bọc trong ni lông 474 00:25:38,912 --> 00:25:40,997 và vùi nó trong đống cát sôi này. 475 00:25:41,498 --> 00:25:43,458 Anh có thể thấy nó mạnh thế nào. 476 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 - Lên đây. - Anh dùng tay không, ghê thật. 477 00:25:49,214 --> 00:25:51,758 Rất nóng. Xem kìa! 478 00:25:51,841 --> 00:25:53,635 - Từ lòng đất. - Bếp thiên nhiên. 479 00:25:53,718 --> 00:25:54,761 Bếp thiên nhiên. 480 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 Hoàn hảo! 481 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Siggi. 482 00:26:01,685 --> 00:26:03,436 Như một cái bánh đẹp. 483 00:26:04,104 --> 00:26:04,980 Thôi nào! 484 00:26:05,063 --> 00:26:07,399 Có mùi như bánh mì lúa mạch đen ngọt. 485 00:26:07,482 --> 00:26:09,568 - Tôi ăn được không? - Cứ tự nhiên. 486 00:26:12,779 --> 00:26:14,072 Ngon quá. 487 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 - Là món tráng miệng. - Cảm ơn. 488 00:26:17,951 --> 00:26:20,537 Bánh mì này ngon theo bất cứ tiêu chuẩn nào. 489 00:26:20,620 --> 00:26:22,706 Đây không phải là: "Bánh mì này cũng được 490 00:26:22,789 --> 00:26:26,710 vì đã được nướng dưới cát với tác động địa nhiệt, 491 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 nước… đất sủi bọt gì đó." 492 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Anh hơi bị thạo công nghệ đấy. 493 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Rồi ta có món cá hồi ngon tuyệt bắt từ hồ. 494 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 Trời ơi! 495 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Nó được hun khói ở trang trại phía bên kia. 496 00:26:43,059 --> 00:26:44,269 Tuyệt vời. 497 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 - Ta cho bơ và cá hồi hun khói. - Phải. 498 00:26:47,856 --> 00:26:51,067 Nó rất hợp nhau vì cá hơi mặn. 499 00:26:51,151 --> 00:26:51,985 Vâng. 500 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 Bánh mì hơi ngọt, nó tạo nên sự cân bằng hoàn hảo. 501 00:26:55,864 --> 00:26:57,616 - Chà. - Ăn thôi. 502 00:26:57,699 --> 00:26:59,576 - Chúc sức khỏe. - Chúc sức khỏe. 503 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Miếng ngon đúng điệu Iceland. Tôi thấy thế. 504 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Vâng. Ngon tuyệt. 505 00:27:14,257 --> 00:27:17,594 Chris Burkard là một nhà phiêu lưu và một nhiếp ảnh gia. 506 00:27:18,261 --> 00:27:22,390 Ảnh của anh ấy đẹp ngất ngây. Anh ấy bắt được cái hồn của nơi đây. 507 00:27:24,809 --> 00:27:28,313 Anh bạn, đúng rồi. Chỗ này. Nếu họ lên đỉnh sóng… 508 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 Ta sẽ đến một nơi anh ấy thích, 509 00:27:34,569 --> 00:27:39,366 khu ăn uống đầu tiên được xây dựng ở Iceland từ một trạm xe buýt cũ. 510 00:27:39,449 --> 00:27:40,742 Đây là Skál! 511 00:27:44,746 --> 00:27:47,874 - Anh đến từ Mỹ. - Sinh ra và lớn lên ở California. 512 00:27:47,957 --> 00:27:49,292 Sao lại đến Iceland? 513 00:27:49,793 --> 00:27:53,338 Tôi đã thực hiện 75 chuyến đi và đến một lúc, tôi nhận ra: 514 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 "Sao mình cứ đến đây rồi về? 515 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 Sao không ở lại lâu hơn?" 516 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 Nó truyền cảm hứng cho tôi từ khi còn ít tuổi. 517 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 - Xin mời. - Cảm ơn anh nhiều. 