1 00:00:23,440 --> 00:00:26,401 Dette er Atmosphere, baren og restauranten 2 00:00:26,484 --> 00:00:32,490 i 122 etasje i den høyeste bygningen i verden, Burj Khalifa. 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,536 Og dette er en av de dyreste burgerne i verden. 4 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 Se på den. 5 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 -Er det gull? -Ja, 24-karat gull. 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 Jeg vil spise burger på denne måten. 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Nyt. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,548 Jeg må vise deg. Se her. 9 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 -Herregud! -Nei. 10 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 Herregud! 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 En glad og sulten mann 12 00:01:04,773 --> 00:01:08,359 Reiser over sjø og land 13 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Han søker mer forstand 14 00:01:12,072 --> 00:01:15,575 Om pasta, svin, kylling og lam 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Han kjører til deg 16 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 Han flyr til deg 17 00:01:19,412 --> 00:01:21,289 Han vil synge for deg 18 00:01:21,372 --> 00:01:23,083 Og danse for deg 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,001 Han vil le med deg 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,795 Og gråte med deg 21 00:01:26,878 --> 00:01:32,509 Det er bare én ting han ber om 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,844 Kan noen 23 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Kan noen gi mat til Phil? 24 00:01:38,431 --> 00:01:41,184 Noen må gi ham mat 25 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Marhaba fra Dubai. 26 00:01:49,818 --> 00:01:54,114 En glitrende storby ved Persiabuktas kyst på Den arabiske halvøy, 27 00:01:54,197 --> 00:01:57,867 Dubai er den største byen i De forente arabiske emirater. 28 00:01:58,660 --> 00:02:02,455 Jeg fløy hit på vei til Cape Town med sønnen min, Ben. 29 00:02:02,539 --> 00:02:07,585 Han jobbet med serien på den tiden. Og vi hadde en mellomlanding her i Dubai. 30 00:02:08,169 --> 00:02:11,464 Det var over 38 grader, så hva gjør man? 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 Vi dro til kjøpesenteret. 32 00:02:13,675 --> 00:02:15,885 Det er det største i verden. 33 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 Jeg tenkte at det var Dubai. 34 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 Jeg tok feil. 35 00:02:23,977 --> 00:02:27,564 Bak glitteret er det en eldre del man ikke hører mye om, 36 00:02:27,647 --> 00:02:30,358 og jeg vil utforske den. 37 00:02:31,276 --> 00:02:35,029 Men enten du er her, eller i den delen av Dubai som ser slik ut, 38 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 er du i en by full av innvandrere. 39 00:02:38,616 --> 00:02:43,371 Omtrent 85 % av Dubais innbyggere flyttet hit fra andre land, 40 00:02:43,454 --> 00:02:46,583 noe som gir fantastisk verdensmat. 41 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 Som på dette spesielle stedet drevet av tre brødre. 42 00:02:50,670 --> 00:02:53,256 Hvorfor vil brødre jobbe sammen? 43 00:02:53,339 --> 00:02:56,801 Mohammad, Wassim og Omar Orfali er fra Syria, 44 00:02:56,885 --> 00:03:02,849 og de åpnet den beste restauranten i hele Midtøsten og Afrika. 45 00:03:02,932 --> 00:03:04,350 Dette er Orfali Bros. 46 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 -Hallo. Endelig. -Mohammad. 47 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 -Hallo. -Står til? 48 00:03:07,937 --> 00:03:10,231 -Hyggelig. -Hallo, team. 49 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Hallo. 50 00:03:12,108 --> 00:03:15,320 I dag er jeg heldig, Mohammad skal lage mat til meg 51 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 mens jeg står i baren. 52 00:03:17,447 --> 00:03:20,950 Brødrene dine er her, men har du annen familie i Syria? 53 00:03:21,034 --> 00:03:23,870 -En del av familien er i Syria. -Drar du dit? 54 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 -Dessverre ikke. -Det er en tøff tid. 55 00:03:27,040 --> 00:03:30,335 Ja. Jeg forlot Syria i 2005. 56 00:03:30,418 --> 00:03:33,171 Sist jeg var der var i 2009, dessverre. 57 00:03:33,254 --> 00:03:35,298 -Det er lenge. -Vi skal tilbake. 58 00:03:35,381 --> 00:03:38,968 Vi er fra Aleppo, en av de eldste, bebodde byene i verden. 59 00:03:39,052 --> 00:03:39,886 Ja. 60 00:03:39,969 --> 00:03:43,514 Kompleksiteten i maten fra Aleppo 61 00:03:43,598 --> 00:03:48,436 stammer fra så mange lag av år, århundrer, mennesker, 62 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 ingredienser og kokker. 63 00:03:50,772 --> 00:03:52,649 -Skål. -For Syria og dere. 64 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 -Ja. -Takk. 65 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 Den er litt vinaktig. 66 00:03:59,572 --> 00:04:01,574 Rose og kirsebær kombucha. 67 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 Klar? 68 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 -Er jeg klar? Ja. -Fantastisk. 69 00:04:06,412 --> 00:04:08,331 Den første handler om mais. 70 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 Tostadaen er laget av masa. 71 00:04:11,000 --> 00:04:12,752 Vi lager den fra bunnen av. 72 00:04:12,835 --> 00:04:14,963 Dette er første laget er sprøtt. 73 00:04:15,046 --> 00:04:20,260 Så kommer det kremete, av maisjusen. Emulgert og gjort til en krem. 74 00:04:21,010 --> 00:04:24,681 Er dette inspirert av Mexico? 75 00:04:24,764 --> 00:04:25,598 Absolutt. 76 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Hvordan fant du meksikansk mat fra Syria? 77 00:04:29,769 --> 00:04:32,897 Jeg har lest mye om meksikansk mat. 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,274 Du må dra dit. 79 00:04:34,357 --> 00:04:38,236 Jeg vil dra, men Mexico er langt unna. Jeg må planlegge det godt. 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Du er langt unna meg, men jeg dro likevel. 81 00:04:42,282 --> 00:04:44,951 Maissilken også, den steker vi. 82 00:04:45,493 --> 00:04:48,496 -Da smaker vi. -Jeg har aldri smakt maissilke. 83 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 -Se. Nydelig lokal mais. -Hele kolben brukt. 84 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 Tar du den i én bit eller to? 85 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 Én bit? Jeg tror ikke det. 86 00:04:57,255 --> 00:05:00,550 Ja. Jeg vil høre det. Det er det sprø, 87 00:05:01,509 --> 00:05:03,845 den kremete, eksplosjonen av mais. 88 00:05:07,682 --> 00:05:11,352 Du får ikke bare alle teksturene, du får alle smakene. 89 00:05:11,436 --> 00:05:15,398 Og du skjønner hvor mange ulike smaker mais har. 90 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 Neste… 91 00:05:19,527 --> 00:05:22,405 En kaviarbolle fylt med smetana. 92 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 Smetana er rømme fra Russland. 93 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 Dette er en av våre mest populære retter. 94 00:05:28,828 --> 00:05:32,540 Lurer på hvorfor. Det er en veldig sjenerøs haug. 95 00:05:32,623 --> 00:05:35,376 Ja. Det blir to biter. 96 00:05:35,460 --> 00:05:38,129 Den første biten, kaviaren alene, slik. 97 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 Vær så god. All kaviaren. 98 00:05:48,598 --> 00:05:50,058 Dypp den i smetanaen. 