1 00:00:15,682 --> 00:00:19,978 TANTRUM FÁNK 2 00:00:21,312 --> 00:00:22,439 Üdv. Helló. 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,691 Te jó ég! 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 - Hűha! - Ez a kedvencem. 5 00:00:27,527 --> 00:00:30,071 - Crème brûlée-s fánk. - Igen. 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,197 Megkóstolhatom? 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,282 Igen, persze. 8 00:00:39,289 --> 00:00:42,500 Imádom a tetején a ropogós részt. Ez mi? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Vaníliasodó. 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,298 - Mi magunk készítjük a sodót. - Be akarom törni az üveget. 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,009 Kóstoltátok már? 12 00:00:55,597 --> 00:00:57,807 Mindjárt jobb a napom egy kicsivel. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,728 Edd meg! Én áttérek a csokisra. 14 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 Hűha! Ez jó! 15 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 Átrágtam magam a sodón. 16 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Áttérek a Mississippi sárpitére. 17 00:01:17,535 --> 00:01:21,790 A fiam négyévesen odajött hozzám, és minden ok nélkül 18 00:01:22,373 --> 00:01:24,959 azt mondta, „Szia, sárpite. 19 00:01:25,794 --> 00:01:29,923 Sárpitének hívlak, mert undorító vagy.” 20 00:01:37,388 --> 00:01:40,141 Egy éhes és vidám fazon 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,812 Utazgat vízen, szárazon 22 00:01:44,771 --> 00:01:47,440 Szeretné s próbálja megfejteni 23 00:01:47,524 --> 00:01:51,027 Tészta, sertés Csirke, bárány mitől isteni 24 00:01:51,111 --> 00:01:52,987 Elmegy hozzád 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,864 Repül hozzád 26 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Énekel neked 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Táncol neked 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 Együtt nevettek 29 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Együtt sírtok 30 00:02:02,330 --> 00:02:07,961 Cserébe csak egyet kér Valaki etesse, valaki… 31 00:02:08,044 --> 00:02:10,421 Valaki… 32 00:02:10,505 --> 00:02:13,049 Valaki etesse meg Philt! 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,761 Valaki etesse, de gyorsan! 34 00:02:16,845 --> 00:02:20,515 VALAKI ETESSE MEG PHILT! SKÓCIA 35 00:02:21,808 --> 00:02:26,771 Tíz éve voltam először Edinburgh-ban, csak pár napot töltöttem ott. 36 00:02:26,855 --> 00:02:28,898 Barátokkal nyaraltam. 37 00:02:28,982 --> 00:02:32,235 És csodásan történelminek találtam. 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Beleszerettem a macskaköves utcákba, 39 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 a dombokba és a buja, zöld növényzetbe. 40 00:02:39,325 --> 00:02:45,373 Kastélyok és mély, sötét épületek a néha borongós égbolttal a háttérben. 41 00:02:45,957 --> 00:02:50,086 Régmúlt időket és helyeket idéz. 42 00:02:52,922 --> 00:02:54,299 És most visszatértem. 43 00:02:55,133 --> 00:02:58,011 Skócia most is lenyűgöző, ez nem meglepő. 44 00:02:58,511 --> 00:03:01,431 A gasztronómia viszont meglepő. 45 00:03:03,183 --> 00:03:07,478 Ételek, amelyekre talán nem számítanál itt. 46 00:03:09,439 --> 00:03:11,232 Mivel kezdjem látogatásomat? 47 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Hagyományos, kiadós, skót fogásokkal. 48 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 Az Edinburgh északi részén fekvő Leith városrészbe megyünk 49 00:03:19,532 --> 00:03:23,203 egy bőséges reggelire a Roseleaf nevű gasztrokocsmába. 50 00:03:24,495 --> 00:03:27,290 Itt a vendég az első. Ezért csodás a Roseleaf. 51 00:03:27,373 --> 00:03:29,125 Itt családtagnak érzed magad. 52 00:03:29,209 --> 00:03:30,919 Ő Tony Singh, 53 00:03:31,002 --> 00:03:35,131 egy csodálatos skót séf és vendéglős, aki ezen a környéken nőtt fel. 54 00:03:35,215 --> 00:03:36,382 Helló. Hogy vagy? 55 00:03:36,466 --> 00:03:38,927 Ő Tony barátja, Johnny, övé a kocsma. 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,013 Ő Kylie, a menedzserünk. Graham, a menedzserünk. 57 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 Ő pedig a kocsma törzsvendége. 58 00:03:45,600 --> 00:03:47,685 - Te vagy a tulaj? - Ő a főnök. 59 00:03:47,769 --> 00:03:51,147 Te vagy a főnök? Egy napon mindez a tiéd lesz. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,524 - Mi a neved, barátom? - Sam. 61 00:03:53,608 --> 00:03:54,442 Sam. 62 00:03:54,525 --> 00:03:56,819 Szia, Sam. Phil vagyok. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 Itt nőttél fel, ugye? 64 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 Egy saroknyira. Tizenhat évesen kezdtem főzni. 65 00:04:01,199 --> 00:04:04,410 Először egy kocsmában dolgoztam, és azt hittem, 66 00:04:04,494 --> 00:04:08,998 a sajtos tészta és a skót reggeli a gasztronómia csúcsa. 67 00:04:09,832 --> 00:04:12,585 - Két Cullen skink. - Érkezik valami! Mi az? 68 00:04:12,669 --> 00:04:16,339 Füstölt halleves póréhagymával és krumplival. 69 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 A Cullen skink egy sűrű leves burgonyával, póréhagymával, füstölt hallal. 70 00:04:20,760 --> 00:04:23,221 - Mondd még egyszer! - Cullen skink. 71 00:04:23,304 --> 00:04:25,598 - Cullen egy falu. - Nem hangzik jól. 72 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Nem. 73 00:04:26,599 --> 00:04:28,893 A skink egy régi skót szó a levesre. 74 00:04:29,769 --> 00:04:33,189 Ez finom! Meg kell változtatnod a nevét. 75 00:04:34,691 --> 00:04:38,945 Az étel olyan, mintha megölelnék a hasadat. Ez a leves jó példa erre. 76 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 Milyen hal van benne? 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,699 - Füstölt tőkehal. - Igen. 78 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 - Kiváló. - Csodás. 79 00:04:44,784 --> 00:04:47,287 Nem tudom abbahagyni, de muszáj. 80 00:04:47,370 --> 00:04:49,789 Imádom a bőséges reggelit. 81 00:04:49,872 --> 00:04:52,417 Ez talán a legbőségesebb mind közül. 82 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 A full Scottish reggeli. 83 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Tápláló ételek. 84 00:04:55,670 --> 00:04:57,338 Tízféle dologból áll. 85 00:04:57,422 --> 00:04:59,340 Elmondom a házi receptünket. 86 00:04:59,424 --> 00:05:03,261 Kolbász, gomba, bab, bacon, tojás, házi burgonyás lepény, 87 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 stornoway-i véres hurka és haggis. 88 00:05:06,764 --> 00:05:10,435 Ez a haggis, Skócia hírhedt nemzeti étele. 89 00:05:10,518 --> 00:05:14,022 Birkamáj és egyéb, megnevezni nem kívánt belső szervek 90 00:05:14,105 --> 00:05:17,233 zabbal, hagymával és fűszerekkel keverve 91 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 és birkagyomorba töltve. 92 00:05:19,861 --> 00:05:22,905 Akár hiszed, akár nem, meglepően finom. 93 00:05:22,989 --> 00:05:26,868 Nem egy napra, hanem egy hétre elég erővel tölt fel. 94 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 Ez olyan, mint a pita. Mi ez? 95 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Burgonyás lepény. 96 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Hogy felszívja a sok zsírt. 97 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 - Itt a pisztráng. - Istenem! 98 00:05:40,298 --> 00:05:42,842 Úgy néz ki, mint egy szép füstölt lazac. 99 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 - Nagyon hasonlít. - De pisztráng. 100 00:05:48,973 --> 00:05:50,933 Én is megkóstolom. 101 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 Finom. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,064 Ez jó. 103 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 Csodás ez az enyhe füstös íz. 104 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Sam! Megkóstolhatjuk a sült krumplidat? 105 00:06:00,818 --> 00:06:04,030 Kedves fiú. Sam, gyere ide hozzánk! 106 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Sam! 107 00:06:09,452 --> 00:06:10,411 Csodálatos. 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 Igen! 109 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 Köszönöm, Sam. Nagyon kedves tőled. 110 00:06:18,669 --> 00:06:21,297 Hatvan évvel ezelőtt a kocsma kocsma volt. 111 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 - Volt sült krumpli, esetleg pite. - Igen. 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,011 Szóval jó látni a fejlődést. 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Értesz hozzá. 114 00:06:28,388 --> 00:06:30,348 2007 óta kényeztetem a hasakat. 115 00:06:30,431 --> 00:06:33,559 Kényezteted és növeszted. 116 00:06:36,145 --> 00:06:38,856 A nemzeti étel után jöhet a nemzeti ital. 117 00:06:39,857 --> 00:06:43,778 A Szeretünk, Raymond alatt az írókkal kóstolgattuk a skót whiskyt, 118 00:06:43,861 --> 00:06:46,989 és az évek során begyűjtöttem pár üveggel. 119 00:06:47,073 --> 00:06:51,869 Messze nem iszom annyi skót whiskyt, mint régen, 120 00:06:51,953 --> 00:06:54,288 de most, hogy újra Skóciában vagyok… 121 00:06:56,040 --> 00:06:57,708 Ideje újrakezdeni. 122 00:07:00,086 --> 00:07:02,755 Skócia egyik legnagyobb turistalátványossága 123 00:07:02,839 --> 00:07:04,132 pár éve nyílt meg. 124 00:07:04,215 --> 00:07:06,884 A Johnnie Walker Princes Street. 125 00:07:08,386 --> 00:07:10,596 Ő Rob, a vállalkozás vezetője, 126 00:07:10,680 --> 00:07:13,349 és Skóciában csatlakozik hozzám 127 00:07:13,433 --> 00:07:16,102 Monica és Lily. Talán már hallottatok róluk. 128 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Hozd magaddal a lányod a munkába! 129 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 - Jártatok már Edinburgh-ban? - Egyszer. 130 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 Túl sokat ittunk. Nem nagyon emlékszem. 131 00:07:24,569 --> 00:07:26,988 Rögtön olyat mond, amit nem lenne szabad. 132 00:07:27,071 --> 00:07:29,031 Rob ízutazásra visz minket. 133 00:07:29,115 --> 00:07:32,368 Jól hangzik, mert a skót whisky az egyik kedvenc ízem. 134 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Lássuk, mik a kedvenceid! 135 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 Először a kedvenc ételeinkről kérdeznek. 136 00:07:36,956 --> 00:07:39,333 A whiskytől sokan megijednek, 137 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 de rengeteg különböző ízű whisky van. 138 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Nézzük! 139 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 Trópusi típus vagy. 140 00:07:44,172 --> 00:07:45,047 Tessék. 141 00:07:45,756 --> 00:07:49,927 Ez a kedves hölgy, Naomi, egy speciális géppel italokat kever nekünk 142 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 whiskykből és ízesítőkből az ízprofilunk alapján. 143 00:07:52,930 --> 00:07:55,516 Személyre szabott whiskyt készítünk. 144 00:07:55,600 --> 00:07:58,644 Whiskykészítő gép? Szülinapi ajándék. 145 00:08:01,272 --> 00:08:04,233 Slàinte mhath. Ezt fogjuk mondani. 146 00:08:04,317 --> 00:08:05,943 Gael nyelven „Egészség!” 147 00:08:12,700 --> 00:08:14,160 Megkóstoljuk egymásét. 148 00:08:14,243 --> 00:08:19,582 Nagyon finom. Hihetetlen, milyen pontos, mert ezt imádom. 149 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 - Azt nem. - Azt én sem. 150 00:08:22,251 --> 00:08:24,128 Mármint engem. 151 00:08:26,839 --> 00:08:30,301 A whiskyízek igazi megismeréséhez 152 00:08:30,384 --> 00:08:34,847 megszagoltatjuk a whiskyt úgynevezett ízbuborékon keresztül. 153 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 Nagyon jó buli ez a túra. 154 00:08:39,143 --> 00:08:40,895 Hűha! 155 00:08:40,978 --> 00:08:45,525 Imádok tetőteraszon kóstolni. A dublini Guinness Storehouse-ban is volt ilyen. 156 00:08:46,025 --> 00:08:50,071 Maga a mestermixer, Emma Walker, mutatja meg fentről a várost. 157 00:08:50,154 --> 00:08:52,907 Semmi köze Johnnie Walkerhez. Csak mondom. 158 00:08:53,407 --> 00:08:54,867 Mi ez? 159 00:08:54,951 --> 00:08:58,204 Ez egy új termék. Az Elusive Umami. 160 00:08:58,287 --> 00:09:00,039 - Elusive Umami. - Igen. 161 00:09:00,122 --> 00:09:04,794 Elgondolkodtunk az umami jelentésén. Az umamitól lesz finom egy étel. 162 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 Ez nagyon jó! 163 00:09:12,343 --> 00:09:13,427 Emma! 164 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 - Monica, tedd el a táskádba! - Finom. 165 00:09:21,686 --> 00:09:24,730 Tudtátok, hogy J. K. Rowling 166 00:09:24,814 --> 00:09:27,900 az utolsó pár Harry Pottert Edinburgh-ban írta? 167 00:09:28,776 --> 00:09:29,652 Igen. 168 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Ez a Victoria Street. 169 00:09:32,947 --> 00:09:36,409 Állítólag ez az utca inspirálta a regénybeli Abszol utat. 170 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Mint egy filmes díszlet. 171 00:09:38,286 --> 00:09:39,412 Igen. 172 00:09:39,495 --> 00:09:44,333 Los Angeles-i barátom, a kiváló producer, Melvin Mar, véletlenül épp Skóciában van. 173 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 - Ezt nézd! - Csodálatos! 174 00:09:46,043 --> 00:09:49,130 - Bejön neked a város. Először jársz itt? - Igen. 175 00:09:49,880 --> 00:09:53,467 Elmegyünk egy kis gasztrotúrára a Grassmarketre, 176 00:09:53,551 --> 00:09:54,927 a Victoria Streetre. 177 00:09:55,011 --> 00:09:57,013 Első állomás az Oink. 178 00:09:58,764 --> 00:10:00,516 Jó ég! Hűha, Melvin! 179 00:10:00,600 --> 00:10:02,768 Ettél ma már sertést? 180 00:10:02,852 --> 00:10:03,686 Még nem. 181 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 Három méret van. A kicsi a Malacka. 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,066 Aztán van az Ui és a Röfi. 183 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Nagyot kérünk haggisszel. 184 00:10:11,068 --> 00:10:14,071 - Röfi haggisszel. - Skócia nemzeti étele. 185 00:10:14,155 --> 00:10:15,323 Tudom. Szeretem. 186 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 A haggishez csípősebb szószt ajánlok. 187 00:10:18,242 --> 00:10:21,287 Szereted? És mi jön a húsra? 188 00:10:21,370 --> 00:10:23,706 Röfi haggisszel. 189 00:10:23,789 --> 00:10:27,418 Nagyon kedves. Köszönjük. Nagyon jó. 190 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 Nagyon jó. 191 00:10:33,633 --> 00:10:38,387 - Jó a csípős paradicsom. - A haggishez tényleg a csípős illik. 192 00:10:40,181 --> 00:10:41,265 Remek séf vagy. 193 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 Hű, ez finom. 194 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Ízlik? 195 00:10:46,270 --> 00:10:48,314 Adjak még egy szalvétát? 196 00:10:48,397 --> 00:10:50,566 - Igen, inkább tízet. - Tessék. 197 00:10:50,650 --> 00:10:51,984 Tessék. 198 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 - Köszönöm. - Szívesen. 199 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 - Végigjárunk egy csomó helyet. - Csak bírjunk hazakúszni. 200 00:11:00,284 --> 00:11:02,411 A szomszédban kiváló sajtüzlet van. 201 00:11:02,495 --> 00:11:06,123 Megkóstolunk egy újabb klasszikus, skót csemegét. 202 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Van skót tojás is, ha meg akarják nézni. 203 00:11:09,168 --> 00:11:10,211 Nézzük meg! 204 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 A sertéses-haggisest ajánlom, az tipikusan skót. 205 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Ez a sertéses-haggises. 