1 00:00:23,440 --> 00:00:26,401 Dette er Atmosphere, bar og restaurant… 2 00:00:26,484 --> 00:00:32,490 på 122. etage i den højeste bygning i verden, Burj Khalifa. 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,536 Og dette er en af de dyreste burgere i verden. 4 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 Se her. 5 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 -Er det guld? -Ja, 24 karat guld. 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 Sådan spiser jeg altid cheeseburger. 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 God fornøjelse. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,548 I må se det her. Se her. 9 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 -Åh, Gud! -Nej. 10 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 Åh, nej! 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 En glad, sulten mand 12 00:01:04,773 --> 00:01:08,359 Rejser over hav og land 13 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Han prøver at forstå 14 00:01:12,072 --> 00:01:15,575 Kunsten bag pasta, svinekød, kylling og lam 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Han vil køre til dig 16 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 Han vil flyve til dig 17 00:01:19,412 --> 00:01:21,289 Han vil synge for dig 18 00:01:21,372 --> 00:01:23,083 Og han vil danse for dig 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,001 Han vil grine med dig 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,795 Og han vil græde for dig 21 00:01:26,878 --> 00:01:32,509 Han beder kun om én ting til gengæld 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,844 Kan nogen 23 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Give Phil noget at spise? 24 00:01:38,431 --> 00:01:41,184 Giv ham nu noget at spise 25 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Marhaba fra Dubai. 26 00:01:49,818 --> 00:01:54,114 En strålende storby ved kysten af Den Persiske Bugt, 27 00:01:54,197 --> 00:01:57,867 Dubai er den største by i De Forenede Arabiske Emirater. 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,371 Jeg fløj hertil på vej til Cape Town-afsnittet 29 00:02:01,454 --> 00:02:02,455 med min søn, Ben. 30 00:02:02,539 --> 00:02:07,585 Han arbejdede på showet på det tidspunkt. Vi skulle overnatte her i Dubai. 31 00:02:08,169 --> 00:02:11,464 Det var over 38 grader, så hvad gør man? 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 Gik i indkøbscenteret. 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,885 Det er verdens største indkøbscenter. 34 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 Jeg tænkte, dette er Dubai. 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 Jeg tog fejl. 36 00:02:23,977 --> 00:02:27,564 Bag glansen er der en ældre del af byen, man ikke hører om, 37 00:02:27,647 --> 00:02:30,358 og jeg vil gerne udforske den del. 38 00:02:31,276 --> 00:02:35,071 Men uanset om du er her eller den del af Dubai, der ser sådan ud, 39 00:02:35,155 --> 00:02:37,949 er du i en by med en stor indvandrerbefolkning. 40 00:02:38,616 --> 00:02:43,371 Omkring 85% af Dubais indbyggere flyttede hertil fra andre lande, 41 00:02:43,454 --> 00:02:46,583 hvilket giver fantastisk mad fra hele verden. 42 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 Som på dette særlige sted, der drives af tre brødre. 43 00:02:50,670 --> 00:02:53,256 Hvorfor skulle brødre arbejde sammen? 44 00:02:53,339 --> 00:02:56,801 Mohammad, Wassim og Omar Orfali er fra Syrien, 45 00:02:56,885 --> 00:03:02,849 og de åbnede den førende restaurant i hele Mellemøsten og Afrika. 46 00:03:02,932 --> 00:03:04,350 Dette er Orfali Bros. 47 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 -Hej. Endelig. -Mohammad. 48 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 -Hej. -Goddag. 49 00:03:07,937 --> 00:03:09,063 Rart at møde dig. 50 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Hej til jer. 51 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Hej. 52 00:03:12,108 --> 00:03:15,320 I dag er jeg så heldig, at Mohammad laver mad til mig, 53 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 mens jeg står ved baren. 54 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Dine brødre er jo her, men har du anden familie i Syrien? 55 00:03:21,034 --> 00:03:23,870 -Nogle er i Syrien. -Besøger du dem? 56 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 -Desværre ikke. -Det er en hård tid, ikke? 57 00:03:27,040 --> 00:03:30,335 Ja. Jeg forlod Syrien i 2005. 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,171 Sidst jeg har været der, var i 2009. Desværre. 59 00:03:33,254 --> 00:03:35,298 -Det er lang tid. -Det kommer. 60 00:03:35,381 --> 00:03:36,382 Vi er fra Aleppo, 61 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 en af de ældste beboede byer i verden. 62 00:03:39,052 --> 00:03:39,886 Ja. 63 00:03:39,969 --> 00:03:43,514 Og kompleksiteten i køkkenet i Aleppo, 64 00:03:43,598 --> 00:03:48,436 det kommer fra så mange lag af år og århundreder og mennesker 65 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 og ingredienser og kokke. 66 00:03:50,772 --> 00:03:52,649 -Skål. -For Syrien og for dig. 67 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Ja. -Tak. 68 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 Det er lidt vinagtigt, ikke? 69 00:03:59,572 --> 00:04:01,574 Kirsebær kombucha. 70 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 Klar? 71 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 -Er jeg klar? Ja. -Fedt. 72 00:04:06,412 --> 00:04:08,331 Første bid handler om majs. 73 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 Tostadaerne er lavet af masa. 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 Vi gør det fra bunden. 75 00:04:12,835 --> 00:04:14,963 Det første lag majs, det sprøde. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,882 Og så cremen, lavet af saften af majs. 77 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 Reducer, emulger, gør det cremet. 78 00:04:21,010 --> 00:04:24,681 Jeg gætter på, at det er inspireret af Mexico. 79 00:04:24,764 --> 00:04:25,598 Fuldstændig. 80 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Hvordan fandt du det mexicanske køkken fra Syrien? 81 00:04:29,769 --> 00:04:32,897 Aldrig været der, men jeg læser om mexicansk mad. 82 00:04:32,981 --> 00:04:34,274 Du må da tage dertil. 83 00:04:34,357 --> 00:04:36,818 Gerne, men Mexico er langt væk herfra. 84 00:04:36,901 --> 00:04:38,236 Det skal planlægges. 85 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Du er langt fra mig, men jeg kom alligevel. 86 00:04:42,282 --> 00:04:44,951 Majssilken, dem steger vi også. 87 00:04:45,493 --> 00:04:48,496 -Værsgo. -Jeg har aldrig spist majssilken. 88 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 -Smukke lokale majs. -Og alt sammen majs. 89 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 En eller to bidder? 90 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 I én bid? Det kan jeg vist ikke. 91 00:04:57,255 --> 00:05:00,550 Ja. Det vil jeg gerne høre. Man ser det sprøde, 92 00:05:01,509 --> 00:05:03,845 det cremede, eksplosionen af majs. 93 00:05:07,682 --> 00:05:11,352 Ikke kun alle teksturerne, man får alle de forskellige smage. 94 00:05:11,436 --> 00:05:15,398 Og man indser, hvor mange forskellige smage der er i majs. 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 Og så… 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,405 kaviarbolle fyldt med smetana. 97 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 Smetana er creme fraiche fra Rusland. 98 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 En yderst populær ret, siden vi åbnede. 99 00:05:28,828 --> 00:05:32,540 Det kan jeg godt se. Det er en meget generøs bunke. 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,376 Ja. Der bliver to bidder. 101 00:05:35,460 --> 00:05:38,129 Den første bid, kaviaren, sådan her. 102 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 Kom nu. Al kaviaren. 103 00:05:48,598 --> 00:05:50,058 Dyp så i smetanaen. 