1 00:00:23,440 --> 00:00:26,401 这就是氛围酒吧兼餐厅 2 00:00:26,484 --> 00:00:32,490 位于世界最高建筑哈利法塔的122层 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,536 而这是世界上最昂贵的汉堡之一 4 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 你们瞧 5 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 -这全是金子? -对 24K纯金 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 芝士汉堡我只会这么吃 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 请慢用 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,548 我得给你们瞧瞧 看这儿 9 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 -噢 天呐! -不 10 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 噢 天呐! 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 一个快乐 饥饿的男人 12 00:01:04,773 --> 00:01:08,359 走遍天涯海角 13 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 他试图理解 14 00:01:12,072 --> 00:01:15,575 意大利面、猪肉、鸡肉 和羊肉的烹饪艺术 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 他开车到你身边 16 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 飞到你身边 17 00:01:19,412 --> 00:01:21,289 他为你歌唱 18 00:01:21,372 --> 00:01:23,083 为你起舞 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,001 与你共欢笑 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,795 同悲泣 21 00:01:26,878 --> 00:01:32,509 作为回报 他只求一事 有没有人 有没有人 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,844 有没有人 23 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 能让菲尔来蹭饭? 24 00:01:38,431 --> 00:01:41,184 让他现在来蹭饭 25 00:01:41,267 --> 00:01:43,978 《菲尔来蹭饭:迪拜》 26 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 欢迎来到迪拜 27 00:01:49,818 --> 00:01:54,114 迪拜是阿拉伯半岛波斯湾沿岸 一座金碧辉煌的大都市 28 00:01:54,197 --> 00:01:57,867 也是阿拉伯联合酋长国最大的城市 29 00:01:58,660 --> 00:02:01,412 大约五年前 我和我的儿子本 在去开普敦拍摄的途中 30 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 经过了这里 31 00:02:02,539 --> 00:02:07,585 他当时也在这个剧组工作 我们在迪拜逗留了一段时间 32 00:02:08,169 --> 00:02:11,464 这里的气温超过了38摄氏度 你还能怎么办? 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 我们去了购物中心 34 00:02:13,675 --> 00:02:15,885 这是世界上最大的购物中心 35 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 我以为 这就是迪拜 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 但是我错了 37 00:02:23,977 --> 00:02:27,564 在浮华背后 这里还有一个不为人知的老城区 38 00:02:27,647 --> 00:02:30,358 我很想多花点时间去探索一下 39 00:02:31,276 --> 00:02:35,029 但不管你是在这里 还是在像这儿一样的迪拜角落 40 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 你都身处一座 移民人口与日俱增的城市 41 00:02:38,616 --> 00:02:43,371 约85%的迪拜居民 都是从其他国家移居到这儿来的 42 00:02:43,454 --> 00:02:46,583 因此这里有着众多 来自世界各地的美食 43 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 比如这家由三兄弟经营的特色餐厅 44 00:02:50,670 --> 00:02:53,256 兄弟仨为啥要一起工作? 45 00:02:53,339 --> 00:02:56,801 穆罕默德、瓦西姆 和奥马尔·奥尔法利来自叙利亚 46 00:02:56,885 --> 00:03:02,849 他们开了一家在整个中东 和非洲都排名第一的餐厅 47 00:03:02,932 --> 00:03:04,350 也就是奥尔法利兄弟餐厅 48 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 -你好 终于来了 -穆罕穆德 49 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 -你好 -你好吗? 50 00:03:07,937 --> 00:03:09,063 很高兴见到你 51 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 大家好 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 你好 53 00:03:12,108 --> 00:03:15,320 今天 我很幸运 在我站在吧台旁等待时 54 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 穆罕穆德会专门为我烹饪料理 55 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 我知道你的兄弟们都在这里 但你在叙利亚还有其他亲人吗? 56 00:03:21,034 --> 00:03:23,870 -有些家人在叙利亚 -你会回去吗? 57 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 -很遗憾 不会回去了 -这段时间很不容易吧? 58 00:03:27,040 --> 00:03:30,335 对 我2005年就离开了叙利亚 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,171 最后一次去那里还是2009年 很遗憾 60 00:03:33,254 --> 00:03:35,298 -已经很久了 -我们会回去的 61 00:03:35,381 --> 00:03:36,382 我们来自阿勒颇 62 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 那里是世界上最古老的 有人类居住的城市之一 63 00:03:39,052 --> 00:03:39,886 没错 64 00:03:39,969 --> 00:03:43,514 阿勒颇美食的复杂性 65 00:03:43,598 --> 00:03:48,436 来自岁月、人类、食材和厨师的 66 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 层层积淀 67 00:03:50,772 --> 00:03:52,649 -干杯 -敬叙利亚 也敬你们 68 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -好的 -谢谢你 69 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 有点酒味 你知道吗? 70 00:03:59,572 --> 00:04:01,574 玫瑰樱桃康普茶 71 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 准备好了吗? 72 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 -我准备好了吗?当然好了 -好极了 73 00:04:06,412 --> 00:04:08,331 第一口要吃的就是玉米 74 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 这个玉米圆饼是马萨面团做的 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 我们都是从头开始制作的 76 00:04:12,835 --> 00:04:14,963 这是第一层玉米 脆脆的 77 00:04:15,046 --> 00:04:17,882 然后是玉米汁做的奶油 78 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 浓缩、乳化 使之成为奶油 79 00:04:21,010 --> 00:04:24,681 我猜这道菜的灵感 来自墨西哥 80 00:04:24,764 --> 00:04:25,598 当然啦 81 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 你是如何在叙利亚 发现墨西哥美食的? 82 00:04:29,769 --> 00:04:32,897 我从来没去过墨西哥 但我读过很多关于墨西哥美食的书 83 00:04:32,981 --> 00:04:34,274 你一定得去看看 84 00:04:34,357 --> 00:04:36,818 我也想去 但墨西哥离这儿太远了 85 00:04:36,901 --> 00:04:38,236 我需要好好计划一下 86 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 你离我也很远 可我还是来了 87 00:04:42,282 --> 00:04:44,951 这是玉米须 我们也要炸一下 88 00:04:45,493 --> 00:04:48,496 -好了 -我从来没吃过玉米须 89 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 -你瞧 漂亮的本地玉米 -从头到尾都是玉米 90 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 你想一口吃掉还是两口吃掉? 91 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 要我一口吃掉?我觉得办不到 92 00:04:57,255 --> 00:05:00,550 对 我就想听到这个声音 圆饼酥脆 93 00:05:01,509 --> 00:05:03,845 奶油柔滑 玉米爆香 94 00:05:07,682 --> 00:05:11,352 你不仅能尝到各种口感 还能尝到各种不同的风味 95 00:05:11,436 --> 00:05:15,398 然后你就会意识到 玉米究竟有多少种不同的风味 96 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 下一道… 97 00:05:19,527 --> 00:05:22,405 塞满斯美塔那酸奶油的鱼子酱面包 98 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 斯美塔那是一种来自俄罗斯的酸奶油 99 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 这是我们开业以来 最受欢迎的菜肴之一 100 00:05:28,828 --> 00:05:32,540 我想知道为什么 堆得可真够大方的 101 00:05:32,623 --> 00:05:35,376 没错 你得分两口来吃 102 00:05:35,460 --> 00:05:38,129 第一口 像这样 只吃鱼子酱 103 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 吃吧 把鱼子酱全吃掉 104 00:05:48,598 --> 00:05:50,058 然后再蘸一蘸斯美塔那酸奶油 105 00:05:50,725 --> 00:05:53,895 拜托 我从来没有一口 吞下去过这么多鱼子酱 106 00:05:53,978 --> 00:05:55,355 一口吞 吃吧 107 00:05:56,939 --> 00:05:59,650 我还给你弟弟准备了一个 108 00:05:59,734 --> 00:06:02,362 没必要!