1 00:00:23,940 --> 00:00:26,651 Αυτό είναι το Atmosphere, το μπαρ κι εστιατόριο 2 00:00:26,735 --> 00:00:32,615 στον 122ο όροφο του Μπουρτζ Χαλίφα, του ψηλότερου κτιρίου στον κόσμο. 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,536 Κι αυτό, ένα από τα ακριβότερα μπέργκερ. 4 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 Δείτε εδώ. 5 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 -Αυτό είναι όλο από χρυσάφι; -Ναι, 24 καρατίων. 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,919 Μόνο τέτοια τσίζμπεργκερ τρώω. 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Καλή όρεξη. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,548 Πρέπει να το δείτε αυτό. 9 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 -Θεέ μου! -Όχι. 10 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 Θεέ μου! 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 Ένας άντρας γελαστός και πεινασμένος 12 00:01:04,773 --> 00:01:08,401 Τον κόσμο να γυρίσει έχει βαλθεί 13 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Να καταλάβει προσπαθεί 14 00:01:12,072 --> 00:01:15,575 Τι τέχνη έχει το μακαρόνι Το χοιρινό και το αρνί 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Θα σας έρθει οδικώς 16 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 Ή και αεροπορικώς 17 00:01:19,412 --> 00:01:21,289 Θα τα πει τραγουδιστά 18 00:01:21,372 --> 00:01:23,083 Ή λίγο χορευτικά 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,001 Μαζί σας θα γελάσει 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,795 Μαζί σας θα κλάψει 21 00:01:26,878 --> 00:01:29,798 Μόνο μια χάρη σάς ζητά 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 Κάποιος να ταΐσει 23 00:01:32,592 --> 00:01:34,844 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 24 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Να ταΐσει τον Φιλ τελικά 25 00:01:38,431 --> 00:01:41,184 Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια 26 00:01:41,267 --> 00:01:43,978 ΤΑΪΣΤΕ ΤΟΝ ΦΙΛ ΝΤΟΥΜΠΑΪ 27 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Μαρχάμπα από το Ντουμπάι. 28 00:01:49,818 --> 00:01:54,114 Μια αστραφτερή μητρόπολη στην ακτή του Περσικού Κόλπου, 29 00:01:54,197 --> 00:01:58,034 το Ντουμπάι είναι η μεγαλύτερη πόλη στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα. 30 00:01:58,660 --> 00:02:02,455 Ήρθαμε εδώ πηγαίνοντας στο Κέιπ Τάουν με τον γιο μου, τον Μπεν. 31 00:02:02,539 --> 00:02:07,585 Δούλευε στην εκπομπή τότε. Κάναμε στάση εδώ στο Ντουμπάι. 32 00:02:08,169 --> 00:02:11,464 Είχε πάνω από 38 βαθμούς, οπότε τι να κάναμε; 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 Πήγαμε στο εμπορικό. 34 00:02:13,675 --> 00:02:15,885 Είναι το μεγαλύτερο στον κόσμο. 35 00:02:17,887 --> 00:02:20,056 Νόμιζα ότι αυτό ήταν το Ντουμπάι. 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Έκανα λάθος. 37 00:02:23,977 --> 00:02:27,564 Πίσω από την αίγλη, υπάρχει η παλιά πόλη, 38 00:02:27,647 --> 00:02:30,358 και θέλω να περάσω πολύ χρόνο εξερευνώντας τη. 39 00:02:31,276 --> 00:02:35,029 Αλλά είτε είστε εδώ είτε στο τμήμα του Ντουμπάι που είναι έτσι, 40 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 είστε σε πόλη με πληθυσμό μεταναστών που ακμάζει. 41 00:02:38,616 --> 00:02:43,371 Περίπου το 85% των κατοίκων του Ντουμπάι μετακόμισαν εδώ από άλλες χώρες, 42 00:02:43,454 --> 00:02:46,583 κάτι που συνεπάγεται φανταστικό έθνικ φαγητό. 43 00:02:47,458 --> 00:02:50,670 Όπως σ' αυτό το ξεχωριστό μέρος που έχουν τρία αδέρφια. 44 00:02:50,753 --> 00:02:53,256 Γιατί να θέλουν αδέρφια να συνεργαστούν; 45 00:02:53,339 --> 00:02:56,801 Ο Μοχάμεντ, ο Γουασίμ κι ο Ομάρ Ορφάλι είναι από τη Συρία 46 00:02:56,885 --> 00:03:02,849 και άνοιξαν το νούμερο ένα εστιατόριο σε όλη τη Μέση Ανατολή και την Αφρική. 47 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 Αυτό είναι το Orfali Bros. 48 00:03:04,976 --> 00:03:06,603 -Γεια. Επιτέλους. -Μοχάμεντ. 49 00:03:06,686 --> 00:03:07,854 -Γεια. -Τι κάνεις; 50 00:03:07,937 --> 00:03:09,063 -Χάρηκα. -Χάρηκα. 51 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Γεια σου, ομάδα. 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Γεια. 53 00:03:12,108 --> 00:03:15,528 Σήμερα έχω την τύχη ο Μοχάμεντ να μαγειρεύει μόνο για μένα 54 00:03:15,612 --> 00:03:16,863 όσο κάθομαι στο μπαρ. 55 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Τα αδέρφια σου είναι εδώ. Έχεις άλλους συγγενείς στη Συρία; 56 00:03:21,034 --> 00:03:23,870 -Κάποιοι είναι στη Συρία. -Πηγαίνεις εκεί; 57 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 -Δυστυχώς όχι. -Είναι δύσκολη περίοδος. 58 00:03:27,040 --> 00:03:30,335 Ναι. Έφυγα από τη Συρία το 2005. 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,171 Έχω να πάω από το 2009. Δυστυχώς. 60 00:03:33,254 --> 00:03:35,298 -Πολύς καιρός. -Θα ξαναπάμε. 61 00:03:35,381 --> 00:03:38,968 Είμαστε από το Χαλέπι, μια πόλη που κατοικήθηκε πολύ παλιά. 62 00:03:39,052 --> 00:03:39,886 Ναι. 63 00:03:39,969 --> 00:03:43,598 Η πολυπλοκότητα της κουζίνας του 64 00:03:43,681 --> 00:03:48,436 προέρχεται από πολλά στρώματα, χρόνων, αιώνων, ανθρώπων, 65 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 υλικών και μαγείρων. 66 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 -Γεια μας. -Στη Συρία και σ' εσένα. 67 00:03:52,857 --> 00:03:53,983 -Ναι. -Ευχαριστώ. 68 00:03:57,153 --> 00:03:59,447 Θυμίζει λίγο κρασί. 69 00:03:59,530 --> 00:04:01,574 Κομπούτσα κεράσι-τριαντάφυλλο. 70 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 Έτοιμος; 71 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 -Αν είμαι; Ναι. -Τέλεια. 72 00:04:06,412 --> 00:04:08,331 Η αρχή θα είναι καλαμποκίσια. 73 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 Τα τοστάδα είναι καλαμποκίσια. 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 Τα φτιάχνουμε από το μηδέν. 75 00:04:12,835 --> 00:04:14,963 Η πρώτη στρώση καλαμποκιού. Τραγανή. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 Κι η κρεμώδης είναι από χυμό καλαμποκιού. 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,426 Βράζει, γαλακτοματοποιείται, γίνεται κρέμα. 78 00:04:21,010 --> 00:04:24,681 Αυτό, υποθέτω, ότι είναι εμπνευσμένο από το Μεξικό. 79 00:04:24,764 --> 00:04:25,640 Απόλυτα. 80 00:04:25,723 --> 00:04:29,727 Και πώς βρήκες μεξικάνικη κουζίνα από τη Συρία; 81 00:04:29,811 --> 00:04:32,897 Δεν έχω πάει ποτέ στο Μεξικό, μα έχω διαβάσει πολλά. 82 00:04:32,981 --> 00:04:34,274 Πρέπει να πας. 83 00:04:34,357 --> 00:04:36,818 Θέλω, αλλά το Μεξικό είναι πολύ μακριά. 84 00:04:36,901 --> 00:04:38,236 Θέλει καλό σχεδιασμό. 85 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Κι εσύ ήσουν μακριά μου, αλλά εγώ ήρθα. 86 00:04:42,490 --> 00:04:44,993 Τηγανίζουμε και το μετάξι του καλαμποκιού. 87 00:04:45,535 --> 00:04:48,496 -Ορίστε. -Δεν έχω ξαναφάει ποτέ τέτοιο. 88 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 -Υπέροχο ντόπιο καλαμπόκι. -Καλαμπόκι παντού. 89 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 Μία ή δύο μπουκιές; 90 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 Λες να μπορώ με μία; Δεν νομίζω. 91 00:04:57,255 --> 00:05:00,550 Ναι. Αυτά θέλω να ακούω. Το τραγανό, 92 00:05:01,509 --> 00:05:04,012 το κρεμώδες, την έκρηξη καλαμποκιού. 93 00:05:07,682 --> 00:05:11,352 Δεν γεύεσαι μόνο όλες τις υφές, αλλά και όλες τις γεύσεις. 94 00:05:11,436 --> 00:05:15,398 Και καταλαβαίνεις ότι το καλαμπόκι έχει πολλές διαφορετικές γεύσεις. 95 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 Επόμενο… 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,405 Ψωμάκι με χαβιάρι γεμάτο με σμετάνα. 97 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 Η σμετάνα είναι ξινή κρέμα από τη Ρωσία. 98 00:05:25,491 --> 00:05:28,202 Είναι από τα πιο δημοφιλή μας πιάτα. 99 00:05:28,828 --> 00:05:32,540 Αναρωτιέμαι γιατί. Πολύ γενναιόδωρη στοίβα. 100 00:05:32,623 --> 00:05:33,499 Ναι. 101 00:05:34,208 --> 00:05:35,376 Για δύο μπουκιές. 102 00:05:35,460 --> 00:05:37,962 Η πρώτη μπουκιά, το χαβιάρι, έτσι. 103 00:05:43,176 --> 00:05:44,969 Εμπρός. Όλο το χαβιάρι. 