518 00:28:02,555 --> 00:28:07,268 Tôi yêu con người, cảnh quan, mọi thứ ở đây. 519 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Dĩ nhiên có những thời điểm vô cùng khắc nghiệt nhưng… 520 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 Khắc nghiệt, ý anh là mùa đông lạnh đến khó tin. 521 00:28:13,817 --> 00:28:17,654 Mọi người không nhận ra nhưng Iceland không lạnh hơn New York. 522 00:28:17,737 --> 00:28:21,533 Là gió. Nếu ta đội mũ, gió sẽ thổi bay mũ. 523 00:28:21,616 --> 00:28:25,829 Nhưng ấn tượng ở chỗ đây là một trong những nơi mà 524 00:28:25,912 --> 00:28:29,749 nếu ta dành nhiều thời gian và năng lượng cho nó, nó sẽ trả lại cho ta gấp mười lần. 525 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 Mọi người. Sẵn sàng ăn chưa? 526 00:28:35,505 --> 00:28:39,134 Thực đơn ở Skál là món Iceland cổ điển pha chút hiện đại. 527 00:28:39,634 --> 00:28:42,137 Bếp trưởng Mauney đã ở đây từ khi nơi này mở cửa. 528 00:28:42,220 --> 00:28:45,223 Được rồi. Ta bắt đầu với sò điệp Iceland. 529 00:28:45,306 --> 00:28:48,059 Kèm với kem cải ngựa, thì là và dầu hạt phỉ. 530 00:28:48,143 --> 00:28:49,310 Trông đẹp chưa này. 531 00:28:49,394 --> 00:28:53,815 Đây là củ cải đường om với mascarpone Iceland, thì là, quả óc chó 532 00:28:53,898 --> 00:28:55,358 và lá mù tạt bãi biển. 533 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Và nhớ trộn đều mọi thứ. 534 00:28:57,610 --> 00:28:58,820 Hãy trộn nó lên. 535 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Mọi chi tiết đều cần thiết. 536 00:29:02,073 --> 00:29:02,949 Chúa ơi. 537 00:29:03,032 --> 00:29:05,785 Tôi thích vị cải ngựa. Thôi nào. 538 00:29:05,869 --> 00:29:07,412 Món này được đấy. Chà. 539 00:29:08,037 --> 00:29:10,623 Được lấy từ cảnh quan nơi này. 540 00:29:10,707 --> 00:29:14,836 Nhìn kìa. Anh biết cách bố trí cả miếng ăn, không chỉ là ảnh. 541 00:29:15,545 --> 00:29:19,841 Nó luôn thú vị, cà rốt và củ cải đường và vài nguyên liệu họ trồng ở đây, 542 00:29:19,924 --> 00:29:21,718 như món ăn để sinh tồn. 543 00:29:21,801 --> 00:29:24,888 Đây là những gì họ có nên họ tìm cách nấu cho ngon. 544 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 - Mọi người. Lượt thứ hai. - Tuyệt vời. 545 00:29:28,725 --> 00:29:30,101 Bánh kẹp thịt ba chỉ. 546 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Gì vậy? 547 00:29:31,102 --> 00:29:33,146 Và món cá hồi Bắc Cực nướng nữa. 548 00:29:33,229 --> 00:29:35,231 Đây là hai món đặc trưng của chúng tôi. 549 00:29:35,982 --> 00:29:39,277 Ông ăn cá hồi Bắc Cực chưa? Là món cá tôi thích ở đất nước này. 550 00:29:39,360 --> 00:29:42,238 Nó có cả nụ bạch hoa và hành tím. Đẹp quá. 551 00:29:43,823 --> 00:29:45,533 Món này ngon quá! 552 00:29:45,617 --> 00:29:47,869 Như món cá hồi tinh tế, nhỉ? 553 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 Chính là món đó. 554 00:29:50,163 --> 00:29:52,749 Hãy ăn chả thịt lợn. Anh gọi món này là gì? 555 00:29:52,832 --> 00:29:54,000 Bánh kẹp flæskesteg. 556 00:29:54,083 --> 00:29:54,918 Cái gì? 557 00:29:55,001 --> 00:29:56,336 Bánh kẹp flæskesteg. 558 00:29:56,419 --> 00:29:57,337 Là tiếng Đan Mạch. 559 00:29:57,420 --> 00:29:58,296 - Vậy à? - Vâng. 560 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Flæskesteg. 561 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Thịt lợn, củ cải đường, dưa chuột muối, mayonnaise. 