99 00:05:50,725 --> 00:05:53,895 Jeg har aldri spist så mye kaviar i én bit. 100 00:05:53,978 --> 00:05:55,355 Én bit. Vær så god. 101 00:05:56,939 --> 00:05:59,650 Jeg har en til broren. 102 00:05:59,734 --> 00:06:02,362 Nei! Liker du å jobbe med brødrene dine? 103 00:06:03,446 --> 00:06:04,655 -Helt ærlig? -Ja. 104 00:06:05,656 --> 00:06:07,825 -Ja og nei. -Ja og nei? 105 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 -Richard? -Richard. 106 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Du er heldig, han liker deg. Jeg var usikker. 107 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 -To biter. -Først kaviaren. 108 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Og den andre, bollen. 109 00:06:18,044 --> 00:06:21,255 -Ikke vent. Vær så god. -Ikke vent. Sluk den… 110 00:06:23,383 --> 00:06:25,885 -Ja. -Takk for at du ga ham den. 111 00:06:25,968 --> 00:06:29,305 Jeg har ventet på det rette øyeblikket å sparke deg på. 112 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 Det skal ende med noe positivt. 113 00:06:34,310 --> 00:06:37,647 Vi kan fortsette til du sier stopp. 114 00:06:37,730 --> 00:06:39,273 Du kan bli her en stund. 115 00:06:41,234 --> 00:06:46,823 Festmåltidet fortsetter. Røkt aubergine med stekt rød paprikatahini, 116 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 spiselige blomster og to typer chili. 117 00:06:49,992 --> 00:06:53,204 Sichuan møter Syria med wagyu-dumplings. 118 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 En salt éclair fylt med soppkrem og toppet med kvede, 119 00:06:58,126 --> 00:07:04,173 og prosciutto laget av oksekjøtt i stedet for det vanlige svinekjøttet. 120 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 -Én bit? -Én bit. 121 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 Jeg liker det, enn du? 122 00:07:08,302 --> 00:07:09,137 Greit. 123 00:07:13,266 --> 00:07:16,394 Etter å ha spist all den spektakulære maten 124 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 var jeg stappmett. 125 00:07:17,854 --> 00:07:20,523 Da sa han: "Jeg har en burger." 126 00:07:23,985 --> 00:07:27,447 Jeg mistet min siste burger. Jeg mister ikke denne. 127 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 Da begynner vi. 128 00:07:31,200 --> 00:07:35,496 Håndhakket wagyu-kjøtt, min saus og litt karamellisert løk. 129 00:07:37,123 --> 00:07:39,459 Jeg vet ikke. Beste burgeren noensinne? 130 00:07:41,419 --> 00:07:43,212 Ja, kanskje. 131 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 -Richard, ikke vær dum. -Ja. 132 00:07:46,215 --> 00:07:50,553 Jeg må til Dubai når jeg vil ha en burger, du har ødelagt dem for meg. 133 00:07:51,429 --> 00:07:56,809 Jeg spiste alt Mohammad lagde, og så introduserte han meg for brødrene. 134 00:07:57,310 --> 00:07:59,187 De er konditorer. 135 00:07:59,270 --> 00:08:02,148 -Er dette de berømte brødrene? -Wassim er geniet. 136 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 -Wassim, er du et geni? -Ja. 137 00:08:04,150 --> 00:08:05,026 Nei. 138 00:08:06,319 --> 00:08:08,404 -Og Omar. -Omar? Hva gjør han? 139 00:08:08,488 --> 00:08:09,989 Begge er konditorer. 140 00:08:10,072 --> 00:08:14,243 Jeg elsket: "Dette er broren min. Han er et geni. Dette er min andre bror." 141 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 Er han et geni, men ikke han? 142 00:08:16,245 --> 00:08:17,872 -Han er… -Er han Fredo? 143 00:08:17,955 --> 00:08:19,540 Nei, han er ryggraden. 144 00:08:20,875 --> 00:08:22,960 Se så fint brødrene jobber sammen. 145 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Så du det, Richard? 146 00:08:25,254 --> 00:08:29,383 Se på det vakre franske bakverket, men de har aldri vært i Frankrike. 147 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 Og denne er sprø med dulce de leche. 148 00:08:32,970 --> 00:08:34,764 Takk, chef. Chefer. 149 00:08:36,265 --> 00:08:39,018 Inspirert av vår kultur. Sjokolade og kirsebær. 150 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 -Se på det. -Vær så god. 151 00:08:41,896 --> 00:08:44,774 Rispudding formet som en mandarin. 152 00:08:45,358 --> 00:08:46,984 Som et oransje egg. 153 00:08:48,194 --> 00:08:50,154 Hvor kommer pistasjen fra? 154 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 Fra Aleppo. 155 00:08:54,534 --> 00:08:57,870 -Det er en svart sesam-yuzu-kake. -Kan du fatte det? 156 00:08:57,954 --> 00:09:02,124 En hasselnøttpralin i den franske konditoren Pierre Hermés stil. 157 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 Mango. 158 00:09:04,377 --> 00:09:07,547 Vi har aldri spist så mange desserter før. 159 00:09:09,715 --> 00:09:11,509 Velkommen til min siste scene. 160 00:09:18,182 --> 00:09:21,811 Nå er det på tide å utforske gamle Dubai. 161 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 Hvilken bedre måte å bli kjent på 162 00:09:24,355 --> 00:09:28,276 enn ved å møte noen som har vært i alle land i verden. 163 00:09:28,359 --> 00:09:33,364 Drew Binsky er trolig den beste reise-youtuberen 164 00:09:33,447 --> 00:09:35,241 på hans alder i verden. 165 00:09:35,324 --> 00:09:39,203 Han gjør ting jeg ikke hadde drømt om, selv da jeg var så ung. 166 00:09:41,581 --> 00:09:42,665 Hva? 167 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 Men jeg får to med meg, 168 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Drews medsammensvorne, Deanna, er også her. 169 00:09:48,170 --> 00:09:50,172 -To jøder og en filippiner. -Ja. 170 00:09:50,256 --> 00:09:52,216 -Det er en ny sitcom. -Det er det. 171 00:09:52,842 --> 00:09:56,470 Nevnte jeg at de giftet seg? Nå nylig. 172 00:09:56,554 --> 00:09:58,055 Velkommen til Dubai. 173 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 -Er dette bryllupsreisen deres? -Ja. 174 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 -Takk for at jeg får være med. -Med glede. 175 00:10:03,603 --> 00:10:06,272 -Så du for deg bryllupsreisen sånn? -Ja. 176 00:10:06,355 --> 00:10:07,982 Hei, står til? 177 00:10:08,065 --> 00:10:09,817 -Hva heter du? -Nihal. 178 00:10:09,900 --> 00:10:11,235 Nihal, jeg heter Phil. 179 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 -Drew. -Deanna. Hyggelig. 180 00:10:13,529 --> 00:10:16,240 -Liker dere indisk mat? -Ja. Jeg elsker indisk. 181 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Jeg også. 182 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 -Fortell om dette. -Det er paratha, sant? 183 00:10:19,827 --> 00:10:23,164 Ja, dette er løk-paratha og dette er aloo methi paratha. 184 00:10:23,748 --> 00:10:26,667 -Den beste pannekaken du har smakt. -Jeg liker det. 185 00:10:26,751 --> 00:10:30,004 Om kvelden er det lang kø, det er vanskelig å komme inn. 186 00:10:30,087 --> 00:10:31,672 Vi kom til rett tid. 187 00:10:31,756 --> 00:10:34,008 -Ok, da begynner jeg. -Kjør på. 188 00:10:34,550 --> 00:10:36,427 -Vent, Nihal. -Viktig øyeblikk. 189 00:10:40,681 --> 00:10:44,644 Umiddelbart smil. Hvordan er det? Litt sterkt, sant? 190 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 -Det er så godt. -Den er sterk. 191 00:10:47,396 --> 00:10:53,110 Drew minner meg på at jeg burde ha begynt å reise mye tidligere. 192 00:10:53,861 --> 00:10:57,198 Dere er fortsatt unge, men dere har allerede 193 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 vært i alle verdens land. 194 00:10:59,533 --> 00:11:01,160 -Alle. -Hvor mange er det? 195 00:11:01,243 --> 00:11:02,870 Hundre og nittisyv. 196 00:11:02,953 --> 00:11:05,873 -Ja. -Jeg kommer ikke til 197 land. 197 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Jo, det kan du. 198 00:11:07,041 --> 00:11:10,711 Det er dette jeg prøver å si, reis mens du er ung. 199 00:11:10,795 --> 00:11:12,963 -Reising er den beste utdannelsen. -Ja! 200 00:11:13,047 --> 00:11:15,633 -Jeg sier det til alle. -Punktum. 201 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 -Og jeg kan legge til noe. -Ja. 202 00:11:17,760 --> 00:11:23,557 At hvis du kan reise med noen, kan du erobre verden, gjøre hva som helst. 203 00:11:23,641 --> 00:11:26,811 Jeg trodde du skulle si: "Hvis du kan reise med noen, 204 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 kan du bo med dem." 205 00:11:28,854 --> 00:11:32,108 Monica og jeg dro til Europa etter bare tre måneder. 206 00:11:32,191 --> 00:11:36,153 Sånn testet vi forholdet, 207 00:11:36,237 --> 00:11:40,324 når er man mer sammen enn når man er på reise? 208 00:11:40,408 --> 00:11:44,578 -Man ser det gode og det dårlige. -Monica ser mest av det dårlige. 209 00:11:45,413 --> 00:11:47,873 Vi skal til… Hvor skal vi? 210 00:11:47,957 --> 00:11:50,710 Til tebutikken, det er afghansk te. 211 00:11:50,793 --> 00:11:52,253 -Ja. -Arabisk tehus. 212 00:11:52,336 --> 00:11:54,714 -Ja. -Du glemte hvilket land du er i. 213 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 Det arabiske tehuset er i Bastakiya-området. 214 00:12:00,428 --> 00:12:02,346 Ikke Buster Keaton-området. 215 00:12:04,432 --> 00:12:08,185 Jeg vet dette er gamle Dubai, men jeg forventet kanskje 216 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 -noe tusen år gammelt. -Nei 217 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 -Det er historie her. -Ja. 218 00:12:12,273 --> 00:12:16,235 Når vi sier "gamle Dubai", er dette fra 50, 60 år siden, sant? 219 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 -1970-, 1980-tallet. -Virkelig? 220 00:12:18,362 --> 00:12:21,574 Det er en bukt her, det var der folk først slo seg ned, 221 00:12:21,657 --> 00:12:23,743 kjøpmenn og handelsmenn kom dit. 222 00:12:23,826 --> 00:12:27,538 -De høye bygningene er på grunn av oljen. -Er det olje her? 223 00:12:28,622 --> 00:12:32,334 Før dette ble bygget, var det bare telt i ørkenen. 224 00:12:32,418 --> 00:12:33,544 Det stemmer. 225 00:12:33,627 --> 00:12:37,256 Man kan trygt si at de har kommet langt siden telt i ørkenen. 226 00:12:37,339 --> 00:12:38,883 -Der er det. -Tehuset. 227 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 -Det arabiske tehuset. -Ja. 228 00:12:40,593 --> 00:12:43,095 Dette er så nær en kamel jeg vil… 229 00:12:44,221 --> 00:12:47,308 Jeg ville ta deg med hit, det føles mer tradisjonelt. 230 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 -Det gjør det. -Det kommer mye mat med te. 231 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 De spesialiserer seg på te. 232 00:12:52,480 --> 00:12:55,775 Har du et favorittreisemål? 233 00:12:55,858 --> 00:12:56,942 Vi elsker Iran. 234 00:12:57,026 --> 00:12:59,278 -Gjør dere? -Jeg elsker Iran. 235 00:12:59,361 --> 00:13:00,863 -Gjestfriheten. -Ja. 236 00:13:00,946 --> 00:13:03,908 I Midtøsten er folk så vennlige. 237 00:13:03,991 --> 00:13:05,075 -Jeg ser det. -Ja. 238 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Unnskyld meg, her er brødet. 239 00:13:07,161 --> 00:13:08,704 -Det ser godt ut. -Ja. 240 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 Nydelig brød, og her er salaten. 241 00:13:11,248 --> 00:13:12,625 Salat. Jeg liker salat. 242 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 Se på dette. 243 00:13:14,251 --> 00:13:18,672 Lammeskank-machboos. Kylling-salona. Jeg elsker disse navnene. 244 00:13:18,756 --> 00:13:19,632 Er det lam? 245 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 -La oss smake. -Ja. 246 00:13:22,134 --> 00:13:24,136 -Skål. -Gruppe-skål. 247 00:13:26,096 --> 00:13:28,682 Herregud. Så mykt. 248 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 Eierne Rania og Ali 249 00:13:32,144 --> 00:13:35,022 kom bort for å sjekke at vi gjør alt riktig. 250 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 Hva smakte du på? 251 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 Sitrontikka? 252 00:13:37,358 --> 00:13:38,192 Fantastisk. 253 00:13:38,275 --> 00:13:40,736 Det er en unik rett i denne verdensdelen. 254 00:13:40,820 --> 00:13:43,906 -Marinert i svart sitron. -Dette er en svart sitron. 255 00:13:43,989 --> 00:13:46,033 -Tørket. -Jeg har aldri sett det før. 256 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Skal jeg klemme den? 257 00:13:47,952 --> 00:13:49,078 Eller spise den. 258 00:13:49,161 --> 00:13:50,663 -Kan jeg? -Selvsagt. 259 00:13:57,461 --> 00:14:00,422 Hadde du ikke sagt det, hadde jeg holdt meg unna, 260 00:14:00,506 --> 00:14:01,841 men den er veldig god. 261 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 Nå må du smake på risen. Stjernen i showet. 262 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 -Greit. -Vær så god. 263 00:14:05,886 --> 00:14:07,596 Vi har en ny stjerne. 264 00:14:07,680 --> 00:14:09,014 Jeg har ventet på det. 265 00:14:09,807 --> 00:14:12,059 Det er Alis mammas oppskrift. 266 00:14:12,142 --> 00:14:15,855 Nå og da gir vi henne litt av maten for å smake, 267 00:14:15,938 --> 00:14:19,108 så hun kan si oss om den når opp til hennes standard. 268 00:14:19,191 --> 00:14:21,443 -Er hun veldig streng? -Ja, litt. 269 00:14:22,695 --> 00:14:23,571 Da smaker jeg. 270 00:14:28,659 --> 00:14:30,160 Hvor er moren din? 271 00:14:30,661 --> 00:14:32,121 -Hva heter hun? -Mariyam. 272 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Mariyam. 273 00:14:49,179 --> 00:14:54,685 Velkommen til den verste oppfølgeren i historien: Schlemiel av Arabia 2. 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Ikke vant til dette ennå. 275 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Kameler. 276 00:15:08,657 --> 00:15:11,285 Jeg liker dette mye mindre enn deg. 277 00:15:13,245 --> 00:15:16,373 Jeg dro helt ut til ørkenen, så mens vi er her 278 00:15:16,457 --> 00:15:20,753 kan vi gjøre noe annet som skremmer meg, falkonering. 279 00:15:21,921 --> 00:15:22,963 Hallo, min venn. 280 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 Dette er Mohammed fra Nara Desert Escapes, 281 00:15:26,091 --> 00:15:28,552 og han skal lære meg en ting eller to 282 00:15:28,636 --> 00:15:32,765 om denne fuglen med et veldig langt, skarpt nebb og klør. 283 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 Dette er Ghost. Vandrefalk. 284 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 -Et symbol på dette landet. -Ja. Vakker. 285 00:15:38,103 --> 00:15:40,606 Han er det raskeste dyret på planeten. 286 00:15:40,689 --> 00:15:44,652 Disse karene kan stupe i en hastighet på 389 kilometer i timen, 287 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 som er omtrent 242 mph. 288 00:15:47,363 --> 00:15:48,405 Skal han fly nå? 289 00:15:48,489 --> 00:15:51,116 Ja, og så lander han på hånden din. 290 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 -Er du sikker? -Vi prøver. 291 00:15:53,243 --> 00:15:54,078 Ok. 292 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 Ok. 293 00:16:03,504 --> 00:16:07,758 Beduinene bodde i ørkenen, de fanget og trente opp disse. 294 00:16:07,841 --> 00:16:10,052 "De jakter så vi har mat." 295 00:16:10,511 --> 00:16:12,721 -Stikk venstre hånd inn. -Litt nervøs. 296 00:16:12,805 --> 00:16:15,015 Nei. Hold godt på denne. 297 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 -Holde den godt? -Ja. 298 00:16:28,737 --> 00:16:29,613 Jøss. 299 00:16:30,489 --> 00:16:34,868 "Jeg kom, jeg gjorde det jeg skulle. Hvor er maten?" 300 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Jeg føler akkurat det samme. Ja. Jeg er også sulten. 301 00:16:41,500 --> 00:16:42,626 Der er den. 302 00:16:42,710 --> 00:16:45,045 Jeg var glad for å møte falken Ghost. 303 00:16:45,546 --> 00:16:49,174 Han angrep ikke øynene mine. Han var en snill gutt. 304 00:16:51,218 --> 00:16:53,721 Men dette er ikke Somebody Feed Falcon. 305 00:16:54,221 --> 00:16:57,016 Mohammed og jeg fortjener også litt kjøtt. 306 00:16:57,099 --> 00:17:00,352 Vi skal gjøre det slik de har gjort det i tusener av år. 307 00:17:03,313 --> 00:17:04,648 Minus folie. 308 00:17:13,615 --> 00:17:14,450 Hallo. 309 00:17:14,533 --> 00:17:16,827 Vi har en arabisk madfoon av lam. 310 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 Her har dere saus. Forsyn dere med brød her. 311 00:17:20,914 --> 00:17:22,207 -Takk. -Takk. 312 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 Han sa vi skulle gjøre dette, sant? 313 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 -Ja. -Forsyne oss sånn. 314 00:17:28,881 --> 00:17:31,216 -Og med denne sausen. -Nettopp. 315 00:17:37,723 --> 00:17:38,557 Ja? 316 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 -Det er sterkt. -Ja. 317 00:17:41,477 --> 00:17:44,188 -Er dette beduinmat? -Dette er beduin, ja. 318 00:17:45,564 --> 00:17:46,482 Det er nydelig. 319 00:17:47,399 --> 00:17:51,070 Dette er noe av det mest unike jeg har opplevd. 320 00:17:51,153 --> 00:17:51,987 Ja. 321 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 Vi er i denne oasen en time utenfor Dubai, 322 00:17:56,283 --> 00:17:59,495 men vi kan like gjerne være i villmarken. 323 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Ja. 324 00:18:02,081 --> 00:18:05,542 Jeg er glad for at de har en stol med puter i villmarken. 325 00:18:15,886 --> 00:18:20,849 Hvis du liker hjemmelaget mat, må du komme til dette stedet i Dubai. 326 00:18:20,933 --> 00:18:21,975 Det er verdt reisen. 327 00:18:22,935 --> 00:18:28,023 Dette er Bait Maryam, som betyr "Maryams hus". 328 00:18:28,607 --> 00:18:32,528 Dette er Salam Dakkak og datteren hennes, Nada. 329 00:18:32,611 --> 00:18:34,571 Maryam var Salams mor. 330 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 -Hallo. Hei. -Hallo. 331 00:18:38,867 --> 00:18:43,622 Salam lager den palestinsk- jordanske maten hun vokste opp med. 332 00:18:43,705 --> 00:18:45,415 -Velkommen. -Takk. 333 00:18:45,499 --> 00:18:47,042 Det er gøy at du er her. 334 00:18:47,126 --> 00:18:50,462 Jeg leste at du er årets kvinnelige kokk. 335 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Ja. 336 00:18:51,463 --> 00:18:54,800 Og denne restauranten er en dedikert til moren din, sant? 337 00:18:54,883 --> 00:18:56,969 Ja, disse gardinene er fra henne. 338 00:18:57,052 --> 00:18:59,012 -Var det gardinene hennes? -Ja. 339 00:18:59,096 --> 00:19:01,515 -Skulle det føles som hjemme? -Nettopp. 340 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 Jeg føler at hun er rundt meg hele tiden. 341 00:19:04,309 --> 00:19:09,731 Hun sier at det er Maryam som rører i gryten gjennom henne. 342 00:19:09,815 --> 00:19:11,441 Så søtt. 343 00:19:11,525 --> 00:19:16,113 Ikke bare fordi det er vår mat, men du kan smake en viss energi. 344 00:19:16,196 --> 00:19:21,869 Selv om du ikke er fra Midtøsten, vil du merke det. Du føler deg hjemme. 345 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 -Arabere er kjent for krydder. -Ja. 346 00:19:25,539 --> 00:19:28,250 Vi har en spesiell rett til dere i dag. 347 00:19:28,333 --> 00:19:31,086 Det kalles kibbeh nayyeh, som er rått kjøtt. 348 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 Hun er fra en landsby. Den heter Tarshiha. 349 00:19:34,047 --> 00:19:37,050 Tarshiha er kjent for rått kjøtt. 350 00:19:37,134 --> 00:19:38,552 Vi vil gi deg det. 351 00:19:38,635 --> 00:19:42,264 Foreldrene mine kom fra Tyskland. 352 00:19:43,015 --> 00:19:49,855 Da vi var små, rullet mamma kjøttdeig… 353 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 -Ok. -…med litt salt. 354 00:19:52,482 --> 00:19:54,484 I en bolle. Og det var maten min. 355 00:19:54,568 --> 00:19:58,405 -Så jeg har spist kibbeh nayyeh. -Jøss. Ok. 356 00:19:58,488 --> 00:20:03,327 Ja, men dette ser mer sofistikert ut enn mammas hamburgerkjøtt. 357 00:20:04,328 --> 00:20:06,538 -Vi burde vaske bulguren. -Ja. 358 00:20:06,622 --> 00:20:08,999 Etter det, fjern alt vannet. 359 00:20:09,082 --> 00:20:14,588 Så har vi i alt krydderet som spisskummen, murdiqush. 360 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 -Murdiqush? -Ja. 361 00:20:16,089 --> 00:20:18,884 Finnes det et engelsk ord for det? 362 00:20:20,385 --> 00:20:22,304 -Det er som "margoram". -Merian. 363 00:20:22,387 --> 00:20:25,724 -Ja. Nettopp. Det stemmer. -Ja, jøss. 364 00:20:25,807 --> 00:20:27,017 Ikke så ille, Phil. 365 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 Dette er kibbeh-krydderblandingen. 366 00:20:30,354 --> 00:20:33,106 Den er til kibbeh, masse krydder, blandet. 367 00:20:33,190 --> 00:20:34,858 -Ulike krydder? -Ja. 368 00:20:34,900 --> 00:20:37,778 Nellik. Ikke for mye. Litt. 369 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 Og kanel. 370 00:20:39,988 --> 00:20:41,031 Ja. 371 00:20:41,114 --> 00:20:43,533 Og så gjør vi sånn. 372 00:20:44,660 --> 00:20:48,622 Jeg leste at dette er levantinsk mat. 373 00:20:48,705 --> 00:20:50,874 -Ja. -Er det hele området? 374 00:20:50,958 --> 00:20:53,377 -Ja. -Hva slags kjøtt er dette? 375 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Det er lam. 376 00:20:56,463 --> 00:21:00,467 Kjøttet fra innsiden av beinet, 377 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 det kjøres glatt i maskinen. 378 00:21:05,222 --> 00:21:06,932 -Hun var kokkelærer. -Ja. 379 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 Så flyttet hun til USA og tilbake hit. 380 00:21:10,018 --> 00:21:11,895 -Tok seg av oss. -Ja. 381 00:21:11,979 --> 00:21:16,024 Så sa vi: "Det er på tide at du gjør noe du elsker." 382 00:21:16,566 --> 00:21:18,277 "Jeg vil ha en restaurant." 383 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 -Dette er drømmen min. Ja. -Ja. 384 00:21:21,863 --> 00:21:25,867 -Se så vakkert dette er. -Hun gir deg en bit nå. 385 00:21:27,411 --> 00:21:29,496 -Jøss. -Jeg skal vise deg hvordan. 386 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 Du må spise den riktig for å oppleve smakene. 387 00:21:32,499 --> 00:21:33,333 Skjønner. 388 00:21:33,417 --> 00:21:36,253 Ta brødet ved siden av deg. 389 00:21:36,336 --> 00:21:39,131 -Velg fra dette… -Så dette og dette. 390 00:21:39,214 --> 00:21:41,300 -Jeg gjør som du sier. -Ja. 391 00:21:42,301 --> 00:21:43,593 -Liker du løk? -Ja. 392 00:21:43,677 --> 00:21:44,594 Ok. Fantastisk. 393 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 -En bit? -Ja. 394 00:21:48,557 --> 00:21:50,726 Vær så god. Ikke… Så godt. 395 00:21:59,735 --> 00:22:05,115 Jeg vet ikke hva som skjedde, men da jeg begynte å spise… 396 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 Hvor tar det deg til? 397 00:22:16,293 --> 00:22:19,212 Noen øyeblikk er transporterende. 398 00:22:22,132 --> 00:22:26,219 Jeg mener ikke bare som til et annet land, som Dubai. 399 00:22:26,928 --> 00:22:32,309 Men til en annen tid, sted og et annet menneske. 400 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 -Jeg må si deg noe. -Si det. 401 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 Det er så sprøtt. 402 00:22:41,985 --> 00:22:44,029 -Jeg føler meg emosjonell. -Ja. 403 00:22:45,113 --> 00:22:46,656 Du får meg til å gråte. 404 00:22:48,200 --> 00:22:51,453 Når jeg lager den, tenker jeg på mamma. Ja. 405 00:22:52,496 --> 00:22:57,042 -Jeg vet ikke om det er fordi du sa det. -Ja. Jeg advarte deg. 406 00:22:57,125 --> 00:23:01,588 Men… Jeg tror ikke det er det. 407 00:23:01,671 --> 00:23:08,428 Jeg syns det er så vilt å kjenne en følelse i mat. 408 00:23:08,512 --> 00:23:10,138 -Det var det jeg sa. -Ja. 409 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 Det er magi. 410 00:23:12,307 --> 00:23:16,186 Jeg la hele mitt hjerte og all min kjærlighet i maten. 411 00:23:16,269 --> 00:23:18,730 -Jeg skulle si at… -Jeg må gi folket mat. 412 00:23:18,814 --> 00:23:21,233 -…det virket litt mye. -Jeg forstår. 413 00:23:21,316 --> 00:23:22,484 Men du forstår? 414 00:23:23,110 --> 00:23:25,654 Er det ikke utrolig at mat kan gjøre det? 415 00:23:25,737 --> 00:23:29,616 Det er det jeg elsker mest ved det. Det skjer ikke hele tiden. 416 00:23:29,699 --> 00:23:32,744 Enkelte retter er nydelige, og det er nok. 417 00:23:32,828 --> 00:23:36,415 Det er alltid poenget. "Dette er fantastisk. Smak." 418 00:23:36,498 --> 00:23:39,709 Men nå snakker vi om en annen dimensjon. 419 00:23:39,793 --> 00:23:42,796 Skulle ønske kona var her. Vi har bryllupsdag i dag. 420 00:23:42,879 --> 00:23:45,340 -Virkelig? -Du skulle tatt henne med hit. 421 00:23:45,424 --> 00:23:47,968 -Ja. Jeg kommer tilbake. -Ja. 422 00:23:48,051 --> 00:23:49,761 -Lov å besøke meg. -Selvsagt. 423 00:23:49,845 --> 00:23:52,597 Hvis du liker maten min. Hvis ikke, ikke kom. 424 00:23:55,434 --> 00:23:59,604 En dag vil du si: "Phil igjen?" 425 00:23:59,688 --> 00:24:02,399 -Nei. Aldri. -For mye! 426 00:24:12,284 --> 00:24:16,329 Vi kom til Dubai på slutten av den muslimske hellige måneden, 427 00:24:16,413 --> 00:24:17,664 kalt ramadan. 428 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 Ramadan er en høytid der man i omtrent 30 dager 429 00:24:21,209 --> 00:24:23,462 faster fra soloppgang til solnedgang, 430 00:24:24,045 --> 00:24:29,384 og når man bryter fasten hver kveld, kalles det iftar. 431 00:24:31,720 --> 00:24:37,434 I gamle Dubai samles flere tusen i gatene for å bryte fasten sammen, 432 00:24:38,643 --> 00:24:40,645 og jeg er heldig som får bli med. 433 00:24:41,396 --> 00:24:45,066 Jeg skal møte Drew, Deanna og Peyman Al Awadhi, 434 00:24:45,150 --> 00:24:47,402 som er en fantastisk matblogger. 435 00:24:48,403 --> 00:24:51,156 Og så møter jeg alle herrene rundt meg. 436 00:25:22,270 --> 00:25:23,188 Står til? 437 00:25:23,271 --> 00:25:24,773 Hallo, min venn. 438 00:25:25,357 --> 00:25:26,733 Hyggelig å møte deg. 439 00:25:26,816 --> 00:25:27,734 -Hallo. -Hei. 440 00:25:29,110 --> 00:25:31,279 -Er ikke dette kult? -Går det bra? 441 00:25:31,363 --> 00:25:33,532 -Ok. Jeg er… -Trenger du mer plass? 442 00:25:33,615 --> 00:25:35,158 Nei, jeg har masse plass. 443 00:25:35,242 --> 00:25:39,204 Det er ryggen og beina mine som ikke er like gode som dine. 444 00:25:39,287 --> 00:25:40,205 Men du… 445 00:25:40,288 --> 00:25:43,792 -Se hvordan jeg sitter. -Du har gjort det hele livet. 446 00:25:45,335 --> 00:25:46,962 Hvor mange er her i kveld? 447 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Det er mellom tre og fire tusen om dagen, 448 00:25:50,674 --> 00:25:51,841 hver dag. 449 00:25:51,925 --> 00:25:55,220 Det var emosjonelt å gå gjennom gatene. 450 00:25:55,303 --> 00:25:57,556 -Og alle spiser det samme? -Ja. 451 00:25:57,639 --> 00:25:59,849 En appelsin, dadler. Er dette suppe? 452 00:25:59,933 --> 00:26:02,185 Den er fra Sør-India. 453 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Det kalles kanji. 454 00:26:03,979 --> 00:26:06,481 Kanji. Jeg kjenner til det. Ja. 455 00:26:06,565 --> 00:26:07,732 Det er risgrøt. 456 00:26:07,816 --> 00:26:09,693 Er alle her indere? 457 00:26:10,193 --> 00:26:12,195 -Det er et blandet miljø. -Blandet? 458 00:26:12,279 --> 00:26:15,115 Vi har indere, pakistanere. Folk fra Bangladesh. 459 00:26:15,615 --> 00:26:18,952 -Og hva er i posen? -Det er snacks. 460 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 -Snacks? -Ja. 461 00:26:20,287 --> 00:26:22,330 -Vi liker snacks. -Bare snacks. 462 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 Han er på telefonen. 463 00:26:29,087 --> 00:26:30,922 Hvem ringer på dette tidspunktet? 464 00:26:31,006 --> 00:26:34,843 Sønnen min spurte: "Er det på tide å bryte fasten." 465 00:26:35,510 --> 00:26:36,886 Ja. Der er bønneropet. 466 00:26:39,598 --> 00:26:41,141 Nå kan vi bryte fasten. 467 00:26:41,224 --> 00:26:46,938 Det er synkronisert, alle moskeene kaller til bønn samtidig. 468 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 Det er derfor du hører… Det er ikke ekko. 469 00:26:50,400 --> 00:26:53,361 -Det er det jeg liker best. -Gåsehud. 470 00:27:01,411 --> 00:27:05,457 -Vi bryter fasten med dadlene. -Alle begynner med en daddel. 471 00:27:06,249 --> 00:27:11,379 Grunnen til det er at det var slik profeten Muhammad brøt fasten sin. 472 00:27:12,589 --> 00:27:13,632 Dette er så kult. 473 00:27:16,092 --> 00:27:20,096 Det er noe med å spise sammen. Det er så magisk. 474 00:27:20,180 --> 00:27:23,975 Jeg føler meg som en del av noe stort. 475 00:27:24,059 --> 00:27:30,023 Og hver eneste moské i landet gjør det samme, 476 00:27:30,106 --> 00:27:33,735 millioner av mennesker spiser det samme. 477 00:27:33,818 --> 00:27:35,195 -I verden. -Ja. 478 00:27:35,278 --> 00:27:37,280 -Tilgi spørsmålet. -Ja. 479 00:27:38,281 --> 00:27:43,119 Da jeg hørte bønneropet, var det ingen som stoppet for å be. 480 00:27:44,371 --> 00:27:45,246 Hvorfor det? 481 00:27:45,330 --> 00:27:47,165 Nettopp. Veldig godt spørsmål. 482 00:27:47,832 --> 00:27:50,460 Vanligvis er bønneropet for bønn, 483 00:27:50,543 --> 00:27:55,215 men for oss er dette tegnet på at du kan bryte fasten. 484 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 Vi skal spise. 485 00:27:56,716 --> 00:27:59,844 Det kommer et nytt bønnerop om ett kvarter, 486 00:27:59,928 --> 00:28:02,347 og da ser du at alle går for å be. 487 00:28:02,430 --> 00:28:03,932 Fortell meg om dere selv. 488 00:28:04,015 --> 00:28:07,477 Hva gjør dere, hvordan er livet i Dubai. 489 00:28:07,560 --> 00:28:12,857 Jeg har vært i Dubai i fire år. Jeg jobber med kjemikalieproduksjon. 490 00:28:12,941 --> 00:28:15,026 -Kjemikalieproduksjon? -Produksjon. 491 00:28:15,110 --> 00:28:18,905 -Hvor lenge har du bodd her? -Jeg er oppvokst her. Jeg er herfra. 492 00:28:18,988 --> 00:28:21,866 Jeg er en av de tolv prosentene. 493 00:28:21,950 --> 00:28:25,870 Så de fleste som bor i Dubai kommer fra et annet sted? 494 00:28:25,954 --> 00:28:26,996 -Absolutt. -Sant? 495 00:28:27,080 --> 00:28:31,668 Landet har vokst så raskt at vi ikke kan formere oss raskt nok, 496 00:28:31,751 --> 00:28:33,920 så vi må importere alt. 497 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 -Trenger du tips? -Ja. 498 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 De drar til moskeen nå for å be. 499 00:28:40,385 --> 00:28:41,219 De gikk. 500 00:28:41,302 --> 00:28:43,930 -Én etter én går -Ikke la oss oppholde dere. 501 00:28:44,013 --> 00:28:46,266 Dere må ikke havne i trøbbel. Der. 502 00:28:46,349 --> 00:28:48,184 -Vi har fortsatt tid. -Ja? 503 00:28:49,644 --> 00:28:50,895 -Hyggelig. -Shukran. 504 00:28:50,979 --> 00:28:53,773 Greit, takk. Hyggelig å møte deg. 505 00:28:53,857 --> 00:28:57,110 -Hyggelig. -Det var en glede å bryte fasten med deg. 506 00:28:57,193 --> 00:28:59,028 Det var min glede. 507 00:28:59,112 --> 00:29:00,780 -Greit. -Hyggelig å se deg. 508 00:29:00,864 --> 00:29:01,906 Ha det, Phil. 509 00:29:11,708 --> 00:29:14,043 Jeg trenger hjelp til å komme opp. 510 00:29:33,730 --> 00:29:35,398 God ettermiddag, herrer. 511 00:29:35,482 --> 00:29:39,402 Vi har investert stort for å bygge et snøfjell 512 00:29:39,486 --> 00:29:40,987 midt i en ørken. 513 00:29:41,070 --> 00:29:42,989 Dere har to jobber i dag. 514 00:29:43,072 --> 00:29:47,452 Den første er å sørge for at den gamle mannen som med dere 515 00:29:47,535 --> 00:29:48,745 ikke blir redd. 516 00:29:49,245 --> 00:29:53,041 Skader seg, blir redd eller gråter. 517 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 -Er det noe som er morsomt? -Ja. 518 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 -Hva er så morsomt? -Ingenting. 519 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 Den andre jobben er å ha det så gøy som mulig! 520 00:30:04,677 --> 00:30:05,887 -Ja! -Ja. 521 00:30:05,970 --> 00:30:08,556 Logan! DJ! Da setter vi i gang! 522 00:30:10,475 --> 00:30:12,727 -Har du gjort dette før? -Ja. 523 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 -Ok, du kjører. -Én, to, tre, kjør. 524 00:30:17,774 --> 00:30:21,528 Dubai er ikke et nøysomt sted. 525 00:30:22,111 --> 00:30:26,366 Dette er et av verdens største innendørs skianlegg. 526 00:30:33,957 --> 00:30:37,794 Jeg har aldri hatt det mer gøy i snøen på et kjøpesenteret. 527 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 -Igjen! -Ja! 528 00:30:47,345 --> 00:30:50,723 Noe jeg elsker å gjøre når jeg er på et nytt sted, 529 00:30:50,807 --> 00:30:54,143 og jeg vet at maten er god, er å få en omvisning. 530 00:30:54,644 --> 00:30:55,854 Jeg trenger guiding. 531 00:30:55,937 --> 00:30:59,023 Skaff en guide, folkens. Det er ingen skam i det. 532 00:30:59,107 --> 00:31:00,525 Dette er Arva Ahmed, 533 00:31:00,608 --> 00:31:04,028 hun driver et selskap som heter Frying Pan Adventures, 534 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 og hun tar meg med rundt i Al Ras-området. 535 00:31:06,781 --> 00:31:11,411 Dette er favorittdelen min av Dubai, fordi det er en hektisk by, 536 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 noen ganger vil du slappe av. 537 00:31:14,038 --> 00:31:18,001 Her kan du sette deg ned, drikke chai og bare være. 538 00:31:20,503 --> 00:31:23,047 Dette er chef Al Naz. 539 00:31:23,131 --> 00:31:25,508 Hun er fra sør i Iran, 540 00:31:25,592 --> 00:31:29,721 og hun har gjort mitt favorittbrød mye bedre. 541 00:31:29,804 --> 00:31:32,515 -Ragag. Har du smakt ragag? -Jeg vet ikke. 542 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 Fra ordet "raga", som betyr tynn. 543 00:31:34,767 --> 00:31:37,437 -Som en crêpe? -Nettopp. Men enda tynnere. 544 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 Den er veldig varm. Jeg kjenner det herfra. 545 00:31:40,189 --> 00:31:42,442 Ja. Hender av asbest, min venn. 546 00:31:44,402 --> 00:31:47,614 Dette er som lerretet ditt, du kan gjøre hva som helst. 547 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 -Jeg liker egg. -Alt med et egg. 548 00:31:49,782 --> 00:31:55,538 Men så er det en raffinert ingrediens i de fleste rettene våre, Chips Oman. 549 00:31:55,622 --> 00:31:58,082 Dette er fra nabolandet, Oman. 550 00:31:58,166 --> 00:31:59,751 -De er krydret. -Ja. 551 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Chilismak. 552 00:32:01,127 --> 00:32:05,340 Vi tilsetter det og en fiskesaus kalt mehyawa. 553 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 En saus av konservert ansjos. 554 00:32:08,843 --> 00:32:11,095 -Sånn ja. -Jøss. 555 00:32:11,179 --> 00:32:12,931 -Vi deler den i to. -Flott. 556 00:32:13,723 --> 00:32:15,016 Den er veldig varm. 557 00:32:15,099 --> 00:32:17,352 -Det går bra. -Se, hender av asbest. 558 00:32:17,435 --> 00:32:18,770 Det er sånn det er. 559 00:32:18,853 --> 00:32:20,939 -Du vokser opp i et indisk hus… -Ja. 560 00:32:21,022 --> 00:32:22,690 -Du er vant til det. -Ja. 561 00:32:22,774 --> 00:32:23,691 Ok. 562 00:32:29,405 --> 00:32:32,158 Potetgullet er som hovedingrediensen. 563 00:32:32,241 --> 00:32:35,828 Det er ikke bare snacks, vi bruker det som krydder. 564 00:32:35,912 --> 00:32:38,122 La oss smake på teen hennes også. 565 00:32:40,959 --> 00:32:42,377 -Søt. -Ok? 566 00:32:42,877 --> 00:32:45,171 Må til tannlegen etter dette. 567 00:32:46,297 --> 00:32:48,466 Det er slik hele Dubai drikker chai. 568 00:32:48,549 --> 00:32:49,717 Med mye sukker. 569 00:32:49,801 --> 00:32:53,304 -Takk. Sepas, chef Al Naz. -Takk. Hyggelig å møte deg. 570 00:32:57,475 --> 00:33:02,230 Vi skal til vårt andre brødstopp, men jeg elsker brød. 571 00:33:02,730 --> 00:33:05,817 -Hallo. Salaam-alaikum. -Salaam-alaikum. 572 00:33:06,359 --> 00:33:07,986 Se på dette. 573 00:33:08,069 --> 00:33:09,904 De har lagt alt frem for oss. 574 00:33:09,988 --> 00:33:14,742 Disse karene baker det vanlige brødet for arbeiderklassemiljøet, 575 00:33:14,826 --> 00:33:20,623 mange har familiene sine hjemme, konene sine i et annet land. 576 00:33:20,707 --> 00:33:25,253 Dette er fellesstedene, men den jeg elsker er za'atar og ost. 577 00:33:26,045 --> 00:33:29,757 -Za'atar og ost. Smak. -Za'atar og ost. Jeg tar en… 578 00:33:29,841 --> 00:33:32,343 -Grillet ost fra verden, sant? -Ja. 579 00:33:35,680 --> 00:33:37,306 Det er riktig reaksjon. 580 00:33:38,391 --> 00:33:39,225 Arva. 581 00:33:39,308 --> 00:33:41,269 -Det er guddommelig. -Ja. 582 00:33:41,352 --> 00:33:47,942 Afghanerne kombinerer za'atar og superprosessert ost. 583 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 Det er guddommelig. 584 00:33:49,902 --> 00:33:53,448 Men er det ikke alltid der magien inntreffer? 585 00:33:53,531 --> 00:33:55,658 Når vi krysspollinerer alt. 586 00:33:55,742 --> 00:34:00,455 -Skal jeg legge til mer pollinering? -Ja! Gjør det. 587 00:34:00,538 --> 00:34:03,207 -Dette er sausen… -Du er som en revolvermann. 588 00:34:03,291 --> 00:34:06,127 Alle emiratisk-iranske hjem har denne typen saus. 589 00:34:06,210 --> 00:34:07,211 Fortreffelig. 590 00:34:07,295 --> 00:34:10,965 -Det er en amerikansk havørn på… -Den lages i Louisiana. 591 00:34:11,049 --> 00:34:11,924 Kom igjen. 592 00:34:13,092 --> 00:34:17,764 Det er eddikaktig. Vi kaller den ikke ørnsaus, vi kaller den falksaus. 593 00:34:17,847 --> 00:34:18,681 Falksaus. 594 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Den sausen er vår nå. 595 00:34:21,517 --> 00:34:23,394 -Det er kult at du har det. -Ja. 596 00:34:25,063 --> 00:34:27,398 Det du sa om at arbeiderne… 597 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 Vi hører alt mulig hjemme. 598 00:34:30,359 --> 00:34:33,738 Men jeg har også hørt at de fleste arbeiderne 599 00:34:33,821 --> 00:34:38,242 har valgt å forlate landene sine fordi de kan tjene mer penger her 600 00:34:38,326 --> 00:34:39,660 og sende dem hjem. 601 00:34:39,744 --> 00:34:42,914 Faren min kom til Dubai fordi han følte 602 00:34:42,997 --> 00:34:46,125 at det var flere muligheter her enn hjemme. 603 00:34:46,209 --> 00:34:51,089 Det er ikke sånn for alle, men dette er mulighetenes land for mange. 604 00:34:54,217 --> 00:34:58,387 Hun hadde full pott med brødet. Jeg gleder meg til desserten. 605 00:34:58,471 --> 00:35:00,973 Så sa hun: "Vet du hva som er godt?" 606 00:35:01,557 --> 00:35:03,810 Kamelmelkesjokolade. 607 00:35:06,729 --> 00:35:11,234 Ikke noe jeg har tenkt på, men her er vi. 608 00:35:11,317 --> 00:35:13,319 Men jeg er villig til å prøve alt. 609 00:35:13,402 --> 00:35:16,030 -Ikke kritiser før du har smakt det. -Nei. 610 00:35:16,114 --> 00:35:19,492 -Jeg har nettopp opplevd kameler. -Akkurat. 611 00:35:21,119 --> 00:35:23,996 -Kamelmelk er litt salt. -Ja. 612 00:35:24,080 --> 00:35:27,750 En ku gir deg 40, 50, 60 liter om dagen. 613 00:35:27,834 --> 00:35:31,462 Kameler gir deg seks til syv liter. 614 00:35:31,546 --> 00:35:33,172 Men de klager over det. 615 00:35:33,256 --> 00:35:36,217 Jeg sier ingenting om de stakkars kameldronningene. 616 00:35:36,300 --> 00:35:39,554 -De er ørkenens skip. -Jeg erter kamelene. 617 00:35:40,138 --> 00:35:42,431 -La oss smake på denne først. -Takk. 618 00:35:42,515 --> 00:35:43,349 Ok. 619 00:35:48,521 --> 00:35:50,773 Vet du hva jeg vil si? 620 00:35:50,857 --> 00:35:52,859 Man kan virkelig smake kamelen. 621 00:35:55,403 --> 00:35:56,696 Jeg tuller. 622 00:35:57,363 --> 00:36:01,993 God sjokolade. Man smaker ikke at det er fra min nemesis. 623 00:36:02,076 --> 00:36:04,912 Det er det beste som har kommet fra en kamel. 624 00:36:40,698 --> 00:36:45,411 I kveld skal vi til Ossiano med chef Gregoire på Atlantis Palm Hotel. 625 00:36:46,537 --> 00:36:49,582 Jeg forstår at det er kult å se det mens du spiser. 626 00:37:02,845 --> 00:37:05,473 Når du hører om det, høres det litt rart ut, 627 00:37:05,556 --> 00:37:09,101 men når du sitter her, er det så fascinerende. 628 00:37:09,185 --> 00:37:11,854 Jeg vet ikke om jeg har sett et akvarium 629 00:37:11,938 --> 00:37:16,692 fylt med så mange fisk, rokker og haier. 630 00:37:16,776 --> 00:37:19,862 Ja. Legenden sier at det er 65 000 dyr. 631 00:37:20,488 --> 00:37:21,989 Sekstifem tusen dyr? 632 00:37:22,073 --> 00:37:24,492 Jeg tar den lille til forrett 633 00:37:24,575 --> 00:37:27,286 og den til hovedrett. Er det sånn det fungerer? 634 00:37:27,370 --> 00:37:30,164 Jeg sender en fyr. Vi kan ikke gjøre det. 635 00:37:30,248 --> 00:37:35,336 -Det er rart å spise fisk foran… -Foran fisk. 636 00:37:35,419 --> 00:37:40,299 Skjer det at når noen spiser fisk, så kommer en annen fisk og sier: "Mamma!" 637 00:37:42,885 --> 00:37:45,054 Fortell meg om deg. Du er fra… 638 00:37:45,137 --> 00:37:48,808 Jeg er fransk, fra Bretagne, den vestlige delen av Frankrike. 639 00:37:48,891 --> 00:37:51,852 -Ja. -Et vakkert sted, inspirert av havet. 640 00:37:52,687 --> 00:37:54,689 Han inspireres av det uventede. 641 00:37:54,772 --> 00:37:56,607 Middagen vår begynner med vin 642 00:37:56,691 --> 00:38:00,987 dekantert med et stearinlys, noe som er fancy, men ikke uvanlig. 643 00:38:01,070 --> 00:38:05,241 Bortsett fra at vinen er alkoholfri, for det er et muslimsk land. 644 00:38:06,492 --> 00:38:08,536 Og så er det lyset. 645 00:38:11,622 --> 00:38:15,543 Lyset er ikke egentlig et lys. Det er et foie gras-lys. 646 00:38:15,626 --> 00:38:16,794 Den beste sorten. 647 00:38:16,877 --> 00:38:18,045 Ja. 648 00:38:18,129 --> 00:38:21,215 Voksen er av hvit sjokolade og andefett. 649 00:38:21,799 --> 00:38:22,675 Hallo. 650 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 Det er min beste fiende. 651 00:38:26,137 --> 00:38:29,932 Jeg elsker det. Men jeg vil at gjesten skal se på maten. 652 00:38:30,016 --> 00:38:34,687 Det er en vanskelig oppgave, for de vil gjøre alt for å vise seg frem, sant? 653 00:38:34,770 --> 00:38:37,565 Men jeg må si at dette er nydelig. 654 00:38:38,524 --> 00:38:39,400 Hai! 655 00:38:42,778 --> 00:38:45,573 Vi vil vekke følelser. Det er veldig viktig. 656 00:38:46,073 --> 00:38:48,743 Følelsene du vekker er lykke. 657 00:38:48,826 --> 00:38:51,162 Ja. Men det kan være frykt. 658 00:38:51,245 --> 00:38:52,663 Kommer frykten? 659 00:38:52,747 --> 00:38:57,168 -Ikke frykt, mer det ukjente. -Ok, jeg er redd for det, så… 660 00:38:59,086 --> 00:39:00,504 Du får se neste rett. 661 00:39:01,005 --> 00:39:02,757 Greit, en skattekiste. 662 00:39:03,883 --> 00:39:05,134 Klare, alle sammen? 663 00:39:07,678 --> 00:39:10,264 -Nå må du stikke hånden… -Hva? 664 00:39:10,348 --> 00:39:12,933 -Uten å vite hva som er inni. -Det er greit. 665 00:39:14,852 --> 00:39:15,686 Hallo. 666 00:39:19,648 --> 00:39:22,109 Jøss. Jeg er glad jeg ikke var brå, 667 00:39:22,610 --> 00:39:25,988 for jeg har erfaring med dem. 668 00:39:26,072 --> 00:39:27,782 -Richard… -Det er greia. 669 00:39:27,865 --> 00:39:31,660 Det dreier seg om å ikke vite hva du vil finne. 670 00:39:31,744 --> 00:39:34,747 -Kråkeboller, ikke alle liker det. -Jeg liker det. 671 00:39:34,830 --> 00:39:39,877 Og siden kokken kombinerer kråkebollen med mango, tang, ørretkaviar 672 00:39:39,960 --> 00:39:43,297 og kimchi-is, tror jeg at du vil like den. 673 00:39:45,925 --> 00:39:49,887 Det er kaldt, himmel, for en nydelig rett. 674 00:39:53,057 --> 00:39:57,520 Den neste retten er inspirert av de klassiske franske suppene. 675 00:39:57,603 --> 00:40:00,606 Men presentasjonen er fra 21. århundrets Dubai. 676 00:40:02,691 --> 00:40:05,569 -Salt danner seg. -Fisken har ikke blitt rørt. 677 00:40:05,653 --> 00:40:09,031 Vi fileterer den og brenner den litt for å frigjøre oljen. 678 00:40:09,115 --> 00:40:11,826 Så heller vi magiske ting på toppen. 679 00:40:12,493 --> 00:40:14,662 Hvordan ble saltet dannet? 680 00:40:15,162 --> 00:40:17,540 -Det er magi. Jeg kan ikke si det. -Det er magi. 681 00:40:17,623 --> 00:40:19,542 Jeg har aldri sett noe sånt før. 682 00:40:19,625 --> 00:40:23,421 Og smaksmessig er det en bouillabaisse. 683 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 Ikke se, folkens. 684 00:40:38,769 --> 00:40:41,439 Hallo? Ted? Kan du høre meg? 685 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Er jeg her? 686 00:40:43,023 --> 00:40:44,984 Jeg hører deg. Hører du meg? 687 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 -Jeg prøver å høre… -Der ja! 688 00:40:46,944 --> 00:40:50,239 -Hei, Phil. -Jeg er glad for å se deg. 689 00:40:50,322 --> 00:40:54,243 -Hvor lenge har du vært i Dubai? -En uke. Har du vært her? 690 00:40:54,326 --> 00:40:55,578 Nei, aldri. 691 00:40:55,661 --> 00:41:01,000 Det har en dybde av karakterer, altså folk fra hele verden. 692 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 Det er en gammel del av byen 693 00:41:03,210 --> 00:41:07,465 med de gamle markedene, men det er også en fremtidsby. 694 00:41:07,548 --> 00:41:10,259 Inkludert den høyeste bygningen i verden. 695 00:41:10,342 --> 00:41:12,553 -Der Tom Cruise var… -Ja. 696 00:41:12,636 --> 00:41:17,725 Ja. Richard ville at jeg skulle gjøre det, men uten sikkerhetstiltakene han hadde. 697 00:41:18,517 --> 00:41:20,895 Du ser denne servietten her. 698 00:41:20,978 --> 00:41:24,940 Jeg legger den på fanget fordi de sendte dette opp. 699 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 -Ser du det? -Det er en desserttallerken. 700 00:41:28,152 --> 00:41:31,447 Det er en desserttallerken med alle slags bakverk. 701 00:41:31,530 --> 00:41:34,658 Se på denne greia. Jeg aner ikke hva som er i den. 702 00:41:35,326 --> 00:41:37,077 -Er den ikke vakker? -Jøss. 703 00:41:37,161 --> 00:41:39,330 Det er som en smurfebæsj. 704 00:41:39,413 --> 00:41:42,917 Eller en sånn som suger ut snørret til babyer. 705 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 Hei! Jeg skal smake. Klar? 706 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 Herregud. 707 00:41:54,553 --> 00:41:56,138 Er det is eller bakverk? 708 00:41:56,222 --> 00:42:02,019 Det er som marshmallowkrem med bringebær i midten. Jøss. 709 00:42:02,102 --> 00:42:03,938 Hva spiste du til middag? 710 00:42:04,021 --> 00:42:07,399 Vi dro til en fiskerestaurant. Jeg spiste kylling piccata. 711 00:42:07,900 --> 00:42:11,820 Du høres ut som faren min. Vi dro til fiskerestauranten. 712 00:42:11,904 --> 00:42:14,657 Tok ham med til Italia, til Amalfikysten. 713 00:42:14,740 --> 00:42:20,579 Han spurte kelneren, uansett hvor vi var: "Kan jeg få en kalvekotelett?" 714 00:42:20,663 --> 00:42:25,084 Jeg sa: "Hvorfor smaker du ikke på de rettene som er berømte fra Italia?" 715 00:42:25,167 --> 00:42:26,919 "Jeg liker kalvekotelett." 716 00:42:27,545 --> 00:42:29,296 De sier at de ikke har det. 717 00:42:29,380 --> 00:42:33,842 Så drar vi til en av de beste sjømatrestaurantene i verden, 718 00:42:33,926 --> 00:42:35,469 på Amalfikysten. 719 00:42:35,553 --> 00:42:40,224 Sjømat. Det står "sjømat" med store bokstaver overalt der inne. 720 00:42:40,307 --> 00:42:43,644 Kelneren kommer, og jeg holder pusten, 721 00:42:43,727 --> 00:42:46,730 og pappa sier: "Kan jeg få en kalvekotelett?" 722 00:42:46,814 --> 00:42:47,815 Jeg eksploderer. 723 00:42:48,857 --> 00:42:50,985 "Hvorfor insisterer du på…" 724 00:42:51,068 --> 00:42:54,113 Og kelneren sier: "Det kan vi ordne." 725 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 Og pappa sier: "Takk." 726 00:42:59,326 --> 00:43:00,911 Jeg nevnte det aldri mer. 727 00:43:00,995 --> 00:43:04,999 Det er derfor vi elsker ham. Du skal fortelle en vits. Har du en? 728 00:43:05,082 --> 00:43:07,459 -Jeg har en vits. -Jeg er spent. 729 00:43:07,543 --> 00:43:09,753 Så et eldre par 730 00:43:10,838 --> 00:43:13,048 drar til venner for å spise middag. 731 00:43:13,549 --> 00:43:16,302 Og det er noen herrer der, 732 00:43:16,885 --> 00:43:22,057 og kona går for å snakke med kvinnene, han snakker med sine eldre venner. 733 00:43:22,141 --> 00:43:24,226 De ser på ham og sier: 734 00:43:24,768 --> 00:43:27,479 "Du ser fantastisk ut. Du virker veldig skarp." 735 00:43:28,105 --> 00:43:29,815 Han sier: "Jeg er det. 736 00:43:29,898 --> 00:43:33,652 Jeg har tatt medisin for hukommelsen, 737 00:43:33,736 --> 00:43:37,072 og den utfører mirakler." 738 00:43:37,698 --> 00:43:39,241 Og en av herrene sier: 739 00:43:40,117 --> 00:43:43,203 "Det trenger jeg, hva heter den?" 740 00:43:43,829 --> 00:43:45,623 Og han sier: "Det er… 741 00:43:47,166 --> 00:43:50,502 Å, det er… 742 00:43:51,337 --> 00:43:55,007 Det lukter nydelig, du vet… 743 00:43:55,090 --> 00:43:57,343 Det er en blomst, det er en stilk 744 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 som har torner, og hver… 745 00:44:00,262 --> 00:44:04,558 En fyr sier: "Rose?" Og han: "Ja. Rose! Hva heter medisinen jeg går på?" 746 00:44:06,977 --> 00:44:09,772 Perfekt. Dette må jeg si, 747 00:44:09,855 --> 00:44:15,277 en variant av det er pappas favoritt og beste vits. 748 00:44:16,153 --> 00:44:19,782 Seriøst, at du ville fortelle den 749 00:44:19,865 --> 00:44:22,284 er en hyllest til ham. 750 00:44:22,368 --> 00:44:23,327 Velsigne deg. 751 00:44:24,203 --> 00:44:27,706 Ted, jeg er så glad i deg. Sov godt, min venn. 752 00:44:27,790 --> 00:44:30,042 -Jeg er tilbake… -Får jeg se broren din? 753 00:44:30,125 --> 00:44:33,671 Jeg vil ikke at du skal få mareritt men her er han. 754 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 -Yngre. -Så mye yngre. 755 00:44:36,799 --> 00:44:39,093 -Veldig kjekk. -Det holder, Ted. 756 00:44:41,553 --> 00:44:43,347 Reis trygt. 757 00:44:43,430 --> 00:44:46,517 Takk, min venn. Fantastisk. Ted Danson, alle sammen. 758 00:44:50,312 --> 00:44:52,898 Kveldens måltid er på Al Qbabh, 759 00:44:52,981 --> 00:44:58,320 en av få restauranter i Dubai som faktisk serverer ekte emiratisk mat. 760 00:44:58,404 --> 00:45:01,073 Hurra! 761 00:45:01,865 --> 00:45:04,993 Og jeg skal møte alle vennene jeg har fått denne uken. 762 00:45:05,077 --> 00:45:07,746 Pluss et par nye, som Peymans søster Sahar, 763 00:45:07,830 --> 00:45:11,375 og Trevor James, Food Ranger på YouTube. 764 00:45:11,458 --> 00:45:13,377 Dette stedet er veldig bra. 765 00:45:13,460 --> 00:45:15,421 -Hei på den emiratiske måten. -Ja. 766 00:45:15,504 --> 00:45:17,047 Og det er neseberøring. 767 00:45:17,131 --> 00:45:18,173 -Sant? -Sånn ja. 768 00:45:18,257 --> 00:45:21,093 -Jeg vet ikke om du takler dette. -Se på min. 769 00:45:21,719 --> 00:45:22,636 Veldig bra. 770 00:45:23,387 --> 00:45:24,972 -Gjør dere også det? -Nei. 771 00:45:27,307 --> 00:45:28,809 Ikke få det nær meg. 772 00:45:32,688 --> 00:45:35,315 Jeg vet ikke hva det er, men jeg er spent. 773 00:45:39,987 --> 00:45:42,614 -Er det alt? -Nei. Det er forretten. 774 00:45:43,615 --> 00:45:44,908 Det er velkomstfatet. 775 00:45:46,243 --> 00:45:47,494 -Skal vi spise? -Jøss. 776 00:45:47,578 --> 00:45:49,955 Dette er utrolig. Bare sjømat. 777 00:45:50,038 --> 00:45:53,000 -Hva begynner du med? -Rekene. Ja. 778 00:45:53,083 --> 00:45:54,084 Med hendene. 779 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 -Ja, greit. Jeg skjønner. -Ja. 780 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 -Du må klype. -Flott. 781 00:45:59,548 --> 00:46:01,967 Det er gøy. Og nydelig. 782 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 Det er så mye nydelig mat. 783 00:46:04,511 --> 00:46:07,848 -Konservert sitron. Den arabiske… -Har du smakt det før? 784 00:46:07,931 --> 00:46:10,184 -Ja. På det arabiske tehuset. -Å, ja. 785 00:46:10,267 --> 00:46:11,143 Første dagen. 786 00:46:11,226 --> 00:46:14,271 Hvis du blir her i ti dager til, drar du aldri. 787 00:46:14,354 --> 00:46:16,940 Det er det som skjer med alle som kommer. 788 00:46:17,024 --> 00:46:19,693 "Vi blir her en stund, og så drar vi." 789 00:46:19,777 --> 00:46:21,945 Brått har det gått 20 år. 790 00:46:23,238 --> 00:46:27,785 Det flotte med Dubai er at det har vært et sted der alle møtes. 791 00:46:27,868 --> 00:46:31,497 Dette er det beste stedet å komme fra to kulturer. 792 00:46:31,580 --> 00:46:35,209 "Jeg vet ikke hvilken verdensdel jeg stammer fra"-barnet. 793 00:46:35,292 --> 00:46:37,377 -Du passer inn her. -Absolutt. 794 00:46:37,461 --> 00:46:39,004 Jeg elsket hvert sekund. 795 00:46:39,087 --> 00:46:42,174 Førsteinntrykket av Dubai er: 796 00:46:42,257 --> 00:46:45,594 "Herregud, se på alle pengene de bruker på å bygge." 797 00:46:45,677 --> 00:46:49,723 Men rett under overflaten møter man vakre mennesker. 798 00:46:49,807 --> 00:46:52,893 Jeg vil bare takke dere, jeg følte meg så velkommen, 799 00:46:52,976 --> 00:46:55,896 for deres sjenerøsitet, gjestfrihet 800 00:46:55,979 --> 00:46:59,024 og den kjærligheten jeg føler, 801 00:46:59,775 --> 00:47:03,570 ikke fordi det er meg, men fordi det er deres natur å være sånn. 802 00:47:03,654 --> 00:47:05,864 Jeg vil aldri glemme det. 803 00:47:05,948 --> 00:47:08,367 Så jeg løfter et glass vann for dere. 804 00:47:08,450 --> 00:47:11,328 Løft vannet. Sånn gjør vi det i Dubai. 805 00:47:11,411 --> 00:47:13,831 -Sånn ja. -Halal-måten. 806 00:47:13,914 --> 00:47:14,832 Ja. 807 00:47:14,915 --> 00:47:18,252 Jeg trodde aldri jeg skulle dra til Dubai på ferie 808 00:47:18,335 --> 00:47:21,129 etter den ene turen for fem år siden. 809 00:47:22,089 --> 00:47:24,466 Et kjøpesenter. Jeg trenger ikke det. 810 00:47:25,551 --> 00:47:28,011 Det viser hvor feil man kan ta. 811 00:47:29,638 --> 00:47:30,639 Det er lærdommen. 812 00:47:31,932 --> 00:47:32,933 Man vet aldri. 813 00:48:27,112 --> 00:48:32,117 Tekst: Anya Bratberg