206 00:11:16,258 --> 00:11:18,719 A skót tojás eredete nem tisztázott, 207 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 de a kedvenc kekszeimet árusító, londoni Fortnum & Mason által 208 00:11:22,598 --> 00:11:23,557 lett híres. 209 00:11:23,641 --> 00:11:27,812 Keménytojás, körülötte kolbász és jelen esetben haggis. 210 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 Sertés és haggis keveréke. 211 00:11:30,439 --> 00:11:34,026 A hagyományosban csak sertés van. De ez pont ettől jó. 212 00:11:34,110 --> 00:11:35,152 Kíváncsi vagyok. 213 00:11:36,445 --> 00:11:38,614 A barátaimmal kóstoltatok. 214 00:11:38,698 --> 00:11:40,950 Ha életben maradnak, én is kóstolok. 215 00:11:41,033 --> 00:11:42,201 Tessék. 216 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Mindig hidegen eszik? 217 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 Hagyományosan igen. Piknikre ideális. 218 00:11:47,373 --> 00:11:50,084 Kirándulásra tökéletes. 219 00:11:54,046 --> 00:11:54,922 Imádom. 220 00:11:58,300 --> 00:12:00,344 De van más is a Victoria Streeten, 221 00:12:00,428 --> 00:12:03,848 amelynek megvannak a maga, Roxfort előtti mítoszai. 222 00:12:04,557 --> 00:12:08,102 Most hallottam róla először. Ez a Maggie Dickson's. 223 00:12:08,185 --> 00:12:12,440 Egy gyilkosról nevezték el, akit az 1700-as évek elején halálra ítéltek. 224 00:12:12,523 --> 00:12:15,735 Felakasztották, koporsóba fektették, 225 00:12:15,818 --> 00:12:18,571 majd kopogást hallottak a koporsóból. 226 00:12:18,654 --> 00:12:21,866 Szóval az akasztás nem sikerült. 227 00:12:21,949 --> 00:12:26,871 És egy törvény szerint ugyanazért a bűnért nem lehet valakit kétszer felakasztani, 228 00:12:26,954 --> 00:12:29,915 szóval még 44 évig élt, és ez az ő kocsmája volt. 229 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 Nem semmi. Piáljunk tovább, Maggie! 230 00:12:33,627 --> 00:12:35,671 - Istenem! Jó ég! - Ezt nézd! 231 00:12:35,755 --> 00:12:38,466 - Ez a kastély. - Menő. Csodálatos, nem? 232 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 Úgy néz ki, mint a Roxfort. Hűha! 233 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 A 900 éves edinburgh-i kastély még jobban fog kinézni desszerttel. 234 00:12:46,599 --> 00:12:49,602 Ez a Mary's Milk Bar. Egy pillanat! 235 00:12:49,685 --> 00:12:50,519 Helló. 236 00:12:50,603 --> 00:12:53,105 Mennyi szép hölgy! 237 00:12:53,189 --> 00:12:54,440 Helló! 238 00:12:55,232 --> 00:12:58,986 Ők itt Melvin családja, Wen Yee és Penny. 239 00:12:59,069 --> 00:13:02,323 És kiderült, hogy mindannyian szeretjük a fagyit. 240 00:13:03,824 --> 00:13:04,992 Ki gondolta volna? 241 00:13:05,075 --> 00:13:08,746 - Mikor nyitott a fagyizó? - A héten volt tíz éve. 242 00:13:08,829 --> 00:13:10,915 - Gratulálok. - Gratulálok. 243 00:13:10,998 --> 00:13:14,168 Boldog évfordulót, boldog évfordulót 244 00:13:14,251 --> 00:13:17,838 Boldog évfordulót, boldog évfordulót 245 00:13:17,922 --> 00:13:18,756 Köszönöm. 246 00:13:18,839 --> 00:13:20,591 Látok ott valamit. 247 00:13:21,258 --> 00:13:23,677 - Spagetti fagyikehely. - Spagetti, igen! 248 00:13:24,678 --> 00:13:26,305 Tejes fagyi. 249 00:13:26,388 --> 00:13:29,809 Cseresznyelekvár, pirított zsemlemorzsa, 250 00:13:29,892 --> 00:13:32,520 reszelt fehér csoki, egy kis só. 251 00:13:32,603 --> 00:13:34,438 - Igen, kérek. - Oké. 252 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Nem csoda, hogy utál a kint várakozó tömeg. 253 00:13:38,692 --> 00:13:40,861 - Jól néz ki! - Istenem! 254 00:13:40,945 --> 00:13:44,198 - Kaphatok pár kanalat? Osztozunk. - Nem jó ötlet. 255 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Szerintem se, de a tévében vagyok. 256 00:13:48,869 --> 00:13:50,704 - Kóstold meg! - Kimegyünk? 257 00:13:50,788 --> 00:13:52,122 - Viszlát. - Gyerünk! 258 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Viszlát. 259 00:13:55,000 --> 00:13:56,126 És elüt egy busz! 260 00:13:58,587 --> 00:14:01,674 Nem is lehetne jobb az élet. Bumm! 261 00:14:01,757 --> 00:14:02,633 Ez nagyon jó. 262 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 Cseresznyelekvár. 263 00:14:05,845 --> 00:14:07,304 Ízlik? 264 00:14:07,388 --> 00:14:10,516 Penny, úgy örülök, hogy itt vagy. 265 00:14:10,599 --> 00:14:12,643 Kérsz cseresznyét? Szereted? 266 00:14:13,310 --> 00:14:15,396 - Edd a cseresznyét! - Jól néz ki. 267 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 Már meg is etted? 268 00:14:18,566 --> 00:14:21,277 Igen. Ne ítélkezz! 269 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 Úgy örülök, hogy nekem még van. 270 00:14:25,573 --> 00:14:28,367 - Mihez támadt kedvem a fagyitól? - Mihez? 271 00:14:50,180 --> 00:14:52,850 Nyugat felé vesszük az irányt, 272 00:14:52,933 --> 00:14:56,228 Edinburgh-ból Glasgow-ba megyünk. Úgy egy óra autóval. 273 00:14:58,230 --> 00:15:02,151 Néhány hónapja jártam először Glasgow-ban a könyvbemutató turnémon. 274 00:15:02,234 --> 00:15:07,239 Jó buli volt. Nagy séták, remek helyek és ételek. 275 00:15:07,323 --> 00:15:11,869 Kicsit nagyvárosibb, mint Edinburgh, de ugyanolyan elbűvölő. 276 00:15:16,498 --> 00:15:19,418 Olyasmit eszünk, amire nem számítottunk Skóciában. 277 00:15:19,501 --> 00:15:21,670 Malajziait. A Ga Ga Kitchenben. 278 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 - Helló. - Helló. 279 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 Ő Julia Bryce, 280 00:15:25,257 --> 00:15:27,927 Glasgow egyik leghíresebb gasztroírója. 281 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Julia Glasgow jó kajáiról ír, 282 00:15:30,471 --> 00:15:32,640 és a Ga Ga a listája élén áll. 283 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 Ide hívott meg ebédelni. 284 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 Egy éve megnyerted az Év Gasztroírója címet. 285 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Igen, két éve. 286 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 - Jó neked! Egészségedre! - Egészség! 287 00:15:42,066 --> 00:15:44,610 - Skóciában azt mondjuk, Sláinte. - Sláinte! 288 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 - Mi van? - Ez jó. 289 00:15:48,572 --> 00:15:51,200 Általában előételekkel kezdjük, 290 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 kis falatkákkal. 291 00:15:53,369 --> 00:15:54,495 Íme, a kis falatka. 292 00:15:54,578 --> 00:15:56,664 - Helló! - Hűha! 293 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 Azt hittem, valami kisebbel kezdjük… 294 00:15:59,333 --> 00:16:01,210 Szerintem ízleni fog. 295 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 Drámai kezdetet akartunk. 296 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 Örvendek. Julie vagyok. 297 00:16:04,880 --> 00:16:09,134 A szépséges séf, a Ga Ga Kitchen tulajdonosa, Julie Lin. 298 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 Felhívott a halkereskedőm. 299 00:16:11,762 --> 00:16:13,973 „Fogtam egy egykilós homárt. Kéred?” 300 00:16:14,056 --> 00:16:18,310 Aztán kiderült, hogy jöttök. Akkor már tudtam, kinek készítem el. 301 00:16:18,394 --> 00:16:19,269 Csodálatos! 302 00:16:19,353 --> 00:16:21,522 - Remélem, ízleni fog. - Jól néz ki. 303 00:16:22,106 --> 00:16:24,650 Szedj belőle! És maszatold össze a kezed! 304 00:16:24,733 --> 00:16:25,609 Ez… 305 00:16:25,693 --> 00:16:28,779 Igen! Szedj belőle! Hatalmas. 306 00:16:28,862 --> 00:16:30,864 Lehet, hogy nagyon csípős. 307 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 Egészségedre! 308 00:16:35,869 --> 00:16:40,165 Ahhoz képest, hogy egy nagy szörny, jó puha. És csípős. 309 00:16:41,000 --> 00:16:43,460 Enyhén. Vagy neked nagyon? 