562 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 Ngay khi họ mang ra là tôi biết nó sẽ ngon tuyệt. 563 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 Nó ngon vì đây gần như là bánh kẹp thịt bò muối kiểu Iceland. 564 00:30:15,980 --> 00:30:17,273 Như bánh kẹp Reuben? 565 00:30:20,151 --> 00:30:21,027 Giòn rụm. 566 00:30:22,695 --> 00:30:25,490 Chris, anh chụp những bức ảnh tuyệt đẹp. 567 00:30:25,573 --> 00:30:30,245 Anh có bao giờ thấy: "Tôi chụp nó rồi, bạn không cần phải đi, nó ở đây"? 568 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 Điều kỳ diệu không ở trong bức ảnh. 569 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 Nó sẽ ở đây, ở đây. 570 00:30:34,749 --> 00:30:37,377 Hình ảnh của tôi có thể truyền cảm hứng cho mọi người kiểu: 571 00:30:37,460 --> 00:30:39,921 "Tôi muốn có trải nghiệm đó." 572 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 Đó thực sự là điều tôi mong mọi người rút ra được. 573 00:30:42,465 --> 00:30:44,133 Anh là nguồn cảm hứng. 574 00:30:45,301 --> 00:30:46,636 - Chúc sức khỏe. - Bạn mới. 575 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Chà. Vâng. 576 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 LEMMY NHẠC SỐNG 577 00:31:05,780 --> 00:31:07,198 LE KOCK MÓN ĂN & ĐỒ UỐNG 578 00:31:07,282 --> 00:31:11,452 Tôi sẽ đưa các cô gái cưng của mình đến nơi tuyệt vời tên là Le Kock, 579 00:31:11,536 --> 00:31:15,081 nghĩa là gà trống. Đừng có hiểu nhầm nhé, mọi người. 580 00:31:16,666 --> 00:31:19,210 Ở đây, bếp trưởng là người có gu ăn uống rất giống tôi. 581 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 Hai mẹ con thấy Iceland thế nào? 582 00:31:22,755 --> 00:31:24,799 Con rất thích nó. 583 00:31:24,883 --> 00:31:26,926 - Chào mọi người. - Vui hơn rồi đây! 584 00:31:27,010 --> 00:31:29,971 - Có vài chiếc bánh kẹp tròn đây. - Ôi, Markús! 585 00:31:30,054 --> 00:31:31,222 Rất vui được gặp anh. 586 00:31:31,306 --> 00:31:33,016 Điều gì đưa anh đến Iceland? 587 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Tôi là người lai Iceland. Tôi có hai quốc tịch. 588 00:31:35,935 --> 00:31:38,980 Tôi lớn lên ở Mỹ, học Đại học ở Florida 589 00:31:39,063 --> 00:31:42,734 rồi chuyển đến New Hampshire và làm việc ở vài nhà hàng ở đó. 590 00:31:42,817 --> 00:31:46,946 Và rồi anh mang món ăn Mỹ đến cho những người này. 591 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 Cửa hàng bánh mì tròn cổ điển và nhà hàng bánh burger ở Iceland. 592 00:31:50,408 --> 00:31:52,827 Trông khó tin quá. Đây là gì? 593 00:31:52,911 --> 00:31:56,372 Ở đây là món cá hồi với bánh mì tròn pretzel 594 00:31:57,040 --> 00:31:58,333 với với trứng chiên. 595 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Bánh mì tròn Churchill. Giăm bông, trứng và phô mai trên bánh Parmesan. 596 00:32:02,337 --> 00:32:05,840 - Chà. - Và món ưa thích của tôi, Costanza. 597 00:32:05,924 --> 00:32:09,427 Là thịt bò muối với dưa chuột chua, mù tạt, mayonnaise trên bánh mì tròn. 598 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Tôi không thể quảng bá phim sitcom nào khác nhưng món này trông tuyệt đấy. 599 00:32:13,389 --> 00:32:16,809 Markús, đừng đi đâu cả. Tôi muốn anh phải chịu trách nhiệm. 