你喜欢 和你的兄弟们一起工作吗? 109 00:06:03,446 --> 00:06:04,655 -说实话? -嗯 110 00:06:05,656 --> 00:06:07,825 -既喜欢也不喜欢 -既喜欢也不喜欢? 111 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 -理查德? -理查德 112 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 你运气真好 他喜欢你 我不知道该不该给你吃 113 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 -两口 -第一口 吃鱼子酱 114 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 然后第二口 吃小面包 115 00:06:18,044 --> 00:06:21,255 -别等太久 赶紧吃 -别等这么久 塞进… 116 00:06:23,383 --> 00:06:25,885 -很好 -谢谢你还给他东西吃 117 00:06:25,968 --> 00:06:29,305 我一直在等个合适的时机 对他说:“你被解雇了” 118 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 我希望能好聚好散 119 00:06:34,310 --> 00:06:37,647 我们可以一直做下去 直到你饱了为止 120 00:06:37,730 --> 00:06:39,273 那可得好一会儿了 121 00:06:41,234 --> 00:06:42,527 盛宴继续进行 122 00:06:42,610 --> 00:06:46,823 烟熏茄子配烤红椒芝麻酱 123 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 可食用鲜花和两种辣椒 124 00:06:49,992 --> 00:06:53,204 然后是这些和牛饺子 四川风味和叙利亚风味交相辉映 125 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 接下来是咸味闪电泡芙 里面是蘑菇奶油 配料是木梨酱 126 00:06:58,126 --> 00:07:01,671 和帕尔玛火腿 因为这里是穆斯林国家 127 00:07:01,754 --> 00:07:04,173 所以用牛肉代替了通常的猪肉 128 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 -一口吞? -一口吞 129 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 我喜欢一口吞 你不喜欢吗? 130 00:07:08,302 --> 00:07:09,137 好吧 131 00:07:13,266 --> 00:07:16,394 此时此刻 吃完这些美味佳肴之后 132 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 我已经完全饱了 133 00:07:17,854 --> 00:07:20,523 然后他说:“我还准备了个汉堡” 134 00:07:23,985 --> 00:07:27,447 上次我把汉堡打翻在了地上 这次我不会了 135 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 请吧 136 00:07:31,200 --> 00:07:35,496 手工剁碎的和牛 我的秘制酱汁 一点点焦糖洋葱 137 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 我也不知道 有史以来最好吃的汉堡? 138 00:07:41,419 --> 00:07:43,212 是啊 也许吧 139 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 -理查德 别犯傻 -好的 140 00:07:46,215 --> 00:07:48,968 真是太可悲了 我想吃汉堡的时候 只能跑来迪拜了 141 00:07:49,051 --> 00:07:50,553 就因为你们毁了汉堡 142 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 我吃了穆罕穆德做的每一道菜 143 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 然后他向我介绍了他的兄弟们 144 00:07:57,310 --> 00:07:59,187 他俩都是糕点师 145 00:07:59,270 --> 00:08:02,148 -这就是大名鼎鼎的兄弟们吗? -没错 瓦西姆是天才 146 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 -瓦西姆 你是天才? -没错 147 00:08:04,150 --> 00:08:05,026 不是 148 00:08:06,319 --> 00:08:08,404 -还有奥马尔 -奥马尔?他是做什么的? 149 00:08:08,488 --> 00:08:09,989 他俩都是糕点师 150 00:08:10,072 --> 00:08:12,742 我喜欢他说: “这是我弟弟 他是个天才” 151 00:08:12,825 --> 00:08:14,243 “这是我另一个弟弟” 152 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 你说他是天才 他却不是? 153 00:08:16,245 --> 00:08:17,872 -他是… -他是不太聪明的弗雷多? 154 00:08:17,955 --> 00:08:19,540 不 他是主心骨 155 00:08:20,875 --> 00:08:22,960 瞧 这兄弟仨合作得多棒 156 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 你当时看见没 理查德? 157 00:08:25,254 --> 00:08:29,383 瞧瞧这些精美的法式糕点 可他们从来没去过法国 158 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 我们准备了牛奶焦糖脆饼 159 00:08:32,970 --> 00:08:34,764 谢谢你 大厨 大厨们 160 00:08:36,265 --> 00:08:39,018 这道甜品的灵感来源于我们的文化 酸樱桃巧克力 161 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 -你们瞧 -尝尝吧 162 00:08:41,896 --> 00:08:44,774 我们把米布丁做成了柑橘的样子 163 00:08:45,358 --> 00:08:46,400 好像一枚橘子蛋 164 00:08:48,194 --> 00:08:50,154 开心果是从哪儿来的? 165 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 是从阿勒颇来的 166 00:08:54,534 --> 00:08:57,870 -这是黑芝麻柚子蛋糕 -你能相信吗? 167 00:08:57,954 --> 00:09:02,124 法国糕点大师 皮埃尔·埃尔梅风格的榛子果仁糖 168 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 芒果 169 00:09:04,377 --> 00:09:07,547 我觉得我们从来 没吃过这么多甜点 从来没有 170 00:09:09,715 --> 00:09:11,509 欢迎来到我的最后一幕 171 00:09:18,182 --> 00:09:21,811 现在 我已经站稳了脚跟 是时候开始探索古老的迪拜了 172 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 要了解这个地方 最好的方法莫过于 173 00:09:24,355 --> 00:09:28,276 向一个去过世界上所有国家的人取经 174 00:09:28,359 --> 00:09:33,364 德鲁·宾斯基可能是他这个年纪当中 175 00:09:33,447 --> 00:09:35,241 最顶尖的YouTube旅行家 176 00:09:35,324 --> 00:09:39,203 即便在他这个年纪 他所做的事情 我连做梦都不敢想 177 00:09:41,581 --> 00:09:42,665 什么? 178 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 但是拍摄这一幕让我一举两得 179 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 因为德鲁的同伙迪安娜也来了 180 00:09:48,170 --> 00:09:50,172 -两个犹太人和一个菲律宾人 -对 181 00:09:50,256 --> 00:09:52,216 -可以拍一部情景喜剧了 -没错 182 00:09:52,842 --> 00:09:56,470 我提到他俩刚刚结婚了吗?就刚刚 183 00:09:56,554 --> 00:09:58,055 欢迎来到迪拜 菲尔 184 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 -你们是来度蜜月的? -对 185 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 -谢谢你们还带上了我 -我们的荣幸 186 00:10:03,603 --> 00:10:06,272 -这就是你们想象中的蜜月吗? -没错 187 00:10:06,355 --> 00:10:07,982 嗨 你好吗? 188 00:10:08,065 --> 00:10:09,817 -你叫什么名字? -我叫尼哈尔 189 00:10:09,900 --> 00:10:11,235 尼哈尔 我是菲尔 190 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 -德鲁 -迪安娜 很高兴认识你 191 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 你们喜欢印度菜吗? 192 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 喜欢 我喜欢印度菜 193 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 我也很喜欢 194 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 -跟我说说我们吃的是什么 -这是印度薄饼吧? 195 00:10:19,827 --> 00:10:23,164 这是洋葱薄饼 这是葫芦巴薄饼 196 00:10:23,748 --> 00:10:26,709 -这是你们吃过最好吃的煎饼 -我很喜欢 197 00:10:26,792 --> 00:10:30,004 到了晚上 这里会大排长龙 很难挤进来 198 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 -我们来得正好 -来这里就对了 199 00:10:31,756 --> 00:10:34,008 -好了 我要吃了 -吃吧 200 00:10:34,550 --> 00:10:36,427 -你等着 尼哈尔 -重要时刻到了 201 00:10:40,681 --> 00:10:44,644 立刻露出了笑容 怎么样?