310 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 Ez lehet a malajziai elem. 311 00:16:46,255 --> 00:16:49,341 - Semmiképpen nem a skót. - Nem. 312 00:16:49,425 --> 00:16:54,013 Módosítsd az elvárásaidat, ha a Ga Ga Kitchenbe mész, mert bumm! 313 00:16:54,096 --> 00:16:56,265 Igen. Nagyon csípős. 314 00:16:56,348 --> 00:16:58,851 Eszel még belőle, vagy tartogatod a helyet? 315 00:16:58,934 --> 00:17:01,353 - Tartogatom a helyet. - Ha nem baj… 316 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 - Másnak is jusson. - Udvariatlanság lenne máshogy tenni. 317 00:17:05,315 --> 00:17:07,693 - Mindjárt jövök. - Osztozni jó. 318 00:17:08,360 --> 00:17:11,655 Elnézést. Phil vagyok a szomszéd asztaltól. 319 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 - Szeretik a csípőset? - Abszolút. 320 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 - Szerintem Charlie-é lesz. - Charlie-é? 321 00:17:16,827 --> 00:17:20,914 A szerencsés nyertesünk a Valaki etesse meg Charlie-t! showban. 322 00:17:20,998 --> 00:17:22,916 Igen, biztos, hogy megeszem. 323 00:17:23,417 --> 00:17:25,753 - Köszönöm. - Jó étvágyat. Örvendek. 324 00:17:27,963 --> 00:17:29,381 Helló. Újra itt vagyok. 325 00:17:29,465 --> 00:17:31,759 Elmondhatatlanul ízlett a homár, 326 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 de akkora volt, hogy megosztottam velük. 327 00:17:35,220 --> 00:17:37,431 Legközelebb is keresni fognak. 328 00:17:37,514 --> 00:17:41,268 Másoknak is adsz. Imádom. Itt van egy kis birkacurry. 329 00:17:41,351 --> 00:17:42,186 Birkacurry. 330 00:17:42,269 --> 00:17:43,896 Skót birkahúst használunk, 331 00:17:43,979 --> 00:17:46,774 és hoztam nasi gorenget is. 332 00:17:46,857 --> 00:17:50,152 Miért épp a malajziai konyhát választottad? 333 00:17:50,235 --> 00:17:51,987 Anyukám malajziai, 334 00:17:52,071 --> 00:17:54,490 mindent tőle tanultam a főzésről. 335 00:17:54,573 --> 00:17:56,992 Az ő ízeit hoztam el Glasgow-ba. 336 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Különféle autentikus fogások 337 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 néha egy kis skót csavarral. 338 00:18:01,997 --> 00:18:04,333 - Velünk tartasz? - Igen. 339 00:18:05,000 --> 00:18:06,627 Kérsz egy tányért? 340 00:18:06,710 --> 00:18:10,255 Még soha nem ettem birkacurryt. Birkahúst igen. 341 00:18:10,339 --> 00:18:15,636 A skót birkahús nagyon jól illik ezekhez a fűszerekhez. 342 00:18:15,719 --> 00:18:17,221 Mi ez? 343 00:18:17,304 --> 00:18:20,891 Szárított csili, szóval nagyon csípős lesz. 344 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 Ez is csípős. 345 00:18:22,601 --> 00:18:24,937 Nem féltél a csípős homártól. 346 00:18:25,020 --> 00:18:29,233 Nem. Ha ilyen fogásokat készítesz, készítsd helyesen! 347 00:18:29,316 --> 00:18:31,985 Skóciában az enyhébb fűszerezés a szokás, 348 00:18:32,069 --> 00:18:34,154 de én más irányt választottam. 349 00:18:34,238 --> 00:18:37,866 Anya ma eljött vacsorázni. Elég gyakran eljön. 350 00:18:38,575 --> 00:18:40,786 - Eszik? - Ott van. 351 00:18:41,745 --> 00:18:42,830 Helló! 352 00:18:42,913 --> 00:18:45,999 Ha a vendég éhesen távozna, dühös lenne rám. 353 00:18:46,083 --> 00:18:48,919 Az a lényeg, hogy mindenki jóllakjon. 354 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 Kóstolták a homárt? 355 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 Nem voltunk ilyen kiváltságosak. 356 00:18:54,675 --> 00:18:59,096 Ha tudtam volna, nem Charlie-nak adom. Charlie, milyen a homár? 357 00:18:59,763 --> 00:19:01,723 Megkóstolom a birkát. Lássuk! 358 00:19:04,476 --> 00:19:07,521 - Nagyon puhára készítjük. - Nagyon jó. 359 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Ez is csípős. Hűha! 360 00:19:09,690 --> 00:19:12,526 - Minden kitűnő. - Úgy örülök! 361 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 Ti ketten is. 362 00:19:15,362 --> 00:19:17,281 - Párban kaptál minket. - Kitűnő. 363 00:19:17,364 --> 00:19:20,242 Általában reggelire vagy uzsonnára esszük. 364 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 De nem keverjük össze a curryvel. 365 00:19:23,120 --> 00:19:26,540 Nem vagyok ősember. Evős ember vagyok. 366 00:19:41,513 --> 00:19:43,140 Ellátogatunk egy királyhoz. 367 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 Ez a Shawarma King, a shawarma királya. 368 00:19:52,399 --> 00:19:54,902 Van ember, aki nem szereti ezt látni? 369 00:19:59,031 --> 00:20:01,241 Megmutatnád lassítva? 370 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Skóciában nem számítottam kiváló közel-keleti ételekre, 371 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 de ezen a világon bármi lehetséges. 372 00:20:09,791 --> 00:20:12,002 - Helló! - Te vagy a shawarma királya? 373 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Igen. Mi vagyunk. 374 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 - Hogy hívnak? - Majed. 375 00:20:17,090 --> 00:20:18,800 Örvendek, barátom. 376 00:20:18,884 --> 00:20:21,803 - Honnan jöttél? - Szíriai kurd vagyok. 377 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Miért jöttél Glasgow-ba? 378 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 Szép város. 379 00:20:25,515 --> 00:20:28,268 Ennyi? Ez is jó ok. 380 00:20:28,352 --> 00:20:29,895 Barátságos emberek. 381 00:20:29,978 --> 00:20:31,021 Szerintem is. 382 00:20:31,104 --> 00:20:33,732 A stáb már itt járt előttem, 383 00:20:33,815 --> 00:20:36,818 és áradoztak a vegyes shawarmáról. 384 00:20:37,694 --> 00:20:38,737 Nagyon örülök. 385 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 - Megkóstolhatom? - Persze. 386 00:20:40,781 --> 00:20:41,990 Mindennel kérem. 387 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 - Csirke és bárány is? - Igen! 388 00:20:44,743 --> 00:20:47,537 Megkóstolod, és elmondod, jó-e. 389 00:20:47,621 --> 00:20:49,373 Elmondom, jó-e. 390 00:20:53,627 --> 00:20:55,212 Nem látom. Túl lent van. 391 00:20:56,004 --> 00:20:57,589 Majd a tévében megnézem. 392 00:20:57,673 --> 00:20:58,799 Ó, bezsírozza. 393 00:21:00,092 --> 00:21:04,096 Hozzádörzsöli a húshoz, 394 00:21:04,179 --> 00:21:05,430 aztán serpenyőn süti. 395 00:21:07,224 --> 00:21:08,517 Seykhl. 396 00:21:09,101 --> 00:21:10,686 Ez jó lesz. 397 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 Kész a wrap. 398 00:21:13,814 --> 00:21:17,401 - Igen! Az fokhagymás szósz? - Igen. 399 00:21:17,484 --> 00:21:19,945 Imádom. Mi a neve? 400 00:21:20,028 --> 00:21:21,989 Fokhagymás majonéz. 401 00:21:24,116 --> 00:21:25,158 Mi más lenne? 402 00:21:29,871 --> 00:21:31,164 Itt egy szalvéta. 403 00:21:33,000 --> 00:21:34,918 Úgy tűnik, szükségem van rá? 404 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 Na? Király vagyok? 405 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Éljen a király! 406 00:21:43,510 --> 00:21:47,097 - Zaftos, ropogós, isteni finom. - Igen. 407 00:21:47,180 --> 00:21:49,474 Kaphatok még fokhagymás szószt? 408 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Imádom! 409 00:21:53,270 --> 00:21:54,479 Sok helyen jártam. 410 00:21:54,563 --> 00:21:57,482 Jártam helyeken, ahol volt shawarma. 411 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 De ez… 412 00:21:59,901 --> 00:22:02,112 Kimondom. Igen. 413 00:22:03,196 --> 00:22:04,781 Életem legjobb shawarmája. 414 00:22:04,865 --> 00:22:07,576 Igen, Glasgow-ban, Skóciában. 415 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 Jó, lehet, hogy ezt mondtam már párszor, 416 00:22:11,121 --> 00:22:13,540 de ezt most egy király készítette. 417 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 Még fokhagymát? 418 00:22:18,253 --> 00:22:21,298 Ezt még egyszer eljátsszuk. Vagy többször is. 419 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 Kamera nélkül. Nem fogjátok látni. 