600 00:32:19,479 --> 00:32:22,565 Làm sao có thể chê bánh mì tròn New York? Nhỉ? 601 00:32:22,649 --> 00:32:23,608 New York là gì? 602 00:32:25,401 --> 00:32:26,319 Tuyệt vời. 603 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 Cá hồi xông khói có lẽ là ngon nhất so với bất cứ đâu. 604 00:32:31,449 --> 00:32:34,410 Được rồi, tôi có món tiếp theo cho cả nhà. 605 00:32:34,494 --> 00:32:35,453 Chà! 606 00:32:35,536 --> 00:32:36,454 Cảm ơn nhé. 607 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 Có vài cái bánh burger. 608 00:32:39,332 --> 00:32:43,419 Có burger thịt băm cổ điển với sốt nấm cục cà chua 609 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 rồi bánh burger phô mai thông thường. 610 00:32:46,130 --> 00:32:48,675 Chúng tôi dùng bắp cải Iceland. 611 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Thử cái này đi. 612 00:32:50,635 --> 00:32:51,552 Tính tang. 613 00:32:52,136 --> 00:32:55,640 - Và cuối cùng nhưng đầy ấn tượng… - Phô mai nướng và súp! 614 00:32:55,723 --> 00:32:56,808 Vâng. 615 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Có tình yêu trong món ăn. 616 00:32:58,226 --> 00:33:00,770 Trông anh dữ dằn nhưng lại hiền như Bụt. 617 00:33:00,853 --> 00:33:01,729 Đúng vậy. 618 00:33:02,438 --> 00:33:03,815 - Bố ăn đây. - Ăn đi. 619 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Trời ạ. 620 00:33:06,734 --> 00:33:08,820 Thịt rất ngon, và nó tái vừa. 621 00:33:08,903 --> 00:33:11,364 Hoàn hảo. Chiếc burger phô mai hoàn hảo. 622 00:33:11,447 --> 00:33:12,573 Món súp hoàn hảo. 623 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Anh sẽ làm thế này. 624 00:33:14,158 --> 00:33:16,244 - Em không thích chấm. - Không à? 625 00:33:16,327 --> 00:33:18,746 - Không. - Ăn bánh kẹp kiểu Pháp chấm chưa? 626 00:33:18,830 --> 00:33:20,915 Không dành cho em. Em không thích bánh mì ướt. 627 00:33:20,999 --> 00:33:26,170 Bố biết còn gì nữa không? Mẹ thích bánh burger giăm bông hơn là phô mai. 628 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Ừ. Mẹ con là kẻ lập dị. 629 00:33:32,010 --> 00:33:34,137 Món này thích ghê. 630 00:33:34,220 --> 00:33:37,890 Không phải với ai bố cũng làm thế này nhưng vì bố quý hai mẹ con… 631 00:33:38,766 --> 00:33:40,643 - Sẽ quay lại ngay. - Quý à? 632 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 Chúa ơi. 633 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 Ôi Chúa ơi. 634 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 - Còn bụng không? - Cảm ơn bố. Có. 635 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 - Bụng còn chỗ. - Chúa ơi. 636 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 Chiếc bánh rán nhân thạch hoàn hảo. 637 00:34:01,706 --> 00:34:05,626 Khi tôi lớn lên ở khu Bronx, có tiệm bánh nhỏ mà chúng tôi thích 638 00:34:05,710 --> 00:34:08,337 và bố mẹ chúng tôi hay mua bánh rán thạch ở đó. 639 00:34:08,421 --> 00:34:12,884 Tôi thề cái bánh này đưa tôi trở lại Đại lộ Johnson ở Riverdale. 640 00:34:13,676 --> 00:34:15,511 Nó ngon khó cưỡng. 641 00:34:16,387 --> 00:34:18,514 - Kem cháy. Sẵn sàng chưa? - Đã sẵn sàng. 642 00:34:19,098 --> 00:34:21,309 - Cẩn thận nhé cưng. - Được rồi. 643 00:34:22,560 --> 00:34:24,187 - Trời đất. - Lily! 644 00:34:25,104 --> 00:34:25,980 Ngon chứ ạ? 645 00:34:26,064 --> 00:34:29,567 Hai người sẽ không được miếng nào đâu. 646 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 Xin chào, tôi đang tìm Tom Papa. 647 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Chào! 648 00:34:42,705 --> 00:34:43,581 Chào Tom! 649 00:34:43,664 --> 00:34:46,375 Anh đang ở nhà hay đang trên đường? 