有点辣 对吧? 202 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 -噢 天呐 太好吃了 -太辣了 203 00:10:47,396 --> 00:10:53,110 德鲁提醒了我 我应该早点开始旅行 204 00:10:53,861 --> 00:10:57,198 因为你们还很年轻 但你们已经走遍了 205 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 世界上的每一个国家 206 00:10:59,533 --> 00:11:01,160 -所有国家 -有多少个? 207 00:11:01,243 --> 00:11:02,870 197个 208 00:11:02,953 --> 00:11:05,873 -没错 -我可没法走遍197个国家 209 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 不 你可以的 210 00:11:07,041 --> 00:11:10,711 但这就是我想告诉大家的 趁年轻时就去吧 211 00:11:10,795 --> 00:11:12,963 -旅行是最好的教育 -没错! 212 00:11:13,047 --> 00:11:15,633 -我要告诉所有人 没错 -就是这样 句号 213 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 -我可以补充一点 -请说 214 00:11:17,760 --> 00:11:22,431 如果你可以和别人一起旅行 我认为你就可以征服世界 215 00:11:22,515 --> 00:11:23,557 你就可以做任何事情 216 00:11:23,641 --> 00:11:26,811 我以为你会说: “如果你能和某人一起旅行 217 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 你就能和他们一起生活” 218 00:11:28,854 --> 00:11:32,108 莫妮卡和我去欧洲的时候 我们只约会了三个月 219 00:11:32,191 --> 00:11:36,153 这是对这段关系的考验 220 00:11:36,237 --> 00:11:40,324 因为在生活中 你们还有什么时候 会比旅行时在一块相处得更长久? 221 00:11:40,408 --> 00:11:42,368 好的、坏的、丑的 你都会看到 222 00:11:42,451 --> 00:11:43,994 莫妮卡看到的主要是丑的一面 223 00:11:45,413 --> 00:11:47,873 我们要去…我们要去哪儿? 224 00:11:47,957 --> 00:11:50,710 去茶馆 一家阿富汗茶馆 225 00:11:50,793 --> 00:11:52,253 -对 -阿拉伯茶馆 226 00:11:52,336 --> 00:11:54,714 -对 -你忘了你在哪个国家 227 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 这家阿拉伯茶馆位于巴斯塔基亚区 228 00:12:00,428 --> 00:12:02,346 而不是巴斯特·基顿区 229 00:12:04,432 --> 00:12:08,185 我知道这里是迪拜老城区 但也许我期待的是更古老的迪拜 230 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 -上千年那种的古老 -不会 231 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 -因为这里比较有历史 -对 232 00:12:12,273 --> 00:12:16,235 所谓的“迪拜老城区” 指的 也就是五六十年前的迪拜 对吗? 233 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 -20世纪70年代 80年代 -真的吗? 234 00:12:18,362 --> 00:12:21,574 这附近有条小溪 是迪拜人最初的定居点 235 00:12:21,657 --> 00:12:23,743 商人和贸易商都会到这儿来 236 00:12:23,826 --> 00:12:26,454 石油工业 就是这里高楼林立的原因 237 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 这里有石油? 238 00:12:28,622 --> 00:12:32,334 在这里建成之前 沙漠里只有帐篷 239 00:12:32,418 --> 00:12:33,544 就是这样 240 00:12:33,627 --> 00:12:37,256 可以肯定地说 从沙漠中的帐篷开始 他们已经走了很长一段路 241 00:12:37,339 --> 00:12:38,883 -到了 -茶馆 242 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 -阿拉伯茶馆 -没错 243 00:12:40,593 --> 00:12:43,095 这个骆驼太逼真了 我都想… 244 00:12:44,221 --> 00:12:47,308 我想带你来这里 因为这里很传统 给人的感觉更像中东 245 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 -没错 -这里还有很多配茶的食物 246 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 这是家茶馆 所以他们专门卖茶 247 00:12:52,480 --> 00:12:55,775 在你所有的旅行当中 你有最最喜欢的地方吗? 248 00:12:55,858 --> 00:12:56,942 我们很喜欢伊朗 249 00:12:57,026 --> 00:12:59,278 -是吗? -我正想这么说 我很喜欢伊朗 250 00:12:59,361 --> 00:13:00,863 -那里十分热情好客 -没错 251 00:13:00,946 --> 00:13:03,908 在中东 人们都非常友好 252 00:13:03,991 --> 00:13:05,075 -这里也是 -对 253 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 打扰了 这是面包 254 00:13:07,161 --> 00:13:08,704 -看上去很棒 -没错 255 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 美味的面包 这是你们的沙拉 256 00:13:11,248 --> 00:13:12,625 沙拉 我喜欢沙拉 257 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 瞧瞧这个 258 00:13:14,251 --> 00:13:15,628 羊腿马可布斯炊饭 259 00:13:15,711 --> 00:13:17,338 沙罗纳炖鸡 260 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 我喜欢这些菜名 261 00:13:18,756 --> 00:13:19,632 这是啥?羊肉? 262 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 -我们来尝尝 -好啊 263 00:13:22,134 --> 00:13:24,136 -干杯 -集体干杯 264 00:13:26,096 --> 00:13:28,682 噢 天呐 太嫩了 265 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 茶馆老板拉尼娅和阿里 266 00:13:32,144 --> 00:13:35,022 来看看我们是不是一切顺利 267 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 你们点了什么? 268 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 柠檬烤肉? 269 00:13:37,358 --> 00:13:38,192 好吃极了 270 00:13:38,275 --> 00:13:40,736 这是这一地区特有的一道菜 271 00:13:40,820 --> 00:13:42,571 用黑柠檬腌制的 272 00:13:42,655 --> 00:13:43,906 这是黑柠檬 273 00:13:43,989 --> 00:13:46,033 -这是干柠檬 -我从来没见过 274 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 我现在要挤一下吗? 275 00:13:47,952 --> 00:13:49,078 或者你可以直接吃 276 00:13:49,161 --> 00:13:50,663 -我可以吗? -当然了 277 00:13:57,461 --> 00:14:00,422 要不是你告诉我这个还不错 我还真不会靠近这玩意儿 278 00:14:00,506 --> 00:14:01,841 但它的味道真的很不错 279 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 现在你得尝尝米饭 这道菜的主角 280 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 吃吧 281 00:14:05,886 --> 00:14:07,596 这节目有新主角了 282 00:14:07,680 --> 00:14:09,014 我一直在等着呢 283 00:14:09,807 --> 00:14:12,059 这是阿里妈妈的食谱 284 00:14:12,142 --> 00:14:15,855 所以每隔一段时间 我们都要给她送点过去尝尝 285 00:14:15,938 --> 00:14:19,108 让她告诉我们好不好吃 是不是符合她的标准 286 00:14:19,191 --> 00:14:21,443 -她是不是很严格? -是啊 有一点 287 00:14:22,695 --> 00:14:23,571 我要吃了 288 00:14:28,659 --> 00:14:30,160 你妈妈在哪儿? 289 00:14:30,661 --> 00:14:32,121 -她叫什么名字? -玛丽雅姆 290 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 玛丽雅姆 291 00:14:49,179 --> 00:14:54,685 欢迎观看史上最烂续集: 阿拉伯的大笨蛋2 292 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 还不太习惯 293 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 骆驼 294 00:15:08,657 --> 00:15:11,285 你们看着爽 我可受了罪了 295 00:15:13,245 --> 00:15:16,373 我都大老远跑沙漠里来了 既然来了 296 00:15:16,457 --> 00:15:20,753 不妨再做一件让我 心惊胆战的事情 那就是猎鹰 297 00:15:21,921 --> 00:15:22,963 你好 我的朋友 298 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 这位是“纳拉沙漠之旅”的穆罕穆德 299 00:15:26,091 --> 00:15:28,552 他要教我一两招 300 00:15:28,636 --> 00:15:32,765 来对付这种长着 又长又尖的喙和爪子的鸟 301 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 这是幽灵 是只游隼 302 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 -也是这个国家的象征 -哇 真漂亮 303 00:15:38,103 --> 00:15:40,606 他是地球上速度最快的动物 304 00:15:40,689 --> 00:15:44,652 这些家伙能 以每小时389公里的速度俯冲 305 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 约合每小时242英里 306 00:15:47,363 --> 00:15:48,405 他现在要飞了吗? 