104 00:05:48,556 --> 00:05:50,058 Και βούτα το στη σμετάνα. 105 00:05:50,767 --> 00:05:53,895 Έλα τώρα. Δεν έχω φάει τόσο χαβιάρι σε μία μπουκιά. 106 00:05:53,978 --> 00:05:55,355 Μία μπουκιά. Άντε. 107 00:05:57,482 --> 00:05:59,650 Έχω ένα για τον αδερφό. 108 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 Όχι! Σου αρέσει να δουλεύεις με τα αδέρφια σου; 109 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 -Να είμαι ειλικρινής; -Ναι. 110 00:06:05,698 --> 00:06:07,825 -Ναι και όχι. -Ναι και όχι; 111 00:06:08,659 --> 00:06:10,036 -Ρίτσαρντ; -Ρίτσαρντ. 112 00:06:10,119 --> 00:06:13,039 Καλά που σε συμπάθησε. Δεν θα σ' το έδινα. 113 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 -Δύο μπουκιές. -Το χαβιάρι. 114 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Και μετά το ψωμάκι. 115 00:06:18,044 --> 00:06:21,255 -Μην περιμένεις τόσο. Άντε. -Μην περιμένεις τόσο. Φάε. 116 00:06:23,383 --> 00:06:25,885 -Ναι. -Ευχαριστώ που του το έδωσες. 117 00:06:25,968 --> 00:06:29,305 Περίμενα την κατάλληλη στιγμή να πω "Απολύεσαι". 118 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 Θέλω να φύγει με κάτι θετικό. 119 00:06:34,310 --> 00:06:37,647 Μπορούμε να συνεχίσουμε μέχρι να με σταματήσεις. 120 00:06:37,730 --> 00:06:39,273 Μπορεί να μείνουμε ώρες. 121 00:06:41,234 --> 00:06:42,527 Το γεύμα συνεχίζεται. 122 00:06:43,111 --> 00:06:46,823 Καπνιστή μελιτζάνα με ψητή κόκκινη πιπεριά, ταχίνι, 123 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 βρώσιμα λουλούδια και δύο τσίλι. 124 00:06:50,034 --> 00:06:53,204 Μετά έχουμε ντάμπλινγκ με μοσχάρι Ουαγκιού. 125 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 Και ένα αλμυρό εκλέρ με κρέμα μανιταριών, κυδώνι 126 00:06:58,126 --> 00:07:01,671 και προσούτο από, εφόσον μιλάμε για μουσουλμανική χώρα, 127 00:07:01,754 --> 00:07:04,173 μοσχάρι αντί για χοιρινό. 128 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 -Μία μπουκιά; -Μία μπουκιά. 129 00:07:05,883 --> 00:07:07,427 Έτσι μ' αρέσει, εσένα όχι; 130 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 Εντάξει. 131 00:07:13,349 --> 00:07:16,394 Σ' αυτό το σημείο, μετά από τόσο υπέροχο φαγητό, 132 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 είχα σκάσει. 133 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 Και μετά είπε "Έχω κι ένα μπέργκερ". 134 00:07:24,068 --> 00:07:27,447 Το προηγούμενο μου έπεσε. Αυτό δεν θα μου πέσει. 135 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 Ορίστε. 136 00:07:31,242 --> 00:07:35,496 Ψιλοκομμένο μοσχάρι Ουαγκιού, η μυστική μου σος, καραμελωμένο κρεμμύδι. 137 00:07:37,123 --> 00:07:39,417 Δεν ξέρω. Το καλύτερο μπέργκερ; 138 00:07:41,419 --> 00:07:43,212 Ναι. Ναι, ίσως. 139 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 -Ρίτσαρντ, μη γίνεσαι χαζός. -Ναι. 140 00:07:46,215 --> 00:07:48,968 Τώρα θα πρέπει να έρχομαι εδώ για μπέργκερ. 141 00:07:49,051 --> 00:07:50,553 Δεν θα μ' αρέσουν αλλού. 142 00:07:51,471 --> 00:07:54,223 Έφαγα ό,τι μου έφτιαξε ο Μοχάμεντ. 143 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 Και μετά μου σύστησε τα αδέρφια του. 144 00:07:57,310 --> 00:07:59,187 Είναι οι ζαχαροπλάστες. 145 00:07:59,270 --> 00:08:02,148 -Τα περίφημα αδέρφια; -Ο Γουασίμ, η ιδιοφυΐα. 146 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 -Γουασίμ, είσαι ιδιοφυΐα; -Ναι. 147 00:08:04,150 --> 00:08:05,067 Όχι. 148 00:08:06,319 --> 00:08:08,404 -Κι ο Ομάρ. -Ο Ομάρ; Τι κάνει; 149 00:08:08,488 --> 00:08:09,989 Κι οι δύο ζαχαροπλάστες. 150 00:08:10,072 --> 00:08:12,742 Είπε "Ο αδερφός μου, η ιδιοφυΐα. 151 00:08:12,825 --> 00:08:14,243 Κι ο άλλος μου αδερφός". 152 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 Μόνο αυτόν λες ιδιοφυΐα; 153 00:08:16,245 --> 00:08:17,872 -Είναι… -Είναι ο Φρέντο; 154 00:08:17,955 --> 00:08:19,540 Όχι, είναι η ραχοκοκαλιά. 155 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 Τι ωραία που συνεργάζονται. 156 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 Είδες, Ρίτσαρντ; 157 00:08:25,254 --> 00:08:29,425 Δες εδώ υπέροχα γαλλικά γλυκά. Αλλά δεν έχουν πάει στη Γαλλία. 158 00:08:30,468 --> 00:08:32,887 Ένα παστάκι με καραμελωμένο γάλα. 159 00:08:32,970 --> 00:08:34,764 Ευχαριστώ, σεφ. Όλους σας. 160 00:08:36,265 --> 00:08:39,018 Κάτι από τη Συρία. Σοκολατένιο βύσσινο. 161 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 -Για δες. -Δοκίμασε. 162 00:08:41,896 --> 00:08:44,774 Ρυζόγαλο που κάναμε να μοιάζει με μανταρίνι. 163 00:08:45,358 --> 00:08:46,984 Σαν αυγό πορτοκαλιού. 164 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Από πού ήρθε το φιστίκι; 165 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 Από το Χαλέπι. 166 00:08:54,534 --> 00:08:57,870 -Μαύρο κέικ γιούζου με σουσάμι. -Το πιστεύεις; 167 00:08:57,954 --> 00:09:02,124 Πραλίνα φουντουκιού στο στιλ του Γάλλου ζαχαροπλάστη Πιερ Ερμέ. 168 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 Μάνγκο. 169 00:09:04,377 --> 00:09:07,547 Δεν νομίζω να έχουμε φάει ξανά τόσα γλυκά. 170 00:09:09,715 --> 00:09:12,134 Καλώς ήρθατε στην τελευταία μου σκηνή. 171 00:09:18,182 --> 00:09:21,811 Τώρα που κατάφερα να σηκωθώ, θα εξερευνήσω το παλιό Ντουμπάι. 172 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 Κι υπάρχει καλύτερος τρόπος 173 00:09:24,355 --> 00:09:28,276 από το να συναντήσω κάποιον που έχει πάει σε όλες τις χώρες; 174 00:09:28,359 --> 00:09:33,364 Ο Ντρου Μπίνσκι είναι ίσως ο κορυφαίος ταξιδιώτης του YouTube 175 00:09:33,447 --> 00:09:35,241 στην ηλικία του στον κόσμο. 176 00:09:35,324 --> 00:09:39,203 Κάνει πράγματα που δεν θα ονειρευόμουν ούτε στην ηλικία του. 177 00:09:41,581 --> 00:09:42,665 Τι; 178 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 Αλλά έχω διπλή ευκαιρία, 179 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 γιατί είναι εδώ κι η Ντιάνα, η συνεργός του. 180 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 -Δύο Εβραίοι, μια Φιλιππινέζα; -Ναι. 181 00:09:50,339 --> 00:09:52,049 -Η νέα κωμική σειρά. -Όντως. 182 00:09:52,842 --> 00:09:56,470 Είπα ότι μόλις παντρεύτηκαν; Μόλις όμως. 183 00:09:56,554 --> 00:09:58,055 Καλώς ήρθες στο Ντουμπάι. 184 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 -Είστε στον μήνα του μέλιτος; -Ναι. 185 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 -Ευχαριστώ που τον περνάτε μαζί μου. -Χαρά μας. 186 00:10:03,603 --> 00:10:06,272 -Έτσι τον φανταζόσουν; -Ναι. 187 00:10:06,355 --> 00:10:07,982 Γεια, πώς είσαι; 188 00:10:08,065 --> 00:10:09,817 -Πώς σε λένε; -Με λένε Νιχάλ. 189 00:10:09,900 --> 00:10:11,360 Νιχάλ, είμαι ο Φιλ. 190 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 -Ντρου. -Ντιάνα. Χάρηκα. 191 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Τρώτε ινδικό φαγητό; 192 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Ναι. Εγώ το λατρεύω. 193 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Κι εγώ. 194 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 -Πες μου τι έχουμε εδώ. -Παράθα, έτσι; 195 00:10:19,827 --> 00:10:23,164 Παράθα με κρεμμύδι και παράθα με αλού μέθι. 196 00:10:23,748 --> 00:10:26,709 -Οι καλύτερες τηγανίτες που έχετε φάει. -Μ' αρέσει. 197 00:10:26,792 --> 00:10:30,004 Τη νύχτα, η ουρά είναι τεράστια. Δεν μπαίνεις εύκολα. 198 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Ήρθαμε την κατάλληλη στιγμή. 199 00:10:31,839 --> 00:10:34,008 -Για να δούμε. -Δοκίμασε. 200 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 -Περίμενε, Νιχάλ. -Σημαντική στιγμή. 201 00:10:40,681 --> 00:10:41,932 Άμεσο χαμόγελο. 202 00:10:42,683 --> 00:10:44,644 Πώς είναι; Λίγο πικάντικο, έτσι; 203 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 -Θεέ μου, φοβερό. -Πικάντικο. 204 00:10:47,438 --> 00:10:49,774 Ο Ντρου μού θυμίζει 205 00:10:49,857 --> 00:10:53,110 ότι έπρεπε να είχα ξεκινήσει τα ταξίδια πολύ νωρίτερα. 206 00:10:53,861 --> 00:10:57,198 Γιατί, αν και νέοι, έχετε ήδη πάει 207 00:10:57,907 --> 00:10:59,450 σε κάθε χώρα του κόσμου. 