650 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 Tôi ở nhà một chút rồi ngày mai lại đi. 651 00:34:50,088 --> 00:34:52,465 Tôi sẽ đi Winnipeg và Montreal. 652 00:34:52,548 --> 00:34:55,218 Tôi yêu Montreal. Tôi có danh sách cho anh nếu anh muốn. 653 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 Khi tôi mang danh sách của anh đến Paris… 654 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Chúa ơi. 655 00:34:59,639 --> 00:35:02,934 Tuyệt quá. Giờ tôi thấy mình thật hữu ích. Anh biết chứ? 656 00:35:03,893 --> 00:35:06,062 - Vâng. - Thật tốt khi có mục đích. 657 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 Anh đi khắp nơi. Anh phải có danh sách riêng chứ. 658 00:35:08,689 --> 00:35:11,317 Khi diễn hài độc thoại, ta toàn đến và đi chớp nhoáng 659 00:35:11,400 --> 00:35:13,903 và không có thời gian để ăn tối ngon. 660 00:35:13,986 --> 00:35:17,657 Tôi có thể cho anh danh sách trạm xăng uy tín để mua thanh PowerBar 661 00:35:18,366 --> 00:35:19,784 trên đường đến nhà hát. 662 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 - Anh đã từng đến Iceland chưa? - Chưa. 663 00:35:22,620 --> 00:35:25,957 Đó là một trong những nơi ngoạn mục hơn mà anh từng thấy. 664 00:35:26,040 --> 00:35:31,629 Nhân tiện, ta không thể lái xe mười phút mà không thấy cảnh ngoạn mục. 665 00:35:31,712 --> 00:35:34,549 - Thiên nhiên đẹp, nhưng bánh thế nào? - Anh phải ăn. 666 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Tiệm bánh thế nào à? 667 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 Thật trùng hợp là anh nói đến. Chào, tiệm bánh. 668 00:35:39,303 --> 00:35:40,680 Ôi trời! 669 00:35:40,763 --> 00:35:44,767 Là của tiệm tên là Brauð og Co. 670 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Đây là bánh cuộn quế ngon nhất tôi từng ăn. 671 00:35:50,648 --> 00:35:53,276 Chúa ơi. Trông xốp đấy. 672 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 Nó ngon lắm luôn. 673 00:35:55,236 --> 00:35:58,614 Anh nên nói với tôi những điều này trước khi đi 674 00:35:58,698 --> 00:36:00,616 và tôi sẽ đi cùng anh. 675 00:36:00,700 --> 00:36:04,287 Tôi không phải nghe chuyện anh đi và ăn toàn món ngon 676 00:36:04,370 --> 00:36:06,831 khi tôi ăn toàn món chán ngắt trong bếp 677 00:36:06,914 --> 00:36:09,292 và nghe… Anh đang ở thiên đường. 678 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Báo trước một chút thì tốt. 679 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 Để tôi cho anh xem hot dog Iceland. Khá nổi tiếng. 680 00:36:14,463 --> 00:36:16,507 - Thích hot dog chứ? - Thích lắm. 681 00:36:16,591 --> 00:36:19,552 Trên chương trình radio của tôi có một cuộc thi cho mùa hè 682 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 xem ai ăn nhiều hot dog nhất. 683 00:36:21,179 --> 00:36:24,223 Thật lạ vì đoàn làm phim 684 00:36:24,307 --> 00:36:27,310 đang có cuộc thi ăn hot dog kiểu Iceland. 