307 00:15:48,489 --> 00:15:51,116 是啊 然后他会飞过来 落在你的手上 308 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 -你确定吗? -真主保佑 我们来试试 309 00:15:53,243 --> 00:15:54,078 好吧 310 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 好了 311 00:16:03,504 --> 00:16:05,673 贝都因人曾经生活在沙漠中 312 00:16:05,756 --> 00:16:07,758 他们决定抓住这些小家伙 训练它们 313 00:16:07,841 --> 00:16:10,052 “它们会狩猎 我们就有食物了” 314 00:16:10,552 --> 00:16:12,721 -把你的左手放进去 -有点紧张 315 00:16:12,805 --> 00:16:15,015 不 抓紧这个东西 316 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 -抓紧这个? -对 317 00:16:28,737 --> 00:16:29,613 哇哦 318 00:16:30,489 --> 00:16:34,868 他好像在说:“好吧 我来了 我做了我该做的 食物呢?” 319 00:16:37,579 --> 00:16:41,417 我也有同感 没错 我也饿了 320 00:16:41,500 --> 00:16:42,626 给你 321 00:16:42,710 --> 00:16:45,045 我很高兴能见到猎鹰“幽灵” 322 00:16:45,546 --> 00:16:49,174 他没有啄我的眼睛 他是个好孩子 323 00:16:51,218 --> 00:16:53,721 但这个节目不叫《猎鹰来蹭饭》 324 00:16:54,221 --> 00:16:57,016 穆罕穆德和我也该弄点肉来吃 325 00:16:57,099 --> 00:17:00,352 但我们要按照 他们几千年来的方式来做 326 00:17:03,313 --> 00:17:04,648 剥掉锡纸 327 00:17:13,615 --> 00:17:14,450 你好 328 00:17:14,533 --> 00:17:16,827 我们有招牌阿拉伯羊肉焖饭 329 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 这是给您的酱汁 您可以在这里取用面包 330 00:17:20,914 --> 00:17:22,207 -谢谢 -谢谢 331 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 嗯 好的 他说像这样做就行了 对吗? 332 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 -对 -像这样夹起来 333 00:17:28,881 --> 00:17:31,216 -再蘸一点酱汁? -没错 334 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 嗯? 335 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 -这是辣的 -没错 336 00:17:41,477 --> 00:17:44,188 -这是贝都因人的食物? -这是贝都因人的食物 对 337 00:17:45,564 --> 00:17:46,482 很好吃 338 00:17:47,399 --> 00:17:51,070 这基本就是我最独特的经历 339 00:17:51,153 --> 00:17:51,987 是啊 340 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 我们在迪拜城外 一小时车程的绿洲当中 341 00:17:56,283 --> 00:17:59,495 但我们也可能在荒野当中 我们就在荒野当中 342 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 是啊 343 00:18:02,081 --> 00:18:05,542 我很高兴他们在野外 还准备了一把带枕头的椅子 344 00:18:15,886 --> 00:18:20,849 如果你喜欢家常菜 就一定要来迪拜的这个地方 345 00:18:20,933 --> 00:18:21,975 绝对不虚此行 346 00:18:22,935 --> 00:18:28,023 这里是巴特·玛丽亚姆 直译为“玛丽亚姆之家” 347 00:18:28,607 --> 00:18:32,528 这是萨拉姆·达卡克和她的女儿纳达 348 00:18:32,611 --> 00:18:34,571 玛丽亚姆是萨拉姆的母亲 349 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 -你好 嗨 -你好 350 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 萨拉姆正在烹饪她在家从小吃到大的 351 00:18:41,411 --> 00:18:43,622 巴勒斯坦-约旦美食 352 00:18:43,705 --> 00:18:45,415 -欢迎来到巴特·玛丽亚姆 -谢谢 353 00:18:45,499 --> 00:18:47,042 你能过来我们很高兴 354 00:18:47,126 --> 00:18:50,462 我刚刚看到你是年度最佳女厨师 355 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 没错 356 00:18:51,463 --> 00:18:54,800 这家餐厅是献给你妈妈的 对吗? 357 00:18:54,883 --> 00:18:56,969 对 这就是她的窗帘 358 00:18:57,052 --> 00:18:59,012 -这是她的窗帘? -对 359 00:18:59,096 --> 00:19:01,515 -你想让这里有家的感觉? -没错 360 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 我感觉她无时无刻不在我身边 361 00:19:04,309 --> 00:19:06,645 -她总是说 当她在搅拌炖锅的时候… -对 362 00:19:06,728 --> 00:19:09,731 …仿佛不是她在搅拌炖锅 而是玛丽亚姆在搅拌 363 00:19:09,815 --> 00:19:11,441 真温馨 364 00:19:11,525 --> 00:19:13,443 说实话 不止是因为这是我们的料理 365 00:19:13,527 --> 00:19:16,113 而是当你在品尝时 你会感受到某种能量 366 00:19:16,196 --> 00:19:18,198 即使你并非来自中东 367 00:19:18,282 --> 00:19:20,826 无论你来自哪里 你都能感受到 368 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 你会有家的感觉 369 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 -阿拉伯人以香料闻名于世 -对 370 00:19:25,539 --> 00:19:28,250 因此 我们今天为你 准备了一道特别的菜肴 371 00:19:28,333 --> 00:19:31,086 这是基贝肉酱 也就是生肉 372 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 这道菜来自一个叫塔希哈的村庄 373 00:19:34,047 --> 00:19:37,050 塔希哈的生肉非常有名 374 00:19:37,134 --> 00:19:38,552 我们想向你展示这道美味 375 00:19:38,635 --> 00:19:42,264 嗯 我得告诉你们 我父母来自德国 376 00:19:43,015 --> 00:19:49,855 我们小时候 我妈妈 会把碎牛肉卷起来 生的… 377 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 -好的 -…加一点点盐 378 00:19:52,482 --> 00:19:54,484 放在碗里 这就是我的点心 379 00:19:54,568 --> 00:19:58,405 -所以我早就吃过基贝肉酱了 -哇哦 太好了 380 00:19:58,488 --> 00:20:01,283 没错 但这看起来比妈妈做的汉堡肉 381 00:20:01,366 --> 00:20:03,327 更精致一些 382 00:20:04,328 --> 00:20:06,538 -我们得先把布格麦洗干净 -好的 383 00:20:06,622 --> 00:20:08,999 然后把水都滤掉 384 00:20:09,082 --> 00:20:14,588 然后把所有香料都放进去 比如孜然、曼达库什 385 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 -曼达库什? -对 386 00:20:16,089 --> 00:20:18,884 我从来没听说过这个东西 它有英文名称吗? 387 00:20:20,385 --> 00:20:22,304 -好像叫“黑角兰” -墨角兰 388 00:20:22,387 --> 00:20:25,724 -对 没错 你说得对 -没错 哇哦 389 00:20:25,807 --> 00:20:27,017 还不错嘛 菲尔 390 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 这就是用来制作基贝肉酱的混合香料 391 00:20:30,354 --> 00:20:33,106 这是为基贝肉酱特制的 混合了很多香料 392 00:20:33,190 --> 00:20:34,233 -不同的香料? -对 393 00:20:34,858 --> 00:20:37,778 丁香 别放太多 一点点 394 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 还有肉桂 395 00:20:39,988 --> 00:20:41,031 太棒了 396 00:20:41,114 --> 00:20:43,533 然后我们就开始像这样混合起来 397 00:20:44,660 --> 00:20:48,622 我在书上看到这是黎凡特料理… 398 00:20:48,705 --> 00:20:50,874 -没错 -…指的是整个地区吗? 399 00:20:50,958 --> 00:20:53,377 -对 -这是什么肉? 400 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 是羊肉 401 00:20:56,463 --> 00:21:00,467 是羊腿的特殊部位 在羊腿内侧 402 00:21:00,550 --> 00:21:04,012 用机器绞碎 使之变得非常柔滑 403 00:21:05,222 --> 00:21:06,932 -她以前教过烹饪 -好的 404 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 然后搬去了美国 又回到了这里 405 00:21:10,018 --> 00:21:11,895 -主要是为了照顾我们 -嗯 406 00:21:11,979 --> 00:21:14,523 然后我们就说: “是时候想想你自己了 407 00:21:14,606 --> 00:21:16,024 做点你喜欢的事情吧” 408 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 所以她说:“我想开家餐厅” 409 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 -这是我的梦想 没错 -太好了 410 00:21:21,863 --> 00:21:25,867 -瞧瞧这多漂亮啊 -她现在在帮你分成一口的分量 411 00:21:27,411 --> 00:21:29,496 -哇哦 -我来教你怎么吃 412 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 你得用正确的方法 才能品尝到所有的风味 413 00:21:32,499 --> 00:21:33,333 明白了 414 00:21:33,417 --> 00:21:36,253 先掰点你旁边的面包 415 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 -也可以从这里挑… -这个、这个 还有这个 416 00:21:39,214 --> 00:21:41,300 -你怎么说我就怎么做 -对 417 00:21:42,301 --> 00:21:43,593 -你喜欢洋葱吗? -喜欢 418 00:21:43,677 --> 00:21:44,594 好的 太棒了 419 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 -一口吞? -对 420 00:21:48,557 --> 00:21:50,726 吃吧 别…好极了 421 00:21:59,735 --> 00:22:05,115 我不知道发生了什么 但是当我一口咬下去… 422 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 你的心思飞去了哪里? 