208 00:10:59,533 --> 00:11:01,160 -Σε όλες. -Πόσες, δηλαδή; 209 00:11:01,243 --> 00:11:02,870 Εκατόν ενενήντα επτά. 210 00:11:02,953 --> 00:11:05,873 -Ναι. -Δεν θα προλάβω να πάω σε 197 χώρες. 211 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Μπορεί. 212 00:11:07,041 --> 00:11:10,711 Αυτό λέω πάντα στον κόσμο, να το κάνουν όσο είναι νέοι. 213 00:11:10,795 --> 00:11:12,963 -Η καλύτερη εκπαίδευση. -Ναι! 214 00:11:13,047 --> 00:11:15,633 -Το λέω σε όλους. -Έτσι είναι. Τέλος. 215 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 -Έχω κάτι να προσθέσω. -Παρακαλώ. 216 00:11:17,760 --> 00:11:22,431 Αν μπορείς να ταξιδέψεις με κάποιον, μπορείς να κατακτήσεις τον κόσμο, 217 00:11:22,515 --> 00:11:23,557 να τα κάνεις όλα. 218 00:11:23,641 --> 00:11:26,894 Περίμενα να πεις "Αν μπορείς να ταξιδέψεις με κάποιον, 219 00:11:26,977 --> 00:11:28,771 μπορείτε να ζήσετε και μαζί". 220 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 Πήγα με τη Μόνικα στην Ευρώπη τρεις μήνες αφού τα φτιάξαμε. 221 00:11:32,358 --> 00:11:36,195 Αυτή ήταν η δοκιμασία της σχέσης, 222 00:11:36,278 --> 00:11:40,324 γιατί πότε είστε πιο μαζί στη ζωή απ' ό,τι όταν ταξιδεύετε; 223 00:11:40,408 --> 00:11:42,368 Βλέπεις καλά, κακά, άσχημα. 224 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 Η Μόνικα βλέπει τα άσχημα κυρίως. 225 00:11:45,413 --> 00:11:47,873 Πάμε στο… Πού πάμε; 226 00:11:47,957 --> 00:11:50,710 Στο τεϊοποτείο. Είναι αφγανικό. 227 00:11:50,793 --> 00:11:52,294 -Ναι. -Αραβικό τεϊοποτείο. 228 00:11:52,378 --> 00:11:54,714 -Ναι. -Ξέχασες σε ποια χώρα είσαι. 229 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 Το τεϊοποτείο είναι στην περιοχή Μπαστακία. 230 00:12:00,428 --> 00:12:02,346 Όχι στην Μπάστερ Κίτον. 231 00:12:04,432 --> 00:12:08,185 Ξέρω ότι είμαστε στο παλιό Ντουμπάι, αλλά το περίμενα πιο παλιό. 232 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 -Χιλιάδων ετών ίσως. -Όχι. 233 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 -Γιατί υπάρχει ιστορία. -Ναι. 234 00:12:12,273 --> 00:12:16,235 Όταν λέμε "παλιό Ντουμπάι", είναι μάλλον 50 ή 60 χρόνων; 235 00:12:16,318 --> 00:12:18,237 -Ναι, 1970, 1980. -Αλήθεια; 236 00:12:18,320 --> 00:12:21,574 Υπάρχει ένα κανάλι εδώ που ήταν ο πρώτος καταυλισμός 237 00:12:21,657 --> 00:12:23,784 όπου έρχονταν έμποροι και πωλητές. 238 00:12:23,868 --> 00:12:26,454 Ψηλά κτίρια λόγω της βιομηχανίας πετρελαίου. 239 00:12:26,537 --> 00:12:27,747 Έχουν πετρέλαιο εδώ; 240 00:12:28,622 --> 00:12:32,334 Πριν χτιστεί αυτό, ήταν μόνο αντίσκηνα στην έρημο. 241 00:12:32,418 --> 00:12:33,544 Όπως τα λες. 242 00:12:33,627 --> 00:12:37,256 Σίγουρα έχουν κάνει μεγάλη πρόοδο από τα αντίσκηνα στην έρημο. 243 00:12:37,339 --> 00:12:38,883 -Να το. -Το τεϊοποτείο. 244 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 -Αραβικό Τεϊοποτείο. -Ναι. 245 00:12:40,593 --> 00:12:43,095 Όσο πιο κοντά σε καμήλα θέλω ποτέ… 246 00:12:44,221 --> 00:12:47,308 Σε έφερα εδώ γιατί θυμίζει περισσότερο Μέση Ανατολή. 247 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 -Σίγουρα. -Μας περιμένει πολύ φαγητό και τσάι. 248 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 Ειδικεύονται στο τσάι. 249 00:12:52,480 --> 00:12:55,775 Μετά από τόσα ταξίδια, έχετε αγαπημένο προορισμό; 250 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Λατρεύουμε το Ιράν. 251 00:12:57,067 --> 00:12:59,278 -Αλήθεια; -Κι εγώ αυτό θα έλεγα. 252 00:12:59,361 --> 00:13:00,821 -Είναι φιλόξενοι. -Ναι. 253 00:13:00,905 --> 00:13:03,866 Στη Μέση Ανατολή οι άνθρωποι είναι πολύ φιλικοί. 254 00:13:03,949 --> 00:13:05,075 -Το βλέπω εδώ. -Ναι. 255 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Με συγχωρείτε, η πίτα σας. 256 00:13:07,161 --> 00:13:08,704 -Ωραία φαίνεται. -Ναι. 257 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 Υπέροχη πίτα. Κι η σαλάτα σας. 258 00:13:11,248 --> 00:13:12,625 Μ' αρέσει η σαλάτα. 259 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 Δείτε εδώ. 260 00:13:14,251 --> 00:13:17,338 Μαχμπούς από αρνίσιο κότσι. Κοτόπουλο σαλούνα. 261 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 Φοβερά ονόματα. 262 00:13:18,756 --> 00:13:19,632 Αρνί είναι; 263 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 -Ας το κάνουμε. -Ναι. 264 00:13:22,134 --> 00:13:24,136 -Στην υγειά μας. -Όλοι μαζί. 265 00:13:26,096 --> 00:13:28,682 Θεέ μου. Τόσο μαλακό. 266 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 Οι ιδιοκτήτες, Ράνια και Αλί, 267 00:13:32,144 --> 00:13:35,022 ήρθαν να δουν αν ήταν όλα καλά. 268 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 Τι δοκιμάσατε; 269 00:13:36,190 --> 00:13:37,983 -Το λεμονάτο τίκα; -Φανταστικό. 270 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 Είναι μοναδικό πιάτο σ' αυτά τα μέρη. 271 00:13:40,903 --> 00:13:43,906 -Μαριναρισμένο σε μαύρο λεμόνι. -Μαύρο λεμόνι. 272 00:13:43,989 --> 00:13:46,033 -Αποξηραμένο. -Δεν έχω ξαναδεί. 273 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Να το στύψω; 274 00:13:47,952 --> 00:13:49,078 Ή και να το φας. 275 00:13:49,161 --> 00:13:50,663 -Μπορώ; -Φυσικά. 276 00:13:57,461 --> 00:14:00,422 Αν δεν μου το είχατε πει, δεν θα το πλησίαζα, 277 00:14:00,506 --> 00:14:01,841 αλλά είναι πολύ καλό. 278 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 Τώρα δοκίμασε το ρύζι. Είναι ο μεγάλος σταρ. 279 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 -Ωραία. -Δοκίμασε. 280 00:14:05,886 --> 00:14:07,596 Έχουμε νέο σταρ, Ρίτσαρντ. 281 00:14:07,680 --> 00:14:09,014 Περίμενα καιρό. 282 00:14:09,807 --> 00:14:12,059 Η συνταγή είναι της μαμάς του Αλί. 283 00:14:12,142 --> 00:14:15,855 Κάθε τόσο της δίνουμε λίγο φαγητό να δοκιμάσει, 284 00:14:15,938 --> 00:14:19,191 για να μας πει αν είναι καλό, αν είναι σαν το δικό της. 285 00:14:19,275 --> 00:14:21,443 -Είναι πολύ σκληρή; -Ναι, λιγάκι. 286 00:14:22,695 --> 00:14:23,654 Πάμε. 287 00:14:28,659 --> 00:14:30,035 Πού είναι η μητέρα σου; 288 00:14:30,661 --> 00:14:32,121 -Πώς τη λένε; -Μάριαμ. 289 00:14:32,204 --> 00:14:33,205 Μάριαμ. 290 00:14:49,179 --> 00:14:54,727 Καλώς ήρθατε στο χειρότερο σίκουελ ποτέ. Ο Άχρηστος της Βενετίας 2. 291 00:14:59,732 --> 00:15:01,275 Ακόμη να το συνηθίσω αυτό. 292 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Καμήλες. 293 00:15:08,657 --> 00:15:11,285 Το απολαμβάνω πολύ λιγότερο από εσάς. 294 00:15:13,287 --> 00:15:16,373 Και μιας και κατάφερα να φτάσω μέχρι την έρημο, 295 00:15:16,457 --> 00:15:20,753 ας δοκιμάσουμε και κάτι άλλο που φοβάμαι, την ιερακοτροφία. 296 00:15:21,921 --> 00:15:22,963 Γεια σου, φίλε. 297 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 Αυτός είναι ο Μοχάμεντ, από το Nara Desert Escapes, 298 00:15:26,091 --> 00:15:28,552 και θα μου μάθει μερικά πράγματα 299 00:15:28,636 --> 00:15:32,765 για αυτό το πουλί που έχει πολύ μακρύ κι αιχμηρό ράμφος και νύχια. 300 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 Από δω ο Γκόουστ. Είναι πετρίτης. 301 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 -Και σύμβολο της χώρας. -Ναι. Πανέμορφος. 302 00:15:38,103 --> 00:15:40,606 Είναι το πιο γρήγορο ζώο στον πλανήτη. 303 00:15:40,689 --> 00:15:44,652 Μπορούν να βουτήξουν με ταχύτητα 389 χλμ. την ώρα, 304 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 δηλαδή περίπου 242 μίλια την ώρα. 305 00:15:47,363 --> 00:15:48,405 Θα πετάξει τώρα; 306 00:15:48,489 --> 00:15:51,116 Ναι, και μετά θα προσγειωθεί στο χέρι σου. 307 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 -Σίγουρα; -Θα προσπαθήσουμε. 308 00:15:53,202 --> 00:15:54,078 Εντάξει. 309 00:15:59,625 --> 00:16:00,501 Εντάξει. 310 00:16:03,504 --> 00:16:05,673 Οι Βεδουίνοι ζούσαν στην έρημο 311 00:16:05,756 --> 00:16:07,716 κι αποφάσισαν να τα εκπαιδεύσουν. 312 00:16:07,800 --> 00:16:09,969 "Θα κυνηγούν και θα έχουμε φαγητό". 313 00:16:10,552 --> 00:16:12,721 -Μέσα το αριστερό χέρι. -Αγχώθηκα. 314 00:16:12,805 --> 00:16:15,015 Όχι. Κράτα το καλά. 315 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 -Να το κρατήσω καλά; -Ναι. 316 00:16:30,489 --> 00:16:34,868 Θα λέει "Εντάξει, ήρθα όπως έπρεπε, το φαγητό πού είναι;" 317 00:16:37,538 --> 00:16:41,500 Έτσι ακριβώς νιώθω κι εγώ. Ναι. Κι εγώ πεινάω. 