685 00:36:27,393 --> 00:36:31,314 Nó trông như thế này. Vừa có hành tây giòn và sống ở dưới. 686 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 Bánh được làm từ thịt cừu và lợn. Là thịt chất lượng cao. 687 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 Có mù tạt Iceland và sốt rémoulade trên đó. 688 00:36:43,826 --> 00:36:46,370 Jared, anh có nói là… Jared đâu? 689 00:36:46,454 --> 00:36:50,124 Anh đã ăn được 15,75 cái nhỉ? Anh có muốn làm tròn lên… 690 00:36:50,208 --> 00:36:51,876 - Không! - Đừng đưa cho anh ấy. 691 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 Đưa cho tôi! 692 00:36:53,836 --> 00:36:55,880 Tôi bị dẫn 0,25 điểm. 693 00:36:55,963 --> 00:36:57,506 Thấy chứ? Họ rất ganh đua. 694 00:36:57,590 --> 00:36:59,258 - Ăn hết đi! - Đừng ăn hết! 695 00:36:59,342 --> 00:37:04,013 Tôi chưa từng thấy kiểu cổ vũ… Tưởng đây là World Cup. 696 00:37:04,096 --> 00:37:07,099 - Nghe thấy không? - Như đang xem bố mẹ cãi nhau. 697 00:37:09,560 --> 00:37:10,811 Đúng vậy. 698 00:37:10,895 --> 00:37:14,315 Vì anh là một trong những người vui tính mà tôi quý, 699 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 tôi muốn anh kể một chuyện cười cho Max. 700 00:37:17,151 --> 00:37:21,072 Được rồi. Vì tôi không nhớ nhiều chuyện cười đích thực. 701 00:37:21,155 --> 00:37:22,657 Anh muốn thì có thể đọc. 702 00:37:22,740 --> 00:37:25,952 Được rồi. Một hôm, một người phụ nữ vào hiệu thuốc 703 00:37:26,035 --> 00:37:27,662 và nói với dược sĩ: 704 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 "Tôi muốn một loại thuốc độc có thể khiến chồng tôi chết 705 00:37:30,790 --> 00:37:33,376 nhưng nhìn như chết do nguyên nhân tự nhiên." 706 00:37:33,960 --> 00:37:38,339 Dược sĩ nói: "Thưa cô, tôi sẽ phải gọi cảnh sát và báo cáo về cô." 707 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Người phụ nữ lấy thứ gì đó trong túi ra 708 00:37:41,342 --> 00:37:44,178 và đưa nhanh cho dược sĩ. 709 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 Anh dược sĩ mở ra, nhìn nó và nhận ra đó là bức ảnh 710 00:37:49,433 --> 00:37:53,729 chụp chồng cô ấy làm tình với vợ của dược sĩ. 711 00:37:54,480 --> 00:37:57,775 Anh dược sĩ gấp nó lại, ghé sát vào người vợ kia và nói: 712 00:37:58,276 --> 00:38:02,446 "Lẽ ra cô nên nói với tôi là cô có đơn của bác sĩ. 713 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Tom Papa, mọi người! 714 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 - Tôi mến anh! - Tạm biệt. 715 00:38:17,503 --> 00:38:20,840 Đã đến lúc hội ngộ cùng những người tuyệt vời tôi đã gặp 716 00:38:20,923 --> 00:38:22,925 trong một tuần ở đây. 717 00:38:23,509 --> 00:38:25,136 Với hai người biết từ trước. 718 00:38:25,219 --> 00:38:28,472 Rất vui được gặp các bạn, các bạn người Iceland. 719 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 Thật mừng được gặp anh. 720 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 Chúng tôi sẽ đến… 721 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Matur og Drykkur. 722 00:38:35,354 --> 00:38:39,775 Tôi có một món quà nhỏ. Áo len Iceland. Món quà tuyệt nhất từ Iceland. 723 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - Mẹ tôi đan chiếc áo này. - Gì cơ? 724 00:38:42,194 --> 00:38:44,238 Áo đã mặc, của tôi đấy. 725 00:38:44,322 --> 00:38:47,867 Monica! Do mẹ của Gunnar đan. Là áo len của anh ấy. 726 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 Anh ấy tặng cho anh. 727 00:38:49,827 --> 00:38:52,288 Tuyệt vời quá. Cảm ơn rất nhiều. 