423 00:22:16,293 --> 00:22:19,212 有些瞬间实在是令人身临其境 424 00:22:22,132 --> 00:22:26,219 我不止是到了另一个国度 比如迪拜 425 00:22:26,928 --> 00:22:32,309 我仿佛到了另一个时空 另一片土地 遇到了那里的人 426 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 -我得跟你说说 -说吧 427 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 真是太疯狂了 428 00:22:41,985 --> 00:22:43,028 我很激动 429 00:22:43,111 --> 00:22:44,029 是啊 430 00:22:45,113 --> 00:22:46,656 你要把我弄哭了 431 00:22:48,200 --> 00:22:51,495 每当我做这道菜时 总会想起我妈妈 嗯 432 00:22:52,496 --> 00:22:54,915 我不知道 是不是因为你给我讲了这个故事 433 00:22:54,998 --> 00:22:57,042 是啊 我告诉过…我警告过你 434 00:22:57,125 --> 00:23:01,588 但…我不认为是这个原因 435 00:23:01,671 --> 00:23:08,428 我觉得能从食物中 感觉到情绪是很狂野的 436 00:23:08,512 --> 00:23:10,138 -我告诉过你 -是啊 437 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 太神奇了 438 00:23:12,307 --> 00:23:16,186 你要知道 我把我的心血 我的爱都倾注在了食物里 439 00:23:16,269 --> 00:23:18,730 -我正想这么说… -我得喂饱大家 440 00:23:18,814 --> 00:23:21,233 -…但我不想显得太过分 -我理解 441 00:23:21,316 --> 00:23:22,484 但你明白吗? 442 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 食物居然有这么强大的力量 是不是很神奇? 443 00:23:25,737 --> 00:23:29,616 这是我最喜欢的地方 但这种事情不会经常发生 444 00:23:29,699 --> 00:23:32,744 有些菜肴很美味 这就足够了 445 00:23:32,828 --> 00:23:36,415 这始终是底线 “这味道好极了 吃吧” 446 00:23:36,498 --> 00:23:39,709 但现在我们谈论的是另一个层面 447 00:23:39,793 --> 00:23:42,796 真希望我的妻子也在这里 知道吗?今天是我们的结婚纪念日 448 00:23:42,879 --> 00:23:45,340 -真的吗? -你应该把她也带来 449 00:23:45,424 --> 00:23:47,968 -我应该带她来的 我会带她再来的 -对 450 00:23:48,051 --> 00:23:49,761 -答应要来看我 -当然了 451 00:23:49,845 --> 00:23:52,597 如果你喜欢我做的菜 如果你不喜欢 不用勉强 452 00:23:55,434 --> 00:23:59,604 你会… 总有一天你会说:“菲尔又来了?” 453 00:23:59,688 --> 00:24:02,399 -不会 绝对不会 -没完没了! 454 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 我们抵达迪拜时 恰逢穆斯林圣月的最后几天 455 00:24:16,413 --> 00:24:17,664 这个月也被成为斋月 456 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 斋月是一个节日 在大约30天的时间里 457 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 人们从日出到日落都得禁食 458 00:24:24,045 --> 00:24:29,384 每天晚上结束斋戒的一餐 被称为“开斋饭” 459 00:24:31,720 --> 00:24:34,181 斋月期间 在迪拜老城的街道上 460 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 成千上万人聚集在一起开斋 461 00:24:38,643 --> 00:24:40,645 我有幸加入了他们的行列 462 00:24:41,396 --> 00:24:45,066 我遇见了德鲁和迪安娜 也遇见了贝曼·阿尔·乌迪 463 00:24:45,150 --> 00:24:47,402 他是个很棒的美食博主 464 00:24:48,403 --> 00:24:51,156 然后我就遇到了周围的这些先生们 465 00:25:22,270 --> 00:25:23,188 你们好吗? 466 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 你好 我的朋友 467 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 很高兴见到你 468 00:25:26,816 --> 00:25:27,817 -你好 -嗨 469 00:25:29,110 --> 00:25:31,279 -是不是很厉害? -你好吗? 470 00:25:31,363 --> 00:25:33,532 -我很好 我不… -要再给你让点位置吗? 471 00:25:33,615 --> 00:25:35,158 不用 我位置够了 472 00:25:35,242 --> 00:25:39,204 只是我的背和我的腿 没你们的这么灵活 473 00:25:39,287 --> 00:25:40,205 但是你… 474 00:25:40,288 --> 00:25:41,456 你看我的坐姿 475 00:25:41,540 --> 00:25:43,792 我敢打赌 你们这辈子都是这么坐的 476 00:25:45,335 --> 00:25:46,962 今晚这里会有多少人? 477 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 一天大概会有三四千人 478 00:25:50,674 --> 00:25:51,841 每天 479 00:25:51,925 --> 00:25:55,220 漫步在我刚刚 走过的街道上 我很激动 480 00:25:55,303 --> 00:25:57,556 -每个人的东西都是一样的吗? -对 481 00:25:57,639 --> 00:25:59,849 我看到了桔子 还有椰枣 这是汤吗? 482 00:25:59,933 --> 00:26:02,185 这个在南印度很常见 483 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 叫做坎吉米粥 484 00:26:03,979 --> 00:26:06,481 坎吉米粥 我知道 当然了 嗯 485 00:26:06,565 --> 00:26:07,732 这是一种米粥 486 00:26:07,816 --> 00:26:09,693 这里的人都是印度人吗? 487 00:26:10,193 --> 00:26:12,153 -这是个混合型社区 -混合型社区? 488 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 有印度人 有巴基斯坦人 有孟加拉人 489 00:26:15,615 --> 00:26:17,075 袋子里是什么? 490 00:26:17,158 --> 00:26:18,952 是一些小点心 491 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 -小点心? -对 492 00:26:20,287 --> 00:26:22,330 -我们喜欢小点心 -就是些小点心 493 00:26:23,873 --> 00:26:25,000 他在打电话 494 00:26:29,087 --> 00:26:30,922 谁会在这么重要的时刻打电话来? 495 00:26:31,006 --> 00:26:34,843 是我儿子 他在问我: “现在是开斋的时候吗?” 496 00:26:35,510 --> 00:26:36,886 对 开始宣礼了 497 00:26:39,598 --> 00:26:41,141 现在我们可以开斋了 498 00:26:41,224 --> 00:26:45,145 这一切都是同步的 所有清真寺 499 00:26:45,228 --> 00:26:46,938 都会在同一时间宣礼 500 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 这就是为什么你能听到…这不是回声 501 00:26:50,400 --> 00:26:53,361 -这是我最喜欢的事情 -鸡皮疙瘩都起来了 502 00:27:01,411 --> 00:27:03,079 开斋的时候 我们先吃椰枣 503 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 所以大家都是先吃椰枣 504 00:27:06,249 --> 00:27:07,542 因为 505 00:27:07,626 --> 00:27:11,379 先知穆罕穆德就是这样开斋的 506 00:27:12,589 --> 00:27:13,632 真是太酷了 507 00:27:16,092 --> 00:27:20,096 一起吃饭的感觉 就是这么神奇 508 00:27:20,180 --> 00:27:23,975 我感觉自己仿佛参与了很重要的事情 509 00:27:24,059 --> 00:27:28,521 如果你再想到全国上下的其他清真寺 510 00:27:28,605 --> 00:27:30,023 也在做同样的事情 511 00:27:30,106 --> 00:27:33,735 数以百万的人可能都在吃同样的东西 512 00:27:33,818 --> 00:27:35,195 -全世界都在这么做 -对 513 00:27:35,278 --> 00:27:37,280 -请原谅我的无知 -没问题 514 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 我听到了宣礼 但是没有人停下来祈祷 515 00:27:44,371 --> 00:27:45,246 为什么? 516 00:27:45,330 --> 00:27:47,165 没错 问得好 517 00:27:47,832 --> 00:27:50,460 通常来说 宣礼是为了祈祷 518 00:27:50,543 --> 00:27:55,215 但是对我们来说 这是可以开斋的标志 519 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 这是吃饭的宣礼 520 00:27:56,716 --> 00:27:59,844 实际上 15分钟后 你会听到又一次宣礼 521 00:27:59,928 --> 00:28:02,347 然后你会看到所有人都起身祈祷 522 00:28:02,430 --> 00:28:03,932 聊聊你们自己吧 523 00:28:04,015 --> 00:28:07,477 告诉我 你们在迪拜 是怎么工作 怎么生活的 524 00:28:07,560 --> 00:28:10,814 我在迪拜已经待了四年了 525 00:28:10,897 --> 00:28:12,857 我在化工厂工作 526 00:28:12,941 --> 00:28:15,026 -化工厂? -化学品制造业 527 00:28:15,110 --> 00:28:16,695 你在这里住了多久? 528 00:28:16,778 --> 00:28:18,863 我生于斯长于斯 我是本地人 529 00:28:18,947 --> 00:28:21,866 我是那12%中的一员 530 00:28:21,950 --> 00:28:25,870 生活在迪拜的大多数人 都来自其他地方? 531 00:28:25,954 --> 00:28:26,996 -确实 -真的吗? 532 00:28:27,080 --> 00:28:29,165 这个国家发展得太快了 533 00:28:29,249 --> 00:28:31,668 我们的生育速度没那么快 所以… 534 00:28:31,751 --> 00:28:33,920 我们什么都得靠进口 535 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 -你需要来点建议吗? -要 536 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 他们要去清真寺祈祷了吗? 