318 00:16:41,583 --> 00:16:42,626 Ορίστε. 319 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 Χάρηκα πολύ που γνώρισα τον Γκόουστ. 320 00:16:46,088 --> 00:16:49,216 Δεν όρμηξε στα μάτια μου. Ήταν καλό παιδί. 321 00:16:51,176 --> 00:16:53,679 Μα η εκπομπή δεν λέγεται Ταΐστε το Γεράκι. 322 00:16:54,179 --> 00:16:57,016 Και στον Μοχάμεντ και σ' εμένα αξίζει λίγο κρέας. 323 00:16:57,099 --> 00:17:00,352 Αλλά θα το κάνουμε όπως το έκαναν εδώ εδώ και χιλιετίες. 324 00:17:03,313 --> 00:17:05,024 Χωρίς το αλουμινόχαρτο. 325 00:17:13,615 --> 00:17:14,450 Γεια σας. 326 00:17:14,533 --> 00:17:16,827 Έχουμε αραβικό αρνίσιο μάντφουν. 327 00:17:17,494 --> 00:17:20,789 Κι αυτή είναι μια σάλτσα. Πάρτε και πίτα από δω. 328 00:17:20,873 --> 00:17:22,207 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 329 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 Ναι. 330 00:17:24,918 --> 00:17:26,879 Έτσι δεν είπε να το κάνουμε; 331 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 -Ναι. -Να το πιάσουμε έτσι. 332 00:17:28,881 --> 00:17:31,133 -Κι αυτή είναι η σάλτσα; -Ακριβώς. 333 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 Ναι; 334 00:17:39,224 --> 00:17:40,559 -Είναι πικάντικο. -Ναι. 335 00:17:41,477 --> 00:17:44,229 -Είναι φαγητό των Βεδουίνων; -Των Βεδουίνων. 336 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 Πεντανόστιμο. 337 00:17:47,399 --> 00:17:51,070 Είναι στην κορυφή της λίστας των μοναδικών εμπειριών. 338 00:17:51,153 --> 00:17:52,071 Ναι. 339 00:17:52,738 --> 00:17:56,492 Είμαστε σε μια όαση μία ώρα έξω από το Ντουμπάι, 340 00:17:56,575 --> 00:17:59,495 αλλά, ουσιαστικά, είμαστε στην ερημιά. 341 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Ναι. 342 00:18:02,081 --> 00:18:05,459 Χαίρομαι που η ερημιά έχει καρέκλες με μαξιλάρια. 343 00:18:15,928 --> 00:18:20,849 Αν σας αρέσει η σπιτική μαγειρική, πρέπει να έρθετε σ' αυτό εδώ το μέρος. 344 00:18:20,933 --> 00:18:21,975 Αξίζει το ταξίδι. 345 00:18:22,976 --> 00:18:28,023 Αυτό είναι το Bait Maryam, που σημαίνει "το σπίτι της Μαριάμ". 346 00:18:28,607 --> 00:18:32,528 Αυτές είναι η Σαλάμ Ντακάκ κι η κόρη της, η Νάντα. 347 00:18:32,611 --> 00:18:34,571 Η Μαριάμ ήταν η μητέρα της Σαλάμ. 348 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 -Γεια σου. Γεια. -Γεια. 349 00:18:38,867 --> 00:18:41,787 Η Σαλάμ φτιάχνει το παλαιστινιακό-ιορδανικό φαγητό 350 00:18:41,870 --> 00:18:43,622 που έτρωγε μεγαλώνοντας. 351 00:18:43,705 --> 00:18:45,415 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 352 00:18:45,499 --> 00:18:47,042 Χαιρόμαστε που ήρθες. 353 00:18:47,126 --> 00:18:50,462 Μόλις διάβασα ότι είσαι η γυναίκα σεφ της χρονιάς. 354 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Ναι. 355 00:18:51,463 --> 00:18:54,800 Κι αυτό το εστιατόριο είναι αφιερωμένο στη μαμά σου, ναι; 356 00:18:54,883 --> 00:18:56,969 Ήταν οι κουρτίνες της. 357 00:18:57,052 --> 00:18:59,012 -Οι κουρτίνες; -Ναι. 358 00:18:59,096 --> 00:19:01,515 -Ήθελες να θυμίζει το σπίτι σου; -Ναι. 359 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 Νιώθω ότι είναι πάντα γύρω μου. 360 00:19:04,309 --> 00:19:06,645 -Λέει πάντα κάτι όταν ανακατεύει. -Ναι. 361 00:19:06,728 --> 00:19:09,731 Σαν να μην το κάνει η ίδια, αλλά η Μαριάμ. 362 00:19:09,815 --> 00:19:11,525 Τι γλυκό. 363 00:19:11,608 --> 00:19:13,443 Όχι επειδή είναι δικό μας, 364 00:19:13,527 --> 00:19:16,113 μα όταν δοκιμάσεις, θα νιώσεις μια ενέργεια. 365 00:19:16,196 --> 00:19:20,701 Ακόμη και να μην είσαι από τη Μέση Ανατολή, θα το νιώσεις. 366 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 Σαν να 'σαι σπίτι. 367 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 -Φημιζόμαστε για τα μπαχαρικά. -Ναι. 368 00:19:25,539 --> 00:19:28,250 Σου έχουμε ένα ξεχωριστό πιάτο σήμερα. 369 00:19:28,333 --> 00:19:31,086 Λέγεται κιμπέ ναγιέ, που είναι ωμό κρέας. 370 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 Η μαμά κατάγεται από το χωριό Ταρσίχα. 371 00:19:34,047 --> 00:19:37,050 Η Ταρσίχα φημίζεται για το ωμό κρέας της. 372 00:19:37,134 --> 00:19:38,594 Αυτό θα σου προσφέρουμε. 373 00:19:38,677 --> 00:19:42,264 Πρέπει να σας πω ότι οι γονείς μου είναι Γερμανοί. 374 00:19:43,015 --> 00:19:49,855 Όταν ήμασταν μικροί, η μητέρα μου έκανε ρολάκια από ωμό κιμά. 375 00:19:49,938 --> 00:19:51,815 -Ναι. -Έβαζε και λίγο αλατάκι. 376 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 Σε ένα μπολ. Αυτό ήταν το σνακ μου. 377 00:19:54,610 --> 00:19:58,405 -Ας πούμε ότι έτρωγα ήδη κιμπέ ναγιέ. -Μάλιστα. 378 00:19:58,488 --> 00:20:01,241 Αυτό φαίνεται λίγο πιο εκλεπτυσμένο 379 00:20:01,325 --> 00:20:03,327 από τον κιμά της μαμάς. 380 00:20:04,369 --> 00:20:06,538 -Πλένουμε το πλιγούρι. -Ναι. 381 00:20:06,622 --> 00:20:08,999 Μετά, αφαιρούμε όλο το νερό. 382 00:20:09,082 --> 00:20:14,588 Και προσθέτουμε όλα τα μπαχαρικά, το κύμινο, το μέρντιγκος. 383 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 -Μέρντιγκος; -Ναι. 384 00:20:16,089 --> 00:20:18,717 Δεν το έχω ακουστά. Έχει άλλο όνομα; 385 00:20:20,385 --> 00:20:22,304 -Μαντζου… -Μαντζουράνα. 386 00:20:22,387 --> 00:20:25,724 -Ναι. Ακριβώς. Δίκιο έχεις. -Ναι. 387 00:20:25,807 --> 00:20:27,017 Καθόλου άσχημα, Φιλ. 388 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 Αυτό είναι μείγμα μπαχαρικών για το κιμπέ. 389 00:20:30,354 --> 00:20:33,106 Ειδικά για το κιμπέ. Πολλά μπαχαρικά. 390 00:20:33,190 --> 00:20:34,233 -Διάφορα; -Ναι. 391 00:20:34,858 --> 00:20:37,778 Γαρίφαλο. Όχι πολύ. Λίγο. 392 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 Και κανέλα. 393 00:20:39,988 --> 00:20:41,031 Τέλεια. 394 00:20:41,114 --> 00:20:43,533 Κι αρχίζουμε να το κάνουμε έτσι. 395 00:20:44,743 --> 00:20:48,622 -Διάβασα ότι είναι λεβαντίνικη κουζίνα. -Ναι, από τον Λεβάντες. 396 00:20:48,705 --> 00:20:50,874 -Ναι. -Είναι όλη η περιοχή; 397 00:20:50,958 --> 00:20:53,377 -Ναι. -Τι είδους κρέας είναι αυτό; 398 00:20:54,086 --> 00:20:55,921 Είναι αρνί. 399 00:20:56,463 --> 00:21:00,467 Είναι ένα ειδικό σημείο από το εσωτερικό του ποδιού. 400 00:21:00,550 --> 00:21:04,012 Μπαίνει στη μηχανή για να γίνει πολύ λείο. 401 00:21:05,222 --> 00:21:06,932 -Δίδασκε μαγειρική. -Ναι. 402 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 Μετακόμισε στις ΗΠΑ και μετά πάλι εδώ. 403 00:21:10,018 --> 00:21:11,895 -Κυρίως μας φρόντιζε. -Ναι. 404 00:21:11,979 --> 00:21:14,523 Και μετά είπαμε "Τώρα σκέψου τον εαυτό σου, 405 00:21:14,606 --> 00:21:16,024 κάνε κάτι που αγαπάς". 406 00:21:16,566 --> 00:21:18,277 Και είπε "Θέλω εστιατόριο". 407 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 -Ναι; -Είναι το όνειρό μου. 408 00:21:21,905 --> 00:21:25,867 -Κοίτα πόσο όμορφο είναι. -Θα σου δώσει μια μπουκιά. 409 00:21:27,995 --> 00:21:29,538 Θα σου δείξω τι να κάνεις. 410 00:21:29,621 --> 00:21:33,333 -Πρέπει να το φας με τον σωστό τρόπο. -Κατάλαβα. 411 00:21:33,417 --> 00:21:36,253 Πάρε την πίτα που είναι δίπλα σου. 412 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 -Πάρε κι απ' αυτό. -Αυτό, αυτό κι αυτό. 413 00:21:39,214 --> 00:21:41,091 -Θα κάνω ό,τι μου πεις. -Ναι. 414 00:21:42,301 --> 00:21:43,593 -Τρως κρεμμύδια; -Ναι. 415 00:21:43,677 --> 00:21:44,803 Εντάξει. Τέλεια. 416 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 -Μία μπουκιά; -Ναι. 417 00:21:48,557 --> 00:21:50,726 Κάν' το. Τέλεια. 418 00:21:59,776 --> 00:22:05,115 Δεν ξέρω τι συνέβη, αλλά όταν έφαγα μια μπουκιά… 419 00:22:11,204 --> 00:22:12,497 Πού σε πάει; 420 00:22:16,335 --> 00:22:19,296 Υπάρχουν στιγμές που σε μεταφέρουν αλλού. 421 00:22:22,132 --> 00:22:26,219 Και δεν εννοώ απλώς σε άλλη χώρα, όπως το Ντουμπάι. 422 00:22:27,012 --> 00:22:32,309 Εννοώ σε άλλο χρόνο, σε άλλο χώρο, σε άλλον άνθρωπο. 423 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 -Πρέπει να σου πω κάτι. -Πες μου. 424 00:22:37,272 --> 00:22:38,231 Είναι πολύ 425 00:22:38,982 --> 00:22:39,983 τρελό. 426 00:22:42,027 --> 00:22:44,029 -Νιώθω συγκινημένος. -Ναι. 427 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Θα με κάνεις να κλάψω. 