728 00:38:52,788 --> 00:38:56,542 Vì những người bạn Iceland xinh đẹp! Có tuyệt không cơ chứ? 729 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 - Chúc mừng. - Skál! 730 00:39:00,755 --> 00:39:04,300 Cảm ơn đã chào đón chúng tôi. Xem có món gì này. 731 00:39:04,884 --> 00:39:06,677 - Được! Tuyệt vời! - Chà! 732 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 Đây là đĩa nếm thử. 733 00:39:09,221 --> 00:39:12,350 Đây, bếp trưởng Helga, tôi sẽ đích thân thử món này. 734 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Sigurðardóttir. Hi vọng tôi nói gần đúng. 735 00:39:15,895 --> 00:39:18,981 Chúng tôi muốn cho thấy Iceland là như thế nào. 736 00:39:19,065 --> 00:39:20,608 Nền nông nghiệp. 737 00:39:20,691 --> 00:39:24,737 Đầu tiên ta có chút cá, chút thịt cừu. Một chút rau. 738 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 - Chúc ngon miệng. - Lễ tạ ơn. 739 00:39:26,906 --> 00:39:28,157 Vâng! 740 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Đầu bếp Helga làm một bữa thịnh soạn. 741 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Thịt cừu quay với nước sốt hấp dẫn. 742 00:39:35,664 --> 00:39:36,999 Chúc ngon miệng. 743 00:39:37,083 --> 00:39:38,292 Xin cảm ơn! 744 00:39:39,001 --> 00:39:43,172 - Con cá này là nhiều răng nhất. - Phải cắn nó trước khi nó cắn cô. 745 00:39:46,467 --> 00:39:48,427 Phần má. Quá ngon. 746 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 Những công thức từ xưa này, 747 00:39:51,347 --> 00:39:55,142 tôi nghĩ người Iceland vốn nghèo. 748 00:39:55,226 --> 00:39:58,938 Món Iceland mang sự tự hào là một điều mới mẻ. 749 00:39:59,021 --> 00:40:04,402 Khiến người khác thấy rằng chúng tôi có gì đó ở đây, 750 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 có thể phát triển lên. 751 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Đúng vậy, và những chiếc áo len đẹp. 752 00:40:09,073 --> 00:40:12,451 Tôi rất vui vì cuối cùng đã đến được hòn đảo kỳ diệu này. 753 00:40:12,535 --> 00:40:15,955 Những trải nghiệm mới liên tiếp từ khi bước xuống máy bay. 754 00:40:16,038 --> 00:40:19,667 Làm quen với những con người hài hước và tình cảm 755 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 trên mảnh đất bị hiểu lầm, hứng chịu gió Bắc Đại Tây Dương, 756 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 trên núi lửa đang hoạt động. 757 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 - Phil! - Hoàn hảo! 758 00:40:29,051 --> 00:40:32,221 Họ dường như sống cuộc sống với sự ấm áp và vui vẻ, 759 00:40:32,304 --> 00:40:34,014 và có lẽ tôi biết tại sao. 760 00:40:34,098 --> 00:40:37,768 Câu trả lời có thể tìm thấy trong ngôn ngữ phức tạp của họ. 761 00:40:39,562 --> 00:40:41,480 Nghĩa là: "Rồi sẽ ổn thôi." 762 00:40:41,564 --> 00:40:43,524 Đó là một triết lý sống hay. 763 00:40:44,775 --> 00:40:45,943 Nếu bạn có thể nói. 764 00:40:46,569 --> 00:40:50,614 Tôi không thể nói hết tôi yêu đất nước xinh đẹp này 765 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 và gặp các bạn thế nào. 766 00:40:53,075 --> 00:40:56,245 - Nói yêu bằng tiếng Iceland thế nào? - Ta nói ást. 767 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 Thật nhiều ást ở đây! 768 00:41:07,089 --> 00:41:09,425 Tôi biết nơi này có vẻ xa xôi, 769 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 nhưng một số chuyến đi rất bõ công. 770 00:41:14,847 --> 00:41:18,225 Vì một khi bạn đến đó là thấy mê luôn. 771 00:41:19,226 --> 00:41:22,938 Và khi bạn mê nó, bạn sẽ cảm thấy thế này. 772 00:41:43,876 --> 00:41:46,420 Có lẽ tôi phải quay lại vào mùa đông. 773 00:42:35,636 --> 00:42:37,638 Biên dịch: Nhung Vũ