537 00:28:40,385 --> 00:28:41,219 哦 他们走了 538 00:28:41,302 --> 00:28:43,930 -他们一个接一个走了 -别让我们耽搁你 539 00:28:44,013 --> 00:28:46,266 我不希望你们惹上麻烦 来了 540 00:28:46,349 --> 00:28:48,184 -我们还有时间 -是吗? 541 00:28:49,644 --> 00:28:50,895 -很高兴认识你 -不客气 542 00:28:50,979 --> 00:28:53,773 好的 谢谢你 也很高兴认识你 543 00:28:53,857 --> 00:28:57,110 -很高兴认识你 -很高兴能和你一起开斋 544 00:28:57,193 --> 00:28:59,028 这绝对是我的荣幸 545 00:28:59,112 --> 00:29:00,780 -好了 -很高兴见到你 546 00:29:00,864 --> 00:29:01,906 拜拜 菲尔 547 00:29:11,708 --> 00:29:14,043 我需要有个人扶我起来 548 00:29:33,730 --> 00:29:35,398 下午好 先生们 549 00:29:35,482 --> 00:29:39,402 我们花了大价钱在沙漠当中 550 00:29:39,486 --> 00:29:40,987 建造了一座巨大的雪山 551 00:29:41,070 --> 00:29:42,989 先生们 你们今天有两个任务 552 00:29:43,072 --> 00:29:47,452 你们的首要任务 是确保这个跟你们一起的老头 553 00:29:47,535 --> 00:29:48,745 不会受到惊吓 554 00:29:49,245 --> 00:29:53,041 不会受伤 不会害怕 不会吓哭 555 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 -有什么好笑的吗? -有啊 556 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 -有什么好笑的? -没什么 557 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 第二个任务是尽可能玩得开心点! 558 00:30:04,677 --> 00:30:05,887 -遵命! -遵命 559 00:30:05,970 --> 00:30:08,556 罗根!DJ!我们出发! 560 00:30:10,475 --> 00:30:12,727 -你们以前玩过这个吗? -玩过 561 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 -好 那你来开 -一、二、三 滑 562 00:30:17,774 --> 00:30:21,528 如果你还没猜到 迪拜并不是一个吝惜余裕的地方 563 00:30:22,111 --> 00:30:26,366 比如这里 世界上最大的室内滑雪场之一 564 00:30:33,957 --> 00:30:37,794 不得不说 这是我在商场雪场里 玩得最开心的一次了 565 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 -再来一次! -好! 566 00:30:47,345 --> 00:30:50,723 当我来到一个 人生地不熟的新地方 而我又知道 567 00:30:50,807 --> 00:30:53,226 这里的美食很不错 我最喜欢做的就是 568 00:30:53,309 --> 00:30:54,227 到处去参观一下 569 00:30:54,727 --> 00:30:55,854 我需要一些指导 570 00:30:55,937 --> 00:30:59,023 那就去找个向导吧 伙计们 一点都不丢人 571 00:30:59,107 --> 00:31:00,525 这位是阿尔瓦·艾哈迈德 572 00:31:00,608 --> 00:31:04,028 她经营着一家 名叫“煎锅探险”的美食旅游公司 573 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 她要带我去阿勒拉斯附近转转 574 00:31:06,781 --> 00:31:08,408 这是我在迪拜最喜欢的地方 575 00:31:08,491 --> 00:31:11,411 因为这是个快节奏 不断变化的城市 576 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 但有时候 你只想放松一下 577 00:31:14,038 --> 00:31:18,001 在这里 你可以坐下来 喝杯茶 静静享受 578 00:31:20,503 --> 00:31:23,047 这位是阿尔·纳兹大厨 579 00:31:23,131 --> 00:31:25,508 她来自伊朗南部 580 00:31:25,592 --> 00:31:29,721 她拔高了 我对这座城市里美味面包的要求 581 00:31:29,804 --> 00:31:32,515 -这个叫雷加薄饼 你吃过吗? -我不知道 582 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 “雷加”是“非常薄”的意思 583 00:31:34,767 --> 00:31:37,437 -像可丽饼一样? -没错 但是更薄 584 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 她的做法很烫手 我从这里都能感觉到 585 00:31:40,189 --> 00:31:42,442 没错 一双石棉手 我的朋友 586 00:31:44,402 --> 00:31:47,614 这就像你的画布 你可以尽情挥洒 587 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 -我喜欢加鸡蛋 -什么东西加了蛋都好吃 588 00:31:49,782 --> 00:31:54,037 但是 我们这里的大多数菜肴 都有一道非常精致的配菜 589 00:31:54,120 --> 00:31:55,538 那就是阿曼薯片 590 00:31:55,622 --> 00:31:58,082 这是邻国阿曼传来的吃法 591 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 -上面有香料 -没错 592 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 辣椒味 593 00:32:01,127 --> 00:32:05,340 我们会撒一点 然后我们还会 加一种名叫马希瓦的鱼露 594 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 基本上就是一种腌制过的凤尾鱼酱 595 00:32:08,843 --> 00:32:11,095 -好了 -哇 596 00:32:11,179 --> 00:32:12,931 -我们要把它分成两半 -太好了 597 00:32:13,723 --> 00:32:15,016 还是很烫 598 00:32:15,099 --> 00:32:17,352 -没关系 -瞧瞧你 也有一双石棉手 599 00:32:17,435 --> 00:32:18,770 就是这样的 600 00:32:18,853 --> 00:32:20,897 -如果你在印度家庭长大… -嗯 601 00:32:20,980 --> 00:32:22,690 -那你早就习惯了 -没错 602 00:32:22,774 --> 00:32:23,691 好了 603 00:32:29,405 --> 00:32:32,158 薯片就像是…仿佛是主要原料 604 00:32:32,241 --> 00:32:35,828 我们不仅把它当零食吃 还拿来当调料洒在别的东西上 605 00:32:35,912 --> 00:32:38,122 我们也来尝尝她的茶吧 606 00:32:40,959 --> 00:32:42,377 -好甜呀 -是吗? 607 00:32:42,877 --> 00:32:45,171 喝完这杯我得去看看牙医 608 00:32:46,297 --> 00:32:48,466 迪拜人都是这样喝茶的 609 00:32:48,549 --> 00:32:49,717 加一大堆糖 610 00:32:49,801 --> 00:32:53,304 -谢谢 阿尔·纳兹大厨 -谢谢 很高兴认识你 611 00:32:57,475 --> 00:32:59,936 我知道我们的第二站还是面包 612 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 但我就是喜欢面包 613 00:33:02,730 --> 00:33:05,817 -你好 愿你平安 -愿你平安 614 00:33:06,359 --> 00:33:07,986 哦 瞧瞧这个 615 00:33:08,069 --> 00:33:09,904 他们已经全都给我们展示出来了 616 00:33:09,988 --> 00:33:14,742 这些人会为这个社区里的劳工 准备各式各样的家常面包 617 00:33:14,826 --> 00:33:18,079 因为这里有很多人背井离乡 618 00:33:18,162 --> 00:33:20,623 而他们的妻子在另一个国度 619 00:33:20,707 --> 00:33:22,375 面包就在公共场所销售 620 00:33:22,458 --> 00:33:25,253 我最喜欢的是这个萨塔香料配奶酪的 621 00:33:26,045 --> 00:33:29,757 -萨塔香料配奶酪 快尝尝 -萨塔香料配奶酪 我要尝一… 622 00:33:29,841 --> 00:33:32,343 -世上最好吃的烤奶酪 对吗? -对 623 00:33:35,680 --> 00:33:37,306 这才是正常的反应 624 00:33:38,391 --> 00:33:39,225 阿尔瓦 625 00:33:39,308 --> 00:33:41,269 -简直是天作之合 -没错 626 00:33:41,352 --> 00:33:45,023 阿富汗人用中东的萨塔香料 627 00:33:45,106 --> 00:33:47,942 配深加工的奶酪 628 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 真的是…太美妙了 简直是… 629 00:33:49,902 --> 00:33:53,448 你是不是总能发现 这里是奇迹降临的地方? 630 00:33:53,531 --> 00:33:55,658 一切事物都交织在一起 开花结果 631 00:33:55,742 --> 00:33:58,453 要不要再给你加点料? 632 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 要!来吧 633 00:34:00,538 --> 00:34:03,207 -这是辣酱… -你就像个神枪手 634 00:34:03,291 --> 00:34:06,127 每个阿联酋-伊朗家庭 都有这个牌子的辣酱 635 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 棒极了 636 00:34:07,295 --> 00:34:10,965 -上面有只白头鹰… -这是路易斯安那州生产的 637 00:34:11,049 --> 00:34:11,924 来吧 638 00:34:13,092 --> 00:34:14,761 它的醋味比辣味更重 639 00:34:14,844 --> 00:34:17,764 我们不叫白头鹰辣酱 我们叫猎鹰辣酱 640 00:34:17,847 --> 00:34:18,681 猎鹰辣酱 641 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 现在这是我们的辣酱了 642 00:34:21,517 --> 00:34:23,394 -你们的吃法真是太酷了 -没错 643 00:34:25,063 --> 00:34:27,398 你刚刚提到了这里的劳工… 644 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 我们听到了各种各样的说法 645 00:34:30,359 --> 00:34:33,738 现在我来到了这里 我也听说 大多数劳工 646 00:34:33,821 --> 00:34:38,242 选择离开自己的国家 是因为他们可以在这里赚更多钱 647 00:34:38,326 --> 00:34:39,660 然后再寄回家 648 00:34:39,744 --> 00:34:42,914 我知道我爸爸来迪拜是因为他觉得 649 00:34:42,997 --> 00:34:46,125 这里会有更多 他在国内无法取得的机会 650 00:34:46,209 --> 00:34:47,710 我不是说每个人都是这样 651 00:34:47,794 --> 00:34:51,089 但对许多人来说 这里过去是 现在也依然是充满机遇的地方 652 00:34:54,217 --> 00:34:56,052 她推荐的两种面包都很美味 653 00:34:56,135 --> 00:34:58,387 我等不及要看看她准备了什么甜点了 654 00:34:58,471 --> 00:35:00,973 当她问:“你知道 什么东西最好吃吗?” 