1 00:00:23,940 --> 00:00:28,069 Sono all'Atmosphere, il bar ristorante situato al 122esimo piano del grattacielo 2 00:00:28,153 --> 00:00:32,449 più alto del mondo, il Burj Khalifa. 3 00:00:33,783 --> 00:00:37,037 E questo è tra i cheeseburger più cari al mondo. Incredibile. 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,415 -È oro quello? -Sì, oro a 24 carati. 5 00:00:42,542 --> 00:00:44,294 Ovvio, io li mangio solo così. 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Buon appetito. 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,548 Guardate, è assurdo. 8 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 Oh! 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,386 -Oddio! -Oh, no. 10 00:00:55,847 --> 00:00:57,015 Non ci credo. 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 Un uomo felice e affamato 12 00:01:04,773 --> 00:01:08,693 Sta viaggiando per terra e per mare 13 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Per cercare di imparare 14 00:01:12,072 --> 00:01:15,366 L'arte della pasta, del maiale, del pollo e dell'agnello 15 00:01:15,909 --> 00:01:19,287 Verrà da voi in macchina Verrà da voi in aereo 16 00:01:19,996 --> 00:01:22,624 Canterà per voi Ballerà per voi 17 00:01:23,166 --> 00:01:26,795 Riderà con voi Piangerà per voi 18 00:01:26,878 --> 00:01:30,590 E in cambio vi chiederà solo una cosa 19 00:01:32,592 --> 00:01:37,847 Date da mangiare Date da mangiare a Phil 20 00:01:37,931 --> 00:01:40,725 Dategli da mangiare, per favore 21 00:01:40,809 --> 00:01:44,187 DATE DA MANGIARE A PHIL 22 00:01:47,941 --> 00:01:52,862 Marhaba da Dubai! Fulgida metropoli, situata lungo la costa del Golfo Persico, 23 00:01:52,946 --> 00:01:57,867 Dubai è la città più grande degli Emirati Arabi Uniti. 24 00:01:58,660 --> 00:02:02,956 Cinque anni fa stavo andando a girare l'episodio su Città del Capo con mio 25 00:02:03,039 --> 00:02:07,585 figlio Ben. All'epoca lavoravamo insieme e abbiamo fatto scalo qui. 26 00:02:08,169 --> 00:02:13,049 C'erano più di 38 gradi, quindi che cosa si fa? Si va al Dubai Mall. 27 00:02:13,675 --> 00:02:17,887 È il centro commerciale più grande al mondo. Ho pensato: "Dubai è questa". Ma mi 28 00:02:17,971 --> 00:02:19,430 sbagliavo. 29 00:02:23,977 --> 00:02:26,980 Dietro lo sfarzo della città, si nasconde una parte più antica che vorrei cogliere 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,941 l'occasione di esplorare. 31 00:02:31,276 --> 00:02:34,779 Indipendentemente dalla zona in cui vi trovate, a Dubai c'è una presenza di 32 00:02:34,863 --> 00:02:37,949 migranti in costante aumento. 33 00:02:38,741 --> 00:02:42,829 Si stima che l'85% dei residenti provenga da altri paesi, il che rende la città un 34 00:02:42,912 --> 00:02:46,583 posto magnifico in cui mangiare. 35 00:02:47,458 --> 00:02:49,961 Come questo locale gestito da tre fratelli. Ma come fanno a lavorare 36 00:02:50,044 --> 00:02:51,212 insieme? 37 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 Mohammad, Wassim e Omar Ofali vengono dalla Siria e insieme hanno aperto il 38 00:02:57,093 --> 00:03:00,763 miglior ristorante di tutto il Medio Oriente e l'Africa. Parlo dell'Orfali 39 00:03:00,847 --> 00:03:01,681 Bros. 40 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 -Mohammad. -Ehilà! Finalmente! 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,438 -Ciao! Piacere di conoscerti! -Come va? Il piacere è 42 00:03:08,521 --> 00:03:10,231 mio. Salve, squadra! 43 00:03:10,398 --> 00:03:12,025 -Buonasera! -Benvenuti. 44 00:03:12,108 --> 00:03:17,363 Oggi ho la fortuna di avere Mohammad come mio cuoco personale, mentre io mi rilasso. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,073 So che vivi qui con i tuoi fratelli, avete lasciato qualcuno in 46 00:03:19,157 --> 00:03:20,033 Siria? 47 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 -Dei parenti sono rimasti lì. -Andate mai a trovarli? 48 00:03:24,829 --> 00:03:27,498 -Purtroppo no. -È dura, vero? 49 00:03:27,582 --> 00:03:30,293 Molto. Ho lasciato la Siria nel 2005 e non ci torno dal 2009. Non è facile. 50 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 È tanto tempo. 51 00:03:34,130 --> 00:03:36,507 Ma torneremo sicuramente. Noi siamo di Aleppo che è una delle città più antiche 52 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 del mondo. 53 00:03:39,344 --> 00:03:43,348 -Sì. -Perciò, la complessità della cucina di 54 00:03:43,431 --> 00:03:47,435 Aleppo è il frutto di molti secoli e di diversi popoli, 55 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 ingredienti e ricette. Salute. 56 00:03:50,104 --> 00:03:52,649 Alla Siria e a voi. 57 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Sì, grazie. -Grazie. 58 00:03:57,070 --> 00:03:59,405 Ha un sentore di vino, vero? 59 00:03:59,489 --> 00:04:02,116 -Rose cherry kombucha. -Rose cherry kombucha. 60 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 Pronto? 61 00:04:04,619 --> 00:04:06,829 -Se sono pronto? Certo! -Perfetto. 62 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Il primo assaggio è a base di mais. La tostada è fatta con la masa, qui la 63 00:04:09,832 --> 00:04:12,627 prepariamo da zero. 64 00:04:12,961 --> 00:04:15,296 Questo è il primo strato di mais, quello croccante. Poi la crema, ricavata 65 00:04:15,380 --> 00:04:17,590 dal succo di mais che viene ridotto ed emulsionato. 66 00:04:17,674 --> 00:04:18,508 Sì. 67 00:04:21,010 --> 00:04:24,681 Suppongo che l'ispirazione ti arrivi dal Messico. 68 00:04:24,764 --> 00:04:25,640 Al 100%. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,226 Ma come hai scoperto la cucina messicana stando in Siria? 70 00:04:28,309 --> 00:04:30,979 Personalmente non sono mai stato in Messico ma ho letto libri di cucina 71 00:04:31,062 --> 00:04:34,274 -messicana. -Allora ci devi andare. 72 00:04:34,357 --> 00:04:38,236 Vorrei, ma il Messico è lontano. Devo pianificare bene il viaggio. 73 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 Sei lontano anche da me, eppure eccomi qui. 74 00:04:42,448 --> 00:04:45,410 Anche la seta di mais viene fritta. Ecco fatto. 75 00:04:45,493 --> 00:04:48,496 Non ho mai mangiato la seta di mais. 76 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 -Guarda, un fantastico mais locale. -Usi tutta la pianta. 77 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 Preferisci uno o due morsi? 78 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 Dici che ce la faccio in uno? Io non credo. 79 00:04:57,255 --> 00:05:00,508 Senti il rumore che fa. C'è la croccantezza, la cremosità, l'esplosione 80 00:05:00,591 --> 00:05:01,884 del mais. 81 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 Non solo ha varie consistenze, ma anche sapori. 82 00:05:11,436 --> 00:05:13,313 Ti fa capire quanti gusti in realtà può racchiudere il mais. 83 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 Esatto. 84 00:05:18,151 --> 00:05:22,405 Il prossimo! Bun con caviale su base di smetana. 85 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 La smetana è una panna acida tipica della Russia. 86 00:05:25,491 --> 00:05:28,077 Da quando abbiamo aperto, è molto richiesto. 87 00:05:28,828 --> 00:05:32,540 Non mi stupisce. È un mucchietto molto… abbondante. 88 00:05:32,623 --> 00:05:39,297 Vero. Sono due morsi. Con il primo si mangia il caviale, così. 89 00:05:43,176 --> 00:05:44,969 Dacci dentro. Tutto il caviale. 90 00:05:48,598 --> 00:05:51,225 -E intingi il bun nella smetana. -Non ho mai mangiato così 91 00:05:51,309 --> 00:05:53,186 tanto caviale in una volta. 92 00:05:53,269 --> 00:05:55,188 Un morso, uno solo. Bravo. 93 00:05:56,981 --> 00:05:59,650 Ne preparo uno per tuo fratello. 94 00:05:59,734 --> 00:06:01,069 No! Ti piace lavorare con i tuoi fratelli? 95 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 Che c'è? 96 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 -Ehm, sinceramente? -Certo. 97 00:06:05,656 --> 00:06:06,574 Sì e no. 98 00:06:06,657 --> 00:06:07,408 Sì e no? 99 00:06:08,618 --> 00:06:09,535 Richard? 100 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 Richard. 101 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 Ringrazia che gli sei simpatico, io non sarei stato così generoso. Prima il 102 00:06:12,413 --> 00:06:14,665 -caviale… -Ecco a te. Goditelo, sono due morsi. 103 00:06:14,749 --> 00:06:16,793 E subito dopo… il bun. 104 00:06:18,044 --> 00:06:22,006 -Non aspettare troppo, ora mangia il bun. -Non aspettare, butta giù. 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,176 -E adesso… -Grazie per averglielo fatto mangiare, 106 00:06:25,259 --> 00:06:26,886 aspettavo il momento giusto per dirglielo: "Sei licenziato". 107 00:06:26,969 --> 00:06:28,262 Figurati. 108 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 Volevo indorargli la pillola. 109 00:06:34,394 --> 00:06:37,647 Possiamo andare avanti finché non vuoi che ci fermiamo. 110 00:06:37,730 --> 00:06:38,773 E chi si ferma. 111 00:06:41,234 --> 00:06:44,904 E l'abbuffata continua: melanzane affumicate con tahina ai peperoni rossi 112 00:06:44,987 --> 00:06:48,658 arrostiti, fiori eduli e due tipi di peperoncini. 113 00:06:49,992 --> 00:06:53,788 Il Sichuan e la Siria si fondono in ravioli di carne di wagyu. 114 00:06:53,913 --> 00:06:57,125 E un éclair salato ripieno di crema di funghi, guarnito con mele cotogne e 115 00:06:57,208 --> 00:07:00,378 prosciutto. E in osservanza all'Islam, il prosciutto è di carne di manzo, non di 116 00:07:00,461 --> 00:07:01,462 maiale. 117 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Un morso. 118 00:07:05,341 --> 00:07:06,926 -Solo uno? -Sì, preferisco. 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,178 Va bene. 120 00:07:13,349 --> 00:07:16,769 Dopo aver mangiato tutte queste delizie ero davvero sazio, ma lui se n'è uscito 121 00:07:16,853 --> 00:07:20,273 con: "E poi c'è l'hamburger". 122 00:07:23,985 --> 00:07:27,447 L'ultimo l'ho fatto cadere, ma con questo non succederà. 123 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 Ci sono. 124 00:07:31,242 --> 00:07:35,121 Wagyu tagliato a mano, la mia salsa segreta e cipolla caramellata. 125 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 Che volete sapere, se era il migliore? 126 00:07:41,419 --> 00:07:43,212 Sì. Sì, può essere. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Richard, lo devi assaggiare. 128 00:07:44,464 --> 00:07:45,298 Ok. 129 00:07:46,215 --> 00:07:48,384 Ora quando voglio un hamburger mi tocca venire qui perché avete rovinato gli 130 00:07:48,468 --> 00:07:49,343 altri. 131 00:07:51,429 --> 00:07:54,974 E dopo tante prelibatezze, infine Mohammad decide di presentarmi i suoi 132 00:07:55,057 --> 00:07:58,644 fratelli. Che tra l'altro sono i pasticceri. 133 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 -Loro sono i tuoi famosi fratelli? -Lui è Wassim, il genio. 134 00:08:01,731 --> 00:08:04,066 -Wassim, sei un genio? -Esatto. 135 00:08:04,192 --> 00:08:06,235 -No. Salve. -Certo che lo è. 136 00:08:06,319 --> 00:08:08,404 -E Omar. -Omar, e lui che fa? 137 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Sono i nostri pasticceri. 138 00:08:09,655 --> 00:08:14,243 È buffo, ha detto: "Lui è mio fratello, il genio, e l'altro è Omar". 139 00:08:14,327 --> 00:08:16,078 Perché lui è un genio e Omar no? 140 00:08:16,162 --> 00:08:17,413 -Lui è… -Lui invece è il tuttofare? 141 00:08:17,497 --> 00:08:18,456 Sono il piccolo genio. 142 00:08:18,539 --> 00:08:20,041 No, è la colonna portante. 143 00:08:20,958 --> 00:08:24,295 Guardate che fratelli affiatati. Prendi appunti, Richard. 144 00:08:25,254 --> 00:08:29,217 Fanno dei perfetti dolci francesi senza essere stati in Francia. 145 00:08:30,468 --> 00:08:32,887 Questo è un croccante al dulce de leche. 146 00:08:32,970 --> 00:08:34,764 Grazie, chef. A voi. 147 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 Questo si ispira alla nostra cultura: cioccolato e amarena. 148 00:08:37,767 --> 00:08:39,018 Guarda che roba. 149 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 Assaggia. 150 00:08:41,896 --> 00:08:45,274 -Pudding di riso camuffato da mandarino. -A forma di mandarino. 151 00:08:45,358 --> 00:08:46,442 Sembra un tuorlo d'uovo. 152 00:08:48,236 --> 00:08:51,364 Da dove proviene il pistacchio? Da Aleppo. 153 00:08:54,534 --> 00:08:56,744 Torta allo yuzu al sesamo nero. 154 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 Assurdo, vero? 155 00:08:57,954 --> 00:09:02,124 Una pralina di nocciole nello stile del maestro pasticcere Pierre Hermé. 156 00:09:03,209 --> 00:09:04,085 Mango! 157 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 Credo di non aver mai mangiato così tanti dolci. 158 00:09:09,715 --> 00:09:11,592 Benvenuti alla mia ultima scena. 159 00:09:18,182 --> 00:09:21,477 Ora che mi sono rifocillato, posso esplorare la città vecchia di Dubai. E 160 00:09:21,561 --> 00:09:24,855 quale modo migliore se non incontrando la persona che ha visitato tutti i paesi del 161 00:09:24,939 --> 00:09:25,815 mondo? 162 00:09:28,401 --> 00:09:33,364 Drew Binsky è forse tra i migliori travel vlogger della sua generazione. Fa cose che 163 00:09:33,614 --> 00:09:38,786 io non mi sognerei mai di fare, nemmeno alla sua età. 164 00:09:41,581 --> 00:09:42,665 È follia. 165 00:09:42,748 --> 00:09:47,628 Adesso ne ho due al prezzo di uno perché anche la complice di Drew, Deanna, è qui. 166 00:09:48,170 --> 00:09:50,172 -Due ebrei e una filippina. -Sì, esatto. 167 00:09:50,256 --> 00:09:51,173 Una nuova sitcom. 168 00:09:51,257 --> 00:09:52,216 È vero. 169 00:09:52,842 --> 00:09:56,470 Ve l'ho detto che si sono appena sposati? Novelli sposi. 170 00:09:56,554 --> 00:09:59,265 -Benvenuto a Dubai, Phil! -Siete in luna di miele? 171 00:09:59,348 --> 00:10:02,727 -Sì, esatto. -E la trascorrete con me? Grazie. 172 00:10:02,810 --> 00:10:04,478 È un piacere. 173 00:10:04,562 --> 00:10:06,272 -L'avevate immaginata proprio così? -Sì! 174 00:10:06,355 --> 00:10:07,982 -Ciao, tutto bene? -A me fa piacere passarla con te. 175 00:10:08,065 --> 00:10:09,817 -Come ti chiami? -Mi chiamo Nihal. 176 00:10:09,900 --> 00:10:11,277 Nihal, io Phil. 177 00:10:11,360 --> 00:10:13,446 -Drew. -Deanna, piacere. 178 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Vi piace la cucina indiana? 179 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 -Sì, amo il cibo indiano. -Sì, anch'io. 180 00:10:17,366 --> 00:10:20,036 -Che cos'è questa? -È la paratha, no? 181 00:10:20,328 --> 00:10:23,664 Esatto. Paratha con cipolle e aloo methi paratha. 182 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Il miglior pancake in assoluto. 183 00:10:25,291 --> 00:10:26,167 Buono. 184 00:10:26,375 --> 00:10:27,251 Molto. 185 00:10:27,376 --> 00:10:28,836 Qui la sera c'è la fila, non è facile entrare. 186 00:10:28,919 --> 00:10:30,254 -Sì. -Questo è il momento giusto. 187 00:10:30,338 --> 00:10:31,714 -Nel posto giusto. -Esatto. 188 00:10:31,797 --> 00:10:33,257 Ok, sono pronto. 189 00:10:33,341 --> 00:10:34,467 Assaggia. 190 00:10:34,550 --> 00:10:37,136 -Ci sono, Nihal. -È il momento della verità. 191 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 -È felice. Com'è? Speziato, eh? -Ti piace? Quant'è buono. 192 00:10:43,643 --> 00:10:45,394 Oh sì, lo è! 193 00:10:47,396 --> 00:10:52,777 Drew mi ricorda… che avrei dovuto iniziare a viaggiare molto prima. 194 00:10:53,861 --> 00:10:57,448 Voi due siete così giovani eppure avete già visitato ogni paese del mondo. 195 00:10:57,531 --> 00:11:01,118 -Sì. Tutti. -Quanti sono? 196 00:11:01,202 --> 00:11:01,702 197. 197 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Sì. 198 00:11:04,080 --> 00:11:06,374 Non farò in tempo a vederli tutti e 197. 199 00:11:06,457 --> 00:11:07,249 Io dico di sì. 200 00:11:07,333 --> 00:11:08,793 È proprio questo che voglio dire: viaggiate da giovani. 201 00:11:08,876 --> 00:11:10,711 -Esatto. -Concordo, il viaggio 202 00:11:10,795 --> 00:11:12,380 è il miglior maestro. 203 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 -Esatto! -Già. 204 00:11:13,547 --> 00:11:14,465 -Lo dico sempre anch'io. Giusto! -È così. Punto e basta. 205 00:11:14,548 --> 00:11:15,383 Sì. 206 00:11:15,841 --> 00:11:17,718 -Vai. -Prego. 207 00:11:19,970 --> 00:11:24,058 Pensavo avresti detto che se puoi viaggire con qualcuno, allora puoi 208 00:11:24,141 --> 00:11:25,309 viverci. 209 00:11:28,854 --> 00:11:32,191 Io e Monica siamo andati in Europa dopo soli tre mesi. Ed è stato come… è stata 210 00:11:32,274 --> 00:11:35,611 una sorta di test di coppia. Perché in viaggio condividi tutto, e capisci se 211 00:11:35,695 --> 00:11:39,031 -siete compatibili. -Sì. 212 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 -Conosci le cose belle e brutte. -Esatto. 213 00:11:42,451 --> 00:11:43,994 Per Monica soprattutto le brutte. 214 00:11:45,913 --> 00:11:47,873 Adesso andiamo… Dove andiamo? 215 00:11:47,957 --> 00:11:50,793 Alla sala da tè, è l'Afghan Tea… 216 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 -Ok. -L'Arabian Tea House. 217 00:11:51,961 --> 00:11:52,920 -Esatto, quella. -Sì. 218 00:11:53,003 --> 00:11:54,296 Non sai dove ci troviamo? 219 00:11:57,758 --> 00:11:59,885 L'Arabian Tea House si trova nel quartiere di Bastakiya. No, non ho detto 220 00:11:59,969 --> 00:12:02,012 Buster Keaton. 221 00:12:04,432 --> 00:12:06,600 La città vecchia di Dubai. Mi aspettavo qualcosa di più antico, tipo di migliaia 222 00:12:06,684 --> 00:12:08,728 -di anni. -Sì. 223 00:12:08,936 --> 00:12:11,147 No, no, Dubai è nuova. 224 00:12:11,230 --> 00:12:13,441 È perché ha una storia. Allora il termine si riferisce a circa 50 anni fa? 225 00:12:13,524 --> 00:12:16,777 -Sì. -Sì, agli anni '70-'80. C'è un lungo 226 00:12:16,861 --> 00:12:20,030 canale dove è sorto il primo insediamento della città, dove arrivarono mercanti 227 00:12:20,114 --> 00:12:23,325 -e commercianti. E poi c'è l'industria -petrolifera, che è il 228 00:12:23,409 --> 00:12:25,327 -motivo di questi edifici alti. -Davvero? 229 00:12:25,411 --> 00:12:27,371 C'è petrolio qui? 230 00:12:28,622 --> 00:12:31,167 Prima di tutto questo c'erano solo tende nel deserto. 231 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 -Era deserto. -Proprio così. 232 00:12:33,627 --> 00:12:36,839 Di certo hanno fatto molta strada dalle tende nel deserto. 233 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 Eccola, l'Arabian Tea House. Ho un rapporto difficile con i cammelli. 234 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Sì. 235 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 Ti ho portato qui perché esprime a pieno il medioriente. 236 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 Lo vedo. 237 00:12:48,350 --> 00:12:50,311 Qui servono cibo con del tè. Questa tea house è specializzata nel tè. 238 00:12:50,394 --> 00:12:51,228 Sì. 239 00:12:52,980 --> 00:12:55,775 C'è un posto in particolare che vi ha colpiti? 240 00:12:55,858 --> 00:12:56,901 Direi l'Iran. 241 00:12:56,984 --> 00:12:58,778 -Davvero? -Sì. 242 00:12:58,861 --> 00:13:00,780 Già. Lì sono molto ospitali. 243 00:13:00,863 --> 00:13:02,364 -Sì. -In generale nel 244 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 medioriente sono tutti molto gentili. 245 00:13:03,991 --> 00:13:05,075 -L'ho notato. -Visto? 246 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Eccomi, questo è il pane. 247 00:13:07,161 --> 00:13:11,040 -Oh, mi piace. Sembra ottimo. -Sì, è squisito ed ecco l'insalata. 248 00:13:11,123 --> 00:13:13,042 -Dove lo metto? -L'insalata mi piace! 249 00:13:13,125 --> 00:13:18,672 Che buono! Machboos d'agnello. Saloona di pollo. Musica per le mie orecchie! 250 00:13:18,756 --> 00:13:20,216 -È agnello? -Oddio. Sì! 251 00:13:20,549 --> 00:13:22,051 -Un brindisi. -Dai, ci sto. 252 00:13:22,176 --> 00:13:23,177 Salute. 253 00:13:23,594 --> 00:13:24,678 Brindisi di gruppo. 254 00:13:26,096 --> 00:13:28,682 Oddio, tenerissimo. 255 00:13:30,351 --> 00:13:35,022 I titolari Rania e Ali ci raggiungono per assicurarsi che vada tutto bene. 256 00:13:35,105 --> 00:13:36,440 -Cosa avete assaggiato? -Agnello tikka? 257 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 Buonissimo. 258 00:13:38,108 --> 00:13:40,736 È un piatto tipico di questa parte del mondo. 259 00:13:40,820 --> 00:13:42,571 È marinato in limone nero. 260 00:13:42,655 --> 00:13:44,740 -Questo è limone nero? -È limone disidratato. 261 00:13:44,824 --> 00:13:46,033 -Mai visto. -Caspita. 262 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 E va spremuto? 263 00:13:47,952 --> 00:13:50,079 -Puoi spremerlo oppure mangiarlo. -Si mangia? 264 00:13:50,162 --> 00:13:50,663 Certo. 265 00:13:57,461 --> 00:14:01,423 Se non me lo aveste detto, non lo avrei mai assaggiato, ma è delizioso. 266 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 -Subito. -Ah, ecco. 267 00:14:04,760 --> 00:14:05,803 -Va bene. -Vai, Phil. 268 00:14:05,886 --> 00:14:07,596 È molto apprezzato, Richard. 269 00:14:07,680 --> 00:14:08,597 Non vedevo l'ora. 270 00:14:09,807 --> 00:14:12,184 È una ricetta della madre di Ali. 271 00:14:12,268 --> 00:14:14,854 Noi le facciamo sempre assaggiare i nostri piatti. Per sapere se abbiamo 272 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 -soddisfatto i suoi standard. -Ah, sì? 273 00:14:17,439 --> 00:14:19,608 È un osso duro? 274 00:14:20,150 --> 00:14:22,611 Sì, un po'. Un pochino. 275 00:14:22,695 --> 00:14:23,612 Assaggio. 276 00:14:28,659 --> 00:14:29,451 Dov'è tua madre? 277 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 Come si chiama? 278 00:14:31,704 --> 00:14:32,663 Mariyam. 279 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Mariyam. 280 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 Ecco a voi il peggior sequel della storia: Il fesso d'Arabia due. 281 00:14:59,773 --> 00:15:00,816 Non sono abituato. 282 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 Cammelli. 283 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Ascolta, mi diverto molto meno di te. 284 00:15:13,287 --> 00:15:16,916 E dal momento che sono qui nel deserto, perché non cimentarsi in un'altra attività 285 00:15:16,999 --> 00:15:20,753 che mi spaventa a morte, come la falconeria? 286 00:15:21,921 --> 00:15:22,963 Amico mio. 287 00:15:23,047 --> 00:15:27,676 Lui è Mohammed del campo Nara Desert Escape e ha detto che mi darà qualche 288 00:15:27,760 --> 00:15:32,765 nozione su quest'uccello dal becco e dagli artigli affilatissimi. 289 00:15:32,848 --> 00:15:34,850 Lui è Ghost, un falco pellegrino. 290 00:15:34,934 --> 00:15:37,144 -Cavolo. -Il simbolo di questo Paese. 291 00:15:37,227 --> 00:15:38,520 Bellissimo. 292 00:15:38,604 --> 00:15:41,815 È l'animale più veloce esistente. Quando scende in picchiata può raggiungere anche 293 00:15:41,899 --> 00:15:45,235 i 389 chilometri orari, circa 242 miglia all'ora. 294 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 Sì. Cavolo. E adesso lo liberi? 295 00:15:47,988 --> 00:15:50,574 Sì, poi tornerà e si poserà sulla mano. 296 00:15:51,200 --> 00:15:52,076 Ne sei sicuro? 297 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 -Faremo tutto il possibile. -Ok. 298 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 Ok. 299 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 Un tempo i beduini vivevano nel deserto. Addestravano questi rapaci a cacciare per 300 00:16:06,632 --> 00:16:09,760 sfamare le loro famiglie. 301 00:16:10,719 --> 00:16:13,305 -Infila la mano sinistra. -Sono un po' teso. 302 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 Tienilo ben stretto. 303 00:16:15,099 --> 00:16:16,433 -Stringo? -Sì. 304 00:16:28,737 --> 00:16:34,451 Cavolo. Sta pensando: "Io sono qui, ho fatto il mio dovere, dov'è il cibo?". 305 00:16:37,538 --> 00:16:42,668 Sì, la penso come te, ti capisco. Anch'io ho fame. Ecco qua. 306 00:16:42,751 --> 00:16:46,005 Sono contento di aver conosciuto Ghost il falco. Non mi ha colpito agli occhi, ha 307 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 fatto il bravo. 308 00:16:51,218 --> 00:16:55,848 Ma non siamo a "Date da mangiare al falco". Anche io e Mohammed ci meritiamo 309 00:16:55,931 --> 00:17:00,352 qualche pezzo di carne e adotteremo il metodo che usano qui da migliaia di anni. 310 00:17:03,313 --> 00:17:04,606 Ma con la carta stagnola. 311 00:17:13,741 --> 00:17:16,827 -Ciao! -Agnello madfoon, il nostro piatto tipico. 312 00:17:17,494 --> 00:17:19,747 Questa è una salsa. Lì c'è del pane per accompagnare. Buon appetito. 313 00:17:19,830 --> 00:17:21,707 Grazie mille! 314 00:17:22,291 --> 00:17:26,879 Oh, oh, sì. Se ho capito bene, devo fare così? 315 00:17:26,962 --> 00:17:27,796 Sì. 316 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 Raccolgo una manciata e intingo nella salsa? 317 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 Esatto. 318 00:17:37,723 --> 00:17:38,640 Ti piace? 319 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 È pungente! 320 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 È vero. 321 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 È un piatto beduino? 322 00:17:43,020 --> 00:17:44,188 Sì, esatto. 323 00:17:45,564 --> 00:17:46,482 È squisito. 324 00:17:47,399 --> 00:17:51,070 Questa va dritta in cima alla lista delle esperienze uniche. 325 00:17:51,153 --> 00:17:51,987 Bene. 326 00:17:52,738 --> 00:17:56,158 Siamo in un'oasi a circa un'ora da Dubai, ma è come se fossimo nella natura 327 00:17:56,241 --> 00:17:59,620 selvaggia, no? La natura incontaminata. 328 00:17:59,703 --> 00:18:00,412 Sì. 329 00:18:02,122 --> 00:18:05,209 Fortuna che nella natura selvaggia ci sono i cuscini. 330 00:18:15,886 --> 00:18:18,847 Se amate la cucina casereccia, dovete assolutamente provare questo ristorante, 331 00:18:18,931 --> 00:18:21,850 non ve ne pentirete. 332 00:18:22,935 --> 00:18:28,023 Parlo di Bait Maryam che tradotto significa La casa di Maryam. 333 00:18:28,607 --> 00:18:34,571 Loro sono Salam Dakkak e sua figlia Nada. Maryam era la madre di Salam. 334 00:18:35,280 --> 00:18:37,449 -Ciaooo! -Ciao! 335 00:18:38,867 --> 00:18:42,913 Salam cucina piatti giordano-palestinesi con cui è cresciuta. 336 00:18:43,705 --> 00:18:45,916 Benvenuto al Bait Maryam. Siamo contente di averti qui. 337 00:18:45,999 --> 00:18:48,377 -Grazie, grazie mille, è un onore per me. -Ho appena scoperto… che sei 338 00:18:48,460 --> 00:18:51,880 -stata eletta chef dell'anno. -Sì. 339 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 E questo ristorante è una dedica a tua madre, no? 340 00:18:54,216 --> 00:18:56,969 Sì, e anche la tendina è per lei. 341 00:18:57,052 --> 00:18:59,012 -Era di tua madre? -Sì. 342 00:18:59,096 --> 00:19:01,849 -Per dare un'atmosfera familiare. -Così, quando entro… Sì, è come 343 00:19:01,932 --> 00:19:04,476 -se mia madre fosse qui con me. -Dice sempre che quando è lì a mescolare 344 00:19:04,560 --> 00:19:07,104 -ai fornelli, non è lei a farlo, ma c'è la -nonna a guidarla. 345 00:19:07,187 --> 00:19:08,021 Sì. 346 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 -Che bello, davvero. -Sì. È così. 347 00:19:12,192 --> 00:19:15,362 Io non lo dico perché sono piatti nostri, ma ti assicuro che quando li 348 00:19:15,445 --> 00:19:18,699 assaggi avverti un'energia che ti avvolge. E anche se non sei di qui riesci comunque 349 00:19:18,782 --> 00:19:21,869 -a sentirti a casa. -Sì. 350 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 -Gli arabi sono noti per le spezie. -Sì. 351 00:19:25,539 --> 00:19:28,333 E oggi per te abbiamo in serbo un piatto speciale: il kibbeh nayyeh. Cioè, carne 352 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 -cruda. -Ok. 353 00:19:31,253 --> 00:19:34,965 È una pietanza nata in un paesino chiamato Tarshiha, molto rinomato per la 354 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 sua carne cruda. E noi l'abbiamo portata qui da te. 355 00:19:38,677 --> 00:19:42,264 Vi svelo un segreto, i miei genitori venivano dalla Germania. 356 00:19:43,015 --> 00:19:46,393 Quindi quando eravamo piccoli, mia madre faceva delle polpette di manzo tritato… 357 00:19:46,476 --> 00:19:47,352 crudo. 358 00:19:49,938 --> 00:19:50,772 Ok. 359 00:19:50,981 --> 00:19:53,358 Con un pizzico di sale, la metteva in una ciotola e quella era la mia merenda. 360 00:19:53,442 --> 00:19:56,111 -In pratica ho mangiato il… kibbeh nayyeh. -Buono! 361 00:19:56,195 --> 00:19:57,487 -Ok. -Sì. 362 00:19:58,572 --> 00:20:00,908 Eh già, ma questa ricetta sembra più sofisticata rispetto a quella di mia 363 00:20:00,991 --> 00:20:02,743 -madre. -Sì. 364 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 Prima laviamo il bulgur. 365 00:20:05,954 --> 00:20:06,788 Sì. 366 00:20:07,122 --> 00:20:08,999 E dopo rimuoviamo l'acqua. 367 00:20:09,082 --> 00:20:14,588 Dopodiché speziamo con un po' di cumino… e murdiqush. 368 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 Murdiqush? Non l'ho mai sentito. Come si può tradurre? 369 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Sì. 370 00:20:19,092 --> 00:20:21,845 -Vediamo… -Forse la meggiorana? 371 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 Maggiorana. 372 00:20:23,013 --> 00:20:24,806 -Sì! Esatto. La maggiorana, sì. -Sì! Quella, che bravo! 373 00:20:24,890 --> 00:20:27,017 Niente male, Phil. 374 00:20:27,100 --> 00:20:30,395 E poi aggiungiamo le spezie per la carne. È importante impreziosire il kibbeh 375 00:20:30,479 --> 00:20:35,025 -con molte spezie. -Più di una? 376 00:20:35,108 --> 00:20:39,905 Sì. Chiodi di garofano. Giusto un po'. E cannella. 377 00:20:39,988 --> 00:20:40,822 Bene. 378 00:20:41,615 --> 00:20:43,533 E amalgamiamo il tutto così. 379 00:20:44,743 --> 00:20:48,163 Quando leggo scritto che questa è cucina levantina… comprende l'intera area 380 00:20:48,247 --> 00:20:51,625 -geografica? -Il Levante, sì. 381 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 Che carne è questa? 382 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Carne… di agnello. 383 00:20:56,463 --> 00:21:00,467 Per essere più precisi, è la parte interna della zampa. Una volta tritata 384 00:21:00,550 --> 00:21:03,637 diventa molto tenera. 385 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Insegnava cucina. 386 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 Sì. 387 00:21:07,599 --> 00:21:11,353 Dagli Stati Uniti si è trasferita qui… per badare alla famiglia. 388 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Certo. 389 00:21:12,562 --> 00:21:14,940 A un certo punto le abbiamo detto: "Ora devi fare qualcosa per te stessa." E ha 390 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 aperto questo ristorante. 391 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 -Era da sempre il mio sogno. -La cucina. 392 00:21:22,239 --> 00:21:25,075 -Guardate che spettacolo. -Ora ti fa assaggiare. 393 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 Wow. 394 00:21:27,619 --> 00:21:29,997 Ti faccio vedere come mangiarlo per non perderti le varie sfumature di sapore. 395 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 Ok. 396 00:21:33,417 --> 00:21:36,253 -Prendi un pezzo di pane, che è quello lì. -Il pane. 397 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 -Parti da qui. -In pratica, uno, due e tre. 398 00:21:39,214 --> 00:21:43,176 -Faccio come mi dite voi. -Sì. Ti piace la cipolla? 399 00:21:43,260 --> 00:21:44,094 Sì. 400 00:21:44,219 --> 00:21:44,928 Ok, perfetto. 401 00:21:45,929 --> 00:21:46,888 Un morso? 402 00:21:46,972 --> 00:21:47,889 -Sì. -Sì. 403 00:21:48,557 --> 00:21:50,726 Non aver paura. Bravo. 404 00:21:59,735 --> 00:22:04,698 Non so cosa sia successo. Ma quell'unico morso… 405 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 Ti stai godendo il viaggio? 406 00:22:16,293 --> 00:22:19,212 È stato capace di trasportarmi altrove. 407 00:22:22,132 --> 00:22:27,179 E non semplicemente… in un altra città, come Dubai. È un'esperienza che trascende 408 00:22:27,262 --> 00:22:32,309 il tempo, lo spazio… l'essere umano. 409 00:22:35,270 --> 00:22:39,566 -Devo dirvi una cosa. È stato… pazzesco. -Prego. 410 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Mi sono commosso. 411 00:22:43,153 --> 00:22:44,071 Lo vedo. 412 00:22:45,113 --> 00:22:46,490 Ora mi commuovo anch'io. 413 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 Questo piatto mi fa sentire vicina a mia madre. 414 00:22:49,868 --> 00:22:50,702 Già. 415 00:22:52,496 --> 00:22:54,748 Forse è per la storia che c'è dietro. 416 00:22:54,831 --> 00:22:57,000 Eh, io ti avevo avvisato. 417 00:22:57,084 --> 00:23:03,090 Ma… Non credo che sia per quello. Trovo incredibile che… il cibo possa far vivere 418 00:23:03,173 --> 00:23:07,427 -delle emozioni. -Ti capisco. 419 00:23:09,721 --> 00:23:10,555 Sì. 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 È magico. 421 00:23:12,307 --> 00:23:15,811 Metto il cuore e tutto il mio amore nel cibo. 422 00:23:15,894 --> 00:23:19,356 Non sapevo se dirlo, non volevo sembrare troppo esagerato. Mi capite, 423 00:23:19,439 --> 00:23:22,984 -vero? -No, ti capisco. Già. 424 00:23:23,068 --> 00:23:28,323 È incredibile cosa può fare il cibo. Credo che sia l'aspetto che amo di più. Perché 425 00:23:28,407 --> 00:23:33,662 non è così scontato. Non capita sempre, no? È quella la solita reazione: 426 00:23:33,745 --> 00:23:39,000 "È delizioso, assaggia!". Ma qui stiamo parlando di un'altra dimensione. 427 00:23:39,793 --> 00:23:43,797 Ci voleva mia moglie qui. Tra l'altro oggi è il nostro anniversario. 428 00:23:43,880 --> 00:23:46,007 -No! Dovevi portare anche lei. -Già. Hai ragione. Vorrà dire che tornerò. 429 00:23:46,091 --> 00:23:49,761 -Certo! -E prometti di venirmi a trovare. 430 00:23:49,845 --> 00:23:51,179 -Ma certo! -Se ti piace come cucino, altrimenti no. 431 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Ma smettila. 432 00:23:55,434 --> 00:23:59,604 Ti assicuro che poi mi dirai: "Ma sei sempre qui?" 433 00:23:59,688 --> 00:24:02,399 -"Basta!". -Impossibile. 434 00:24:12,284 --> 00:24:14,911 Il nostro arrivo a Dubai coincide con gli ultimi giorni del mese sacro musulmano, il 435 00:24:14,995 --> 00:24:16,163 Ramadan. 436 00:24:18,290 --> 00:24:23,753 Per circa 30 giorni i fedeli si astengono dal cibo dall'alba al tramonto. 437 00:24:23,837 --> 00:24:29,384 E la rottura del digiuno, che avviene ogni sera, è detta iftar. 438 00:24:31,219 --> 00:24:35,640 Le strade della città vecchia di Dubai sono gremite di gente che si riunisce per 439 00:24:35,849 --> 00:24:40,395 rompere il digiuno. E io mi unirò a loro. 440 00:24:41,396 --> 00:24:46,067 Sarò in compagnia di Drew, Deanna e di Peyman Al Awadhi, un eccezionale food 441 00:24:46,151 --> 00:24:50,864 blogger, e ovviamente di tutte queste persone. 442 00:25:22,312 --> 00:25:23,146 Ciao. 443 00:25:23,271 --> 00:25:25,273 -Ciao, ragazzi! -Ciao a te! Come va? 444 00:25:25,357 --> 00:25:26,483 -Piacere di conoscerti. Buonasera. -Il piacere è mio. 445 00:25:26,566 --> 00:25:27,400 Ciao. 446 00:25:29,110 --> 00:25:31,279 -Che meraviglia. -Stai bene? 447 00:25:31,363 --> 00:25:32,531 Benissimo, ora… 448 00:25:32,614 --> 00:25:34,699 -Vuoi più spazio? -No, no, così va bene. È colpa della mia 449 00:25:34,783 --> 00:25:36,868 schiena, e delle gambe che non sono buone come le vostre. 450 00:25:36,952 --> 00:25:37,786 Ok. 451 00:25:39,538 --> 00:25:41,289 -È anche vero… -Prova così. 452 00:25:41,373 --> 00:25:43,124 Che voi lo fate da sempre. 453 00:25:45,335 --> 00:25:48,129 -Ma quanta gente c'è stasera? -Ogni giorno si riuniscono dalle 454 00:25:48,213 --> 00:25:51,216 tre alle quattromila persone, circa. 455 00:25:51,299 --> 00:25:53,260 Mi sono emozionato nel vedere così tante persone riunite. E mangiate tutti la 456 00:25:53,343 --> 00:25:55,303 -stessa cosa? -Certo. 457 00:25:55,387 --> 00:25:56,388 Esatto. 458 00:25:57,681 --> 00:25:59,849 Un'arancia, dei datteri. E una zuppa? 459 00:25:59,933 --> 00:26:02,602 È una specialità dell'India meridionale. 460 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 -Questa. -Si chiama kanji. 461 00:26:03,979 --> 00:26:06,773 -Il kanji! Sì, lo conosco. Come no. -Sì, kanji. Lo conosci? È un porridge 462 00:26:06,856 --> 00:26:09,693 di riso. Sì! E qui siete tutti indiani? 463 00:26:10,402 --> 00:26:12,571 No, è una comunità mista. Ci sono indiani, pakistani, bengalesi. 464 00:26:12,654 --> 00:26:13,530 Mista? 465 00:26:15,615 --> 00:26:17,075 Cosa c'è nella busta? 466 00:26:17,158 --> 00:26:18,952 Ci sono degli snack. 467 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 -Snack? -Sì. 468 00:26:20,287 --> 00:26:23,164 -Ci piacciono gli snack. -Non c'è… Non c'è altro. 469 00:26:23,873 --> 00:26:24,791 È al telefono. 470 00:26:29,087 --> 00:26:30,922 Chi ti cerca in un momento così importante? 471 00:26:31,006 --> 00:26:33,717 Mio figlio. Mi ha chiesto se adesso poteva rompere il digiuno. Ecco il 472 00:26:33,800 --> 00:26:36,553 -segnale. -Ci siamo. 473 00:26:39,598 --> 00:26:41,141 Ora possiamo mangiare. 474 00:26:41,224 --> 00:26:45,228 Il richiamo si svolge in sincrono con le varie moschee, per avvisare i fedeli nello 475 00:26:45,312 --> 00:26:49,316 stesso istante. Quella che senti non è un'eco. 476 00:26:50,400 --> 00:26:53,778 -Quanto amo questo canto. -Ho la pelle d'oca, sul serio. 477 00:27:01,411 --> 00:27:06,374 -Con il dattero si rompe il digiuno. -Sì, si inizia dal dattero. È il primo 478 00:27:06,458 --> 00:27:11,379 ad essere mangiato perché… è così che Maometto ha rotto il digiuno. 479 00:27:12,589 --> 00:27:13,506 Bellissimo. 480 00:27:16,092 --> 00:27:20,055 È bello mangiare insieme. Non so, lo trovo magico. 481 00:27:20,138 --> 00:27:23,975 Ti senti parte di qualcosa di grande. 482 00:27:24,059 --> 00:27:27,854 Ancora di più, se pensi che la stessa cosa avviene con le moschee di altri 483 00:27:27,937 --> 00:27:31,441 Paesi. Saranno milioni di credenti che mangiano lo stesso cibo sparsi… ovunque, 484 00:27:31,524 --> 00:27:34,903 -esatto! -Per il mondo. 485 00:27:35,278 --> 00:27:37,614 -Posso farvi una domanda? -Certo, prego. 486 00:27:38,281 --> 00:27:45,080 Quando è partito il richiamo, nessuno si è messo a pregare. Come mai? 487 00:27:45,163 --> 00:27:48,875 Esatto. Ottima domanda. Di solito, è un invito alla preghiera, ma in questo caso 488 00:27:48,958 --> 00:27:52,671 ci avvisa soltanto che possiamo rompere il digiuno. 489 00:27:52,754 --> 00:27:56,132 È un invito a mangiare. 490 00:27:56,716 --> 00:27:59,636 Tra circa un quarto d'ora ce ne sarà un altro e allora vedrai che si alzeranno per 491 00:27:59,719 --> 00:28:02,889 -andare a pregare. -Ho capito. 492 00:28:02,972 --> 00:28:07,143 Parlatemi di voi, che cosa fate? Com'è la vostra vita a Dubai? 493 00:28:08,019 --> 00:28:12,857 Io vivo qui da quattro anni. Lavoro nella produzione di prodotti chimici. 494 00:28:12,941 --> 00:28:15,026 -Di prodotti chimici? -Sì, esatto. 495 00:28:15,110 --> 00:28:16,695 Che mi dici di te? 496 00:28:16,778 --> 00:28:19,781 Io sono nato e cresciuto qui. Faccio parte del 12%. 497 00:28:19,864 --> 00:28:22,826 -Ora ti chiede i documenti. -La maggior parte delle persone che 498 00:28:22,909 --> 00:28:24,869 vive qui proviene da altri Paesi? 499 00:28:24,953 --> 00:28:26,996 -Esatto. -Davvero? 500 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 Il Paese cresce così in fretta e non riusciamo a procreare tanto velocemente, 501 00:28:29,708 --> 00:28:32,252 -perciò… dobbiamo importare… ogni cosa. -Vero. 502 00:28:32,335 --> 00:28:37,006 -Volete qualche dritta? -Magari. 503 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 Quindi adesso vanno tutti in moschea a pregare? 504 00:28:40,385 --> 00:28:41,386 Se ne vanno? 505 00:28:41,469 --> 00:28:43,930 -Sì, poco a poco stanno andando via. -Togliamo il disturbo, non voglio 506 00:28:44,013 --> 00:28:45,515 farvi finire nei guai. Ah, eccolo! 507 00:28:45,598 --> 00:28:47,475 -Questo è il secondo. -C'è ancora tempo. 508 00:28:47,559 --> 00:28:48,518 Sicuro? 509 00:28:49,644 --> 00:28:51,396 -È stato un piacere. -Shukran. 510 00:28:51,479 --> 00:28:53,356 Di niente, davvero. Grazie a te. 511 00:28:53,857 --> 00:28:57,068 -Grazie della vostra compagnia. -È stato bello rompere il digiuno con te. 512 00:28:57,152 --> 00:28:59,821 -Il piacere è stato tutto mio. -Ciao, grazie. 513 00:28:59,904 --> 00:29:01,281 È sempre bello vederti. 514 00:29:01,364 --> 00:29:02,157 Ciao, Phil. 515 00:29:11,708 --> 00:29:14,043 Ehi, mi aiutate ad alzarmi? 516 00:29:33,730 --> 00:29:40,028 Signori, buonasera. Sono stati spesi molti soldi per realizzare una montagna 517 00:29:40,111 --> 00:29:46,701 innevata in mezzo al deserto. Quest'oggi avete due compiti. Il primo, è assicurarvi 518 00:29:46,785 --> 00:29:53,041 che il vecchietto che è con voi non si spaventi. Non cada. Non urli. O pianga. 519 00:29:56,085 --> 00:29:57,003 Lo trovi divertente? 520 00:29:57,128 --> 00:29:59,798 -Sì. Nessuna. -E quale parte? 521 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 Il secondo compito è divertirvi il più possibile! 522 00:30:04,677 --> 00:30:05,887 -Sì! -Sì. 523 00:30:05,970 --> 00:30:08,556 Logan. DJ. Andiamo! 524 00:30:10,475 --> 00:30:12,018 -L'hai fatto altre volte? -Sì! 525 00:30:12,227 --> 00:30:13,895 Perfetto, guida tu. 526 00:30:17,774 --> 00:30:22,028 Se non l'aveste notato, qui a Dubai non lesinano sugli eccessi. Infatti questa è 527 00:30:22,111 --> 00:30:26,366 tra le più grandi stazioni sciistiche al coperto. 528 00:30:33,998 --> 00:30:37,794 È la cosa più divertente mai fatta sulla neve in un centro commerciale. 529 00:30:37,877 --> 00:30:38,920 Di nuovo! 530 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Sì! 531 00:30:47,345 --> 00:30:51,224 Quando visito un posto nuovo in cui so già che si mangia bene, ne approfitto per 532 00:30:51,307 --> 00:30:55,019 concedermi un tour gastronomico. Ma mi serve una guida. Affidatevi a una guida, 533 00:30:55,103 --> 00:30:59,023 gente. Non c'è niente di male. 534 00:30:59,107 --> 00:31:02,819 Lei è Arva Ahmed, gestisce una compagnia di tour gastronomici, la Frying 535 00:31:02,902 --> 00:31:06,698 Pan Adventures, e mi guiderà per il quartiere di Al Ras. 536 00:31:06,781 --> 00:31:10,159 Questa è la zona che preferisco perché Dubai è una città sempre molto frenetica, 537 00:31:10,243 --> 00:31:13,454 e a volte si ha voglia di staccare la spina. 538 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Ordino la mia bella tazza di tè chai, e mi rilasso. 539 00:31:16,082 --> 00:31:16,916 Sì. 540 00:31:20,503 --> 00:31:24,424 Ti presento la chef Al Naz, viene dall'Iran meridionale e… ti posso 541 00:31:24,507 --> 00:31:28,428 assicurare che il pane che prepara è tra i migliori di Dubai: il ragag, l'hai 542 00:31:28,511 --> 00:31:32,181 -assaggiato? -Non saprei. 543 00:31:32,640 --> 00:31:35,518 -Deriva da "raga", cioè molto sottile. -Come una crêpe? 544 00:31:35,602 --> 00:31:37,437 Direi addirittura più sottile. 545 00:31:37,604 --> 00:31:39,939 Dev'essere bollente, riesco a sentire il calore da qui. 546 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 Sì, ma lei ha le mani d'amianto. 547 00:31:44,360 --> 00:31:47,405 Consideralo la tua tela e sbizzarrisciti. Io lo adoro con le uova. 548 00:31:47,488 --> 00:31:51,242 Le uova rendono tutto più buono. 549 00:31:51,326 --> 00:31:55,038 Inoltre c'è una raffinata aggiunta in quasi tutti i nostri piatti: le Chips 550 00:31:55,121 --> 00:31:58,833 -Oman. Importate ovviamente dall'Oman. -Patatine speziate al peperoncino. 551 00:31:58,917 --> 00:32:02,629 Sì. Oltre alle patatine aggiungiamo una salsa a base di pesce, la mehyawa. È una 552 00:32:02,712 --> 00:32:06,132 salsa a base di acciughe conservate. È pronto. 553 00:32:06,215 --> 00:32:07,800 Ah, ottimo. 554 00:32:09,928 --> 00:32:12,931 -Wow, grazie. Certo. -Si mangia, lo divido a metà. 555 00:32:13,723 --> 00:32:15,016 È ancora bollente. 556 00:32:15,099 --> 00:32:17,852 Tranquillo, basta… È tutto nella norma. Sono cresciuta in una famiglia indiana. 557 00:32:17,936 --> 00:32:20,563 Quindi… Sì, fatto. 558 00:32:20,688 --> 00:32:24,567 Anche tu hai le mani d'amianto. Se vuoi… Ah, sì? Sei abituata. Ok. 559 00:32:28,488 --> 00:32:32,158 Le patatine sono l'ingrediente principale. 560 00:32:32,241 --> 00:32:33,952 Per noi non sono un semplice snack, le usiamo per speziare il cibo. 561 00:32:34,035 --> 00:32:37,622 Ok. Giusto. E adesso assaggiamo il suo tè. 562 00:32:40,166 --> 00:32:41,459 Oh, dolcissimo. 563 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 Ti piace? 564 00:32:42,752 --> 00:32:45,171 Andrò dal dentista subito dopo. 565 00:32:46,297 --> 00:32:49,717 È così che bevono il chai. Molto zuccherato. Grazie. Sepas, chef al Naz. 566 00:32:49,801 --> 00:32:52,887 Grazie. È stato un piacere. Shukran. 567 00:32:57,475 --> 00:32:59,936 Lo so, starai pensando: "Altro pane", il fatto è che… Sì, molto. 568 00:33:00,019 --> 00:33:02,355 Sì. Ami il pane. 569 00:33:02,730 --> 00:33:03,606 Salve! 570 00:33:06,859 --> 00:33:09,988 Uh, guarda, hanno già preparato tutto per noi. Loro vendono pane tradizionale a 571 00:33:10,071 --> 00:33:13,491 tutta la comunità di lavoratori. La maggior parte di loro sono uomini che 572 00:33:13,574 --> 00:33:16,744 hanno lasciato la moglie e la famiglia in un altro paese. 573 00:33:16,828 --> 00:33:19,163 Caspita. Sì. Ok. 574 00:33:20,707 --> 00:33:23,001 Questi sono luoghi di condivisione. Io preferisco la versione con zaatar e 575 00:33:23,084 --> 00:33:25,253 -formaggio. -Sì? 576 00:33:26,045 --> 00:33:29,757 -È molto… proprio così. Assaggia. -E zaatar e formaggio sia. 577 00:33:29,841 --> 00:33:32,385 -Formaggio grigliato dal mondo. -Esatto. 578 00:33:35,805 --> 00:33:37,306 È questa la reazione giusta. 579 00:33:38,391 --> 00:33:39,225 Arva. 580 00:33:39,475 --> 00:33:43,104 È un connubio perfetto: afgani che utilizzano lo zaatar mediorientale insieme 581 00:33:43,187 --> 00:33:47,150 a del formaggio fuso. È… semplicemente squisito. 582 00:33:47,316 --> 00:33:51,404 -È vero. Sì. -Ma in effetti è proprio così che in 583 00:33:51,487 --> 00:33:55,658 cucina avviene la magia. Contaminando le tradizioni. 584 00:33:55,742 --> 00:33:58,077 Sei pronto a sperimentare un'altra contaminazione? 585 00:33:58,161 --> 00:34:00,538 Certo. Sì! Fallo! 586 00:34:00,621 --> 00:34:03,708 Ok. Phil, devi sapere… che ogni emiratino-iraniano compra questa marca di 587 00:34:03,791 --> 00:34:06,502 -salsa piccante. -L'hai estratta come una pistolera. 588 00:34:06,586 --> 00:34:09,172 "Excellence". Sull'etichetta c'è la tipica aquila americana. 589 00:34:09,255 --> 00:34:12,508 -È prodotta… Viene prodotta… in Louisiana. -Assaggiamo. 590 00:34:13,092 --> 00:34:15,344 È più acida che piccante. E noi la chiamiamo "la salsa del falco". 591 00:34:15,428 --> 00:34:16,262 Sì. 592 00:34:17,847 --> 00:34:18,681 Il falco, certo. 593 00:34:19,515 --> 00:34:20,725 È la nostra salsa. 594 00:34:21,517 --> 00:34:23,394 È bello che ce l'abbiate! 595 00:34:23,478 --> 00:34:24,187 Già. 596 00:34:25,063 --> 00:34:26,981 Prima hai parlato dei lavoratori. 597 00:34:28,107 --> 00:34:30,359 -Si sentono varie storie al riguardo. -Sì. 598 00:34:30,443 --> 00:34:34,489 Ma durante il mio soggiorno, ho sentito che molti di loro vengono qui a posta per 599 00:34:34,572 --> 00:34:38,618 lavorare perché la paga è più alta e poi inviano i soldi a casa. 600 00:34:38,701 --> 00:34:42,747 -Sì. Sì. -Mio padre è venuto a Dubai perché 601 00:34:42,830 --> 00:34:46,876 riteneva che ci fossero più possibilità rispetto a dove vivevamo. Non è sempre 602 00:34:46,959 --> 00:34:51,089 così, ma per molti Dubai rappresenta ancora la terra delle opportunità. 603 00:34:54,342 --> 00:34:58,387 Il pane era squisito, non vedo l'ora di scoprire cosa c'è per dolce. 604 00:34:58,471 --> 00:35:01,474 Immaginate la mia faccia quando ha detto: "Sai che ci vuole"? 605 00:35:01,557 --> 00:35:03,810 Cioccolato al latte di cammella. 606 00:35:06,729 --> 00:35:10,191 Diciamo che non è proprio la mia idea di dolce. Ma eccoci qua. Sono disposto ad 607 00:35:10,274 --> 00:35:13,903 -assaggiare. -Fidati. Non essere 608 00:35:13,986 --> 00:35:15,530 prevenuto, prima assaggia. Dai, dai. 609 00:35:15,613 --> 00:35:17,281 Non sono prevenuto. Io ho già avuto a che fare con i cammelli. 610 00:35:17,365 --> 00:35:18,366 Ottimo. 611 00:35:21,119 --> 00:35:24,956 Il latte di cammella è leggermente salato. Ma è molto pregiato. Una mucca 612 00:35:25,039 --> 00:35:28,876 fornisce sui 50 litri di latte al giorno. Le cammelle dai sei ai sette, su per giù. 613 00:35:28,960 --> 00:35:32,755 -Sì. -Ma hanno un caratteraccio. 614 00:35:32,839 --> 00:35:36,008 Non riuscirai a farmi dire cattiverie su quelle creature. Ci fanno attraversare il 615 00:35:36,092 --> 00:35:39,345 -deserto. -Amo stuzzicarle. 616 00:35:40,138 --> 00:35:42,765 -Cominciamo con questo. -Grazie. 617 00:35:42,849 --> 00:35:43,933 Di niente. 618 00:35:48,521 --> 00:35:52,859 Sai già cosa sto per dire. Sa davvero di cammella. 619 00:35:55,403 --> 00:35:56,279 Scherzo. 620 00:35:57,613 --> 00:36:01,993 Non mi aspettavo che la mia nemesi… avesse un sapore così buono. 621 00:36:02,076 --> 00:36:04,704 È la mia esperienza migliore con un cammello. 622 00:36:40,698 --> 00:36:45,036 Stasera cenerò da Ossiano con lo chef Gregoire, nell'Atlantis Palm Hotel. Dove 623 00:36:45,119 --> 00:36:49,582 il cibo non è l'unico spettacolo a quanto pare. 624 00:37:02,845 --> 00:37:07,016 Di solito l'acquario è solo per fare scena, ma quando sono arrivato qui, sono 625 00:37:07,099 --> 00:37:11,270 rimasto ipnotizzato. Credo di non aver mai visto una vasca con così tante specie di 626 00:37:11,354 --> 00:37:15,733 -pesci, razze, squali… -È vero. Dovrebbero 627 00:37:15,816 --> 00:37:19,862 essere circa 65mila animali. 628 00:37:20,446 --> 00:37:24,033 65mila? A proposito, come antipasto vorrei quello piccolo e quello lì invece 629 00:37:24,116 --> 00:37:27,787 -come primo piatto. Si fa così? -Bene. Avviso il ragazzo. No, 630 00:37:27,870 --> 00:37:31,499 purtroppo non si può. In un certo senso, è un paradosso mangiare pesce 631 00:37:31,582 --> 00:37:35,336 -davanti a queste splendide creature. -Davanti ai pesci. 632 00:37:35,419 --> 00:37:40,299 Vi è mai capitato che vedendo la cena uno di loro si agitasse e urlasse: "Mamma!". 633 00:37:42,885 --> 00:37:45,054 Parlami un po' di te. Da dove vieni? 634 00:37:45,137 --> 00:37:48,808 Dalla Francia. Precisamente dalla Bretagna, Francia occidentale. 635 00:37:48,891 --> 00:37:49,725 Sì. 636 00:37:50,184 --> 00:37:52,520 Un luogo stupendo, ispirato dall'oceano. 637 00:37:52,728 --> 00:37:56,607 Lo chef è anche ispirato dall'inaspettato. Il cameriere decanta il 638 00:37:56,691 --> 00:38:00,528 vino e ne verifica l'assenza di sedimenti. Fin qui nulla di insolito. Tranne che si 639 00:38:00,611 --> 00:38:04,532 tratta di un vino analcolico, siamo in un paese musulmano, ricordate? La vera 640 00:38:04,615 --> 00:38:07,827 sorpresa è la candela. 641 00:38:11,622 --> 00:38:15,001 Avrai notato che non è una vera candela. È fatta di fois gras. 642 00:38:15,084 --> 00:38:16,752 Wow, alto livello. 643 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 In effetti, sì. 644 00:38:18,129 --> 00:38:20,589 La cera è cioccolato e grasso d'anatra. 645 00:38:21,799 --> 00:38:22,633 Ciao! 646 00:38:24,010 --> 00:38:29,974 Lui è la mia nemesi. Lo adoro, ma quando passa, i clienti… s'incantano. 647 00:38:30,057 --> 00:38:34,687 Capisco perfettamente. È impossibile non restarne ammaliati. Comunque, complimenti, 648 00:38:34,770 --> 00:38:38,733 è davvero squisito. Squalo! 649 00:38:42,778 --> 00:38:45,323 È importante suscitare delle emozioni. 650 00:38:46,073 --> 00:38:48,743 Direi che tu susciti felicità. 651 00:38:48,826 --> 00:38:51,162 Vero. E un pizzico di paura. 652 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Vuoi spaventarmi? 653 00:38:52,830 --> 00:38:56,876 -No, intendo la paura dell'ignoto. -Ok. Sì, l'ignoto mi fa paura. 654 00:38:59,128 --> 00:39:00,254 La seconda portata. 655 00:39:01,005 --> 00:39:05,134 È uno scrigno del tesoro. Tutti pronti? Stupendo. 656 00:39:05,343 --> 00:39:09,722 Devi infilarci la mano dentro. 657 00:39:09,805 --> 00:39:10,639 Cosa? 658 00:39:10,973 --> 00:39:11,891 Non vuoi sapere cosa nasconde? 659 00:39:11,974 --> 00:39:14,769 Va bene. Che cos'è? 660 00:39:17,313 --> 00:39:21,359 Wow, menomale che sono stato delicato. Ho avuto brutte esperienze con quegli 661 00:39:21,442 --> 00:39:25,488 -esserini. Richard… -Capisci? Il cliente non sa che cosa ci 662 00:39:25,571 --> 00:39:29,617 sarà dentro. Non a tutti piacciono i ricci di mare. 663 00:39:29,700 --> 00:39:31,744 -Sì. -A me sì. 664 00:39:34,830 --> 00:39:39,043 E poi a chi non piacerebbe un riccio di mare farcito con mango, alghe, uova di 665 00:39:39,126 --> 00:39:43,214 trota e gelato kimchi? Assaggiate e mi direte! 666 00:39:44,006 --> 00:39:48,969 È freddo… oh, mio Dio, è squisito. 667 00:39:53,182 --> 00:39:56,811 Il prossimo piatto si ispira alle antiche zuppe del sud della Francia, ma la 668 00:39:56,894 --> 00:40:00,523 presentazione è nello stile della Dubai del XXI secolo. 669 00:40:02,691 --> 00:40:04,276 Ma è sale quello? 670 00:40:04,360 --> 00:40:08,114 Ci limitiamo a sfilettare il pesce, lo bruciamo un po' per far rilasciare l'olio, 671 00:40:08,197 --> 00:40:12,410 e per finire facciamo avvenire la magia. 672 00:40:12,493 --> 00:40:14,620 Come si è formato il sale? 673 00:40:15,162 --> 00:40:17,540 -È magia, non posso dirtelo. -Sì, lo è davvero. 674 00:40:17,623 --> 00:40:19,542 Incredibile, non l'avevo mai visto. 675 00:40:19,625 --> 00:40:23,379 In sostanza il sapore ricorda una bouillabaisse. 676 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 Ehi, non guardate! 677 00:40:38,769 --> 00:40:41,439 Pronto? Ted? Mi senti? 678 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Ah, mi vedi? 679 00:40:43,023 --> 00:40:44,984 Io ti sento, tu invece? 680 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 -Vediamo se così… -Eccoti! 681 00:40:47,445 --> 00:40:50,239 -Ciao, Phil. -Non sai che bello vederti. 682 00:40:50,322 --> 00:40:54,243 -Da quant'è che sei a Dubai? -Una settimana, ci sei stato? 683 00:40:54,326 --> 00:40:55,536 No, no, mai. 684 00:40:55,619 --> 00:40:58,914 La popolazione è molto eterogenea, è gente che arriva da ogni angolo del mondo. 685 00:40:58,998 --> 00:41:02,293 C'è la città vecchia con i mercati storici e se ti sposti, all'improvviso ti sembra 686 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 -di stare nel futuro. -Certo. -C'è il grattacielo più alto 687 00:41:05,754 --> 00:41:09,049 del mondo, il Burj Khalifa. Dove si è arrampicato Tom Cruise. 688 00:41:09,133 --> 00:41:11,177 Sì, ho capito. 689 00:41:12,636 --> 00:41:15,389 Bene. Richard voleva che girassi la stessa scena, ma senza misure di 690 00:41:15,473 --> 00:41:16,932 sicurezza. 691 00:41:18,601 --> 00:41:22,354 Vedi questo tovagliolo? Lo sto sistemando sulle gambe perché mi hanno 692 00:41:22,438 --> 00:41:25,941 mandato questo. Lo vedi? 693 00:41:26,275 --> 00:41:31,280 -Ma quello è un piatto da dessert. -Un piatto pieno di ogni pasticcino 694 00:41:31,363 --> 00:41:36,368 possibile. Guarda questo. Non so neanche che cos'è. Bello, vero? 695 00:41:36,452 --> 00:41:37,536 Caspita. 696 00:41:37,620 --> 00:41:39,330 Sembra la cacca dei puffi. 697 00:41:39,413 --> 00:41:43,250 O forse è una pompetta per aspirare il muco dal naso del bambino. 698 00:41:43,334 --> 00:41:47,171 Ehi! Io lo assaggio. Pronti? 699 00:41:50,799 --> 00:41:52,384 Oh mio Dio. 700 00:41:54,553 --> 00:41:59,141 -È un gelato o un pasticcino? -Sembra una squisita crema di marshmallow 701 00:41:59,225 --> 00:42:03,938 con al centro un cuore di lamponi. Oddio. Cos'hai mangiato per cena? 702 00:42:04,021 --> 00:42:07,024 Piccata di pollo in un ristorante di pesce. 703 00:42:07,942 --> 00:42:12,780 Lo sai, mi hai ricordato mio padre quando andavamo a mangiare pesce. L'ho portato in 704 00:42:12,863 --> 00:42:17,701 giro sulla Costiera Amalfitana. E tutte le volte chiedeva, ovunque fossimo: "Fate la 705 00:42:17,785 --> 00:42:22,623 cotoletta di vitello?". Io dicevo: "E dai, papà, perché non assaggi i piatti che 706 00:42:22,706 --> 00:42:27,545 sono famosi in Italia?". "Ma a me piace la cotoletta". Rispondevano sempre di no. Un 707 00:42:27,628 --> 00:42:32,466 giorno l'ho portato in uno dei migliori ristoranti di pesce al mondo sulla 708 00:42:32,550 --> 00:42:37,388 Costiera Amalfitana. C'era scritto "pesce" a caratteri cubitali ovunque nel locale. 709 00:42:37,471 --> 00:42:42,309 Io ero col fiato sospeso, è arrivato il cameriere cameriere, e mio padre ha 710 00:42:42,393 --> 00:42:47,231 chiesto: "Fate la cotoletta di vitello?". E io sono esploso: "Ma perché insisti!". 711 00:42:47,314 --> 00:42:52,152 Il cameriere ha risposto: "La facciamo, se vuole". E mio padre felice: "Ah-ah, 712 00:42:52,236 --> 00:42:53,404 grazie". 713 00:42:59,326 --> 00:43:01,787 Da allora mi sono arreso. Lo amavamo per questo. È il momento della barzelletta, ne 714 00:43:01,870 --> 00:43:03,038 hai una? 715 00:43:05,040 --> 00:43:07,459 -Sì, ce l'ho. -Sono tutto orecchi. 716 00:43:07,543 --> 00:43:13,757 C'è una coppia di anziani, che va a cena a casa di amici. È… È una serata 717 00:43:13,841 --> 00:43:20,139 tranquilla. La moglie chiacchiera con le amiche e il marito sta facendo altrettanto 718 00:43:20,222 --> 00:43:26,520 con i suoi amici. Loro lo guardano e gli dicono: "Certo, che sei in forma, non 719 00:43:26,604 --> 00:43:32,901 perdi un colpo". E lui risponde: "È vero. Sto prendendo un farmaco per la memoria e… 720 00:43:32,985 --> 00:43:39,283 vi assicuro che fa miracoli". Uno degli amici chiede: "Cavolo, mi farebbe proprio 721 00:43:39,366 --> 00:43:45,664 comodo, mi dici come si chiama?". E il marito: "È… Oddio. Si chiama… Ha un 722 00:43:45,748 --> 00:43:52,046 profumo buonissimo, e ha… ha dei petali e poi ha questo gambo, pieno di spine". E 723 00:43:52,129 --> 00:43:58,427 uno di loro fa: "Rosa?", e lui: "Giusto! Rosa, come si chiama la medicina 724 00:43:58,510 --> 00:44:00,387 che prendo?". 725 00:44:06,977 --> 00:44:12,816 Bellissima. Sai, esiste una variante di questa barzelletta, che mio padre 726 00:44:12,900 --> 00:44:18,614 raccontava. Sempre. Perciò, la tua barzelletta di oggi la considero una 727 00:44:18,697 --> 00:44:24,119 dedica alla sua memoria. Dio ti benedica. Ted, ti voglio un gran bene. Dormi bene. 728 00:44:24,411 --> 00:44:30,042 -Ci vediamo tra due settimane. -Mi fai vedere tuo fratello? 729 00:44:30,167 --> 00:44:33,379 Certo. Avrei voluto risparmiarti gli incubi, ma eccolo. 730 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 Più giovane. Ed è anche un bel ragazzo. Ciao! 731 00:44:36,799 --> 00:44:39,093 Sì. Basta così, Ted. 732 00:44:41,553 --> 00:44:43,347 Ehi, buon viaggio. 733 00:44:43,430 --> 00:44:46,058 Grazie mille, Ted Danson, signore e signori. 734 00:44:50,312 --> 00:44:54,233 L'ultima sera cenerò all'Al Qbabh. È uno dei pochi ristoranti di Dubai che serve 735 00:44:54,316 --> 00:44:57,903 dell'autentico cibo emiratino. 736 00:45:01,782 --> 00:45:04,993 Sarò insieme agli amici conosciuti questa settimana. E poi ci sono facce nuove: la 737 00:45:05,077 --> 00:45:08,247 sorella di Peyman, Sahar e Trevor James, noto anche come "The Food Ranger" 738 00:45:08,330 --> 00:45:09,915 su Youtube. 739 00:45:11,458 --> 00:45:13,377 Ho sentito che si mangia bene qui. 740 00:45:13,460 --> 00:45:14,712 Ci vuole il saluto tipico. 741 00:45:14,795 --> 00:45:15,629 Cioè? 742 00:45:16,004 --> 00:45:17,089 Dobbiamo sfiorarci il naso. 743 00:45:17,172 --> 00:45:18,173 -Davvero? -Sì. 744 00:45:18,257 --> 00:45:21,468 -Ho paura di farti male. -Tranquillo, hai visto il mio? 745 00:45:21,719 --> 00:45:22,594 Bravo. 746 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 Lo fai anche tu? 747 00:45:24,638 --> 00:45:25,472 No. 748 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 La distanza di sicurezza. 749 00:45:32,688 --> 00:45:34,773 Non so cos'è ma sono euforico. 750 00:45:39,987 --> 00:45:43,532 -È un piatto unico? -No, no, questo qui è solo l'antipasto. 751 00:45:46,243 --> 00:45:47,494 Cominciamo? 752 00:45:47,578 --> 00:45:49,413 -Forza. -Incredibile, c'è tutto 753 00:45:49,496 --> 00:45:51,290 l'oceano qui. Con cosa inizi? 754 00:45:51,373 --> 00:45:53,125 -Direi, dai gamberi. Sì. -Gamberi? 755 00:45:53,208 --> 00:45:54,084 Con le mani. 756 00:45:54,168 --> 00:45:56,253 -Con le mani! -Oh sì, va bene, certo! 757 00:45:56,336 --> 00:45:57,171 Sì. 758 00:45:57,629 --> 00:45:58,630 Devi sporcarti le mani. 759 00:45:58,714 --> 00:45:59,465 Così. 760 00:45:59,673 --> 00:46:03,677 Divertente e delizioso. Sono circondato da bontà. Limone nero. 761 00:46:03,761 --> 00:46:07,848 Lo adoro. L'hai già assaggiato? 762 00:46:07,931 --> 00:46:08,974 -Sì, all'Arabian Tea House. -Ah, sì. 763 00:46:09,057 --> 00:46:09,892 Bene. 764 00:46:10,225 --> 00:46:12,186 -Il primo giorno. -Se ti trattieni per altri 765 00:46:12,269 --> 00:46:14,271 -10 giorni, non te ne vai più. -Sì? 766 00:46:14,354 --> 00:46:16,940 Succede a tutti quelli che passano per Dubai. Vengono qui giusto in visita per 767 00:46:17,024 --> 00:46:19,401 qualche giorno e poi, bam. Passano 20 anni. 768 00:46:19,485 --> 00:46:21,779 Non se ne vanno più. 769 00:46:23,197 --> 00:46:26,658 Il bello di questa città è che storicamente è un punto di convergenza dei 770 00:46:26,742 --> 00:46:30,204 -popoli. -Esatto, e se sei una persona di etnia 771 00:46:30,287 --> 00:46:33,749 mista, questo è il posto giusto. Se non conosci le tue origini, qui 772 00:46:33,832 --> 00:46:37,377 -puoi sentirti a casa. È così. -Sono d'accordo. 773 00:46:37,461 --> 00:46:42,674 Mi sono goduto ogni momento. Guardando Dubai con uno sguardo superficiale, si 774 00:46:42,758 --> 00:46:47,846 pensa subito: "Guarda quanti soldi usano per costruire". Ma basta andare oltre per 775 00:46:47,930 --> 00:46:52,935 conoscere persone meravigliose. E voglio ringraziarvi per avermi fatto 776 00:46:53,018 --> 00:46:58,106 sentire accolto, per la vostra generosità, ospitalità e per il vostro 777 00:46:58,190 --> 00:47:03,278 amore. Non perché io sia speciale, ma è proprio la vostra natura. Ed è bello, e io 778 00:47:03,362 --> 00:47:08,367 non non lo dimenticherò mai. Perciò, alzo un calice d'acqua a voi! 779 00:47:08,450 --> 00:47:12,913 Qui i brindisi li facciamo con l'acqua! Cin-cin. 780 00:47:12,996 --> 00:47:14,748 -In modo Halal. -Sì. 781 00:47:14,832 --> 00:47:19,044 Se volete saperlo, non avrei mai pensato di andare in vacanza a Dubai dopo quello 782 00:47:19,127 --> 00:47:23,340 scalo di cinque anni fa. Sembrava un enorme centro commerciale. Non fermatevi 783 00:47:23,423 --> 00:47:26,802 alla prima impressione. 784 00:47:29,721 --> 00:47:32,891 Perché nella vita… non si sa mai.