428 00:22:48,241 --> 00:22:51,453 Κάθε φορά που το φτιάχνω, θυμάμαι τη μαμά μου. Ναι. 429 00:22:52,454 --> 00:22:54,956 Δεν ξέρω αν είναι επειδή μου το είχες πει. 430 00:22:55,040 --> 00:22:57,084 Ναι. Σε προειδοποίησα. 431 00:22:57,167 --> 00:22:58,168 Αλλά… 432 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 433 00:23:01,671 --> 00:23:05,717 Νομίζω ότι είναι πολύ τρελό να νιώθεις 434 00:23:06,468 --> 00:23:08,345 ένα συναίσθημα στο φαγητό. 435 00:23:08,428 --> 00:23:10,138 -Σ' το λέω. -Ναι. 436 00:23:11,014 --> 00:23:12,307 Είναι μαγεία. 437 00:23:12,391 --> 00:23:16,103 Βάζω όλη μου την καρδιά, όλη μου την αγάπη στο φαγητό. 438 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 -Θα το 'λεγα. -Έχω την ανάγκη να τους ταΐζω. 439 00:23:18,814 --> 00:23:21,233 -Δεν ήθελα να φανεί υπερβολικό. -Ναι. 440 00:23:21,316 --> 00:23:22,484 Καταλαβαίνετε; 441 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Δεν είναι απίστευτο αυτό; 442 00:23:25,737 --> 00:23:29,616 Αυτό είναι που μ' αρέσει πιο πολύ. Δεν συμβαίνει συνέχεια. 443 00:23:29,699 --> 00:23:32,744 Κάποια πιάτα είναι πεντανόστιμα, κι αυτό αρκεί. 444 00:23:32,828 --> 00:23:36,415 Αυτό είναι το σημαντικό. "Είναι φανταστικό. Δοκίμασε". 445 00:23:36,498 --> 00:23:39,709 Αλλά εδώ μιλάμε για άλλη διάσταση. 446 00:23:39,793 --> 00:23:42,796 Ήθελα να ήταν εδώ η γυναίκα μου. Έχουμε επέτειο. 447 00:23:42,879 --> 00:23:45,340 -Όχι! Έπρεπε να τη φέρεις. -Αλήθεια; 448 00:23:45,424 --> 00:23:47,968 -Έπρεπε. Θα ξανάρθω. -Ναι. 449 00:23:48,051 --> 00:23:49,761 -Να με επισκεφτείς. -Φυσικά. 450 00:23:49,845 --> 00:23:52,597 Μόνο αν σου αρέσει το φαγητό μου. 451 00:23:55,475 --> 00:23:59,604 Μια μέρα θα πεις "Πάλι ο Φιλ;" 452 00:23:59,688 --> 00:24:02,399 -Όχι. Ποτέ. -Φτάνει πια! 453 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 Ήρθαμε στο Ντουμπάι στο τέλος του ιερού μήνα των μουσουλμάνων, 454 00:24:16,413 --> 00:24:17,706 που λέγεται Ραμαζάνι. 455 00:24:18,331 --> 00:24:21,126 Το Ραμαζάνι είναι γιορτή που για σχεδόν 30 μέρες 456 00:24:21,209 --> 00:24:23,545 νηστεύεις από την ανατολή ως τη δύση, 457 00:24:24,087 --> 00:24:29,384 κι η διακοπή της νηστείας κάθε βράδυ, λέγεται Ιφτάρ. 458 00:24:31,720 --> 00:24:34,139 Στο παλιό Ντουμπάι, στο Ραμαζάνι, 459 00:24:34,222 --> 00:24:37,434 μαζεύονται χιλιάδες άτομα για να διακόψουν τη νηστεία, 460 00:24:38,643 --> 00:24:40,812 κι έχω την τύχη να είμαι μαζί τους. 461 00:24:41,396 --> 00:24:45,066 Θα συναντήσω τον Ντρου, την Ντιάνα και τον Πέιμαν Αλ Αγουάντι, 462 00:24:45,150 --> 00:24:47,444 έναν σπουδαίο μπλόγκερ φαγητού. 463 00:24:48,403 --> 00:24:51,198 Και μετά θα γνωρίσω όλους αυτούς τους κύριους. 464 00:25:22,270 --> 00:25:23,188 Τι κάνετε; 465 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Γεια σου, φίλε μου. 466 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 Χάρηκα. 467 00:25:26,816 --> 00:25:27,734 -Γεια. -Γεια. 468 00:25:29,152 --> 00:25:31,363 -Δεν είναι πολύ ωραία; -Είσαι εντάξει; 469 00:25:31,446 --> 00:25:33,490 -Είμαι. Δεν… -Χρειάζεσαι χώρο; 470 00:25:33,573 --> 00:25:35,158 Όχι, έχω πολύ χώρο. 471 00:25:35,242 --> 00:25:39,204 Απλώς η πλάτη και τα πόδια μου δεν είναι καλά σαν τα δικά σου. 472 00:25:39,287 --> 00:25:40,205 Αλλά εσύ… 473 00:25:40,288 --> 00:25:41,373 Κοίτα πώς κάθομαι. 474 00:25:41,456 --> 00:25:43,792 Εσύ, όμως, θα το κάνεις όλη σου τη ζωή. 475 00:25:45,335 --> 00:25:46,962 Πόσοι έχουν μαζευτεί απόψε; 476 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Έχουμε γύρω στις τρεις με τέσσερις χιλιάδες άτομα τη μέρα, 477 00:25:50,674 --> 00:25:51,841 κάθε μέρα. 478 00:25:51,925 --> 00:25:55,220 Στους δρόμους που πέρασα είναι συγκινητικό το σκηνικό. 479 00:25:55,303 --> 00:25:57,556 -Κι όλοι τρώνε το ίδιο. -Ναι. 480 00:25:57,639 --> 00:25:59,849 Πορτοκάλι. Χουρμάδες. Σούπα είναι; 481 00:25:59,933 --> 00:26:02,185 Από τη Νότια Ινδία. 482 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Λέγεται κάντζι. 483 00:26:03,979 --> 00:26:06,481 Κάντζι. Την ξέρω. Ναι. 484 00:26:06,565 --> 00:26:07,732 Είναι χυλός ρυζιού. 485 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 Είναι Ινδοί όλοι εδώ; 486 00:26:10,151 --> 00:26:12,153 -Είναι μεικτή η κοινότητα. -Μεικτή; 487 00:26:12,237 --> 00:26:15,198 Από την Ινδία, από το Πακιστάν, από το Μπαγκλαντές. 488 00:26:15,699 --> 00:26:17,075 Και τι έχει η τσάντα; 489 00:26:17,158 --> 00:26:18,952 Μερικά σνακ. 490 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 -Σνακ; -Ναι. 491 00:26:20,287 --> 00:26:22,330 -Μας αρέσουν τα σνακ. -Μόνο σνακ. 492 00:26:23,873 --> 00:26:24,958 Μιλά στο τηλέφωνο. 493 00:26:29,087 --> 00:26:30,922 Ποιος παίρνει τέτοια ώρα; 494 00:26:31,006 --> 00:26:34,843 Ο γιος μου. Με ρώτησε αν ήρθε η ώρα να φάμε. 495 00:26:35,510 --> 00:26:36,886 Ναι. Να το κάλεσμα. 496 00:26:39,598 --> 00:26:41,141 Τώρα μπορούμε να φάμε. 497 00:26:41,224 --> 00:26:44,978 Το κάνουν όλοι συγχρονισμένα, όλα τα τζαμιά, 498 00:26:45,061 --> 00:26:46,938 καλούν μαζί σε προσευχή. 499 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 Γι' αυτό κι ακούς… Δεν είναι ηχώ. 500 00:26:50,400 --> 00:26:53,361 -Είναι ό,τι καλύτερο. -Ανατρίχιασα. 501 00:27:01,411 --> 00:27:03,079 Πρώτα οι χουρμάδες. 502 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Όλοι ξεκινούν με χουρμάδες. 503 00:27:06,291 --> 00:27:07,542 Ο λόγος είναι 504 00:27:07,626 --> 00:27:11,379 ότι έτσι διέκοψε τη νηστεία του κι ο Προφήτης Μωάμεθ. 505 00:27:12,589 --> 00:27:13,632 Πολύ ωραίο. 506 00:27:16,134 --> 00:27:20,096 Έχει κάτι το να τρως μαζί με άλλους. Είναι μαγικό. 507 00:27:20,180 --> 00:27:23,975 Νιώθω ότι λαμβάνω μέρος σε κάτι τεράστιο. 508 00:27:24,059 --> 00:27:28,521 Κι αν σκεφτείς ότι κάθε τζαμί στη χώρα 509 00:27:28,605 --> 00:27:29,939 κάνει το ίδιο πράγμα, 510 00:27:30,023 --> 00:27:33,735 μιλάμε για εκατομμύρια ανθρώπους που μάλλον τρώνε το ίδιο γεύμα. 511 00:27:33,818 --> 00:27:35,195 -Στον κόσμο. -Ναι. 512 00:27:35,278 --> 00:27:37,405 -Συγχωρέστε την ερώτησή μου. -Φυσικά. 513 00:27:38,281 --> 00:27:40,492 Όταν άκουσα το κάλεσμα για προσευχή, 514 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 κανείς δεν προσευχήθηκε. 515 00:27:44,412 --> 00:27:45,288 Γιατί; 516 00:27:45,372 --> 00:27:47,165 Ακριβώς. Πολύ καλή ερώτηση. 517 00:27:47,832 --> 00:27:50,460 Συνήθως το κάλεσμα μας καλεί σε προσοχή, 518 00:27:50,543 --> 00:27:55,215 αλλά για εμάς είναι σημάδι ότι μπορούμε να φάμε. 519 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 Κάλεσμα για φαγητό. 520 00:27:56,716 --> 00:27:59,844 Θα υπάρξει κι άλλο κάλεσμα σε 15 λεπτά, 521 00:27:59,928 --> 00:28:02,180 και τότε θα προσευχηθούν όλοι. 522 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Κατάλαβα. Πείτε μου για σας. 523 00:28:04,015 --> 00:28:07,477 Με τι ασχολείστε; Πώς είναι η ζωή στο Ντουμπάι; 524 00:28:07,560 --> 00:28:10,814 Είμαι εδώ στο Ντουμπάι τέσσερα χρόνια. 525 00:28:10,897 --> 00:28:12,857 Δουλεύω στην παραγωγή χημικών. 526 00:28:12,941 --> 00:28:15,026 -Παραγωγή χημικών; -Παραγωγή. 527 00:28:15,110 --> 00:28:16,695 Και πόσο καιρό ζεις εδώ; 528 00:28:16,778 --> 00:28:18,863 Γέννημα θρέμμα. Από δω είμαι. 529 00:28:18,947 --> 00:28:21,866 Ανήκω στο 12%. 530 00:28:21,950 --> 00:28:25,870 Οι περισσότεροι κάτοικοι του Ντουμπάι έχουν έρθει από κάπου αλλού. 531 00:28:25,954 --> 00:28:26,996 -Ακριβώς. -Έτσι; 532 00:28:27,080 --> 00:28:29,165 Η χώρα αναπτύσσεται τόσο γρήγορα, 533 00:28:29,249 --> 00:28:31,668 που δεν προλαβαίνουμε να αναπαραχθούμε, 534 00:28:31,751 --> 00:28:33,920 οπότε εισάγουμε τα πάντα. 535 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 -Χρειάζεστε συμβουλές; -Ναι. 536 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 Πάνε στο τζαμί να προσευχηθούν; 537 00:28:40,385 --> 00:28:41,219 Έφυγαν. 538 00:28:41,302 --> 00:28:43,930 -Φεύγουν ένας ένας. -Μη σας κρατάμε. 539 00:28:44,013 --> 00:28:46,266 Δεν θέλω να μπλέξετε. Να το. 540 00:28:46,349 --> 00:28:48,184 -Έχουμε ακόμη χρόνο. -Ναι; 541 00:28:49,644 --> 00:28:50,895 -Χάρηκα. -Σουκράν. 