我很惊讶 655 00:35:01,557 --> 00:35:03,810 骆驼奶巧克力 656 00:35:06,729 --> 00:35:11,234 好吧 不是我特别 想吃的东西 但我们还是来了 657 00:35:11,317 --> 00:35:13,319 但我什么都愿意尝试 658 00:35:13,402 --> 00:35:16,030 -没尝过就别乱说 -我可没在乱说 659 00:35:16,114 --> 00:35:18,574 我只是刚跟骆驼打过交道 660 00:35:18,658 --> 00:35:19,492 这就来了 661 00:35:21,119 --> 00:35:23,996 -骆驼奶略带咸味 -嗯 662 00:35:24,080 --> 00:35:27,750 骆驼奶真的很珍贵 一头奶牛 一天能产40、50甚至60升牛奶 663 00:35:27,834 --> 00:35:31,462 但是骆驼一天 只能产6到7升的奶 对吧? 664 00:35:31,546 --> 00:35:33,172 但骆驼会发牢骚的 665 00:35:33,256 --> 00:35:36,217 我不打算对可怜的骆驼女王发表评论 666 00:35:36,300 --> 00:35:39,554 -它们是沙漠之舟 -我要嘲笑骆驼 667 00:35:40,138 --> 00:35:42,431 -我们先来尝尝这个 -谢谢 668 00:35:42,515 --> 00:35:43,349 好的 669 00:35:48,521 --> 00:35:50,773 你知道我想说什么吗? 670 00:35:50,857 --> 00:35:52,859 你真的能尝到骆驼的味道 671 00:35:55,403 --> 00:35:56,696 开玩笑的 672 00:35:57,363 --> 00:35:58,573 非常好吃的巧克力 673 00:35:58,656 --> 00:36:01,993 你永远都不知道我的克星 居然能产出这么好吃的东西 674 00:36:02,076 --> 00:36:04,912 这是骆驼身上 能弄来的有史以来最棒的东西 675 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 今晚 我们要去亚特兰蒂斯棕榈酒店 676 00:36:42,575 --> 00:36:45,411 与奥西亚诺餐厅 格雷瓜尔主厨共进晚餐 677 00:36:46,537 --> 00:36:49,582 我知道吃东西的时候 会有很酷的东西可以看 678 00:37:02,845 --> 00:37:05,473 当你听说这家餐厅时 会觉得这里挺花哨的 679 00:37:05,556 --> 00:37:09,101 但是当你坐在这里 又会觉得十分迷人 680 00:37:09,185 --> 00:37:11,854 我从没见过一个鱼缸里 681 00:37:11,938 --> 00:37:16,692 能有这么多不同种类的 鱼、鳐鱼和鲨鱼 682 00:37:16,776 --> 00:37:19,862 没错 传说里面有6.5万只生物 683 00:37:20,488 --> 00:37:21,989 6.5万只生物? 684 00:37:22,073 --> 00:37:24,492 这条小的是开胃菜 685 00:37:24,575 --> 00:37:27,286 那条是主菜 是这样吗? 686 00:37:27,370 --> 00:37:30,164 我派个人帮你弄来 很遗憾 我们不能这么做 687 00:37:30,248 --> 00:37:33,834 从某种意义上来说 在这些美丽的 生物面前吃鱼实在是太奇怪了… 688 00:37:33,918 --> 00:37:35,336 在鱼面前 689 00:37:35,419 --> 00:37:40,299 你有没有在别人吃鱼的时候 看到另一条鱼游过来叫:“妈妈!” 690 00:37:42,885 --> 00:37:45,054 跟我说说你自己吧 你来自… 691 00:37:45,137 --> 00:37:48,808 法国 我是法国人 来自布列塔尼 法国的西部 692 00:37:48,891 --> 00:37:51,852 -嗯 -一个美丽的地方 从海洋中汲取灵感 693 00:37:52,687 --> 00:37:54,689 他也能从意外中获得灵感 694 00:37:54,772 --> 00:37:56,607 我们的晚餐从葡萄酒开始 695 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 倒酒时点上蜡烛来寻找沉渣 696 00:37:59,151 --> 00:38:00,987 很花哨 但并不稀奇 697 00:38:01,070 --> 00:38:05,241 只是这酒并不含酒精 因为这是穆斯林国家 还记得吗? 698 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 然后是蜡烛 699 00:38:11,622 --> 00:38:14,083 如你所见 这根蜡烛并不是真正的蜡烛 700 00:38:14,166 --> 00:38:15,543 这是一支肥肝蜡烛 701 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 最棒的那种 702 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 没错 对 703 00:38:18,129 --> 00:38:21,215 蜡是用白巧克力和鸭油做的 704 00:38:21,799 --> 00:38:22,675 你好 705 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 它是我的大敌 706 00:38:26,137 --> 00:38:29,932 我爱它 可我总得 让客人把注意力放回到食物上 707 00:38:30,016 --> 00:38:34,687 这是个艰巨的任务 因为它们总想抢镜头 不是吗? 708 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 但我不得不说 这真的太美味了 709 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 鲨鱼! 710 00:38:42,778 --> 00:38:45,573 我们想努力激发情感 这很重要 711 00:38:46,073 --> 00:38:48,743 你所激发的情感是幸福 712 00:38:48,826 --> 00:38:51,162 没错 但也可能是恐惧 713 00:38:51,245 --> 00:38:52,663 恐惧会降临吗? 714 00:38:52,747 --> 00:38:54,874 不是真正的恐惧 更像是对未知的恐惧 715 00:38:54,957 --> 00:38:57,293 好吧 这个我倒是很害怕 所以… 716 00:38:59,086 --> 00:39:00,504 你马上会看到下一道菜 717 00:39:01,005 --> 00:39:02,757 好的 一只宝箱 718 00:39:03,883 --> 00:39:05,134 大家准备好了吗? 719 00:39:07,678 --> 00:39:10,264 -现在你得把手… -什么? 720 00:39:10,348 --> 00:39:11,891 不知道里面有什么 721 00:39:11,974 --> 00:39:12,933 没关系 722 00:39:14,852 --> 00:39:15,686 你好 723 00:39:19,648 --> 00:39:22,109 哇哦 我很高兴 我没有不知轻重地伸进去 724 00:39:22,610 --> 00:39:25,988 因为我跟这些家伙打过交道 725 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 -理查德… -就是这样 726 00:39:27,865 --> 00:39:31,660 主旨就是你不知道自己会发现什么 727 00:39:31,744 --> 00:39:34,747 -海胆 不是每个人都喜欢 -我喜欢 728 00:39:34,830 --> 00:39:39,877 主厨将海胆 与芒果、海草、鳟鱼鱼子酱 729 00:39:39,960 --> 00:39:43,297 和泡菜冰淇淋搭配在了一起 我想你们也会喜欢的 730 00:39:45,925 --> 00:39:49,887 好冷 哦 天呐 这道菜太赞了 731 00:39:53,057 --> 00:39:57,520 下一道菜的灵感 来自法国南部古老的经典浓汤 732 00:39:57,603 --> 00:40:00,606 但呈现方式完全是21世纪迪拜风格 733 00:40:02,691 --> 00:40:05,653 -盐被析出来了 -鱼还没有被碰过 734 00:40:05,736 --> 00:40:09,031 我们先把鱼切成片 然后用火 稍微烤一下表面 油脂流出来 735 00:40:09,115 --> 00:40:11,826 然后 我们把这种神奇液体倒在上面 736 00:40:12,493 --> 00:40:14,662 盐是怎么析出来的? 737 00:40:15,162 --> 00:40:17,540 -这是魔术 我不能告诉你 -确实是魔术 738 00:40:17,623 --> 00:40:19,542 太不可思议了 我从来没见过 739 00:40:19,625 --> 00:40:23,421 从口味上来说 这基本上就是马赛鱼汤 740 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 伙计们 别看 741 00:40:38,769 --> 00:40:41,439 喂?泰德?能听到我说话吗? 742 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 我上线了吗? 743 00:40:43,023 --> 00:40:44,984 我听到了 你听到了吗? 744 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 -我在努力听… -有了! 745 00:40:46,944 --> 00:40:50,239 -嗨 菲尔 -见到你真是太高兴了 746 00:40:50,322 --> 00:40:54,243 -你在迪拜待多久了? -一个星期 你来过这儿吗? 747 00:40:54,326 --> 00:40:55,578 没有 从没来过 748 00:40:55,661 --> 00:40:58,747 这里富有特色深度 749 00:40:58,831 --> 00:41:01,000 人们都来自世界各地 750 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 这里既有古老的街市 751 00:41:03,210 --> 00:41:07,465 又像一座未来之城 752 00:41:07,548 --> 00:41:10,259 这里还有世界上最高的建筑 753 00:41:10,342 --> 00:41:12,553 -汤姆·克鲁斯还爬过… -对 754 00:41:12,636 --> 00:41:15,389 对 理查德想让我也去拍那场戏 755 00:41:15,473 --> 00:41:17,725 但是没准备他的那种安全措施 756 00:41:18,517 --> 00:41:20,895 你看到这张餐巾纸了 757 00:41:20,978 --> 00:41:24,940 我之所以把这个放在腿上 是因为他们送来了这个 758 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 -你能看到吗? -哦 天呐 是个甜点盘 759 00:41:28,152 --> 00:41:31,447 这是满满一盘各式各样的甜点 760 00:41:31,530 --> 00:41:34,658 瞧瞧这个 我都不知道里面有什么 761 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 -是不是很漂亮? -哇哦 762 00:41:37,119 --> 00:41:39,330 有点像蓝精灵的便便 763 00:41:39,413 --> 00:41:42,917 或者可以塞进宝宝的鼻子里 把鼻涕吸出来 也许吧 764 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 嘿!