420 00:22:29,389 --> 00:22:32,142 Van valami, ami sosem érdekelt. A golf. 421 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Skócia a golf szülőhelye, 422 00:22:38,398 --> 00:22:40,567 és ha Rómában vagy… 423 00:22:44,029 --> 00:22:47,699 A világ egyik legcsodálatosabb helye bármilyen tevékenységre. 424 00:22:48,575 --> 00:22:50,827 Üdv az Archerfield Linksben! 425 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 Csatlakozom egy négyfős csapathoz. 426 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 Én és három kedves klubtag. 427 00:22:57,000 --> 00:22:59,586 Dorothy, Gordon és Nikki. 428 00:22:59,669 --> 00:23:01,755 Te vagy Nikki? Hölgyek, kérlek, 429 00:23:01,838 --> 00:23:05,342 uralkodjatok magatokon, mert a legszexibb formámat hozom. 430 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 Nagyon szexi vagy a kalapban. 431 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 - Dorothy! - Nekem elhiheted. 432 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 Nem hiszitek el, de még nem volt a kezemben golfütő. 433 00:23:15,936 --> 00:23:18,730 Soha nem próbáltam. Soha nem vettem golfleckét. 434 00:23:19,272 --> 00:23:21,483 Remélem, türelmesek lesztek. 435 00:23:21,566 --> 00:23:24,194 Minden rendben lesz. 436 00:23:24,277 --> 00:23:26,363 - Vezethetek? - Persze. 437 00:23:26,446 --> 00:23:28,865 A mai legjobb teljesítményem a pályán. 438 00:23:31,868 --> 00:23:32,786 Ez buli. 439 00:23:34,704 --> 00:23:37,666 Ezt nézzétek! Gyönyörű! 440 00:23:38,250 --> 00:23:40,585 - Milyen szép hely! - Íme. 441 00:23:41,753 --> 00:23:44,381 - Megérkeztünk. - Menjünk! 442 00:23:48,802 --> 00:23:50,554 Figyelj és tanulj, Dorothy! 443 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 Figyelek és tanulok. 444 00:23:53,515 --> 00:23:54,933 Már most kinevetnek. 445 00:23:55,016 --> 00:23:56,309 Ez az alapmozdulat. 446 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 - Neked könnyen megy. - Nem. 447 00:24:01,356 --> 00:24:02,899 Te is meg tudod csinálni. 448 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Ez az. 449 00:24:05,068 --> 00:24:08,572 Csak lengesd és lengesd! 450 00:24:14,202 --> 00:24:16,121 Olyan, mint a kerti munka. 451 00:24:21,626 --> 00:24:23,086 Te vagy a király! 452 00:24:26,089 --> 00:24:28,008 Neked is így kell csinálnod. 453 00:24:29,551 --> 00:24:35,265 Íme, az első elütésem egy golfpályán. 454 00:24:40,061 --> 00:24:40,937 Ügyes! 455 00:24:41,521 --> 00:24:43,064 Te vagy a király! 456 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 Szép volt! 457 00:24:50,489 --> 00:24:52,157 Csak mondom. 458 00:24:52,240 --> 00:24:55,535 - Fantasztikus volt. - Ez életem legszebb napja. 459 00:24:56,328 --> 00:24:58,622 - Következő ütés. - Hozzuk a labdát! 460 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 Csodálatos ütés volt. 461 00:25:01,541 --> 00:25:03,919 Igen. Komolyan. Jól elütötte. 462 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Ó, Phil! Francba! A bunkerben van a labdád. 463 00:25:10,050 --> 00:25:13,512 A homokban kicsit máshogy kell ütni. 464 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 Nem lenne jobb gereblyével? 465 00:25:19,184 --> 00:25:20,101 Milyen volt? 466 00:25:21,102 --> 00:25:22,270 Hűha, ez… 467 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 - Figyeld a labdát! - Nem is látom. 468 00:25:24,731 --> 00:25:26,274 Lendítsd az ütőt! 469 00:25:29,611 --> 00:25:30,987 A greenen vagyok! 470 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Te vagy a király! 471 00:25:34,324 --> 00:25:36,743 Oké, ez menni fog. Mint a minigolf. 472 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Picit túl erős. 473 00:25:39,246 --> 00:25:42,499 Picit túl erős. Istenem! 474 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 Nem te vagy a király, Phil. 475 00:25:48,004 --> 00:25:51,675 Megsajnáltak, és kaptam még egy esélyt. Újra üthetek. 476 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 Te vagy a király! 477 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 Szép volt! 478 00:25:59,849 --> 00:26:01,810 - Most már ehetünk? - Igen. 479 00:26:08,191 --> 00:26:10,151 Újra Edinburgh-ban vagyunk. 480 00:26:10,235 --> 00:26:12,612 Gyakorlatilag körülvesz minket a víz. 481 00:26:12,696 --> 00:26:14,322 Ehetnénk halat, nem? 482 00:26:15,865 --> 00:26:21,204 A Fish Market egy nagyon népszerű hely a parton. 483 00:26:21,288 --> 00:26:24,165 És egy különleges vendéget viszek magammal. 484 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Szia! 485 00:26:25,834 --> 00:26:26,710 Hogy vagy? 486 00:26:26,793 --> 00:26:28,253 - Jó látni téged. - Roy. 487 00:26:28,336 --> 00:26:30,088 - Ray. - Örvendek. 488 00:26:30,171 --> 00:26:31,172 Roy és Ray. 489 00:26:31,256 --> 00:26:33,300 - Szóval ez a Fish Market. - Igen. 490 00:26:33,383 --> 00:26:34,634 Melyik kaja jó? 491 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 Tudom, mit kérek. 492 00:26:36,636 --> 00:26:38,388 Tutira fish and chipset. 493 00:26:38,471 --> 00:26:39,764 - Én is. - Azt kértek? 494 00:26:39,848 --> 00:26:42,100 Nem kellene csupa sült dolgot ennünk. 495 00:26:42,183 --> 00:26:46,229 Csak a fele legyen sült, a másik fele ne! 496 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 - Gondomat viseli. - Igen. 497 00:26:47,939 --> 00:26:49,524 Szükségünk van rá, nem? 498 00:26:49,608 --> 00:26:51,026 Oké, legyen így! 499 00:26:51,109 --> 00:26:52,527 Semmi gond, srácok. 500 00:26:52,611 --> 00:26:55,238 - Izgatott vagyok. Ray és Roy. - Ray és Roy. 501 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Tudod, hogy ejtjük Edinburgh nevét? 502 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 Edinburgh. 503 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Mint a „bőrönd”. 504 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 - Mondd ki helyesen! - Már kimondtam. 505 00:27:10,337 --> 00:27:12,714 Itt van Ray. Ó, haver! 506 00:27:12,797 --> 00:27:16,509 - Ezt nézd! - Grillezett langusztin, fokhagymás vaj. 507 00:27:16,593 --> 00:27:19,137 - Hűha! - A normál fish and chips. 508 00:27:19,220 --> 00:27:21,181 - Gyönyörű! - Ropogós rákolló. 509 00:27:21,264 --> 00:27:22,641 Te jó ég! 510 00:27:22,724 --> 00:27:25,268 Kagyló fehérboros-fokhagymás lében. 511 00:27:25,352 --> 00:27:26,603 Színtiszta fehérje. 512 00:27:27,228 --> 00:27:28,104 Oké. 513 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 - Hideg, grillezett homár. - Istenem! 514 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 Remélem, ízleni fog. 515 00:27:33,193 --> 00:27:35,236 Örömmel veszem a visszajelzést. 516 00:27:35,320 --> 00:27:36,571 Itt a visszajelzés. 517 00:27:37,489 --> 00:27:39,115 - Boldog napokat! - Köszi! 518 00:27:39,199 --> 00:27:41,034 Ropogós rákolló. 519 00:27:45,080 --> 00:27:46,039 Istenem! 520 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 Sejtettem, hogy jó. 521 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 És mi lenne még jobb? 522 00:27:50,460 --> 00:27:51,753 Ha Richard is kapna? 523 00:27:51,836 --> 00:27:52,754 Adj egyet! 524 00:27:52,837 --> 00:27:53,755 Ó, bácsikám! 525 00:27:53,838 --> 00:27:56,299 Látod, hogyan bepofátlankodik a műsorba? 526 00:27:56,383 --> 00:28:00,387 Tudod, mit? Jobb, mintha nem tenné. Szóval oké. 527 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 Ne védd meg! 528 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 Néha lázadni kell az apád ellen. 529 00:28:04,432 --> 00:28:06,768 Ez nem tetszik. Oké, várj! 530 00:28:06,851 --> 00:28:09,187 - Nézd ezt a langusztint! - Grillezett. 531 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 Fokhagymás vajjal grillezve. 532 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 - Te jó ég! Istenem! - Igen? 533 00:28:18,321 --> 00:28:20,865 - Édes. Tökéletes. - Édes és ingyen van. 534 00:28:20,949 --> 00:28:21,825 Hűha! 535 00:28:24,285 --> 00:28:27,247 - Egy kis fish and chips. - Tőkehal, ugye? 536 00:28:30,834 --> 00:28:31,710 Istenem! 