542 00:28:50,979 --> 00:28:53,773 Ευχαριστώ. Χάρηκα πολύ. 543 00:28:53,857 --> 00:28:57,110 -Χάρηκα. -Χάρηκα που φάγαμε μαζί. Ευχαριστώ. 544 00:28:57,193 --> 00:28:59,028 Ήταν χαρά μου. 545 00:28:59,112 --> 00:29:00,780 -Εντάξει. -Χάρηκα. 546 00:29:00,864 --> 00:29:01,948 Γεια σου, Φιλ. 547 00:29:11,750 --> 00:29:14,043 Θέλω βοήθεια για να σηκωθώ. 548 00:29:33,730 --> 00:29:35,315 Καλησπέρα, κύριοι. 549 00:29:35,398 --> 00:29:39,402 Μπήκαμε σε πολλά έξοδα για να φτιάξουμε ένα χιονισμένο βουνό 550 00:29:39,486 --> 00:29:40,987 στη μέση μιας ερήμου. 551 00:29:41,070 --> 00:29:42,989 Έχετε δύο δουλειές σήμερα. 552 00:29:43,072 --> 00:29:47,452 Η πρώτη σας αποστολή είναι να φροντίσετε ο γέρος μαζί σας 553 00:29:47,535 --> 00:29:48,745 να μη φοβηθεί. 554 00:29:49,245 --> 00:29:53,041 Να μην πάθει κακό. Να μην τρομάξει. Να μην κλάψει. 555 00:29:56,085 --> 00:29:57,962 -Βρίσκεις κάτι αστείο; -Ναι. 556 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 -Τι είναι τόσο αστείο; -Τίποτα. 557 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 Η δεύτερη δουλειά σας είναι να το διασκεδάσετε. 558 00:30:04,677 --> 00:30:05,887 -Ναι! -Ναι. 559 00:30:05,970 --> 00:30:08,556 Λόγκαν! Ντι Τζέι! Φύγαμε! 560 00:30:10,475 --> 00:30:12,018 -Το έχεις ξανακάνει; -Ναι. 561 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 -Οδήγα εσύ. -Ένα, δύο, τρία, πάμε. 562 00:30:17,732 --> 00:30:21,528 Αν δεν το μαντέψατε ήδη, το Ντουμπάι δεν τσιγκουνεύεται τίποτα. 563 00:30:22,153 --> 00:30:26,366 Ούτε αυτό, ένα από τα μεγαλύτερα κλειστά θέρετρα σκι στον κόσμο. 564 00:30:33,957 --> 00:30:37,794 Το ομολογώ, δεν έχω ξαναπεράσει τόσο καλά στο χιόνι σε εμπορικό. 565 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 -Πάλι! -Ναι! 566 00:30:47,345 --> 00:30:50,723 Κάτι που λατρεύω να κάνω όταν βρίσκομαι σε άγνωστο μέρος 567 00:30:50,807 --> 00:30:53,226 και ξέρω ότι το φαγητό θα είναι καλό, 568 00:30:53,309 --> 00:30:54,602 είναι μια ξενάγηση. 569 00:30:54,686 --> 00:30:55,854 Χρειάζομαι οδηγό. 570 00:30:55,937 --> 00:30:59,023 Βρείτε οδηγό, παιδιά. Καμία ντροπή. 571 00:30:59,107 --> 00:31:00,441 Η Άρβα Άμεντ, 572 00:31:00,525 --> 00:31:04,028 διευθύντρια της εταιρείας ξεναγήσεων, Frying Pan Adventures, 573 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 θα με ξεναγήσει στη γειτονιά Αλ Ρας. 574 00:31:06,781 --> 00:31:11,411 Το αγαπημένο μου μέρος στο Ντουμπάι, γιατί είναι τόσο ταχύρρυθμη πόλη, 575 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 και ενίοτε θες να χαλαρώσεις. 576 00:31:14,038 --> 00:31:18,418 Εδώ μπορείς να κάτσεις, να πιεις ένα τσάι κι απλά να υπάρχεις. 577 00:31:20,587 --> 00:31:23,047 Από δω η σεφ Αλ Ναζ. 578 00:31:23,131 --> 00:31:25,508 Είναι από το νότιο Ιράν 579 00:31:25,592 --> 00:31:29,721 κι έχει αλλάξει εντελώς το τοπίο για μια αγαπημένη μου πίτα. 580 00:31:29,804 --> 00:31:32,515 -Λέγεται ραγκάγκ. Έχεις φάει; -Δεν ξέρω. 581 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 Από τη λέξη "ρακά", πολύ λεπτή. 582 00:31:34,767 --> 00:31:37,437 -Σαν κρέπα; -Ακριβώς. Αλλά ακόμα πιο λεπτή. 583 00:31:37,520 --> 00:31:40,189 Το έχει βάλει στο πολύ ζεστό. Το νιώθω από δω. 584 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Ναι. Χέρια από αμίαντο, φίλε μου. 585 00:31:44,402 --> 00:31:47,614 Είναι ο καμβάς σου, μπορείς να κάνεις τρελά πράγματα. 586 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 -Τη λατρεύω με αυγά. -Αυγά παντού. 587 00:31:49,782 --> 00:31:54,037 Κάνουμε μια πολύ εκλεπτυσμένη προσθήκη στα περισσότερα πιάτα μας, 588 00:31:54,120 --> 00:31:55,538 τα πατατάκια Chips Oman. 589 00:31:55,622 --> 00:31:58,082 Είναι από το Ομάν, τη γειτονική χώρα. 590 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 -Έχουν μπαχαρικά. -Ναι. 591 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Με γεύση τσίλι. 592 00:32:01,127 --> 00:32:05,340 Προσθέτουμε αυτά και μετά προσθέτουμε μια σάλτσα ψαριού, τη μεχιουάουε. 593 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 Είναι σάλτσα από γαύρο τουρσί. 594 00:32:08,843 --> 00:32:09,844 Ορίστε. 595 00:32:11,179 --> 00:32:12,931 -Θα την κόψουμε. -Τέλεια. 596 00:32:13,723 --> 00:32:15,058 Καίει ακόμη πολύ. 597 00:32:15,141 --> 00:32:17,352 -Σιγά. -Να τα τα χέρια από αμίαντο. 598 00:32:17,435 --> 00:32:18,770 Έτσι είναι. 599 00:32:18,853 --> 00:32:20,980 -Αν μεγαλώσεις σε ινδικό σπίτι… -Ναι. 600 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 -Το συνηθίζεις. -Ναι. 601 00:32:22,774 --> 00:32:23,691 Εντάξει. 602 00:32:29,530 --> 00:32:32,158 Τα πατατάκια είναι βασικό συστατικό. 603 00:32:32,241 --> 00:32:35,828 Δεν τα τρώμε μόνο ως σνακ, τα προσθέτουμε και για μπαχαρικό. 604 00:32:35,912 --> 00:32:38,122 Ας δοκιμάσουμε και το τσάι της. 605 00:32:40,959 --> 00:32:42,293 -Πολύ γλυκό. -Καλό; 606 00:32:42,877 --> 00:32:45,171 Θα χρειαστώ οδοντίατρο μετά. 607 00:32:46,297 --> 00:32:49,717 Έτσι πίνει το τσάι όλο το Ντουμπάι. Με τρία κιλά ζάχαρη. 608 00:32:49,801 --> 00:32:53,304 -Ευχαριστούμε, σεφ Αλ Ναζ. -Ευχαριστούμε. Χάρηκα πολύ. 609 00:32:57,475 --> 00:32:59,936 Ναι, κάνουμε τη δεύτερη στάση για πίτα, 610 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 αλλά τη λατρεύω την πίτα. 611 00:33:02,730 --> 00:33:05,817 -Γεια σας. Σαλάμ-Αλέκουμ. -Σαλάμ-Αλέκουμ. 612 00:33:06,359 --> 00:33:07,986 Για δες. 613 00:33:08,069 --> 00:33:09,904 Τα έχουν όλα έτοιμα. 614 00:33:09,988 --> 00:33:14,742 Αυτοί εδώ κάνουν απλές πίτες για την κοινότητα της εργατικής τάξης, 615 00:33:14,826 --> 00:33:18,079 γιατί πολλοί άντρες άφησαν την οικογένειά τους πίσω, 616 00:33:18,162 --> 00:33:20,623 τις γυναίκες τους σε άλλη χώρα. 617 00:33:20,707 --> 00:33:22,375 Είναι μέρη της κοινότητας. 618 00:33:22,458 --> 00:33:25,253 Εγώ λατρεύω την πίτα με το ζάταρ και το τυρί. 619 00:33:26,045 --> 00:33:29,757 -Ζάταρ και τυρί. Δοκίμασε. -Ζάταρ και τυρί. Θα πάρω… 620 00:33:29,841 --> 00:33:32,343 -Ψητά τυριά του κόσμου, σωστά; -Ναι. 621 00:33:35,847 --> 00:33:37,306 Η σωστή αντίδραση. 622 00:33:38,391 --> 00:33:39,225 Άρβα. 623 00:33:39,308 --> 00:33:41,269 -Είναι θεϊκή μείξη. -Είναι. 624 00:33:41,352 --> 00:33:45,023 Αφγανοί που χρησιμοποιούν ζάταρ της Μέσης Ανατολής 625 00:33:45,106 --> 00:33:47,942 μαζί με επεξεργασμένο τυρί. 626 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 Είναι τόσο θεϊκό… 627 00:33:49,902 --> 00:33:53,448 Εκεί δεν βρίσκουμε πάντα όλη τη μαγεία; 628 00:33:53,531 --> 00:33:55,700 Όταν αναμειγνύουμε τα πάντα. 629 00:33:55,783 --> 00:33:58,453 Να προσθέσω κάτι ακόμη στην ανάμειξη; 630 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 Ναι! Κάν' το. 631 00:34:00,538 --> 00:34:03,207 -Καυτερή σάλτσα… -Θυμίζεις πιστολέρο. 632 00:34:03,291 --> 00:34:06,085 Κάθε νοικοκυριό στη χώρα έχει αυτήν τη σάλτσα. 633 00:34:06,169 --> 00:34:07,211 Εξαιρετικά. 634 00:34:07,295 --> 00:34:10,965 -Έχει αμερικανικό αετό… -Παράγεται στη Λουιζιάνα. 635 00:34:11,049 --> 00:34:11,924 Έλα τώρα. 636 00:34:13,051 --> 00:34:15,053 Είναι πιο όξινη παρά πικάντικη. 637 00:34:15,136 --> 00:34:18,681 -Τη λέμε σάλτσα γερακιού. -Σάλτσα γερακιού. 638 00:34:19,348 --> 00:34:20,975 Είναι δική μας σάλτσα τώρα. 639 00:34:21,517 --> 00:34:23,394 -Τέλειο που την έχετε. -Ναι. 640 00:34:25,063 --> 00:34:27,106 Αυτό που έλεγες για τους εργάτες… 641 00:34:28,066 --> 00:34:29,692 Ακούμε πολλά στα μέρη μου. 642 00:34:30,485 --> 00:34:33,738 Αλλά άκουσα επίσης, τώρα που είμαι εδώ, 643 00:34:33,821 --> 00:34:38,201 ότι επιλέγουν να αφήσουν τις χώρες τους γιατί εδώ βγάζουν περισσότερα 644 00:34:38,284 --> 00:34:39,660 και τα στέλνουν εκεί. 645 00:34:39,744 --> 00:34:42,914 Ο μπαμπάς μου ήρθε στο Ντουμπάι γιατί ένιωθε 646 00:34:42,997 --> 00:34:46,209 ότι εδώ θα είχε ευκαιρίες που δεν θα είχε στην πατρίδα. 647 00:34:46,292 --> 00:34:47,710 Δεν ισχύει για όλους, 648 00:34:47,794 --> 00:34:51,089 αλλά ήταν και είναι η χώρα των ευκαιριών για πολλούς. 649 00:34:54,217 --> 00:34:56,052 Δύο στα δύο οι προτάσεις της. 650 00:34:56,135 --> 00:34:58,387 Ανυπομονώ να δω τι έχει για επιδόρπιο. 