我要尝一下 准备好了吗? 765 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 哦 天呐 766 00:41:54,553 --> 00:41:56,138 这是冰淇淋还是糕点? 767 00:41:56,222 --> 00:42:00,976 太美味了 棉花糖似的奶油 中间夹着覆盆子 768 00:42:01,060 --> 00:42:02,019 天啊 769 00:42:02,102 --> 00:42:03,938 你今晚吃了什么? 770 00:42:04,021 --> 00:42:07,399 我们去了一家鱼餐厅 我点了煎鸡排 771 00:42:07,900 --> 00:42:09,777 你听起来好像我爸爸 772 00:42:09,860 --> 00:42:11,820 我们去了鱼餐厅 773 00:42:11,904 --> 00:42:14,657 带他游遍了意大利 带他去了阿马尔菲海岸 774 00:42:14,740 --> 00:42:19,078 无论我们在哪里 他都会问服务员: 775 00:42:19,161 --> 00:42:20,579 “能给我一份小牛排吗?” 776 00:42:20,663 --> 00:42:23,040 我会说:“爸爸 你为什么不尝尝 777 00:42:23,123 --> 00:42:25,084 意大利的名菜呢?” 778 00:42:25,167 --> 00:42:26,919 “我喜欢小牛排” 我只好… 779 00:42:27,545 --> 00:42:29,296 他们总会回答他们没有这道菜 780 00:42:29,380 --> 00:42:33,842 最后 我们来到了 位于阿马尔菲海岸的 781 00:42:33,926 --> 00:42:35,469 世界上最棒的海鲜餐厅之一 782 00:42:35,553 --> 00:42:40,224 海鲜 餐厅里到处 都写着“海鲜”两个大字 783 00:42:40,307 --> 00:42:43,644 服务员走了过来 我屏住了呼吸 784 00:42:43,727 --> 00:42:46,730 我爸爸问:“能给我一份小牛排吗?” 785 00:42:46,814 --> 00:42:47,815 然后我勃然大怒 786 00:42:48,857 --> 00:42:50,985 “你为什么坚持要…” 787 00:42:51,068 --> 00:42:54,113 然后服务员说: “我们可以为您做一份” 788 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 然后我爸爸说:“谢谢” 789 00:42:59,326 --> 00:43:00,911 然后我再也没有问过他 790 00:43:00,995 --> 00:43:02,413 所以我们爱他 791 00:43:02,496 --> 00:43:04,415 你得讲个笑话 你有笑话吗? 792 00:43:05,040 --> 00:43:07,459 -我倒是有个笑话 -我好激动 793 00:43:07,543 --> 00:43:09,753 有一对老夫妻 794 00:43:10,838 --> 00:43:13,048 去他们的朋友家里吃晚饭 795 00:43:13,549 --> 00:43:16,302 有几位绅士也在那里 796 00:43:16,885 --> 00:43:22,057 然后他的妻子去跟女士们聊天 他则和年迈的绅士朋友一块聊天 797 00:43:22,141 --> 00:43:24,226 他们看着他 然后说: 798 00:43:24,768 --> 00:43:27,479 “你的气色好极了 真的很有精神” 799 00:43:28,105 --> 00:43:29,815 他说:“没错 800 00:43:29,898 --> 00:43:33,652 我一直在服药增强记忆力 801 00:43:33,736 --> 00:43:37,072 效果太神奇了” 802 00:43:37,698 --> 00:43:39,241 其中一个人问他: 803 00:43:40,117 --> 00:43:43,203 “天呐 我也可以试试这个药 叫什么名字?” 804 00:43:43,829 --> 00:43:45,623 然后他说:“叫… 805 00:43:47,166 --> 00:43:50,502 哦 天呐 叫… 806 00:43:51,337 --> 00:43:55,007 闻上去很香 嗯 你也知道… 807 00:43:55,090 --> 00:43:57,343 是一种花 花茎上 808 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 还带着刺 每一…” 809 00:44:00,262 --> 00:44:02,264 -有人问道:“露丝?” -他说:“对 露丝” 810 00:44:02,348 --> 00:44:04,558 “露丝! 我吃的那个药叫什么来着?” 811 00:44:06,977 --> 00:44:09,772 太完美了 我得告诉你 812 00:44:09,855 --> 00:44:15,277 这是我爸爸最喜欢 也是最好笑的笑话 813 00:44:16,153 --> 00:44:19,782 说真的 你刚刚说的那个笑话 814 00:44:19,865 --> 00:44:22,284 着实是对他的致敬 815 00:44:22,368 --> 00:44:23,327 上帝保佑你 816 00:44:24,203 --> 00:44:27,706 泰德 我好爱你 我的朋友 睡个好觉吧 817 00:44:27,790 --> 00:44:30,042 -我会在… -我能见见你弟弟吗? 818 00:44:30,125 --> 00:44:33,671 我不想让你在睡前做噩梦 但是他过来了 819 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 -更年轻 -年轻得多 820 00:44:36,799 --> 00:44:39,093 -很英俊 -够了 泰德 821 00:44:41,553 --> 00:44:43,347 嘿 一路平安 822 00:44:43,430 --> 00:44:46,517 谢谢你 我的朋友 太棒了 各位 这是泰德·丹森 823 00:44:50,312 --> 00:44:52,898 今晚的团圆饭 是在阿尔·库巴巴餐厅吃的 824 00:44:52,981 --> 00:44:55,234 这是迪拜为数不多 825 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 提供真正阿联酋美食的几家餐厅之一 826 00:44:58,404 --> 00:45:01,073 耶! 827 00:45:01,865 --> 00:45:04,993 我要在这里 与我这周结识的所有朋友见面 828 00:45:05,077 --> 00:45:07,746 还有几位新朋友 比如贝曼的妹妹萨哈尔 829 00:45:07,830 --> 00:45:11,375 如果你很熟悉YouTube的话 还有美食游侠特雷弗·詹姆斯 830 00:45:11,458 --> 00:45:13,377 我听说这个地方很不错 831 00:45:13,460 --> 00:45:15,421 -阿联酋式问好 -好极了 832 00:45:15,504 --> 00:45:17,047 还要碰一下鼻子 833 00:45:17,131 --> 00:45:18,173 -真的吗? -真的 834 00:45:18,257 --> 00:45:21,093 -我不确定你受不受得了 -看我的 835 00:45:21,719 --> 00:45:22,636 很好 836 00:45:23,387 --> 00:45:24,972 -你也得这么做吗? -不用 837 00:45:27,307 --> 00:45:28,809 别让这玩意儿靠近我 838 00:45:32,688 --> 00:45:35,315 我都不知道这下面是什么 但我很期待 839 00:45:39,987 --> 00:45:41,029 就这个吗? 840 00:45:41,113 --> 00:45:42,614 不 这只是开胃菜 841 00:45:43,615 --> 00:45:44,908 这是迎宾拼盘 842 00:45:46,243 --> 00:45:47,494 -就这么挖来吃吗? -哇哦 843 00:45:47,578 --> 00:45:49,955 难以置信 全都是海鲜 844 00:45:50,038 --> 00:45:53,000 -我们先吃哪个? -虾吧 好的 845 00:45:53,083 --> 00:45:54,084 直接用手拿 846 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 -嗯 好的 我知道了 -好 847 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 -你得捏一下 -棒极了 848 00:45:59,548 --> 00:46:01,967 很有意思 还很美味 849 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 好吃的东西太多了 850 00:46:04,511 --> 00:46:07,848 -腌柠檬 阿拉伯人… -我很喜欢 你之前吃过吗? 851 00:46:07,931 --> 00:46:10,184 -吃过 在阿拉伯茶馆 -哦 没错 852 00:46:10,267 --> 00:46:11,143 就在我第一天 853 00:46:11,226 --> 00:46:14,271 如果你再待十天 你就不想走了 854 00:46:14,354 --> 00:46:16,940 每个来迪拜的人都会这样 855 00:46:17,024 --> 00:46:19,651 “我们在这儿待几天就走” 856 00:46:19,735 --> 00:46:21,945 然后一晃20年就过去了 857 00:46:23,238 --> 00:46:25,157 从历史上看 迪拜的伟大之处在于 858 00:46:25,240 --> 00:46:27,785 这是一个汇聚了各种各样的人的地方 859 00:46:27,868 --> 00:46:31,497 对 没错 这里是混血儿最好的归宿 860 00:46:31,580 --> 00:46:35,209 那种“我不知道自己 来自世界哪个角落”的孩子 861 00:46:35,292 --> 00:46:36,376 你在这里会如鱼得水 862 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 绝对会 863 00:46:37,461 --> 00:46:39,004 我爱这里的每分每秒 864 00:46:39,087 --> 00:46:42,174 如果你开车经过迪拜 你对这里的第一印象是: 865 00:46:42,257 --> 00:46:45,594 “天呐 瞧瞧他们 在建筑上花了多少钱” 866 00:46:45,677 --> 00:46:49,723 但是 只要稍稍深入表面 你就会遇到美丽的人们 867 00:46:49,807 --> 00:46:52,893 我想感谢你们 让我感到宾至如归 868 00:46:52,976 --> 00:46:55,896 感谢你们的慷慨和热情 869 00:46:55,979 --> 00:46:59,024 还有我感受到的爱 870 00:46:59,775 --> 00:47:03,570 并不是因为我 而是你们天性如此 871 00:47:03,654 --> 00:47:05,864 你们的爱意十分甜蜜 我永远都不会忘记 872 00:47:05,948 --> 00:47:08,367 我向你们举杯敬水 873 00:47:08,450 --> 00:47:11,328 举杯敬水 我们在迪拜都是这么做的 874 00:47:11,411 --> 00:47:13,831 -来吧 -清真式敬酒 875 00:47:13,914 --> 00:47:14,832 没错 876 00:47:14,915 --> 00:47:18,252 五年前的那次逗留之后 877 00:47:18,335 --> 00:47:21,129 我从没想过还会再来迪拜度假 878 00:47:22,089 --> 00:47:24,466 那是个商场 我去那儿干嘛? 879 00:47:25,551 --> 00:47:28,011 它只会告诉你第一印象能错得多离谱 880 00:47:29,638 --> 00:47:30,639 这就是教训 881 00:47:31,932 --> 00:47:32,933 不去永远不会知道 882 00:48:27,112 --> 00:48:28,864 字幕翻译:Lynn S