537 00:28:35,046 --> 00:28:37,340 - Jó. - Nem mindig szeretted a halat. 538 00:28:37,424 --> 00:28:39,050 Nem, de van egy szabályod. 539 00:28:39,592 --> 00:28:42,011 „Egyszer meg kell kóstolni.” 540 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 Megkóstoltam, és most imádom. 541 00:28:44,681 --> 00:28:48,143 Most a könyvünket reklámozod. Mesélj róla a nézőknek! 542 00:28:48,226 --> 00:28:50,770 Írtunk egy könyvet. A címe Just try it. 543 00:28:50,854 --> 00:28:53,815 Arról szól, hogy rávettél, kóstoljak meg mindent. 544 00:28:54,441 --> 00:28:57,360 Mert válogatós gyerek voltam. Mint sokan mások. 545 00:28:57,444 --> 00:28:58,737 De most! 546 00:28:58,820 --> 00:29:00,488 - Nézz rám! - Mint egy állat. 547 00:29:00,572 --> 00:29:03,992 Hihetetlen. A legjobb fish and chips, amit valaha ettem. 548 00:29:06,202 --> 00:29:08,538 Hihetetlen, hogy ilyen napos időnk van. 549 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 Nyár Skóciában. Nagyon szép. 550 00:29:11,124 --> 00:29:13,668 Tudod, mi jön most? 551 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Homár úr. 552 00:29:17,130 --> 00:29:19,048 Élünk, mint hal a vízben! 553 00:29:23,261 --> 00:29:24,304 Ó, Lily! 554 00:29:24,387 --> 00:29:25,472 Igen? 555 00:29:25,555 --> 00:29:28,141 - Add nekem! Neked nem fog ízleni. - Nem! 556 00:29:28,850 --> 00:29:32,061 Van ennél jobb? A lányoddal lógni. 557 00:29:32,145 --> 00:29:35,774 Fish and chipset, langusztint és homárt enni. 558 00:29:35,857 --> 00:29:37,108 Nézni a vizet. 559 00:29:37,776 --> 00:29:40,028 Skóciában. Nincs jobb. 560 00:29:40,111 --> 00:29:41,946 Hűha, hűha és hűha! 561 00:29:42,030 --> 00:29:44,783 Hűha, hűha és hűha. Így igaz. Hűha! 562 00:29:47,202 --> 00:29:48,870 Jöjjön valami nagyon klassz! 563 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 Monicával szeretjük a helyeket, ahol valami jót is tesznek. 564 00:29:56,795 --> 00:30:00,006 A Social Bite kávéház nemcsak ételt és italt adományoz 565 00:30:00,089 --> 00:30:02,717 a hajléktalanoknak, hanem munkát is ad nekik. 566 00:30:03,676 --> 00:30:05,720 - Hűha! - Hallom, szereted a sütit. 567 00:30:05,804 --> 00:30:08,598 - Ki mondta? - Csiripelték a kismadarak. 568 00:30:08,681 --> 00:30:13,311 A Social Bite kereskedelmi és operatív igazgatójával, Mel Swannal találkozunk. 569 00:30:13,394 --> 00:30:17,065 Ő pedig Colin Childs, aki hajléktalan volt, 570 00:30:17,148 --> 00:30:20,276 és most fantasztikus cukrász a Social Bite-nál. 571 00:30:20,360 --> 00:30:24,405 Colin volt az egyik első alkalmazottunk, és Colin… 572 00:30:24,489 --> 00:30:27,158 Hajléktalan voltál, igaz? A kutyáddal? 573 00:30:27,242 --> 00:30:28,368 És függő is. 574 00:30:28,451 --> 00:30:30,119 Három évig, igen. 575 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 De hallottam erről a helyről, és munkát kaptam. 576 00:30:33,122 --> 00:30:35,667 - És most… - Most ő a főcukrász. 577 00:30:35,750 --> 00:30:38,753 Küldetésünk, hogy felszámoljuk a hajléktalanságot… 578 00:30:38,837 --> 00:30:40,588 - Semmi nagy ügy? - Semmi. 579 00:30:40,672 --> 00:30:43,341 Mennyire súlyos a helyzet Skóciában? 580 00:30:43,925 --> 00:30:45,260 Elég súlyos a helyzet. 581 00:30:45,343 --> 00:30:51,683 De az étel varázslatos módon segít kommunikálni, elindítani a párbeszédet. 582 00:30:51,766 --> 00:30:56,062 Bejössz, kapsz egy kávét, szendvicset vagy sajtos tésztát, 583 00:30:56,145 --> 00:31:01,192 és remélhetőleg elkezdhetünk segíteni. 584 00:31:01,276 --> 00:31:05,071 Így olyan embereknek van esélyük megismerkedni, 585 00:31:05,154 --> 00:31:07,031 akik amúgy nem találkoznának. 586 00:31:07,115 --> 00:31:09,325 És ez az empátia alapja. 587 00:31:09,409 --> 00:31:11,077 Igen. Remek. 588 00:31:11,160 --> 00:31:12,620 Kinek a receptje? 589 00:31:12,704 --> 00:31:13,663 A nagymamámé. 590 00:31:13,746 --> 00:31:15,748 - Tényleg? - Nem. 591 00:31:17,417 --> 00:31:20,044 Apa azt mondaná, „Mondd ezt! Jól hangzik.” 592 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 Colin hajnali öt óta ezt süti. 593 00:31:22,964 --> 00:31:24,299 Fenomenális. 594 00:31:25,216 --> 00:31:27,260 - Elég jó, nem? - Nagyon jó. 595 00:31:27,343 --> 00:31:28,970 Hasznos volt a tanulás. 596 00:31:29,470 --> 00:31:32,140 - Te vagy az élő bizonyíték. Működik. - Igen. 597 00:31:32,223 --> 00:31:35,852 Örülök, hogy nemcsak kikerültél a nehéz helyzetből, 598 00:31:35,935 --> 00:31:38,062 hanem ilyen sütit is tudsz sütni! 599 00:31:38,813 --> 00:31:41,232 Az élet túl rövid a rossz sütikhez. 600 00:31:42,817 --> 00:31:44,777 - Segíts! - Jó pólófelirat lenne. 601 00:31:44,861 --> 00:31:47,822 - „Az élet túl rövid a rossz sütikhez.” - Nem igaz? 602 00:31:48,406 --> 00:31:51,826 Ha adományoznál a Social Bite-nak, itt megteheted. 603 00:31:57,165 --> 00:32:00,919 A legtöbben, főleg az orvosok és az egészségbiztosítók, 604 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 azt mondják, soha ne ülj helikopterre. 605 00:32:05,673 --> 00:32:07,342 Mit csinálok ma, Richard? 606 00:32:24,567 --> 00:32:25,693 Ez már elég magas. 607 00:32:33,159 --> 00:32:37,080 Egy dologgal tudtak rávenni, hogy kockára tegyem az életemet. 608 00:32:37,163 --> 00:32:40,208 Még egy kis skót whisky közvetlenül a forrástól. 609 00:32:40,291 --> 00:32:43,378 Egy szigetre megyünk, ahol különleges whisky készül. 610 00:32:44,379 --> 00:32:46,297 Elértük az 1200 métert. 611 00:32:48,800 --> 00:32:52,053 Jó 15 -20 percig 612 00:32:52,136 --> 00:32:55,515 csak a felhőket láttuk. 613 00:32:55,598 --> 00:32:59,519 Nem látsz semmit, se le, se fel, sehonnan semmi fény. 614 00:32:59,602 --> 00:33:02,271 Benne vagy az esőfelhőben. 615 00:33:03,064 --> 00:33:05,024 Nem annyira tetszik. 616 00:33:08,778 --> 00:33:10,947 Hülye Richard. 617 00:33:12,407 --> 00:33:14,742 Mindenki boldog? Igen? 618 00:33:19,205 --> 00:33:24,585 De amikor a felhők felszakadoznak, tündérországba érkezünk. 619 00:33:28,423 --> 00:33:29,757 Ez a terminál? 620 00:33:30,883 --> 00:33:32,677 Azt hittem, lesz mosdó. 621 00:33:39,559 --> 00:33:41,853 Ez Skye szigete. 622 00:33:43,229 --> 00:33:46,065 A Nyugati-felföld egyik legnagyobb szigete. 623 00:33:46,149 --> 00:33:50,319 Betűzöm. S-K-Y-E. És történelmi. 624 00:33:50,403 --> 00:33:54,323 Az első ismert település az i. e. hetedik évezredből származik. 625 00:33:54,907 --> 00:33:57,493 Ez a hely mélyen gyökerezik a skót lélekben 626 00:33:57,577 --> 00:34:01,039 óceáni sziklával, mély, tiszta tavaival, 627 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 ezekkel a cukiságokkal 628 00:34:03,833 --> 00:34:05,168 és ködös hegyeivel. 629 00:34:05,251 --> 00:34:09,047 Csoda, hogy a felhők feloszlottak, 630 00:34:09,130 --> 00:34:12,675 mert Skye-on az idő 90 százalékában esik. 631 00:34:13,676 --> 00:34:15,511 De ne feledjük, 632 00:34:16,095 --> 00:34:18,222 ami ma eső, az holnap whisky. 633 00:34:20,058 --> 00:34:22,935 Ez itt a Talisker. Mindjárt megtudjuk, 634 00:34:23,019 --> 00:34:26,064 hogy készül a világ egyik legjobb dolga. 635 00:34:26,564 --> 00:34:30,651 A skót whisky szakértője, Ryan, mutatja be a gyártási folyamatot. 636 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 Mit jelent az ott az ajtón? 637 00:34:33,154 --> 00:34:35,573 Oké. Azt jelenti, hogy cefréző. 638 00:34:35,656 --> 00:34:37,158 Bocs a gael kiejtésemért. 639 00:34:39,619 --> 00:34:41,162 Nem tudok gaelül. 640 00:34:41,245 --> 00:34:43,790 Sokkal jobb a kiejtésed, mint az enyém. 641 00:34:44,582 --> 00:34:48,377 A kiejthetetlen nevű teremben kezdődik a whisky csodás története. 642 00:34:50,505 --> 00:34:52,548 Tessék, szívd be mélyen! 643 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Már most jó az illata. 644 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Ez a cefrézőnk. 645 00:34:55,593 --> 00:34:57,553 Nyolc tonna gabonadarát 646 00:34:57,637 --> 00:35:01,933 beáztatnak 26 000 liter vízbe a főzde mögötti forrásból. 647 00:35:02,475 --> 00:35:05,603 Aztán kivonják a vizet, amely tartalmazza a cukrot, 648 00:35:05,686 --> 00:35:07,313 amelyből alkohol lesz. 649 00:35:07,396 --> 00:35:12,527 Voltam pincészetekben, például Napában. Mind tudjuk, hogy a bor a szőlő leve. 650 00:35:13,111 --> 00:35:19,200 A skót whisky viszont olyan víz, amibe árpát és malátát áztatnak. 651 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Mindet felszívja. 652 00:35:20,868 --> 00:35:24,080 Majdnem olyan, mint a mandulatej, csak sokkal jobb. 653 00:35:24,163 --> 00:35:26,791 Ez a sűrű, cukros folyadék a malátalé. 654 00:35:26,874 --> 00:35:28,543 Milyen az íze? Menjünk be! 655 00:35:31,629 --> 00:35:34,423 A malátaléhez az erjesztőkádban élesztőt adnak, 656 00:35:34,507 --> 00:35:38,010 amitől erős, füstös sörre emlékeztető folyadék lesz belőle. 657 00:35:38,094 --> 00:35:40,888 Ez az óriási réz lepárlóüstökbe kerül, 658 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 lepárolják, desztillálják, és kész a scotch, 659 00:35:43,599 --> 00:35:45,852 a skót whisky. 660 00:35:45,935 --> 00:35:49,188 A főzdék úgy gondolják, hogy a lepárlóüst egyedi formája 661 00:35:49,272 --> 00:35:52,567 adja a whisky egyedi ízét. 662 00:35:52,650 --> 00:35:55,695 Valahányszor a gőz hozzáér a rézhez, 663 00:35:55,778 --> 00:35:57,405 újra folyadékká alakul. 664 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Ezt hívjuk refluxnak. 665 00:35:59,073 --> 00:36:00,908 Mint amikor csípős kaját eszem. 666 00:36:02,118 --> 00:36:06,205 - Most hova viszel? - Most tartunk egy kis kóstolót. 667 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 Erre vártam. 668 00:36:09,292 --> 00:36:10,251 Íme. 669 00:36:10,334 --> 00:36:12,545 - A kalóz kincses szobája. - Igen. 670 00:36:12,628 --> 00:36:14,839 Izgatott vagyok. Hány éves a kicsike? 671 00:36:14,922 --> 00:36:19,302 Tízéves. Tíz volt áprilisban. 672 00:36:19,385 --> 00:36:20,469 Boldog szülinapot! 673 00:36:21,345 --> 00:36:24,515 Ez a valinch. Más néven whiskylopó. 674 00:36:25,683 --> 00:36:26,559 Az én vagyok. 675 00:36:27,268 --> 00:36:30,730 Ezzel vesszük ki a whiskyt a hordóból. 676 00:36:30,813 --> 00:36:32,523 Mi a neve ennek a lyuknak? 677 00:36:32,607 --> 00:36:35,568 Hívjuk dugólyuknak! 678 00:36:39,447 --> 00:36:40,406 Megpróbálom. 679 00:36:42,909 --> 00:36:45,578 - Jól csináltam? - Nagyon jól. 680 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 Felvehettek. 681 00:36:48,039 --> 00:36:51,751 Füstös, gyümölcsös, borsos lesz. 682 00:36:51,834 --> 00:36:54,712 Egyenesen a hordóból, tehát erős is lesz. 683 00:36:54,795 --> 00:36:55,755 Oké. 684 00:36:55,838 --> 00:36:57,298 - Sláinte! - Sláinte! 685 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Igen, füstös. 686 00:37:06,557 --> 00:37:10,728 Azt szeretem a whiskyben, és azért akartam eljönni a Skót-felföldre, 687 00:37:10,811 --> 00:37:15,024 mert tudtam, hogy benne van a hely íze. És most itt vagyok, ahol készül. 688 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 Igen. 689 00:37:16,025 --> 00:37:18,527 Kóstoljunk egy öregebbet! 690 00:37:18,611 --> 00:37:20,529 - Igen. Szóval… - Ezt itt. 691 00:37:21,239 --> 00:37:25,284 Nem hittem, hogy egyszer ezt mondom, de tedd szabaddá a dugólyukadat! 692 00:37:29,413 --> 00:37:30,831 Kicsit sötétebb. 693 00:37:30,915 --> 00:37:33,042 - Nézd a színét! - Gyönyörű! 694 00:37:33,125 --> 00:37:34,335 Hány éves? 695 00:37:34,418 --> 00:37:37,421 - Tizennyolc-tizenkilenc. - Ez az. 696 00:37:41,968 --> 00:37:45,429 - Olyan jó az illata, az íze. - Teljesen más. 697 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 Zárd be az ajtót! 698 00:37:51,686 --> 00:37:54,021 Ez az egyik módja a whiskyzésnek. 699 00:37:54,105 --> 00:37:56,482 Ryan átad egy kollégájának, Barrynek, 700 00:37:56,565 --> 00:38:00,486 aki elvisz egy remek helyre, az Oyster Shedbe. 701 00:38:00,569 --> 00:38:03,531 Előbb megiszom a tengervizet. 702 00:38:03,614 --> 00:38:04,448 Oké. 703 00:38:04,532 --> 00:38:07,118 Aztán whiskyt töltök a helyére. 704 00:38:07,201 --> 00:38:09,328 - Tényleg? Oda? - Igen, próbáld ki! 705 00:38:12,164 --> 00:38:14,542 Mennyit? Jó sokat töltöttél. 706 00:38:22,758 --> 00:38:24,427 - Hűha! - Mit gondolsz? 707 00:38:24,510 --> 00:38:28,347 Imádom ezt a kombinációt. Fantasztikus. 708 00:38:28,431 --> 00:38:31,892 Tökéletes párosítás, és soha nem jutott volna eszembe. 709 00:38:32,601 --> 00:38:35,229 De nem lehet mindig csak whiskyzni. 710 00:38:35,313 --> 00:38:38,357 - Forró, füstölt lazac. - Köszönöm, barátom. 711 00:38:38,441 --> 00:38:39,567 Ezt nézd! 712 00:38:39,650 --> 00:38:42,320 - Elég különleges. - Ezért jön ide az ember. 713 00:38:42,403 --> 00:38:45,781 - Skóciába. A skót füstölt lazacért. - Szolgáld ki magad! 714 00:38:52,288 --> 00:38:55,249 Ez talán a legjobb lazac a világon. 715 00:38:56,792 --> 00:38:59,920 Csuklik az osztriga. Oké. 716 00:39:03,758 --> 00:39:05,301 Szia, Phil! Hogy vagy? 717 00:39:05,384 --> 00:39:09,972 Helló, Paula. Fekvő képet szeretnénk rólad. 718 00:39:10,056 --> 00:39:12,308 De félre ne értsd! 719 00:39:12,391 --> 00:39:15,895 Csináljam ezt plank közben? 720 00:39:18,689 --> 00:39:19,815 Így jó lesz? 721 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Egy kicsit jobbra, ha lehetne. 722 00:39:22,651 --> 00:39:27,156 Elárulok valamit magamról. Nem fogok jobbra tolódni. 723 00:39:30,242 --> 00:39:32,453 Nem tudok visszaemlékezni, 724 00:39:32,953 --> 00:39:35,289 mert régóta ismerlek, 725 00:39:35,373 --> 00:39:38,542 de nem emlékszem, hogy és hol ismerkedtünk meg. 726 00:39:38,626 --> 00:39:41,045 Nálad, a házadban találkoztunk először. 727 00:39:41,128 --> 00:39:43,005 - Ki… - Csodálkozom. 728 00:39:43,089 --> 00:39:47,968 Talán azért nem akarsz rá emlékezni, mert az ágyban voltál, én pedig… 729 00:39:49,095 --> 00:39:53,599 Nem tudom, helyes-e elmondani. Bemásztam az ablakon, és… 730 00:39:53,682 --> 00:39:56,268 Így ismerkedtünk meg. 731 00:39:57,269 --> 00:40:00,940 Paula, mondani akarok valamit. Van egy podcasted. 732 00:40:01,023 --> 00:40:02,691 Mondd meg a címét! 733 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Nobody Listens to Paula Poundstone. 734 00:40:04,985 --> 00:40:07,279 Felolvasol különböző tényeket. 735 00:40:07,363 --> 00:40:09,532 - Igen! - Az egyik nagyon tetszett. 736 00:40:09,615 --> 00:40:13,744 Akik rámosolyognak idegenekre, és köszönnek nekik, 737 00:40:13,828 --> 00:40:16,997 boldogabbak. 738 00:40:17,706 --> 00:40:21,627 De az életük rövidebb, mert sokukat megölik. 739 00:40:21,710 --> 00:40:22,795 Tudod… 740 00:40:25,131 --> 00:40:27,675 Ahol fény van, ott árnyék is van. 741 00:40:28,300 --> 00:40:29,969 Nem, tényleg így van. 742 00:40:30,052 --> 00:40:34,348 Tökéletes. És most, Paula, jöhet a vicc Maxnek. 743 00:40:35,057 --> 00:40:36,684 - Van egy vicced? - Rendben. 744 00:40:36,767 --> 00:40:42,314 Pofátlanul ellopom Morey Amsterdam egyik viccét. 745 00:40:42,398 --> 00:40:44,900 A nagy Morey Amsterdam. Buddy Sorrell. 746 00:40:44,984 --> 00:40:47,153 Megfelel apa ízlésének. Tökéletes. 747 00:40:47,236 --> 00:40:50,114 Egy fickó felhív egy ügyvédi irodát, 748 00:40:50,197 --> 00:40:53,325 a Schwartz, Schwartz, Schwartz és Schwartz irodát. 749 00:40:53,409 --> 00:40:58,038 Valaki felveszi a telefont, „Schwartz, Schwartz, Schwartz és Schwartz.” 750 00:40:58,122 --> 00:41:03,794 Mire a fickó, „Tudja adni Mr. Schwartzot?” Mire a másik, „Bocs, épp ebédel.” 751 00:41:03,878 --> 00:41:06,547 Mire a fickó, „Tudja adni Mr. Schwartzot?” 752 00:41:06,630 --> 00:41:11,093 Mire a másik, „Épp megbeszélésen van. Sajnálom.” 753 00:41:11,177 --> 00:41:15,097 Mire a fickó, „Akkor tudja adni Mr. Schwartzot?” 754 00:41:15,181 --> 00:41:17,933 Mire a másik, „Betegszabadságon van. 755 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 De hagyhat neki üzenetet.” 756 00:41:19,768 --> 00:41:21,645 Mire a fickó, „Nem szükséges. 757 00:41:21,729 --> 00:41:24,857 Tudná adni Mr. Schwartzot?” Mire a másik, „Én vagyok!” 758 00:41:29,487 --> 00:41:31,280 Paula Poundstone, emberek! 759 00:41:32,615 --> 00:41:35,576 Most megyek a házadba. Ott várlak. 760 00:41:41,248 --> 00:41:44,752 A csodás glasgow-i időjárásban találkozunk egy új baráttal. 761 00:41:45,252 --> 00:41:48,422 Talán ismeritek a szép színésznőt, Kelly Macdonaldot. 762 00:41:48,506 --> 00:41:51,675 A Harry Potterben és a Trainspottingban is szerepelt. 763 00:41:51,759 --> 00:41:53,344 És a Gengszterkorzóban. 764 00:41:53,427 --> 00:41:56,805 Ő a kislány hangja a Merida, a bátorban, 765 00:41:56,889 --> 00:41:59,058 a Pixar Skóciáról szóló filmjében. 766 00:41:59,141 --> 00:42:02,770 Meghívott a Sunny Acre nevű sarki kávézóba. 767 00:42:02,853 --> 00:42:05,731 Ő Mary. Övé a hely. 768 00:42:05,814 --> 00:42:07,483 A magáé a hely? 769 00:42:07,566 --> 00:42:09,944 Kelly azt mondta, ez a kedvenc helye. 770 00:42:10,027 --> 00:42:11,529 - Igen. - Köszönöm, Kelly. 771 00:42:13,405 --> 00:42:17,034 Nagyon ritkán járok el. Ez a kevés hely egyike, ahová eljárok. 772 00:42:17,117 --> 00:42:21,121 Csak egy tál müzlit ettem reggel, hogy kíméljem magam. 773 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 - Szóval enni akarsz? - Igen. 774 00:42:23,374 --> 00:42:26,043 - Nagyon boldog leszel. - Igen? 775 00:42:26,126 --> 00:42:29,713 Nem elasztikus nadrágot vettem, de megeszem, ami tőlem telik. 776 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 Tessék. Cukkinisaláta mozzarellával. 777 00:42:32,716 --> 00:42:35,010 Foccacia barackkal. 778 00:42:35,094 --> 00:42:36,762 Mivel? Ó, barackkal! 779 00:42:36,845 --> 00:42:38,764 Makréla rozskenyéren. 780 00:42:38,847 --> 00:42:41,892 - Az a kedvencem. - Igen? Akkor kezdjük azzal! 781 00:42:41,976 --> 00:42:42,810 Így? 782 00:42:42,893 --> 00:42:45,729 Nem tudom, lehet, hogy jobb lenne… 783 00:42:45,813 --> 00:42:49,441 Állítólag úgy eszem, mint Gollam a Gyűrűk Urából. 784 00:42:49,525 --> 00:42:53,904 - Gollam nyers halat eszik. - Alig várom. 785 00:42:53,988 --> 00:42:57,199 Esetleg vágásokat tehettek az egyes harapások közé. 786 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Csináld! 787 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Együtt csináljuk. 788 00:43:00,494 --> 00:43:01,412 Egészségedre! 789 00:43:07,209 --> 00:43:08,752 - Ez jó volt. - Tűrhető. 790 00:43:08,836 --> 00:43:10,462 Éreztem az orromon. De… 791 00:43:13,632 --> 00:43:16,927 Egy vagy két harapás, mert nehéznek tűnik. 792 00:43:17,011 --> 00:43:20,014 - Mint egy tortaszelet. - Így eszed a tortát? 793 00:43:25,269 --> 00:43:26,353 Ez nagyon jó. 794 00:43:28,272 --> 00:43:31,734 Van itt egy nagy Harry Potter-rajongó. 795 00:43:31,817 --> 00:43:33,235 Hallottam róla. 796 00:43:33,319 --> 00:43:35,571 - Találkoztál vele? - Köszöntem neki. 797 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 Emily, gyere ide egy kicsit! 798 00:43:37,781 --> 00:43:38,949 Helló! 799 00:43:39,825 --> 00:43:41,619 - Ő Kelly. - Örvendek. 800 00:43:41,702 --> 00:43:44,788 - Örvendek. - Tényleg nagyon örülök. 801 00:43:44,872 --> 00:43:46,999 A karaktere neve? 802 00:43:47,082 --> 00:43:48,292 Szürke Hölgy. 803 00:43:48,375 --> 00:43:50,002 Persze! Egyből tudta. 804 00:43:50,085 --> 00:43:53,297 Szinte el is felejtettem, hogy szerepeltem benne. 805 00:43:53,380 --> 00:43:56,800 Mert még csak nem is… Már befejeződött a forgatás. 806 00:43:56,884 --> 00:43:59,511 Mindenki más elment, csak én voltam ott 807 00:44:00,012 --> 00:44:02,973 és Daniel Radcliffe kartonfigurája. 808 00:44:03,766 --> 00:44:05,351 A kartonfigurája? 809 00:44:05,434 --> 00:44:08,395 Valószínűleg nyaralni ment. Én is ezt tettem volna. 810 00:44:08,479 --> 00:44:11,065 Richard örömmel dolgozna a kartonfigurámmal. 811 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Igen. Sokkal könnyebb lenne. 812 00:44:14,485 --> 00:44:15,944 Az én kamerámat kezeli. 813 00:44:16,028 --> 00:44:18,280 - Emily, köszönöm. - Köszönöm. 814 00:44:18,364 --> 00:44:20,658 - Később még beszélünk. - Oké, igen. 815 00:44:21,784 --> 00:44:23,035 Hol tartottunk? 816 00:44:23,118 --> 00:44:24,370 Tessék. 817 00:44:24,453 --> 00:44:26,705 - Desszertválogatás. - Válogatás! 818 00:44:26,789 --> 00:44:29,416 Hányféle desszertet készít naponta? 819 00:44:29,500 --> 00:44:32,002 - Elég sokat. - Gondoltam. 820 00:44:32,086 --> 00:44:35,172 Kezdjük egy kis csokis keksszel! 821 00:44:41,512 --> 00:44:42,971 Finom, ugye? 822 00:44:46,600 --> 00:44:49,728 - Elmenjek, Kelly? - Ha nem bánod. 823 00:44:53,816 --> 00:44:54,942 - Jó ég! - Istenem! 824 00:44:55,025 --> 00:44:58,570 Mint a jégeső, ami nyáron esik Skóciában. 825 00:45:00,155 --> 00:45:04,201 Ez hihetetlen. De megkóstolom a csokisat is. 826 00:45:05,411 --> 00:45:07,538 - Olyan puha belül. - Hűha! 827 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 Mary! 828 00:45:10,374 --> 00:45:12,376 Répatortának tűnik. 829 00:45:12,459 --> 00:45:14,420 - A cukormázas? - Igen. 830 00:45:14,503 --> 00:45:16,755 - Ismered? - Nem. 831 00:45:16,839 --> 00:45:19,925 - De mindjárt megismerkedünk. - Bemutatlak neki. 832 00:45:21,719 --> 00:45:23,178 Jól vagy? 833 00:45:23,262 --> 00:45:26,348 Lépést tartasz velem. Lépést tartasz a profikkal. 834 00:45:31,854 --> 00:45:32,688 Sziasztok! 835 00:45:32,771 --> 00:45:34,648 Ő a bátyám, David. 836 00:45:34,732 --> 00:45:35,691 Tesó! 837 00:45:38,694 --> 00:45:40,154 Mi folyik itt? 838 00:45:40,237 --> 00:45:42,865 Tudom. A kutyám, Elsie. Szia! 839 00:45:42,948 --> 00:45:46,452 A kutyád? Szia, Elsie! Szia! 840 00:45:46,535 --> 00:45:49,455 - Ő Phil. - Már kezet fogtunk. 841 00:45:49,538 --> 00:45:50,706 Nagyon örvendek. 842 00:45:50,789 --> 00:45:52,875 David egy csomó kutyát sétáltat. 843 00:45:52,958 --> 00:45:54,126 A fáradozásaidért. 844 00:45:54,209 --> 00:45:55,210 Ó, csodás! 845 00:45:55,294 --> 00:45:58,255 - Az egészet! - A bátyám semmire nem mond nemet. 846 00:45:59,965 --> 00:46:01,633 - Jó, ugye? - Finom, ugye? 847 00:46:01,717 --> 00:46:02,718 Imádom. 848 00:46:04,011 --> 00:46:08,140 Mondok valamit Skóciáról. Elbűvölő emberekkel találkoztam itt. 849 00:46:08,223 --> 00:46:09,391 Samre! 850 00:46:09,475 --> 00:46:10,517 Vendégszeretők. 851 00:46:10,601 --> 00:46:11,852 Dorothy! 852 00:46:11,935 --> 00:46:13,479 Érzed, hogy veled vannak. 853 00:46:13,562 --> 00:46:16,648 A hely szépsége pedig, 854 00:46:16,732 --> 00:46:19,610 akár helikopterrel szállsz felette, 855 00:46:19,693 --> 00:46:21,945 akár csak sétálgatsz az utcán, 856 00:46:22,029 --> 00:46:24,406 a lelkednek is jót tesz. 857 00:46:24,490 --> 00:46:26,742 Még egy harapás, mielőtt indulunk. 858 00:46:26,825 --> 00:46:28,827 Harapjak bele? 859 00:46:28,911 --> 00:46:30,078 Mint Gollam. 860 00:46:30,579 --> 00:46:32,122 Figyelj, Gollam-harapás! 861 00:46:35,834 --> 00:46:38,629 Mi jobb annál, ha én utazom? Ha te utazol. 862 00:46:38,712 --> 00:46:42,424 Ezt szeretném. Sugározz jóságot a világba! 863 00:46:42,508 --> 00:46:44,885 Ez nagyon fontos, különösen ma. 864 00:46:44,968 --> 00:46:47,429 És amit cserébe kapsz, felbecsülhetetlen. 865 00:46:48,305 --> 00:46:50,933 Megváltozik az életszemléleted. 866 00:46:51,016 --> 00:46:54,937 Bárhova utazol, kicsit megváltozol, mire hazaérsz. 867 00:47:53,120 --> 00:47:55,330 A feliratot fordította: Klein Szilvia