651 00:34:58,471 --> 00:35:00,973 Και εκπλήσσομαι όταν λέει "Το καλύτερο;" 652 00:35:01,599 --> 00:35:03,810 Σοκολάτα γάλακτος καμήλας. 653 00:35:06,729 --> 00:35:11,234 Δεν είναι κάτι που έχω αναζητήσει ποτέ, αλλά για να δούμε. 654 00:35:11,317 --> 00:35:13,319 Εγώ δοκιμάζω τα πάντα. 655 00:35:13,402 --> 00:35:15,988 -Μη θάψεις αν δεν δοκιμάσεις. -Δεν θάβω. 656 00:35:16,072 --> 00:35:18,574 Έχω και εμπειρίες με καμήλες. 657 00:35:18,658 --> 00:35:19,492 Ορίστε. 658 00:35:21,160 --> 00:35:23,955 -Το γάλα καμήλας είναι ελαφρώς αλμυρό. -Ναι. 659 00:35:24,038 --> 00:35:27,750 Είναι πολύτιμο. Μια αγελάδα δίνει 40, 50, 60 λίτρα γάλα τη μέρα. 660 00:35:27,834 --> 00:35:31,462 Οι καμήλες δίνουν έξι με επτά λίτρα γάλα τη μέρα, ωραία; 661 00:35:31,546 --> 00:35:33,256 Και παραπονιούνται κιόλας. 662 00:35:33,339 --> 00:35:36,217 Δεν θα σχολιάσω τις καημένες τις καμήλες. 663 00:35:36,300 --> 00:35:39,554 -Είναι το σκάφος της ερήμου. -Τις πειράζω τις καμήλες. 664 00:35:40,138 --> 00:35:42,348 -Ας ξεκινήσουμε μ' αυτό. -Ευχαριστώ. 665 00:35:42,431 --> 00:35:43,349 Εντάξει. 666 00:35:48,521 --> 00:35:50,773 Ξέρεις τι θέλω να πω; 667 00:35:50,857 --> 00:35:52,942 Τη γεύεσαι την καμήλα. 668 00:35:55,403 --> 00:35:56,696 Πλάκα κάνω. 669 00:35:57,488 --> 00:35:58,614 Πολύ καλή σοκολάτα. 670 00:35:58,698 --> 00:36:01,993 Κι είναι από τον άσπονδο εχθρό μου. 671 00:36:02,076 --> 00:36:04,912 Είναι ό,τι καλύτερο έχει προέρθει από καμήλα. 672 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 Απόψε θα πάμε στο Ossiano 673 00:36:42,575 --> 00:36:45,620 με τον σεφ Γκρεγκουάρ στο ξενοδοχείο Atlantis Palm. 674 00:36:46,537 --> 00:36:49,582 Μαθαίνω ότι είναι ωραίο και το θέαμα όσο τρως. 675 00:37:02,845 --> 00:37:05,514 Μπορεί να ακούγεται σαν διαφημιστικό τέχνασμα, 676 00:37:05,598 --> 00:37:09,101 αλλά όταν κάθεσαι εδώ, είναι μαγευτικό. 677 00:37:09,185 --> 00:37:11,854 Δεν ξέρω αν έχω δει ποτέ ενυδρείο 678 00:37:11,938 --> 00:37:16,692 γεμάτο με τόσα διαφορετικά είδη ψαριών, σαλαχιών και καρχαριών. 679 00:37:16,776 --> 00:37:19,862 Όντως. Ο θρύλος λέει ότι έχει 65.000 ζώα. 680 00:37:20,446 --> 00:37:21,989 Εξήντα πέντε χιλιάδες; 681 00:37:22,073 --> 00:37:24,492 Θα πάρω το μικρό για ορεκτικό 682 00:37:24,575 --> 00:37:27,286 και αυτό για το κυρίως πιάτο. Έτσι πάει; 683 00:37:27,370 --> 00:37:30,164 Έστειλα κάποιον. Δυστυχώς δεν γίνεται αυτό. 684 00:37:30,248 --> 00:37:33,834 Είναι κάπως παράξενο να τρως ψάρια μπροστά σε… 685 00:37:33,918 --> 00:37:35,336 Μπροστά σε ψάρια. 686 00:37:35,419 --> 00:37:40,299 Τυχαίνει ποτέ να τρώει κάποιος ψάρι κι ένα άλλο ψάρι να φωνάζει "Μαμά!" 687 00:37:42,885 --> 00:37:45,054 Τώρα πες μου για σένα. Είσαι από… 688 00:37:45,137 --> 00:37:48,808 Από τη Γαλλία. Γάλλος από τη Βρετάνη, στη δυτική Γαλλία. 689 00:37:48,891 --> 00:37:51,852 -Ναι. -Όμορφο μέρος, εμπνευσμένο από τον ωκεανό. 690 00:37:52,770 --> 00:37:54,689 Τον εμπνέει και το απρόσμενο. 691 00:37:54,772 --> 00:37:59,068 Το δείπνο μας ξεκινά με κρασί δίπλα σε κερί, ώστε να φαίνεται το ίζημα. 692 00:37:59,151 --> 00:38:00,987 Φανταχτερό μα όχι ασυνήθιστο. 693 00:38:01,070 --> 00:38:05,241 Βέβαια, το κρασί είναι χωρίς αλκοόλ, αφού είναι μουσουλμανική χώρα. 694 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Και είναι και το κερί. 695 00:38:11,622 --> 00:38:14,083 Το κερί δεν είναι κερί, όπως βλέπεις. 696 00:38:14,166 --> 00:38:15,543 Είναι κερί φουά γκρα. 697 00:38:15,626 --> 00:38:16,794 Το καλύτερο είδος. 698 00:38:16,877 --> 00:38:18,045 Πράγματι, ναι. 699 00:38:18,129 --> 00:38:21,215 Το κερί είναι από λευκή σοκολάτα και λίπος πάπιας. 700 00:38:21,799 --> 00:38:22,717 Γεια σου. 701 00:38:24,051 --> 00:38:25,511 Ο καλύτερος εχθρός μου. 702 00:38:26,178 --> 00:38:29,932 Μ' αρέσει πολύ. Αλλά θέλω ο πελάτης να κοιτά το φαγητό. 703 00:38:30,016 --> 00:38:34,687 Δύσκολο αυτό, γιατί θέλουν να επισκιάσουν την κατάσταση. 704 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 Αλλά πρέπει να πω ότι είναι πεντανόστιμο. 705 00:38:38,524 --> 00:38:39,525 Καρχαρίας! 706 00:38:42,778 --> 00:38:45,573 Προκαλούμε συναισθήματα. Είναι πολύ σημαντικό. 707 00:38:46,073 --> 00:38:48,743 Το συναίσθημα που προκαλείς είναι η χαρά. 708 00:38:48,826 --> 00:38:51,162 Όντως. Μα μπορεί να είναι κι ο φόβος. 709 00:38:51,245 --> 00:38:52,663 Έρχεται κι ο φόβος; 710 00:38:52,747 --> 00:38:54,957 Όχι ακριβώς φόβος. Το άγνωστο. 711 00:38:55,041 --> 00:38:57,293 Εντάξει. Το φοβάμαι αυτό, οπότε… 712 00:38:59,128 --> 00:39:00,504 Το επόμενο πιάτο. 713 00:39:01,005 --> 00:39:02,757 Μάλιστα, ένα κουτί θησαυρού. 714 00:39:03,883 --> 00:39:05,134 Έτοιμοι; 715 00:39:07,678 --> 00:39:10,264 -Τώρα πρέπει να βάλεις το χέρι σου. -Τι; 716 00:39:10,348 --> 00:39:11,891 Δεν θα ξέρεις τι περιέχει. 717 00:39:11,974 --> 00:39:12,975 Δεν πειράζει. 718 00:39:14,810 --> 00:39:15,644 Γεια σου. 719 00:39:20,649 --> 00:39:22,568 Καλά που ήμουν προσεκτικός, 720 00:39:22,651 --> 00:39:25,905 γιατί έχω εμπειρίες μ' αυτά εδώ. 721 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 -Ρίτσαρντ… -Ορίστε. 722 00:39:27,865 --> 00:39:31,660 -Δεν ξέρεις τι θα βρεις. -Ναι. 723 00:39:31,744 --> 00:39:34,747 -Αχινός. Δεν αρέσει σε όλους. -Εμένα μ' αρέσει. 724 00:39:34,830 --> 00:39:39,877 Κι αφού ο σεφ τον συνοδεύει με μάνγκο, φύκια, χαβιάρι πέστροφας 725 00:39:39,960 --> 00:39:43,381 και παγωτό κίμτσι, μάλλον θα άρεσε και σ' εσάς. 726 00:39:46,133 --> 00:39:49,887 Είναι κρύο. Θεέ μου, τι υπέροχο πιάτο. 727 00:39:53,099 --> 00:39:57,520 Το επόμενο πιάτο είναι εμπνευσμένο από κλασικές σούπες της νότιας Γαλλίας. 728 00:39:57,603 --> 00:40:00,689 Αλλά η παρουσίαση φωνάζει Ντουμπάι του 21ου αιώνα. 729 00:40:02,733 --> 00:40:05,653 -Σχηματίζεται αλάτι. -Το ψάρι είναι ανέγγιχτο. 730 00:40:05,736 --> 00:40:09,031 Το φιλετάρουμε, το καίμε λίγο για να βγάλει το λάδι. 731 00:40:09,115 --> 00:40:11,826 Και μετά ρίχνουμε αυτά τα μαγικά από πάνω. 732 00:40:12,493 --> 00:40:14,662 Πώς σχηματίστηκε το αλάτι; 733 00:40:15,162 --> 00:40:17,540 -Μαγικό. Δεν μπορώ να πω. -Όντως μαγικό. 734 00:40:17,623 --> 00:40:19,542 Απίστευτο. Δεν το έχω ξαναδεί. 735 00:40:19,625 --> 00:40:23,462 Από άποψη γεύσης, θα λέγαμε ότι είναι μπουγιαμπέσα. 736 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 Μην κοιτάτε, παιδιά. 737 00:40:38,811 --> 00:40:41,439 Γεια. Τεντ; Μ' ακούς; 738 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Είμαι εδώ; 739 00:40:43,023 --> 00:40:44,984 Σ' ακούω. Εσύ μ' ακούς; 740 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 -Προσπαθώ… -Να τος! 741 00:40:46,944 --> 00:40:50,239 -Γεια σου, Φιλ. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 742 00:40:50,322 --> 00:40:54,243 -Πόσο καιρό είσαι στο Ντουμπάι; -Μία βδομάδα. Έχεις έρθει ποτέ εδώ; 743 00:40:54,326 --> 00:40:55,578 Όχι, ποτέ. 744 00:40:55,661 --> 00:40:58,747 Έχει μεγάλη ποικιλία χαρακτήρων, 745 00:40:58,831 --> 00:41:01,000 ανθρώπους από όλον τον κόσμο. 746 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 Υπάρχει η παλιά πόλη, 747 00:41:03,210 --> 00:41:07,465 με τις παλιές αγορές, αλλά είναι και σαν την πόλη του μέλλοντος. 748 00:41:07,548 --> 00:41:10,259 Κι έχει και το ψηλότερο κτίριο στον κόσμο. 749 00:41:10,342 --> 00:41:12,553 -Εκεί που ο Τομ Κρουζ… -Σωστά. 750 00:41:12,636 --> 00:41:15,389 Ναι. Ο Ρίτσαρντ ήθελε να κάνω αυτήν τη σκηνή, 751 00:41:15,473 --> 00:41:17,725 αλλά χωρίς τα μέτρα ασφαλείας. 752 00:41:18,601 --> 00:41:20,895 Βλέπεις αυτήν την πετσέτα; 753 00:41:20,978 --> 00:41:24,940 Ο λόγος που τη βάζω στα πόδια μου είναι επειδή έστειλαν αυτό. 754 00:41:25,566 --> 00:41:28,068 -Το βλέπεις; -Θεέ μου, πιατάκι με γλυκά. 755 00:41:28,152 --> 00:41:31,447 Ναι, με όλων των ειδών τα γλυκά. 756 00:41:31,530 --> 00:41:34,658 Δες αυτό εδώ. Δεν έχω ιδέα τι έχει μέσα. 757 00:41:35,326 --> 00:41:36,410 Υπέροχο δεν είναι; 758 00:41:37,119 --> 00:41:39,330 Σαν ένα στρουμφάκι να έκανε κακά. 759 00:41:39,413 --> 00:41:42,917 Ή το βάζεις στη μύτη ενός μωρού για να ρουφήξεις τη βλέννα. 