104 00:05:50,725 --> 00:05:53,895 Hold op. Jeg har aldrig før fået så meget kaviar. 105 00:05:53,978 --> 00:05:55,355 En bid. Værsgo. 106 00:05:56,939 --> 00:05:59,650 Jeg har en til broren. 107 00:05:59,734 --> 00:06:02,362 Nej! Kan du lide at arbejde med dine brødre? 108 00:06:03,446 --> 00:06:04,655 -Ærligt svar? -Ja. 109 00:06:05,656 --> 00:06:07,825 -Ja og nej. -Ja og nej? 110 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 -Richard? -Richard. 111 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Du er heldig, han kan lide dig. 112 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 -To bidder. -Først kaviar. 113 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Og så den anden, bollen. 114 00:06:18,044 --> 00:06:21,255 -Vent ikke så længe. -Vent ikke så længe. Ting, der… 115 00:06:23,383 --> 00:06:25,885 -Ja. -Tak, fordi du gav ham den. 116 00:06:25,968 --> 00:06:29,305 Jeg har længe villet sige dette: "Du er fyret." 117 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 En god måde at ryge ud på. 118 00:06:34,310 --> 00:06:37,647 Vi kan bare blive ved, indtil du siger stop. 119 00:06:37,730 --> 00:06:39,273 Der går nok lidt tid. 120 00:06:41,234 --> 00:06:42,527 Og det fortsætter. 121 00:06:42,610 --> 00:06:46,823 Røget aubergine sammen med ristet rød peber tahini, 122 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 spiselige blomster og chili. 123 00:06:49,992 --> 00:06:53,204 Så møder Sichuan Syrien disse Wagyu-kødboller. 124 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 Og en velsmagende éclair fyldt med svampecreme og toppet med kvæde 125 00:06:58,126 --> 00:07:01,671 og prosciutto lavet af oksekød, da dette er et muslimsk land, 126 00:07:01,754 --> 00:07:04,173 i stedet for det sædvanlige svinekød. 127 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 -En bid? -En bid. 128 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 Én bid er fint, ikke? 129 00:07:08,302 --> 00:07:09,137 Okay. 130 00:07:13,266 --> 00:07:16,394 Efter at have spist al den spektakulære mad, 131 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 var jeg helt mæt. 132 00:07:17,854 --> 00:07:20,523 Og så sagde han, "Jeg har en burger." 133 00:07:23,985 --> 00:07:27,447 Jeg tabte min sidste burger. Jeg taber ikke den her. 134 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 Værsgo. 135 00:07:31,200 --> 00:07:35,496 Håndhakket Wagyu oksekød, min hemmelige sauce, lidt karamelliseret løg. 136 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 Den bedste burger nogensinde? 137 00:07:41,419 --> 00:07:43,212 Ja. Ja, måske. 138 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 -Richard, vær nu ikke dum. -Tak. 139 00:07:46,174 --> 00:07:48,968 Nu må jeg til Dubai, når jeg vil have en burger, 140 00:07:49,051 --> 00:07:50,553 for du har ødelagt dem. 141 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Jeg spiste alle de ting, Mohammad lavede, 142 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 og så præsenterede han mig for sine brødre. 143 00:07:57,310 --> 00:07:59,187 De er konditorerne. 144 00:07:59,270 --> 00:08:02,148 -Er det de berømte brødre? -Ja. Wassim er geniet. 145 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 -Wassim, er du et geni? -Ja. 146 00:08:04,150 --> 00:08:05,026 Nej. 147 00:08:06,319 --> 00:08:08,404 -Og Omar. -Omar? Hvad laver han? 148 00:08:08,488 --> 00:08:09,989 De er begge konditorer. 149 00:08:10,072 --> 00:08:12,783 Sjovt, at han sagde, "Det er min bror. Geniet." 150 00:08:12,867 --> 00:08:14,243 "Og min anden bror." 151 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 Han et geni og han er ikke? 152 00:08:16,245 --> 00:08:17,872 -Han er… -Er han Fredo? 153 00:08:17,955 --> 00:08:19,540 Nej, han er rygraden. 154 00:08:20,875 --> 00:08:22,960 Se, hvor fint de arbejder sammen. 155 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Så du det, Richard? 156 00:08:25,254 --> 00:08:29,383 Se det smukke franske bagværk, men de har aldrig været i Frankrig. 157 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 Og vi har sprød kage med dulce de leche. 158 00:08:32,970 --> 00:08:34,764 Tak, kok. Konditorer. 159 00:08:36,265 --> 00:08:39,018 Ud fra vores kultur. Chokolade surkirsebær. 160 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 -Se lige det. -Værsgo. 161 00:08:41,896 --> 00:08:44,774 Risbuddingen forvandlede vi til en mandarin. 162 00:08:45,316 --> 00:08:46,400 Som et appelsinæg. 163 00:08:48,194 --> 00:08:50,154 Hvor kommer pistacien fra? 164 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 Fra Aleppo. 165 00:08:54,534 --> 00:08:57,870 -Der er en sort sesam yuzu kage. -Kan du tro det? 166 00:08:57,954 --> 00:09:02,124 En hasselnøddepraliné i stil med den franske konditor Pierre Hermé. 167 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 Mango. 168 00:09:04,377 --> 00:09:07,547 Vi har aldrig fået så mange desserter. Nogensinde. 169 00:09:09,715 --> 00:09:11,551 Velkommen til min sidste scene. 170 00:09:18,182 --> 00:09:21,811 Nu er det tid til at udforske det gamle Dubai. 171 00:09:21,894 --> 00:09:24,313 Hvilken bedre måde at lære det at kende på 172 00:09:24,397 --> 00:09:28,276 end ved at møde en, der har været i alle lande i verden. 173 00:09:28,359 --> 00:09:33,364 Drew Binsky er nok den største YouTube rejsende 174 00:09:33,447 --> 00:09:35,241 på sin alder, i verden. 175 00:09:35,324 --> 00:09:39,203 Han gør ting, jeg ikke ville drømme om, selv i den alder. 176 00:09:41,581 --> 00:09:42,665 Hvad? 177 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 Men jeg får dobbelt op, 178 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 fordi Drews medsammensvorne, Deanna, også er her. 179 00:09:48,170 --> 00:09:50,172 -To jøder og en filippiner. -Ja. 180 00:09:50,256 --> 00:09:52,216 -Det er en ny sitcom. -Afgjort. 181 00:09:52,842 --> 00:09:56,470 Nævnte jeg, at de lige er blevet gift? Altså lige nu. 182 00:09:56,554 --> 00:09:58,097 Velkommen til Dubai, Phil. 183 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 -Er det så jeres bryllupsrejse? -Ja. 184 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 -Tak, fordi I er her med mig. -Vores fornøjelse. 185 00:10:03,603 --> 00:10:06,272 -Er det sådan, I så jeres bryllupsrejse? -Ja. 186 00:10:06,355 --> 00:10:07,982 Hej, hvordan går det? 187 00:10:08,065 --> 00:10:09,817 -Hvad hedder du? -Nihal. 188 00:10:09,900 --> 00:10:11,235 Nihal, jeg er Phil. 189 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 -Drew. -Deanna. Hej. 190 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Kan I lide indisk? 191 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Jeg elsker indisk mad. 192 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Også jeg. 193 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 -Hvad har vi her. -Det er paratha, ikke? 194 00:10:19,827 --> 00:10:23,164 Ja, det er løgparatha og aloo methi paratha. 195 00:10:23,748 --> 00:10:26,709 -Dit livs bedste pandekage. -Det lyder godt. 196 00:10:26,792 --> 00:10:30,004 Om natten er der kø, så det er svært at komme ind. 197 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 Nu er et godt tidspunkt. 198 00:10:31,756 --> 00:10:34,008 -Okay, værsgo. -Prøv det. 199 00:10:34,550 --> 00:10:36,427 -Vent, Nihal. -Vigtigt øjeblik. 200 00:10:40,681 --> 00:10:44,644 Øjeblikkeligt smil. Hvordan er det? Lidt krydret, ikke? 201 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 -Det er så godt. -Meget krydret. 202 00:10:47,396 --> 00:10:53,110 Drew minder mig om, at jeg burde være begyndt at rejse tidligere. 203 00:10:53,861 --> 00:10:57,198 For I er stadig unge, men I har allerede besøgt 204 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 alle lande i verden. 205 00:10:59,533 --> 00:11:01,160 -Alle sammen. -Hvor mange? 206 00:11:01,243 --> 00:11:02,870 Hundrede og syvoghalvfems. 207 00:11:02,953 --> 00:11:05,873 -Ja. -Jeg når ikke til 197 lande. 208 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Jo, det kunne du. 209 00:11:07,041 --> 00:11:10,711 Men det er det, jeg prøver at sige, rejs, når I er unge. 210 00:11:10,795 --> 00:11:12,963 -Livets bedste uddannelse. -Ja! 211 00:11:13,047 --> 00:11:15,633 -Jeg siger det til alle. -Nemlig. Punktum. 212 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 -Og med en tilføjelse. -Endelig. 213 00:11:17,760 --> 00:11:22,431 At hvis du kan rejse med nogen, så tror jeg, du kan erobre verden, 214 00:11:22,515 --> 00:11:23,557 eller klare alt. 215 00:11:23,641 --> 00:11:26,811 Jeg troede, du ville sige, "Kan du rejse med nogen, 216 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 kan du leve med dem." 217 00:11:28,854 --> 00:11:32,108 Monica og jeg tog til Europa, efter bare tre måneder. 218 00:11:32,191 --> 00:11:36,153 Og det var en stresstest for forholdet, 219 00:11:36,237 --> 00:11:40,324 for hvornår er man mere sammen i livet, end når man rejser? 220 00:11:40,408 --> 00:11:42,368 Det gode, det onde, det grimme. 221 00:11:42,451 --> 00:11:44,078 Monica får mest det grimme. 222 00:11:45,413 --> 00:11:47,873 Nu skal vi… Hvor skal vi hen? 223 00:11:47,957 --> 00:11:50,710 Til tebutikken. En afghansk tebutik. 224 00:11:50,793 --> 00:11:52,253 -Ja. -Et arabisk tehus. 225 00:11:52,336 --> 00:11:54,714 -Ja. -Du glemte, hvilket land du er i. 226 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 Det arabiske tehus ligger i Bastakiya. 227 00:12:00,428 --> 00:12:02,346 Ikke Buster Keaton-kvarteret. 228 00:12:04,432 --> 00:12:08,185 Jeg ved, det er gamle Dubai, men jeg forventede meget gammelt, 229 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 -tusindvis af år gammelt. -Nej. 230 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 -Fordi der er en historie. -Ja. 231 00:12:12,273 --> 00:12:16,235 Så når vi siger "gamle Dubai", er det fra 50, 60 år siden, ikke? 232 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 1970'erne, 1980'erne. -Virkelig? 233 00:12:18,362 --> 00:12:21,574 Der er en bæk, det er Dubais oprindelige bosættelse, 234 00:12:21,657 --> 00:12:23,743 hvor købmænd og handlende kom. 235 00:12:23,826 --> 00:12:26,454 Olieindustrien, gav alle de høje bygninger. 236 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 Er der olie her? 237 00:12:28,622 --> 00:12:32,334 Før det blev bygget, var der kun telte i ørkenen. 238 00:12:32,418 --> 00:12:33,544 Det var alt. 239 00:12:33,627 --> 00:12:37,256 De er kommet langt siden telte i ørkenen. 240 00:12:37,339 --> 00:12:38,883 -Der er det. -Tehuset. 241 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 -Det arabiske tehus. -Ja. 242 00:12:40,593 --> 00:12:43,095 Det er så tæt på en kamel, som jeg vil… 243 00:12:44,221 --> 00:12:47,308 Du skulle se det, fordi det føles mere mellemøstligt. 244 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 -Absolut. -Vi får en masse mad med te til. 245 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 De har specialiseret sig i te. 246 00:12:52,480 --> 00:12:55,775 Har I et favoritsted på alle jeres rejser? 247 00:12:55,858 --> 00:12:56,942 Vi elsker Iran. 248 00:12:57,026 --> 00:12:59,278 -Gør I? -Det var jeg ved at sige. 249 00:12:59,361 --> 00:13:00,863 -Det er gæstfriheden. -Ja. 250 00:13:00,946 --> 00:13:03,908 I Mellemøsten er folk så utroligt venlige. 251 00:13:03,991 --> 00:13:05,075 -Det ser man. -Ja. 252 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Dette er brødet. 253 00:13:07,161 --> 00:13:08,704 -Det ser godt ud. -Ja. 254 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 Lækkert brød, og her er jeres salat. 255 00:13:11,248 --> 00:13:12,625 Jeg elsker salat. 256 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 Se lige her. 257 00:13:14,251 --> 00:13:15,669 Lammeskank machboos. 258 00:13:15,753 --> 00:13:17,338 Kylling salona. 259 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 Jeg elsker de navne. 260 00:13:18,756 --> 00:13:19,632 Er det lam? 261 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 -Lad os smage. -Ja. 262 00:13:22,134 --> 00:13:24,136 -Skål. -Gruppeskål. 263 00:13:26,096 --> 00:13:28,682 Åh gud. Så blødt. 264 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 Tehusejerne Rania og Ali 265 00:13:32,144 --> 00:13:35,022 kigger forbi for at sikre, at vi gør alt rigtigt. 266 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 Hvad prøvede I? 267 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 Citron tikka? 268 00:13:37,358 --> 00:13:38,192 Fantastisk. 269 00:13:38,275 --> 00:13:40,736 En meget unik ret i denne del af verden. 270 00:13:40,820 --> 00:13:42,571 Marineret i sort citron. 271 00:13:42,655 --> 00:13:43,906 En sort citron. 272 00:13:43,989 --> 00:13:46,033 -Tørret citron. -Det er nyt. 273 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Skal jeg presse den? 274 00:13:47,952 --> 00:13:49,078 Eller spise den. 275 00:13:49,161 --> 00:13:50,663 -Kan jeg? -Selvfølgelig. 276 00:13:57,461 --> 00:14:00,422 Jeg ville nok ikke selv have prøvet det, 277 00:14:00,506 --> 00:14:01,841 men det er så godt. 278 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 Nu skal du prøve risen. Stjernen i showet. 279 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Værsgo. 280 00:14:05,886 --> 00:14:07,596 En ny stjerne i programmet. 281 00:14:07,680 --> 00:14:09,014 Det var på tide. 282 00:14:09,807 --> 00:14:12,059 Opskriften er Alis mors opskrift. 283 00:14:12,142 --> 00:14:15,855 Så nu og da giver vi hende lidt af maden så hun kan sige, 284 00:14:15,938 --> 00:14:19,108 om det er godt, om det lever op til hendes standarder. 285 00:14:19,191 --> 00:14:21,443 -Er hun meget streng? -Ja, lidt. 286 00:14:22,695 --> 00:14:23,571 Værsgo. 287 00:14:28,659 --> 00:14:30,160 Hvor er din mor? 288 00:14:30,661 --> 00:14:32,121 -Og navnet? -Mariyam. 289 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Mariyam. 290 00:14:49,179 --> 00:14:54,685 Velkommen til historiens værste toer: Schlemiel of Arabia 2. 291 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 Har ikke fået taget. 292 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Kameler. 293 00:15:08,657 --> 00:15:11,285 Jeg nyder det meget mindre end dig. 294 00:15:13,245 --> 00:15:16,373 Jeg rejste helt ud i ørkenen, så mens vi er herude, 295 00:15:16,457 --> 00:15:20,753 kan vi lige så godt lave noget andet, jeg er bange for, nemlig falkejagt. 296 00:15:21,921 --> 00:15:22,963 Hej, min ven. 297 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 Dette er Mohammed fra Nara Desert Escapes, 298 00:15:26,091 --> 00:15:28,552 og han vil lære mig noget om denne 299 00:15:28,636 --> 00:15:32,765 fugl med et langt, skarpt næb og klør. 300 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 Det er Ghost. En vandrefalk. 301 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 -Symbolet på dette land. -Ja. Smukt. 302 00:15:38,103 --> 00:15:40,606 Han er det hurtigste dyr på planeten. 303 00:15:40,689 --> 00:15:44,652 De kan dykke med en hastighed på 389 kilometer i timen, 304 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 hvilket er omkring 242 miles i timen. 305 00:15:47,363 --> 00:15:48,405 Vil han flyve nu? 306 00:15:48,489 --> 00:15:51,116 Ja, og så kommer han og lander på din hånd. 307 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 -Er du sikker? -Inshallah. Vi ser. 308 00:15:53,243 --> 00:15:54,078 Okay. 309 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 Okay. 310 00:16:03,504 --> 00:16:05,673 Beduinerne boede i ørkenen. 311 00:16:05,756 --> 00:16:07,758 så de fangede og trænede dem. 312 00:16:07,841 --> 00:16:10,052 "De jager for os, og vi får mad." 313 00:16:10,552 --> 00:16:12,721 -På venstre hånd. -Lidt nervøs. 314 00:16:12,805 --> 00:16:15,015 Nej. Hold godt fast her. 315 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 -Hold den fast? -Ja. 316 00:16:28,737 --> 00:16:29,613 Wow. 317 00:16:30,489 --> 00:16:34,868 Han tænker, "Okay, jeg kom, jeg gjorde, hvad jeg skulle. Hvor er maden?" 318 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Jeg har det på samme måde. Ja. Jeg er også sulten. 319 00:16:41,500 --> 00:16:42,626 Der er den. 320 00:16:42,710 --> 00:16:45,045 Jeg var glad for at møde Falken Ghost. 321 00:16:45,546 --> 00:16:49,174 Han gik ikke efter mine øjne. Han var en god dreng. 322 00:16:51,218 --> 00:16:53,721 Men programmet hedder ikke, Giv falken mad. 323 00:16:54,221 --> 00:16:57,016 Mohammed og jeg fortjener også lidt kød. 324 00:16:57,099 --> 00:17:00,352 Men vi vil gøre det, som de har gjort i tusinder af år. 325 00:17:03,313 --> 00:17:04,648 Bortset fra stanniol. 326 00:17:13,615 --> 00:17:14,450 Goddag. 327 00:17:14,533 --> 00:17:16,869 En karakteristisk arabisk lamme madfoon. 328 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 Her er en sauce til dig. Du kan bare tage brødet her. 329 00:17:20,914 --> 00:17:22,207 -Tak. -Selv tak. 330 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 Ja. Okay, han sagde bare gør sådan her, ikke? 331 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 -Ja. -Bare ind sådan her. 332 00:17:28,881 --> 00:17:31,216 -Og det er lidt sauce? -Præcis. 333 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 Ja? 334 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 -Det er krydret. -Ja. 335 00:17:41,477 --> 00:17:44,188 -Er det beduinmad? -Det er beduinmad, ja. 336 00:17:45,564 --> 00:17:46,482 Det er lækkert. 337 00:17:47,399 --> 00:17:51,070 Det her er i toppen af listen over unikke oplevelser for mig. 338 00:17:51,153 --> 00:17:51,987 Ja. 339 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 Vi er i denne oase omkring en time uden for Dubai, 340 00:17:56,283 --> 00:17:59,495 men det kunne godt være i ørkenen. Vi er i ørkenen. 341 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Ja. 342 00:18:02,081 --> 00:18:05,542 Jeg er glad for, at de har en stol med puder i ørkenen. 343 00:18:15,886 --> 00:18:20,849 Hvis du kan lide hjemmelavet mad, må du komme til dette sted i Dubai. 344 00:18:20,933 --> 00:18:21,975 Det er det værd. 345 00:18:22,935 --> 00:18:28,023 Dette er Bait Maryam, som bogstaveligt talt oversættes til "Maryams hus." 346 00:18:28,607 --> 00:18:32,528 Det er Salam Dakkak og hendes datter Nada. 347 00:18:32,611 --> 00:18:34,571 Maryam var Salams mor. 348 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 -Hej. -Hallo. 349 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Salam laver palæstinensisk-jordansk mad, 350 00:18:41,411 --> 00:18:43,622 som hun voksede op med derhjemme. 351 00:18:43,705 --> 00:18:45,415 Velkommen til Bait Maryam. 352 00:18:45,499 --> 00:18:47,042 Dejligt at have dig her. 353 00:18:47,126 --> 00:18:50,462 Jeg har lige læst, at du er årets kvindelige kok. 354 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Ja. 355 00:18:51,463 --> 00:18:54,800 Og restauranten er en dedikation til din mor, ikke? 356 00:18:54,883 --> 00:18:56,969 Ja. Og det er gardinerne til hende. 357 00:18:57,052 --> 00:18:59,012 -Var det hendes gardiner? -Ja. 358 00:18:59,096 --> 00:19:01,515 -Det skulle føles som hjemme? -Præcis. 359 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 Jeg føler, hun er omkring mig hele tiden. 360 00:19:04,309 --> 00:19:06,645 -Hun siger ofte, når hun rører… -Ja. 361 00:19:06,728 --> 00:19:09,731 …som om hun ikke rører i gryden, det er Maryam. 362 00:19:09,815 --> 00:19:11,441 Kært. 363 00:19:11,525 --> 00:19:13,443 Ikke kun fordi det er vores mad, 364 00:19:13,527 --> 00:19:16,113 men når man smager, vil man føle en energi. 365 00:19:16,196 --> 00:19:18,198 Selvom du ikke er fra Mellemøsten, 366 00:19:18,282 --> 00:19:20,826 vil du stadig føle det. 367 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 Føle dig hjemme. 368 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 -Araberne er kendt for krydderier. -Ja. 369 00:19:25,539 --> 00:19:28,250 Så vi har en særlig ret til dig i dag. 370 00:19:28,333 --> 00:19:31,086 Det hedder kibbeh nayyeh, som er råt kød. 371 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 Hun kommer fra en landsby. Den hedder Tarshiha. 372 00:19:34,047 --> 00:19:37,050 Tarshiha er meget kendt for deres rå kød. 373 00:19:37,134 --> 00:19:38,552 Det vil vi give dig. 374 00:19:38,635 --> 00:19:42,264 Jeg må lige sige, at mine forældre kom fra Tyskland. 375 00:19:43,015 --> 00:19:49,855 Og da vi var små, rullede min mor hakket oksekød, råt… 376 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 -Okay. -…med lidt salt. 377 00:19:52,482 --> 00:19:54,484 I en skål. Og det var min mad. 378 00:19:54,568 --> 00:19:58,405 -Så jeg fik allerede kibbeh nayyeh. -Wow. Okay. 379 00:19:58,488 --> 00:20:01,283 Ja, men det her ser lidt mere sofistikeret ud 380 00:20:01,366 --> 00:20:03,327 end mors bøfkød. 381 00:20:04,328 --> 00:20:06,538 -Vi vasker bulguren. -Ja. 382 00:20:06,622 --> 00:20:08,999 Fjerner så alt vandet. 383 00:20:09,082 --> 00:20:14,588 Og vi tilsætter alle krydderierne som spidskommen, murdiqush. 384 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 -Murdiqush? -Ja. 385 00:20:16,089 --> 00:20:18,884 Hvad er det? Er der et engelsk ord for det? 386 00:20:20,385 --> 00:20:22,304 -Det er som "margoram". -Merian. 387 00:20:22,387 --> 00:20:25,724 -Ja. Præcis. Ja. Du har ret. -Ja, wow. 388 00:20:25,807 --> 00:20:27,017 Ikke dårligt, Phil. 389 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 Så er det en blanding af krydderier til kibbeh. 390 00:20:30,354 --> 00:20:33,106 Noget særligt for kibbeh. Masser af krydderier. 391 00:20:33,190 --> 00:20:34,233 -Forskellige? -Ja. 392 00:20:34,858 --> 00:20:37,778 Nellike. Ikke for meget. Lidt. 393 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 Og kanel. 394 00:20:39,988 --> 00:20:41,031 Ja. 395 00:20:41,114 --> 00:20:43,533 Og så begynder vi at gøre sådan her. 396 00:20:44,660 --> 00:20:48,622 Da jeg læste, at det er det levantinske køkken… 397 00:20:48,705 --> 00:20:50,874 -Ja. -…er det så hele området? 398 00:20:50,958 --> 00:20:53,377 -Ja. -Hvad er det for noget kød? 399 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Det er lam. 400 00:20:56,463 --> 00:21:00,467 Den særlige del fra benet, indersiden af benet, 401 00:21:00,550 --> 00:21:04,012 og maskinen gør det meget blødt. 402 00:21:05,222 --> 00:21:06,932 Hun underviste i madlavning. 403 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 Og flyttede til USA og tilbage hertil. 404 00:21:10,018 --> 00:21:11,895 -For at tage sig af os. -Ja. 405 00:21:11,979 --> 00:21:14,523 Vi sagde, "Det er på tide, du tænker på dig, 406 00:21:14,606 --> 00:21:16,024 gør noget, du elsker." 407 00:21:16,566 --> 00:21:18,277 Hun sagde, "En restaurant." 408 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 -Det er min drøm. Ja. -Ja. 409 00:21:21,863 --> 00:21:25,867 -Se, hvor smukt det er. -Hun giver dig en bid lige nu. 410 00:21:27,411 --> 00:21:29,496 -Wow. -Nu skal du se. 411 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 Måden at spise det på for at opleve alle smagene. 412 00:21:32,499 --> 00:21:33,333 Forstået. 413 00:21:33,417 --> 00:21:36,253 Tag brødet ved siden af dig. 414 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 -Vælg også fra… -Ja, det her, det her, det her. 415 00:21:39,214 --> 00:21:41,300 -Jeg gør alt, hvad du siger. -Ja. 416 00:21:42,301 --> 00:21:43,593 -Kan du lide løg? -Ja. 417 00:21:43,677 --> 00:21:44,594 Okay. Dejligt. 418 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 -Én bid? -Ja. 419 00:21:48,557 --> 00:21:50,726 Værsgo. Ikke… Flot. 420 00:21:59,735 --> 00:22:05,115 Jeg ved ikke, hvad der skete, men da jeg bed i den… 421 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 Hvor tager det dig hen? 422 00:22:16,293 --> 00:22:19,212 Der er nogle øjeblikke, der flytter dig. 423 00:22:22,132 --> 00:22:26,219 Og jeg siger ikke bare til et andet land, som Dubai. 424 00:22:26,928 --> 00:22:32,309 Jeg siger til en anden tid og sted og som menneske. 425 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 -Jeg må sige noget. -Sig det. 426 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 Det er så vildt. 427 00:22:41,985 --> 00:22:43,028 Jeg er bevæget. 428 00:22:43,111 --> 00:22:44,029 Ja. 429 00:22:45,113 --> 00:22:46,656 Du får mig til at græde. 430 00:22:48,200 --> 00:22:51,453 Når jeg laver den, husker jeg altid min mor. Ja. 431 00:22:52,496 --> 00:22:54,915 Er det mon fordi du gav mig historien? 432 00:22:54,998 --> 00:22:57,042 Ja. Jeg sagde… jeg advarede dig. 433 00:22:57,125 --> 00:23:01,588 Men… Jeg tror ikke, det er det. 434 00:23:01,671 --> 00:23:08,428 Jeg synes, det er vildt at føle en følelse i mad. 435 00:23:08,512 --> 00:23:10,138 -Det er sandt. -Ja. 436 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 Det er magi. 437 00:23:12,307 --> 00:23:16,186 Jeg lægger hele mit hjerte og al min kærlighed i maden. 438 00:23:16,269 --> 00:23:18,730 -Jeg ville sige… -Jeg må bare lave mad. 439 00:23:18,814 --> 00:23:21,233 -…men det bliver for meget. -Jeg forstår. 440 00:23:21,316 --> 00:23:22,484 Men du forstår mig? 441 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 Er det ikke utroligt, at mad kan gøre det? 442 00:23:25,737 --> 00:23:29,616 Det er det, jeg elsker mest ved det. Det sker ikke hele tiden. 443 00:23:29,699 --> 00:23:32,744 Visse retter er lækre, og det er godt nok. 444 00:23:32,828 --> 00:23:36,415 Det er altid bundlinjen. "Det smager fantastisk. Smag det." 445 00:23:36,498 --> 00:23:39,709 Men nu taler vi om en anden dimension. 446 00:23:39,793 --> 00:23:42,796 Gid min kone var her. Det er vores bryllupsdag. 447 00:23:42,879 --> 00:23:45,340 -Er det? -Du burde have taget hende med. 448 00:23:45,424 --> 00:23:47,968 -Det burde jeg. Jeg kommer igen. -Ja. 449 00:23:48,051 --> 00:23:49,761 -Og besøger mig. -Naturligvis. 450 00:23:49,845 --> 00:23:52,597 Hvis du kan lide min mad. Ellers ikke. 451 00:23:55,434 --> 00:23:59,604 Du vil… En dag vil du sige, "Phil igen? 452 00:23:59,688 --> 00:24:02,399 -Nej. Aldrig. -For meget! 453 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 Vi ankom til Dubai i de sidste dage af den muslimske hellige måned, 454 00:24:16,413 --> 00:24:17,664 kaldet Ramadanen. 455 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 Ramadanen er en højtid, hvor man i cirka 30 dage 456 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 faster fra solopgang til solnedgang, 457 00:24:24,045 --> 00:24:29,384 og det at bryde fasten hver nat kaldes iftar. 458 00:24:31,720 --> 00:24:34,181 I det gamle Dubais gader samles folk 459 00:24:34,264 --> 00:24:37,434 i tusindvis for at bryde fasten sammen, 460 00:24:38,643 --> 00:24:40,645 og jeg er så heldig at opleve det. 461 00:24:41,396 --> 00:24:45,066 Jeg skal møde Drew og Deanna, og også Peyman Al Awadhi, 462 00:24:45,150 --> 00:24:47,402 som er en fantastisk madblogger. 463 00:24:48,403 --> 00:24:51,156 Og så møder jeg alle disse herrer omkring mig. 464 00:25:22,270 --> 00:25:23,188 Hejsa. 465 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Hej, min ven. 466 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 Rart at møde dig. 467 00:25:26,816 --> 00:25:27,734 -Hallo. -Hej. 468 00:25:29,110 --> 00:25:31,279 -Er det ikke fedt? -Er du okay? 469 00:25:31,363 --> 00:25:33,532 -Jeg er okay. Jeg… -Mere plads? 470 00:25:33,615 --> 00:25:35,158 Nej, det er helt fint. 471 00:25:35,242 --> 00:25:39,204 Det er min ryg og mine ben, der ikke er så gode som dine. 472 00:25:39,287 --> 00:25:40,205 Men du… 473 00:25:40,288 --> 00:25:43,792 -Se, hvordan jeg sidder. -Det har du gjort hele dit liv. 474 00:25:45,335 --> 00:25:46,962 Hvor mange er her i aften? 475 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Vi har vel tre-fire tusinde mennesker om dagen, 476 00:25:50,674 --> 00:25:51,841 hver dag. 477 00:25:51,925 --> 00:25:55,220 I de gader, jeg gik igennem, er det meget følelsesladet. 478 00:25:55,303 --> 00:25:57,556 -Og alle føler det samme? -Ja. 479 00:25:57,639 --> 00:25:59,849 Der er appelsin. Dadler. Og en suppe? 480 00:25:59,933 --> 00:26:02,185 Det er en sydindisk ret. 481 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Den hedder kanji. 482 00:26:03,979 --> 00:26:06,481 Kanji. Den kender jeg godt. Ja. 483 00:26:06,565 --> 00:26:07,732 Det er risengrød. 484 00:26:07,816 --> 00:26:09,693 Er alle her fra Indien? 485 00:26:10,193 --> 00:26:12,153 -Det er blandet. -Er det blandet? 486 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 Vi har indere. Pakistanere. Bangladeshere. 487 00:26:15,615 --> 00:26:17,075 Og hvad er der i posen? 488 00:26:17,158 --> 00:26:18,952 Det er snacks. 489 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 -Snacks? -Ja. 490 00:26:20,287 --> 00:26:22,330 -Vi kan lide snacks. -Bare snacks. 491 00:26:23,790 --> 00:26:25,000 Han taler i telefon. 492 00:26:29,087 --> 00:26:30,922 Hvem ringer netop nu? 493 00:26:31,006 --> 00:26:34,843 Min søn. Han spørger, "Er det tid til at bryde fasten?" 494 00:26:35,510 --> 00:26:36,886 Ja. Der kommer det. 495 00:26:39,598 --> 00:26:41,141 Så nu kan vi bryde fasten. 496 00:26:41,224 --> 00:26:45,145 Det er også synkroniseret, så alle moskéerne vil 497 00:26:45,228 --> 00:26:46,938 kalde til bøn på samme tid. 498 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 Det er det, du hører… Det er ikke ekkoer. 499 00:26:50,400 --> 00:26:53,361 -Det er min yndlingsting. -Gåsehud. 500 00:27:01,411 --> 00:27:03,079 Vi bryder fasten med dadler. 501 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Så alle starter med en dadel. 502 00:27:06,249 --> 00:27:07,542 Grunden til det er, 503 00:27:07,626 --> 00:27:11,379 at det var sådan, profeten Muhammed brød sin faste. 504 00:27:12,589 --> 00:27:13,632 Det er så sejt. 505 00:27:16,092 --> 00:27:20,096 Der er noget med at spise sammen. Det er bare så magisk. 506 00:27:20,180 --> 00:27:23,975 Jeg føler, jeg er en del af noget stort. 507 00:27:24,059 --> 00:27:28,521 Og hvis man tænker på alle andre moskeer i landet, 508 00:27:28,605 --> 00:27:30,023 der gør det samme, 509 00:27:30,106 --> 00:27:33,735 så betyder det, at millioner af mennesker spiser det samme. 510 00:27:33,818 --> 00:27:35,195 -I hele verden. -Ja. 511 00:27:35,278 --> 00:27:37,280 -Undskyld mit spørgsmål. -Ja. 512 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 Da jeg hørte bønnekaldet, stoppede ingen op for at bede. 513 00:27:44,371 --> 00:27:45,246 Hvorfor ikke? 514 00:27:45,330 --> 00:27:47,165 Præcis. Meget godt spørgsmål. 515 00:27:47,832 --> 00:27:50,460 Normalt er bønnekaldet for bøn, 516 00:27:50,543 --> 00:27:55,215 men for os er dette tegn på, at man kan bryde fasten. 517 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 Et spisekald. 518 00:27:56,716 --> 00:27:59,844 Vi får faktisk endnu et bønnekald om 15 minutter, 519 00:27:59,928 --> 00:28:02,347 og så vil du se alle stå op for at bede. 520 00:28:02,430 --> 00:28:03,932 Fortæl mig om jer selv. 521 00:28:04,015 --> 00:28:07,477 Fortæl mig, hvad du laver og om dit liv her i Dubai. 522 00:28:07,560 --> 00:28:10,814 Jeg har været her i Dubai de sidste fire år. 523 00:28:10,897 --> 00:28:12,857 Jeg arbejder med kemikalier. 524 00:28:12,941 --> 00:28:15,026 -Kemikalier? -Fremstilling. 525 00:28:15,110 --> 00:28:16,695 Og hvad med dig? 526 00:28:16,778 --> 00:28:18,863 Jeg er født og opvokset her. 527 00:28:18,947 --> 00:28:21,866 Jeg er en af de 12 procent. 528 00:28:21,950 --> 00:28:25,870 De fleste, der bor i Dubai, kommer et andet sted fra? 529 00:28:25,954 --> 00:28:26,996 -Absolut. -Ikke? 530 00:28:27,080 --> 00:28:29,165 Landet har vokset så hurtigt, 531 00:28:29,249 --> 00:28:31,668 at vi ikke kan formere os hurtigt nok, 532 00:28:31,751 --> 00:28:33,920 så vi må importere alt. 533 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 -Har du brug for råd? -Ja. 534 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 Skal de til moskeen for at bede? 535 00:28:40,385 --> 00:28:41,219 Går de nu? 536 00:28:41,302 --> 00:28:43,930 -De går en efter en. -Lad os ikke holde jer. 537 00:28:44,013 --> 00:28:46,266 I bør ikke få problemer. Der er den. 538 00:28:46,349 --> 00:28:48,184 -Vi har stadig tid. -Ja? 539 00:28:49,477 --> 00:28:50,895 -Det var sjovt. -Shukran. 540 00:28:50,979 --> 00:28:53,773 Okay, tak. Godt at møde dig. 541 00:28:53,857 --> 00:28:57,110 -En fornøjelse. -Hyggeligt at bryde fasten med dig. 542 00:28:57,193 --> 00:28:59,028 Det var min store fornøjelse. 543 00:28:59,112 --> 00:29:00,780 -Okay. -Godt at møde jer. 544 00:29:00,864 --> 00:29:01,906 Farvel, Phil. 545 00:29:11,708 --> 00:29:14,043 Jeg skal bruge hjælp til at komme op. 546 00:29:33,730 --> 00:29:35,398 Goddag, d'herrer. 547 00:29:35,482 --> 00:29:39,402 Med store omkostninger har vi fået opført et stort snebjerg 548 00:29:39,486 --> 00:29:40,987 midt i en ørken. 549 00:29:41,070 --> 00:29:42,989 I har to jobs i dag. 550 00:29:43,072 --> 00:29:47,452 Jeres første mission er at sørge for, at den gamle mand med jer 551 00:29:47,535 --> 00:29:48,745 ikke bliver bange. 552 00:29:49,245 --> 00:29:53,041 Eller skadet. Eller bange. Eller græder. 553 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 -Er der noget sjovt? -Ja. 554 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 -Hvad er så sjovt? -Intet. 555 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 Den anden opgave er at have det enormt sjovt! 556 00:30:04,677 --> 00:30:05,887 -Ja! -Ja. 557 00:30:05,970 --> 00:30:08,556 Logan! DJ! Sådan! 558 00:30:10,475 --> 00:30:12,727 -Har I prøvet det før? -Ja. 559 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 -Okay, du styrer. -En, to, tre. 560 00:30:17,816 --> 00:30:21,528 Hvis du ikke allerede har gættet det, sparer man ikke i Dubai. 561 00:30:22,111 --> 00:30:26,366 Som her, et af verdens største indendørs skisportssteder. 562 00:30:33,957 --> 00:30:37,794 Det er den sjoveste tur i sneen, jeg har haft i et indkøbscenter. 563 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 -Igen! -Ja! 564 00:30:47,345 --> 00:30:50,723 Noget, jeg elsker, når jeg er et nyt ukendt sted, 565 00:30:50,807 --> 00:30:53,226 og jeg ved, at maden bliver god, er, 566 00:30:53,309 --> 00:30:54,227 en rundtur. 567 00:30:54,727 --> 00:30:55,854 Med en vejviser. 568 00:30:55,937 --> 00:30:59,023 Så få en guide, folkens. Det er der ingen skam i. 569 00:30:59,107 --> 00:31:00,525 Så her er Arva Ahmed, 570 00:31:00,608 --> 00:31:04,028 der driver et madturfirma ved navn Frying Pan Adventures, 571 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 og hun tager mig rundt i Al Ras-kvarteret. 572 00:31:06,781 --> 00:31:08,408 Det er mit yndlingskvarter, 573 00:31:08,491 --> 00:31:11,411 fordi det er en hurtig by i konstant forandring 574 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 og nogle gange vil man slappe af. 575 00:31:14,038 --> 00:31:18,001 Her kan du bare sidde ned, få en kop chai og bare være. 576 00:31:20,503 --> 00:31:23,047 Det er Al Naz. 577 00:31:23,131 --> 00:31:25,508 En kok fra det sydlige Iran, 578 00:31:25,592 --> 00:31:29,721 og hun har ændret mit syn på et af mine yndlingsbrød i byen. 579 00:31:29,804 --> 00:31:32,515 -Ragag. Har du smagt det? -Det ved jeg ikke. 580 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 Fra ordet "raga," meget tynd. 581 00:31:34,767 --> 00:31:37,437 -Som en crepe? -Præcis. Men endnu tyndere. 582 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 Det er ret varmt. Jeg kan mærke det herfra. 583 00:31:40,189 --> 00:31:42,442 Ja. Hænder af asbest, min ven. 584 00:31:44,402 --> 00:31:47,614 Nu er det som dit lærred, man kan gå amok med det. 585 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 -Jeg elsker det med æg. -Lækkert. 586 00:31:49,782 --> 00:31:54,037 Men så er der en meget raffineret tilføjelse til de fleste af retterne, 587 00:31:54,120 --> 00:31:55,538 nemlig Chips Oman. 588 00:31:55,622 --> 00:31:58,082 Det er fra nabolandet Oman. 589 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 -Der er krydderier på. -Ja. 590 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Chilismag. 591 00:32:01,127 --> 00:32:05,340 Så vi tilføjer det, og så en fiskesauce kaldet mehyawa. 592 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 Dybest set en konserveret ansjossauce. 593 00:32:08,843 --> 00:32:11,095 -Sådan. -Wow. 594 00:32:11,179 --> 00:32:12,931 -Vi deler den over. -Godt. 595 00:32:13,723 --> 00:32:15,016 Stadig så varmt. 596 00:32:15,099 --> 00:32:17,352 -Fint. -Se nu dig, hænder af asbest. 597 00:32:17,435 --> 00:32:18,770 Sådan er det. 598 00:32:18,853 --> 00:32:20,897 -Man vokser op i Indien… -Ja. 599 00:32:20,980 --> 00:32:22,690 -Du er vant til det her. -Ja. 600 00:32:22,774 --> 00:32:23,691 Okay. 601 00:32:29,405 --> 00:32:32,158 Chipsene er… Nærmest hovedingrediensen. 602 00:32:32,241 --> 00:32:35,828 Det er både en snack og fungerer som krydderi. 603 00:32:35,912 --> 00:32:38,122 Lad os også smage hendes te. 604 00:32:40,959 --> 00:32:42,377 -Sødt. -Okay? 605 00:32:42,877 --> 00:32:45,171 Vi får brug for en tandlæge. 606 00:32:46,297 --> 00:32:48,466 Sådan drikker hele Dubai deres chai. 607 00:32:48,549 --> 00:32:49,717 Et kilo sukker i. 608 00:32:49,801 --> 00:32:53,304 -Tak. Sepas. -Tak. Det var rart at møde dig. 609 00:32:57,475 --> 00:32:59,936 Jeg ved, det er det andet sted med brød, 610 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 men jeg elsker bare brød. 611 00:33:02,730 --> 00:33:05,817 -Hej. Salaam-Alaikum. -Salaam-Alaikum. 612 00:33:06,359 --> 00:33:07,986 Se nu her. 613 00:33:08,069 --> 00:33:09,904 De har alt udstillet for os. 614 00:33:09,988 --> 00:33:14,742 De fyre laver alt det almindelige brød for arbejderklassen, for der er 615 00:33:14,826 --> 00:33:18,079 mange mænd, der har efterladt deres familier derhjemme, 616 00:33:18,162 --> 00:33:20,623 deres koner er i et andet land. 617 00:33:20,707 --> 00:33:22,375 Det er fællessteder, 618 00:33:22,458 --> 00:33:25,253 Det, jeg bedst kan lide, er med za'atar og ost. 619 00:33:26,045 --> 00:33:29,757 -Za'atar og ost. Prøv det. -Za'atar og ost. Jeg tager en… 620 00:33:29,841 --> 00:33:32,343 -Verdens grillede oste, ikke? -Ja. 621 00:33:35,680 --> 00:33:37,306 Den rigtige reaktion. 622 00:33:38,391 --> 00:33:39,225 Arva. 623 00:33:39,308 --> 00:33:41,269 -En guddommelig blanding. -Ja. 624 00:33:41,352 --> 00:33:45,023 Afghanerne bruger en mellemøstlig za'atar 625 00:33:45,106 --> 00:33:47,942 sammen med super-forarbejdet ost. 626 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 Det er… Det er guddommeligt… 627 00:33:49,902 --> 00:33:53,448 Er det ikke altid der, hvor man rammer det guddommelige? 628 00:33:53,531 --> 00:33:55,658 Når vi krydsbestøver alt. 629 00:33:55,742 --> 00:33:58,453 Skal jeg tilføje et stykke bestøvning til? 630 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 Ja. Ja! Gør det. 631 00:34:00,538 --> 00:34:03,207 -En stærk sauce… -Du er som en revolvermand. 632 00:34:03,291 --> 00:34:06,127 Alle emiratisk-iranske husstande bruger en. 633 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 Excellence. 634 00:34:07,295 --> 00:34:10,965 -Det er en amerikansk ørn. -Den er lavet i Louisiana. 635 00:34:11,049 --> 00:34:11,924 Kom nu. 636 00:34:12,967 --> 00:34:14,761 Mere eddikeagtigt end krydret. 637 00:34:14,844 --> 00:34:17,764 Vi siger ikke Bald Eagle Sauce, men falkesauce. 638 00:34:17,847 --> 00:34:18,681 Falkesauce. 639 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Det er vores sauce nu. 640 00:34:21,517 --> 00:34:23,394 -Det er fedt, at I har det. -Ja. 641 00:34:25,063 --> 00:34:27,398 Det, du sagde om arbejderne… 642 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 Vi hører alt muligt. 643 00:34:30,359 --> 00:34:33,738 Men nu hvor jeg er her, hører jeg, at de fleste arbejdere 644 00:34:33,821 --> 00:34:38,242 har valgt at forlade deres lande, fordi de kan tjene flere penge her 645 00:34:38,326 --> 00:34:39,660 og sende dem hjem. 646 00:34:39,744 --> 00:34:42,914 Jeg ved, at min far kom til Dubai, fordi han følte, 647 00:34:42,997 --> 00:34:46,125 der var muligheder, hvilket han ikke havde derhjemme. 648 00:34:46,209 --> 00:34:47,710 Jeg siger ikke alle, 649 00:34:47,794 --> 00:34:51,089 men det var og er mulighedernes land for mange mennesker. 650 00:34:54,217 --> 00:34:56,052 Hun ramte rigtigt med brødene. 651 00:34:56,135 --> 00:34:58,387 Jeg glæder mig til desserten. 652 00:34:58,471 --> 00:35:00,973 Så siger hun, "Ved du, hvad der er godt?" 653 00:35:01,557 --> 00:35:03,810 Kamelmælkechokolade. 654 00:35:06,729 --> 00:35:11,234 Ikke noget, jeg nogensinde har bedt om, men nu er vi her. 655 00:35:11,317 --> 00:35:13,319 Jeg er villig til at prøve alt. 656 00:35:13,402 --> 00:35:16,030 -Du skal ikke jorde det. -Det gør jeg ikke. 657 00:35:16,114 --> 00:35:18,574 Jeg har bare erfaringer med kameler. 658 00:35:18,658 --> 00:35:19,492 Okay. 659 00:35:21,119 --> 00:35:23,996 -Kamelmælk har en lidt salt kant. -Ja. 660 00:35:24,080 --> 00:35:27,750 Det er dyrt. En ko giver 40, 50, 60 liter mælk om dagen. 661 00:35:27,834 --> 00:35:31,462 Kameler giver seks til syv liter mælk om dagen, okay? 662 00:35:31,546 --> 00:35:33,172 Men de vil klage over det. 663 00:35:33,256 --> 00:35:36,217 Jeg vil ikke kommentere de små dronningekameler. 664 00:35:36,300 --> 00:35:39,554 -De er ørkenens skibe. -Jeg driller kamelerne. 665 00:35:40,138 --> 00:35:42,431 -Lad os prøve ham her først. -Tak. 666 00:35:42,515 --> 00:35:43,349 Okay. 667 00:35:48,521 --> 00:35:50,773 Ved du, hvad jeg vil sige? 668 00:35:50,857 --> 00:35:52,859 Man kan virkelig smage kamelen. 669 00:35:55,403 --> 00:35:56,696 Jeg laver sjov. 670 00:35:57,363 --> 00:35:58,573 Meget god chokolade. 671 00:35:58,656 --> 00:36:01,993 Man ville aldrig vide, at det var fra min nemesis. 672 00:36:02,076 --> 00:36:04,912 Det er det bedste, der stammer fra en kamel. 673 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 I aften skal vi på Ossiano 674 00:36:42,575 --> 00:36:45,411 med kokken Gregoire på Atlantis Palm Hotel. 675 00:36:46,537 --> 00:36:49,582 Der er åbenbart noget sejt at se på, mens du spiser. 676 00:37:02,845 --> 00:37:05,473 Det lyder først lidt som en gimmick, 677 00:37:05,556 --> 00:37:09,101 men når man sidder her, er det så fascinerende. 678 00:37:09,185 --> 00:37:11,854 Jeg har næppe før set et akvarium 679 00:37:11,938 --> 00:37:16,692 fyldt med så mange forskellige typer fisk og rokker og hajer. 680 00:37:16,776 --> 00:37:19,862 Ja. Legenden siger, at der er 65.000 dyr. 681 00:37:20,488 --> 00:37:21,989 Femogtres tusinde dyr? 682 00:37:22,073 --> 00:37:24,492 Jeg tager den lille der som forret 683 00:37:24,575 --> 00:37:27,286 og den til hovedretten. Virker det sådan? 684 00:37:27,370 --> 00:37:30,164 Jeg sender en fyr. Det kan vi desværre ikke. 685 00:37:30,248 --> 00:37:33,834 På en måde er det ret mærkeligt at spise fisk 686 00:37:33,918 --> 00:37:35,336 foran fisk. 687 00:37:35,419 --> 00:37:40,299 Oplever du, når nogen spiser en fisk, en anden fisk, der ser det og siger, "Mor!" 688 00:37:42,885 --> 00:37:45,054 Fortæl mig om dig selv. Du er fra…? 689 00:37:45,137 --> 00:37:48,808 Frankrig. Fra Bretagne, den vestlige del af Frankrig. 690 00:37:48,891 --> 00:37:51,852 -Ja. -Et smukt sted, inspireret af havet. 691 00:37:52,603 --> 00:37:54,689 Han er inspireret af det uventede. 692 00:37:54,772 --> 00:37:56,607 Vores middag starter med vin, 693 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 dekanteret foran et lys. 694 00:37:59,151 --> 00:38:00,987 Smart, men ikke usædvanligt. 695 00:38:01,070 --> 00:38:05,241 Bortset fra, at denne vin er alkoholfri, fordi det er et muslimsk land. 696 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Og så er der lyset. 697 00:38:11,622 --> 00:38:14,083 Lyset er ikke et lys, som du kan se. 698 00:38:14,166 --> 00:38:15,543 Men et foie gras-lys. 699 00:38:15,626 --> 00:38:16,794 Den bedste slags. 700 00:38:16,877 --> 00:38:18,045 Nemlig. 701 00:38:18,129 --> 00:38:21,215 Voksen er lavet af hvid chokolade og andefedt. 702 00:38:21,799 --> 00:38:22,675 Hejsa. 703 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 Det er min bedste fjende. 704 00:38:26,137 --> 00:38:29,932 Jeg elsker det. Men jeg prøver altid at se på maden. 705 00:38:30,016 --> 00:38:34,687 Det er en svær opgave, fordi de tager opmærksomheden, ikke? 706 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 Men jeg må sige, at det her er lækkert. 707 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 Haj! 708 00:38:42,778 --> 00:38:45,573 Vi prøver at fremprovokere følelser. 709 00:38:46,073 --> 00:38:48,743 De følelser, du fremkalder, er lykke. 710 00:38:48,826 --> 00:38:51,162 Ja. Men det kan være frygt. 711 00:38:51,245 --> 00:38:52,663 Kommer der frygt? 712 00:38:52,747 --> 00:38:54,874 Ikke rigtig frygt, mere det ukendte. 713 00:38:54,957 --> 00:38:57,168 Okay, det er jeg bange for, så… 714 00:38:59,086 --> 00:39:00,504 Du vil se næste ret. 715 00:39:01,005 --> 00:39:02,757 Okay, en skattekiste. 716 00:39:03,883 --> 00:39:05,134 Klar, alle sammen? 717 00:39:07,678 --> 00:39:10,264 -Nu må du stikke hånden… -Hvad? 718 00:39:10,348 --> 00:39:11,891 Uden at vide, hvad det er. 719 00:39:11,974 --> 00:39:12,933 Det er okay. 720 00:39:14,852 --> 00:39:15,686 Hej. 721 00:39:19,648 --> 00:39:22,109 Wow. Jeg er glad for, at jeg ikke tog 722 00:39:22,610 --> 00:39:25,988 hårdt fat, for jeg har erfaring med de fyre. 723 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 -Richard… -Det er lige det. 724 00:39:27,865 --> 00:39:31,660 Hele historien handler om ikke at vide, hvad du vil finde. 725 00:39:31,744 --> 00:39:34,747 -Søpindsvin, ikke alle kan lide det. -Jeg kan. 726 00:39:34,830 --> 00:39:39,877 Og da kokken kombinerer dette søpindsvin med mango, tang, ørredkaviar 727 00:39:39,960 --> 00:39:43,297 og kimchi is, tror jeg, du også vil kunne lide det. 728 00:39:45,925 --> 00:39:49,887 Det er koldt, og sikke en dejlig ret. 729 00:39:53,057 --> 00:39:57,520 Den næste ret er inspireret af de klassiske gamle supper fra Sydfrankrig. 730 00:39:57,603 --> 00:40:00,606 Men præsentationen er det 21. århundredes Dubai. 731 00:40:02,691 --> 00:40:05,653 -Der dannes et salt. -Fisken er ikke blevet rørt. 732 00:40:05,736 --> 00:40:09,031 Den fileteres, og brændes på toppen for at frigøre olien. 733 00:40:09,115 --> 00:40:11,826 Og så hælder vi de magiske ting ovenpå. 734 00:40:12,493 --> 00:40:14,662 Hvordan opstod saltet? 735 00:40:15,162 --> 00:40:17,540 -Det er magi. Det vil jeg ikke sige. -Ja. 736 00:40:17,623 --> 00:40:19,542 Det har jeg aldrig set før. 737 00:40:19,625 --> 00:40:23,421 Og smagsmæssigt er det en bouillabaisse. 738 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 Se væk, venner. 739 00:40:38,769 --> 00:40:41,439 Hallo? Ted? Kan du høre mig? 740 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Er jeg her? 741 00:40:43,023 --> 00:40:44,984 Jeg hører dig. Hører du mig? 742 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 -Jeg prøver at høre. -Der! 743 00:40:46,944 --> 00:40:50,239 -Hej, Phil. -Jeg er bare glad for at se dig. 744 00:40:50,322 --> 00:40:54,243 -Hvor længe har du været i Dubai? -En uge. Har du været her? 745 00:40:54,326 --> 00:40:55,578 Nej, aldrig. 746 00:40:55,661 --> 00:40:58,747 Den har en dybde af folk, 747 00:40:58,831 --> 00:41:01,000 altså folk fra hele verden. 748 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 Der er en gammel del af byen 749 00:41:03,210 --> 00:41:07,465 med de gamle markeder, og det er også som en fremtidsby. 750 00:41:07,548 --> 00:41:10,259 Inklusive den højeste bygning i verden. 751 00:41:10,342 --> 00:41:12,553 -Du ved, hvor Tom Cruise… -Klart. 752 00:41:12,636 --> 00:41:15,389 Richard ville have mig til at lave den scene, 753 00:41:15,473 --> 00:41:17,725 men uden sikkerhedsforanstaltninger. 754 00:41:18,517 --> 00:41:20,895 Kan du se servietten her. 755 00:41:20,978 --> 00:41:24,940 Jeg lægger den her på skødet, fordi de sendte denne op. 756 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 -Kan du se? -Åh, en desserttallerken. 757 00:41:28,152 --> 00:41:31,447 En desserttallerken fyldt med alle slags kager. 758 00:41:31,530 --> 00:41:34,658 Se lige den her. Jeg aner ikke, hvad der er i den. 759 00:41:35,326 --> 00:41:37,077 -Flot, ikke? -Wow. 760 00:41:37,161 --> 00:41:39,330 Det ligner lidt en smølfebæ. 761 00:41:39,413 --> 00:41:42,917 Eller du putter den i dit barns næse for at suge slim ud. 762 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 Hej! Jeg prøver. Klar? 763 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 Åh gud. 764 00:41:54,553 --> 00:41:56,138 Er det is eller kage? 765 00:41:56,222 --> 00:42:00,976 Det er en smuk, næsten som skumfiduscreme med et hindbærcenter. 766 00:42:01,060 --> 00:42:02,019 Jøsses. 767 00:42:02,102 --> 00:42:03,938 Hvad skal du spise i aften? 768 00:42:04,021 --> 00:42:07,399 Vi tog på en fiskerestaurant, og jeg fik kylling piccata. 769 00:42:07,900 --> 00:42:09,777 Du lyder som min far. 770 00:42:09,860 --> 00:42:11,820 Vi tog på fiskerestaurant. 771 00:42:11,904 --> 00:42:14,657 Tog ham med til hele Italien, til Amalfikysten, 772 00:42:14,740 --> 00:42:19,078 og han spurgte altid tjeneren, uanset hvor vi var, 773 00:42:19,161 --> 00:42:20,579 "Har I kalvekotelet?" 774 00:42:20,663 --> 00:42:23,040 Jeg sagde, "Hvorfor prøver du ikke det, 775 00:42:23,123 --> 00:42:25,084 de er berømte for i Italien?" 776 00:42:25,167 --> 00:42:26,919 "Jeg kan lide kalvekotelet." 777 00:42:27,545 --> 00:42:29,296 Og de havde det aldrig. 778 00:42:29,380 --> 00:42:33,842 Endelig tager vi til en af verdens bedste fiskerestauranter 779 00:42:33,926 --> 00:42:35,469 på Amalfikysten. 780 00:42:35,553 --> 00:42:40,224 Der står "fisk og skaldyr" med store bogstaver overalt. 781 00:42:40,307 --> 00:42:43,644 Og tjeneren kommer, og jeg holder vejret, 782 00:42:43,727 --> 00:42:46,730 og min far siger, "Kan jeg få en kalvekotelet?" 783 00:42:46,814 --> 00:42:47,815 Jeg eksploderer. 784 00:42:48,857 --> 00:42:50,985 "Hvorfor insisterer du på…?" 785 00:42:51,068 --> 00:42:54,113 Og tjeneren siger, "Det kan vi godt klare." 786 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 Og min far siger, "Tak." 787 00:42:59,326 --> 00:43:00,911 Jeg tog det ikke op igen. 788 00:43:00,995 --> 00:43:02,413 Vi elsker ham jo. 789 00:43:02,496 --> 00:43:04,415 Du skal lave en joke. Har du en? 790 00:43:05,040 --> 00:43:07,459 -Jeg har en joke. -Jeg glæder mig. 791 00:43:07,543 --> 00:43:09,753 Et ældre par 792 00:43:10,838 --> 00:43:13,048 tager til middag hos deres venner. 793 00:43:13,549 --> 00:43:16,302 Og der er nogle herrer der, 794 00:43:16,885 --> 00:43:22,057 hans kone taler med kvinderne, og han taler med sine ældre venner. 795 00:43:22,141 --> 00:43:24,226 De ser på ham og siger, 796 00:43:24,768 --> 00:43:27,479 "Du ser fantastisk ud. Du virker skarp." 797 00:43:28,105 --> 00:43:29,815 Han siger, "Det er jeg også." 798 00:43:29,898 --> 00:43:33,652 "Jeg har taget denne medicin for hukommelsen, 799 00:43:33,736 --> 00:43:37,072 og den gør mirakler." 800 00:43:37,698 --> 00:43:39,241 Og en af fyrene siger, 801 00:43:40,117 --> 00:43:43,203 "Det kunne jeg også godt bruge. Hvad hedder den?" 802 00:43:43,829 --> 00:43:45,623 Og han siger, "Den hedder…" 803 00:43:47,166 --> 00:43:50,502 "Åh, nej, den…" 804 00:43:51,337 --> 00:43:55,007 "Det dufter dejligt. Som…". 805 00:43:55,090 --> 00:43:57,343 "Det er en blomst, der er en stilk, 806 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 der er torne på den, og hver…" 807 00:44:00,262 --> 00:44:02,264 -En fyr siger, "Rose?" -Ja. Rose. 808 00:44:02,348 --> 00:44:04,558 "Rose! Hvad hedder min medicin?" 809 00:44:06,977 --> 00:44:09,772 Perfekt. Du skal vide, 810 00:44:09,855 --> 00:44:15,277 at det er en variant af min fars yndlings- og bedste joke. 811 00:44:16,153 --> 00:44:19,782 At du lige skulle bruge den joke, 812 00:44:19,865 --> 00:44:22,284 er en stor hyldest til ham. 813 00:44:22,368 --> 00:44:23,369 Gud velsigne dig. 814 00:44:24,203 --> 00:44:27,706 Ted, jeg elsker dig så højt. Sov godt, min ven. 815 00:44:27,790 --> 00:44:30,042 -Jeg er… -Må jeg se din brors ansigt? 816 00:44:30,125 --> 00:44:33,671 Du skal ikke have mareridt, før du går i seng, men okay. 817 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 -Yngre. -Så meget yngre. 818 00:44:36,799 --> 00:44:39,093 -Meget flot. -Det er nok, Ted. 819 00:44:41,553 --> 00:44:43,347 Rejs sikkert. 820 00:44:43,430 --> 00:44:46,517 Tak, min ven. Fedt. Ted Danson, alle sammen. 821 00:44:50,312 --> 00:44:52,898 Aftenens genforeningsmåltid er på Al Qbabh, 822 00:44:52,981 --> 00:44:55,234 en af de få restauranter i Dubai, 823 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 der faktisk serverer ægte emiratisk mad. 824 00:44:58,404 --> 00:45:01,073 Yay! 825 00:45:01,865 --> 00:45:04,993 Og jeg møder alle mine venner fra denne uge. 826 00:45:05,077 --> 00:45:07,746 Plus et par nye, som Peymans søster Sahar, 827 00:45:07,830 --> 00:45:11,375 og Trevor James, kendt som Food Ranger på YouTube. 828 00:45:11,458 --> 00:45:13,377 Jeg har hørt, at stedet er godt. 829 00:45:13,460 --> 00:45:15,421 -Goddag på emiratisk. -Ja. 830 00:45:15,504 --> 00:45:17,047 Og med næseberøring. 831 00:45:17,131 --> 00:45:18,173 -Ja? -Nemlig. 832 00:45:18,257 --> 00:45:21,093 -Mon du kan klare den her. -Se på min. 833 00:45:21,719 --> 00:45:22,636 Meget godt. 834 00:45:23,387 --> 00:45:24,972 -Gør du også det? -Nej. 835 00:45:27,307 --> 00:45:28,809 Den skal ikke nær mig. 836 00:45:32,688 --> 00:45:35,315 Det ser så spændende ud. 837 00:45:39,987 --> 00:45:41,029 Er det det? 838 00:45:41,113 --> 00:45:42,614 Det er bare forretten. 839 00:45:43,615 --> 00:45:44,908 Det er velkomstfadet. 840 00:45:46,243 --> 00:45:47,494 -Vi tager bare? -Wow. 841 00:45:47,578 --> 00:45:49,955 Det er utroligt. Fisk og skaldyr. 842 00:45:50,038 --> 00:45:53,000 -Hvad begynder man med? -Rejerne. Ja. 843 00:45:53,083 --> 00:45:54,084 Med hænderne. 844 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 -Ja, okay. Fint med mig. -Ja. 845 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 -Knib sammen. -Godt. 846 00:45:59,548 --> 00:46:01,967 Det er sjovt. Og lækkert. 847 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 Der er så meget lækker mad. 848 00:46:04,511 --> 00:46:07,848 -Tørret citron. Den arabiske… -Har du smagt den før? 849 00:46:07,931 --> 00:46:10,184 -Ja. I det arabiske tehus. -Åh, ja. 850 00:46:10,267 --> 00:46:11,143 Første dag. 851 00:46:11,226 --> 00:46:14,271 Hvis du bliver her i ti dage mere, rejser du ikke. 852 00:46:14,354 --> 00:46:16,940 Det sker med alle, der kommer til Dubai. 853 00:46:17,024 --> 00:46:19,693 "Vi bliver her lidt og rejser så igen." 854 00:46:19,777 --> 00:46:21,945 Bang, så er der gået 20 år. 855 00:46:23,238 --> 00:46:25,157 Det fantastiske ved Dubai er, 856 00:46:25,240 --> 00:46:27,785 at det har været et sted, hvor alle mødes. 857 00:46:27,868 --> 00:46:31,497 Ja. Absolut. Det er det bedste sted at være en blandet race. 858 00:46:31,580 --> 00:46:35,209 Som i, "Jeg ved ikke, hvor i verden jeg kommer fra." 859 00:46:35,292 --> 00:46:36,376 Man passer ind. 860 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 Fuldstændig. 861 00:46:37,461 --> 00:46:39,004 Jeg har elsket det her. 862 00:46:39,087 --> 00:46:42,174 Et første indtryk af Dubai, hvis du kom igennem det, 863 00:46:42,257 --> 00:46:45,594 ville du sige, "De bruger alle de penge på bygninger." 864 00:46:45,677 --> 00:46:49,723 Men en lille smule under overfladen, der møder man smukke mennesker. 865 00:46:49,807 --> 00:46:52,893 Tak fordi I fik mig til at føle mig så velkommen. 866 00:46:52,976 --> 00:46:55,896 og for jeres gavmildhed og gæstfrihed, 867 00:46:55,979 --> 00:46:59,024 og bare den kærlighed, jeg føler, 868 00:46:59,733 --> 00:47:03,570 ikke fordi det er mig, men fordi det er jeres natur at være sådan. 869 00:47:03,654 --> 00:47:05,864 Jeg vil aldrig glemme det. 870 00:47:05,948 --> 00:47:08,367 Så jeg hæver et glas vand til jer. 871 00:47:08,450 --> 00:47:11,328 Hæv et glas vand. Sådan gør vi i Dubai. 872 00:47:11,411 --> 00:47:13,831 -Sådan. -Halal-måden. 873 00:47:13,914 --> 00:47:14,832 Ja. 874 00:47:14,915 --> 00:47:18,252 Jeg troede aldrig, jeg ville tage til Dubai på ferie 875 00:47:18,335 --> 00:47:21,129 efter det ene stop for fem år siden. 876 00:47:22,089 --> 00:47:24,466 Det er et indkøbscenter. Og hvad så? 877 00:47:25,551 --> 00:47:28,011 Et første indtryk kan være så forkert. 878 00:47:29,638 --> 00:47:30,639 Det er læren. 879 00:47:31,932 --> 00:47:32,933 Man ved aldrig. 880 00:48:27,070 --> 00:48:28,864 Tekster af: Hans Martin Jensen