760 00:41:45,503 --> 00:41:47,171 Θα το δοκιμάσω. Έτοιμος; 761 00:41:52,676 --> 00:41:53,928 Θεέ μου. 762 00:41:54,553 --> 00:41:56,055 Παγωτό είναι ή έχει ζύμη; 763 00:41:56,138 --> 00:42:00,976 Είναι μια υπέροχη κρέμα, σχεδόν σαν μαρσμέλοου, με γέμιση σμέουρο. 764 00:42:01,060 --> 00:42:02,019 Θεέ μου. 765 00:42:02,603 --> 00:42:03,938 Τι έφαγες απόψε; 766 00:42:04,021 --> 00:42:07,399 Πήγαμε σε εστιατόριο θαλασσινών και πήρα κοτόπουλο πικάτα. 767 00:42:07,983 --> 00:42:11,779 Τον μπαμπά μου θυμίζεις. Πηγαίναμε σε εστιατόριο θαλασσινών. 768 00:42:11,862 --> 00:42:14,657 Τον πήγα στην Ιταλία, στην Ακτή Αμάλφι, 769 00:42:14,740 --> 00:42:19,078 και ρωτούσε τους σερβιτόρους, όπου κι αν ήμασταν, 770 00:42:19,161 --> 00:42:20,579 "Μοσχαρίσιο σνίτσελ;" 771 00:42:20,663 --> 00:42:25,084 Έλεγα "Μπαμπά, γιατί δεν δοκιμάζεις τα φημισμένα πιάτα της Ιταλίας;" 772 00:42:25,167 --> 00:42:26,919 "Μ' αρέσει το σνίτσελ". Εγώ… 773 00:42:27,586 --> 00:42:29,296 Έλεγαν πάντα ότι δεν έχουν. 774 00:42:29,380 --> 00:42:35,469 Πήγαμε σε ένα εστιατόριο θαλασσινών, από τα καλύτερα σε όλον τον κόσμο. 775 00:42:35,553 --> 00:42:40,224 Θαλασσινά. Έλεγε "θαλασσινά" με μεγάλα γράμματα παντού στο εστιατόριο. 776 00:42:40,307 --> 00:42:43,644 Έρχεται ο σερβιτόρος, κι εγώ κρατάω την ανάσα μου. 777 00:42:43,727 --> 00:42:46,730 Ο μπαμπάς μου λέει "Μπορώ να έχω ένα σνίτσελ;" 778 00:42:46,814 --> 00:42:47,815 Έκρηξη θυμού. 779 00:42:48,857 --> 00:42:50,985 "Γιατί επιμένεις;" 780 00:42:51,068 --> 00:42:54,113 Κι ο σερβιτόρος λέει "Μπορούμε να σας φτιάξουμε". 781 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 Κι ο πατέρας μου λέει "Ευχαριστώ". 782 00:42:59,326 --> 00:43:00,911 Δεν τον αμφισβήτησα ξανά. 783 00:43:00,995 --> 00:43:02,413 Γι' αυτό τον αγαπάμε. 784 00:43:02,496 --> 00:43:04,415 Θα πεις ανέκδοτο. Έχεις ένα; 785 00:43:05,040 --> 00:43:07,459 -Έχω, ναι. -Ανυπομονώ. 786 00:43:07,543 --> 00:43:09,753 Ένα ζευγάρι ηλικιωμένων 787 00:43:10,879 --> 00:43:13,048 πάει για φαγητό σε σπίτι φίλων. 788 00:43:13,591 --> 00:43:16,385 Είναι κάποιοι κύριοι εκεί. 789 00:43:16,885 --> 00:43:22,141 Η σύζυγος μιλάει με τις γυναίκες, ο σύζυγος με τους ηλικιωμένους φίλους. 790 00:43:22,224 --> 00:43:24,226 Τον κοιτάζουν και λένε 791 00:43:24,768 --> 00:43:27,479 "Μια χαρά φαίνεσαι. Πιο σπιρτόζος από ποτέ". 792 00:43:28,105 --> 00:43:29,815 Και λέει "Είμαι. 793 00:43:29,898 --> 00:43:33,652 Παίρνω ένα φάρμακο για τη μνήμη μου, 794 00:43:33,736 --> 00:43:37,156 και κάνει θαύματα". 795 00:43:37,698 --> 00:43:39,325 Ένας από τους άντρες λέει 796 00:43:40,117 --> 00:43:43,203 "Κι εγώ θέλω. Πώς το λένε;" 797 00:43:43,829 --> 00:43:45,623 Και λέει "Είναι… 798 00:43:47,207 --> 00:43:50,502 Αμάν. Είναι… 799 00:43:51,337 --> 00:43:55,007 Μυρίζει υπέροχα. Είναι… 800 00:43:55,090 --> 00:43:57,468 Είναι ένα λουλούδι. Ένα κοτσάνι που έχει 801 00:43:58,385 --> 00:44:00,137 κι αγκάθια και κάθε…" 802 00:44:00,220 --> 00:44:02,222 Λένε "Τριαντάφυλλο;" "Ναι, ρόουζ". 803 00:44:02,306 --> 00:44:04,558 Ρόουζ! Πώς το λένε το φάρμακό μου;" 804 00:44:06,977 --> 00:44:09,772 Τέλειο. Αυτό πρέπει να σ' το πω. 805 00:44:09,855 --> 00:44:15,319 Μια παραλλαγή αυτού είναι το αγαπημένο ανέκδοτο του μπαμπά μου. 806 00:44:16,153 --> 00:44:19,782 Σοβαρά, το γεγονός ότι είπες αυτό το ανέκδοτο είναι 807 00:44:19,865 --> 00:44:22,284 ένας πραγματικός φόρος τιμής σ' εκείνον. 808 00:44:22,368 --> 00:44:23,535 Να 'σαι καλά. 809 00:44:24,203 --> 00:44:27,706 Τεντ, σ' αγαπώ πολύ. Φίλε μου, καλό ύπνο να έχεις. 810 00:44:27,790 --> 00:44:30,042 -Θα πάω… -Να δω τον αδερφό σου; 811 00:44:30,125 --> 00:44:33,545 Δεν θέλω να δεις εφιάλτες, αλλά να τος. 812 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 -Νεότερος. -Πολύ νεότερος. 813 00:44:36,799 --> 00:44:39,134 -Πολύ όμορφος. -Αρκετά, Τεντ. 814 00:44:41,595 --> 00:44:43,389 Καλό ταξίδι να έχετε. 815 00:44:43,472 --> 00:44:46,433 Ευχαριστώ, φίλε μου. Φοβερό. Ο Τεντ Ντάνσον! 816 00:44:50,312 --> 00:44:55,234 Το αποψινό δείπνο είναι στο Al Qbabh, ένα από τα λίγα εστιατόρια στο Ντουμπάι 817 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 που σερβίρει αυθεντικό φαγητό των Εμιράτων. 818 00:44:58,404 --> 00:45:01,073 Ναι! 819 00:45:01,865 --> 00:45:04,993 Θα βρεθώ με όλους τους νέους φίλους μου. 820 00:45:05,077 --> 00:45:07,746 Αλλά και την αδερφή της Πέιμαν, τη Σαχάρ, 821 00:45:07,830 --> 00:45:11,375 και τον Τρέβορ Τζέιμς, ή Food Ranger, αν ξέρετε από YouTube. 822 00:45:11,458 --> 00:45:13,377 Λένε ότι είναι φοβερό το μέρος. 823 00:45:13,460 --> 00:45:15,421 -Χαιρετισμός των Εμιράτων. -Ναι. 824 00:45:15,504 --> 00:45:17,047 Άγγιγμα μύτης. 825 00:45:17,131 --> 00:45:18,173 -Αλήθεια; -Ναι. 826 00:45:18,257 --> 00:45:21,218 -Δεν ξέρω αν θα την αντέξεις. -Κοίτα τη δικιά μου. 827 00:45:21,802 --> 00:45:22,803 Πολύ καλά. 828 00:45:23,387 --> 00:45:25,055 -Το κάνετε κι εσείς; -Όχι. 829 00:45:27,307 --> 00:45:28,809 "Μη με πλησιάζεις". 830 00:45:32,688 --> 00:45:35,315 Ούτε που ξέρω τι έχει εδώ, αλλά ανυπομονώ. 831 00:45:39,987 --> 00:45:41,029 Αυτό είναι; 832 00:45:41,113 --> 00:45:42,614 Αυτό είναι το ορεκτικό. 833 00:45:43,615 --> 00:45:44,908 Για το καλωσόρισμα. 834 00:45:46,243 --> 00:45:47,494 Ξεκινάμε έτσι απλά; 835 00:45:47,578 --> 00:45:49,955 Είναι απίστευτο. Θαλασσινά μόνο. 836 00:45:50,038 --> 00:45:53,000 -Από τι ξεκινάτε; -Γαρίδες. Ναι. 837 00:45:53,083 --> 00:45:54,084 Με τα χέρια. 838 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 -Ναι, εντάξει. Το 'χω. -Ναι. 839 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 -Με το χέρι. -Τέλεια. 840 00:45:59,548 --> 00:46:01,967 Έχει πλάκα. Και είναι πολύ νόστιμο. 841 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 Νόστιμο φαγητό παντού. 842 00:46:04,511 --> 00:46:07,931 -Αποξηραμένο λεμόνι. Αραβικό… -Το λατρεύω. Έχεις δοκιμάσει; 843 00:46:08,015 --> 00:46:10,142 -Ναι. Στο Αραβικό Τεϊοποτείο. -Ναι. 844 00:46:10,225 --> 00:46:11,143 Την πρώτη μέρα. 845 00:46:11,226 --> 00:46:14,271 Μείνε εδώ άλλες δέκα μέρες, και δεν θα φύγεις ποτέ. 846 00:46:14,354 --> 00:46:16,940 Το παθαίνουν όλοι όσοι έρχονται εδώ. 847 00:46:17,024 --> 00:46:19,651 "Θα μείνουμε για λίγο και θα φύγουμε". 848 00:46:19,735 --> 00:46:22,070 Και ξαφνικά έχουν περάσει 20 χρόνια. 849 00:46:23,238 --> 00:46:25,157 Το Ντουμπάι ήταν πάντα 850 00:46:25,240 --> 00:46:27,785 ένα μέρος προς το οποίο συγκλίνουν όλοι. 851 00:46:27,868 --> 00:46:31,497 Ναι, σίγουρα. Είναι το καλύτερο μέρος για τους μιγάδες. 852 00:46:31,580 --> 00:46:36,376 Αν λες "Δεν ξέρω από πού είμαι", θα ταιριάξεις σίγουρα εδώ. 853 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 Ναι, 100%. 854 00:46:37,461 --> 00:46:39,004 Λάτρεψα κάθε δευτερόλεπτο. 855 00:46:39,087 --> 00:46:42,174 Μια πρώτη εντύπωση για το Ντουμπάι είναι 856 00:46:42,257 --> 00:46:45,594 "Θεέ μου, κοίτα πόσα λεφτά ξόδεψαν στα κτίρια". 857 00:46:45,677 --> 00:46:49,765 Αλλά λίγο κάτω από την επιφάνεια, συναντάς υπέροχους ανθρώπους. 858 00:46:49,848 --> 00:46:52,893 Σας ευχαριστώ που με κάνατε να νιώσω ευπρόσδεκτος, 859 00:46:52,976 --> 00:46:55,896 για τη γενναιοδωρία και τη φιλοξενία σας 860 00:46:55,979 --> 00:46:58,857 και για την αγάπη που νιώθω, 861 00:46:59,775 --> 00:47:03,570 όχι επειδή είμαι εγώ, αλλά επειδή είναι στη φύση σας. 862 00:47:03,654 --> 00:47:05,864 Είναι πολύ γλυκό, δεν θα το ξεχάσω. 863 00:47:05,948 --> 00:47:08,367 Υψώνω το νερό μου στην υγειά σας. 864 00:47:08,450 --> 00:47:11,328 Υψώνουμε το νερό μας. Έτσι κάνουμε στο Ντουμπάι. 865 00:47:11,411 --> 00:47:13,789 -Ορίστε. -Είναι και χαλάλ. 866 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Ναι. 867 00:47:14,957 --> 00:47:18,210 Δεν περίμενα ποτέ ότι θα έρθω στο Ντουμπάι για διακοπές 868 00:47:18,293 --> 00:47:21,129 μετά από εκείνη τη στάση πριν από πέντε χρόνια. 869 00:47:22,172 --> 00:47:24,466 Ένα εμπορικό είναι. Τι να το κάνω; 870 00:47:25,551 --> 00:47:28,053 Οι πρώτες εντυπώσεις μπορεί να είναι λάθος. 871 00:47:29,763 --> 00:47:31,223 Αυτό είναι το μάθημα. 872 00:47:31,932 --> 00:47:33,183 Ποτέ δεν ξέρεις. 873 00:48:27,112 --> 00:48:29,990 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης