1 00:00:15,682 --> 00:00:17,517 TANTRUM DONUTS 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,232 Mijn hemel. 3 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 Wauw. -Dit is mijn favoriet. 4 00:00:27,527 --> 00:00:30,071 Dit is een crème brûlée-donut. -Inderdaad. 5 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 Mag ik die proeven? -Ja, natuurlijk. 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Heerlijk, dat krokante bovenop. 7 00:00:41,374 --> 00:00:44,169 Wat is dat daar? -Dat is vanille-custard. 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,298 We maken onze eigen custard. -Ik wil door je glas slaan. 9 00:00:49,549 --> 00:00:51,009 Hebben jullie dit gehad? 10 00:00:55,597 --> 00:00:57,807 Ja, m'n dag is nu iets beter. 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,728 Eet maar op, ik ga over op chocolade. 12 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 Wauw, wat lekker. 13 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 Ik heb de custard gehad nu. 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Ik ga nu naar de Mississippi Mud Pie. 15 00:01:17,535 --> 00:01:21,790 M'n zoon kwam, toen hij vier was, zomaar naar me toe… 16 00:01:22,373 --> 00:01:24,959 …en zei: 'Hallo, moddertaart. 17 00:01:25,794 --> 00:01:29,923 Ik noem je moddertaart, omdat je walgelijk bent.' 18 00:01:37,388 --> 00:01:40,141 een gelukkige, hongerige man 19 00:01:40,225 --> 00:01:43,812 reist over land en zee 20 00:01:44,771 --> 00:01:47,440 om de kunst 21 00:01:47,524 --> 00:01:51,027 van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 22 00:01:51,111 --> 00:01:52,987 hij rijdt naar je toe 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,864 hij vliegt naar je toe 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 hij zingt voor je 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 en hij danst voor je 26 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 hij lacht met je 27 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 en hij huilt om je 28 00:02:02,330 --> 00:02:07,961 hij wil daar maar één ding voor terug wil iemand alsjeblieft 29 00:02:08,044 --> 00:02:13,049 wil iemand Phil iets te eten geven 30 00:02:13,675 --> 00:02:16,761 geef hem iets te eten, toe 31 00:02:16,845 --> 00:02:20,515 SCHOTLAND 32 00:02:21,808 --> 00:02:26,771 Ik was tien jaar geleden voor het eerst in Edinburgh, een paar dagen maar. 33 00:02:26,855 --> 00:02:32,235 Even op vakantie met vrienden. En ik vond het historisch prachtig. 34 00:02:33,319 --> 00:02:39,242 Ik werd verliefd op de klinkerstraten, de heuvels en het weelderige groen overal. 35 00:02:39,325 --> 00:02:45,373 Op de kastelen en de donkere gebouwen afgeschilderd tegen de mistroostige lucht. 36 00:02:45,957 --> 00:02:49,502 Het deed me denken aan een tijd en plaats van lang geleden. 37 00:02:52,922 --> 00:02:54,340 En nu ben ik weer terug. 38 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 En natuurlijk is Schotland net zo prachtig als altijd. 39 00:02:58,511 --> 00:03:01,431 Het eten is echter wel verrassend. 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 Eten dat je misschien… 41 00:03:06,060 --> 00:03:07,478 …hier niet verwachtte. 42 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 Maar ik trap af met traditionele, hartige Schotse gerechten. 43 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 We gaan naar een stadsdeel aan de noordkant van Edinburg, Leith… 44 00:03:19,532 --> 00:03:22,619 …voor een goed ontbijt in een gastropub, Roseleaf. 45 00:03:24,495 --> 00:03:29,125 Qua gastvrijheid is Roseleaf geweldig. Je hoort echt bij de familie. 46 00:03:29,209 --> 00:03:33,588 Dit is Tony Singh, een geweldige Schotse chef en restaurateur. 47 00:03:33,671 --> 00:03:35,131 Hij is hier opgegroeid. 48 00:03:36,466 --> 00:03:38,927 Dit is z'n vriend, Johnny, eigenaar van de pub. 49 00:03:39,010 --> 00:03:42,013 En dit zijn Kylie en Graham, onze managers. 50 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 En dit is een lokale stamgast. 51 00:03:45,600 --> 00:03:47,685 Bent u de eigenaar? -Hij is de baas. 52 00:03:47,769 --> 00:03:51,147 Bent u de baas? -Ooit is dit alles van jou. 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,524 Hoe heet je, vriend? -Sam. 54 00:03:54,525 --> 00:03:56,819 Hoi, Sam, ik ben Phil. 55 00:03:56,903 --> 00:04:01,115 Je komt hier vandaan? -Net om de hoek, ging op m'n 16e koken. 56 00:04:01,199 --> 00:04:04,410 Ik werkte eerst in een pub en ik dacht… 57 00:04:04,494 --> 00:04:08,998 …dat kaasmacaroni en een Schots ontbijt het toppunt van gastronomie was. 58 00:04:09,832 --> 00:04:12,585 Twee kleine Cullen skinks. -Er komt iets, maar wat? 59 00:04:12,669 --> 00:04:16,339 Een gerookte vissoep met prei en aardappelen. 60 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 Cullen skink is een romige soep met aardappelen, prei en gerookte vis. 61 00:04:20,760 --> 00:04:23,221 Zeg dat nog eens. -Cullen skink. 62 00:04:23,304 --> 00:04:25,598 Cullen bestaat echt. -Klinkt niet leuk. 63 00:04:26,599 --> 00:04:28,977 Skink is een oud Schots woord voor soep. 64 00:04:29,769 --> 00:04:33,189 Wat heerlijk. Maar je moet wel de naam veranderen. 65 00:04:34,691 --> 00:04:38,945 Ons eten is als een knuffel vanbinnen. Deze soep is de personificatie. 66 00:04:39,028 --> 00:04:42,699 Wat is dat voor vis? -Een gerookte schelvis. 67 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 Dit is heerlijk. -Heel lekker. 68 00:04:44,784 --> 00:04:47,287 Ik kan niet stoppen, volgens mij moet ik. 69 00:04:47,370 --> 00:04:52,417 Ik hou van een uitgebreid ontbijt. En veel uitgebreider wordt het niet. 70 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 Het volledige Schotse ontbijt. 71 00:04:54,585 --> 00:04:57,338 Ik word er blij van. -Tien dingen voor 't ontbijt. 72 00:04:57,422 --> 00:04:59,340 Je moet ons eigen recept hebben. 73 00:04:59,424 --> 00:05:03,261 Worst, champignons, bonen, spek, ei, zelfgemaakte aardappelscone… 74 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 …en natuurlijk Stornoway bloedworst en haggis. 75 00:05:06,764 --> 00:05:10,435 Dit is haggis, het beruchte nationale gerecht van Schotland. 76 00:05:10,518 --> 00:05:14,022 Een kruimelige mix van schapenlever en andere orgaandingen… 77 00:05:14,105 --> 00:05:19,277 …vermengd met haver en ui en kruiden en in een schapenmaag gestouwd. 78 00:05:19,861 --> 00:05:22,447 Geloof het of niet: onverwacht heerlijk. 79 00:05:22,989 --> 00:05:26,868 Hier heb je niet alleen vandaag, maar de hele week genoeg aan. 80 00:05:28,244 --> 00:05:31,706 Dit is net een pitabroodje. Wat is dit? -De aardappelscone. 81 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Gemaakt om alles op te soppen. 82 00:05:34,917 --> 00:05:35,877 Opsoppen. 83 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 Daar is de forel. -Mijn God. 84 00:05:40,298 --> 00:05:42,842 Het ziet eruit als mooie gerookte zalm. 85 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 Het lijkt erop. -Maar 't is forel. 86 00:05:48,973 --> 00:05:51,059 Ik moet er ook even wat van pakken. 87 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 Heerlijk. 88 00:05:55,104 --> 00:05:57,857 Wat lekker. -Heerlijk licht gerookt. 89 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Hé, Sam. Mogen we een frietje van je proeven? 90 00:06:00,818 --> 00:06:04,030 Wat aardig van je. Kom maar hier, Sam. 91 00:06:09,452 --> 00:06:10,453 Ze zijn geweldig. 92 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 Bedankt, Sam. Dat was aardig van je. 93 00:06:18,669 --> 00:06:21,297 Zestig jaar geleden waren pubs nog pubs. 94 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 Ze hadden friet, en misschien pasteitjes. -Juist. 95 00:06:24,801 --> 00:06:27,011 Mooi om die evolutie te zien. 96 00:06:27,095 --> 00:06:30,348 Je bent een kenner. -Ik verwen al buiken sinds 2007. 97 00:06:30,431 --> 00:06:33,351 Je verwent ze niet alleen, je maakt zo ook buiken. 98 00:06:36,104 --> 00:06:39,065 Van 't nationale gerecht naar 't nationale drankje. 99 00:06:39,816 --> 00:06:43,778 Bij Everybody Loves Raymond begonnen de schrijvers en ik aan whisky… 100 00:06:43,861 --> 00:06:46,989 …en ik heb sindsdien aardig wat flessen verzameld. 101 00:06:47,073 --> 00:06:51,869 Ik drink lang niet meer zo veel Schotse whisky als vroeger… 102 00:06:51,953 --> 00:06:54,288 …maar nu ik terug ben in Schotland… 103 00:06:56,040 --> 00:06:57,708 …moet ik maar weer beginnen. 104 00:07:00,086 --> 00:07:04,132 Een van Schotlands grootste attracties werd een paar jaar geleden geopend. 105 00:07:04,215 --> 00:07:06,884 Het heet Johnny Walker Princes Street. 106 00:07:08,386 --> 00:07:10,596 Dit is Rob, de grote baas… 107 00:07:10,680 --> 00:07:14,642 …en Monica en Lily zijn natuurlijk bij me in Schotland. 108 00:07:14,725 --> 00:07:16,102 Misschien ken je ze. 109 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Neem Je Dochter Mee Naar Het Werk Dag. 110 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 Ooit in Edinburgh geweest? -Eén keer. 111 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 We hadden te veel op, ik weet weinig meer. 112 00:07:24,569 --> 00:07:26,988 Ze zegt gelijk wat je niet moet zeggen. 113 00:07:27,071 --> 00:07:32,368 We gaan op smaakreis. Klinkt geweldig, want Scotch is wel een favoriete smaak. 114 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Kijken wat je lekker vindt. 115 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 Eerst vragen over welk eten we lekker vinden. 116 00:07:36,956 --> 00:07:39,333 Whisky kan een intimiderende categorie zijn… 117 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 …en je weet dat er veel smaken zijn. 118 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Daar gaan we. 119 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 Je bent tropisch. Kijk aan. 120 00:07:45,756 --> 00:07:49,927 En toen liet de aardige Naomi haar speciale robot wat drankjes mixen… 121 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 …met whisky's en smaken gebaseerd op ons profiel. 122 00:07:52,930 --> 00:07:55,516 Je krijgt een op jou afgestemde whisky. 123 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Een whisky-fris-automaat? 124 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 Verjaardagscadeautje. 125 00:08:01,272 --> 00:08:05,943 We zeggen zo meteen slàinte mhath. Schots Gaelic voor 'op je gezondheid'. 126 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 We proeven die van elkaar. 127 00:08:14,243 --> 00:08:19,582 Zo lekker. Wat vreselijk nauwkeurig, want ik ben hier helemaal dol op. 128 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 Niet mijn favoriet. -Van mij ook niet. 129 00:08:22,251 --> 00:08:24,128 Ze hebben het over de persoon. 130 00:08:26,839 --> 00:08:30,301 Om de whisky-smaken echt te begrijpen… 131 00:08:30,384 --> 00:08:34,847 …laten we mensen ze ruiken door wat we een smaakbel noemen. 132 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 Een erg leuke rondleiding. 133 00:08:40,978 --> 00:08:42,647 Fijn, proeflokaal op 't dak. 134 00:08:42,730 --> 00:08:45,483 Hadden ze ook bij het Guinness Storehouse in Dublin. 135 00:08:45,983 --> 00:08:50,071 En de meestermenger zelf, Emma Walker, leidt ons rond. 136 00:08:50,154 --> 00:08:52,907 Geen familie van Johnnie. Wilde ik even zeggen. 137 00:08:53,908 --> 00:08:58,204 Wat hebben we hier? -Onze nieuwe release. Elusive Umami. 138 00:08:58,287 --> 00:09:00,039 Ongrijpbare umami. 139 00:09:00,122 --> 00:09:04,794 We dachten na over wat umami betekent: het element van heerlijkheid in eten. 140 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 Man, wat is dat lekker. 141 00:09:12,343 --> 00:09:13,427 Emma. 142 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Stop hem in je tas. -Heerlijkheid, dus. 143 00:09:21,686 --> 00:09:24,730 Wist je trouwens dat JK Rowling de laatste paar… 144 00:09:24,814 --> 00:09:27,900 …Harry Potter-boeken hier in Edinburgh schreef? 145 00:09:28,776 --> 00:09:29,652 Inderdaad. 146 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Dit is Victoria Street. 147 00:09:32,947 --> 00:09:36,409 Sommigen denken dat het de inspiratie was voor de Wegisweg. 148 00:09:36,492 --> 00:09:38,995 Het voelt echt aan als een filmset. -Klopt. 149 00:09:39,495 --> 00:09:43,708 M'n vriend uit LA, producer Melvin Mar, is toevallig hier in Schotland. 150 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 Wat een dag. -Geweldig. 151 00:09:46,043 --> 00:09:49,130 Je vind het mooi hier. Eerste keer? -Ja, eerste keer. 152 00:09:49,880 --> 00:09:54,927 We gaan op zoek naar eten op de Grassmarket aan Victoria Street. 153 00:09:55,011 --> 00:09:57,013 En de eerste halte: Knor. 154 00:09:58,764 --> 00:10:00,516 O, man. Wauw, Melvin. 155 00:10:00,600 --> 00:10:03,686 Heb je vandaag al varkensgebraad gehad? -Nog niet. 156 00:10:04,854 --> 00:10:09,066 Wat de maten betreft: we hebben Knorretje, Knor en Grom. 157 00:10:09,150 --> 00:10:14,071 We doen de grote met haggis. De Grom. -Het nationale gerecht van Schotland. 158 00:10:14,155 --> 00:10:18,159 Weet ik, het is lekker. -Bij haggis raad ik een pittiger saus aan. 159 00:10:18,242 --> 00:10:23,706 Vind je dat lekker? En dan naar het vlees. -En dit is de Grom-maat. 160 00:10:23,789 --> 00:10:27,418 Wat aardig van je, dank je. Heel goed. 161 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 Dat is erg lekker. 162 00:10:33,633 --> 00:10:38,387 Lekker, die pittige tomaat. -Haggis en pittige saus gaan goed samen. 163 00:10:40,181 --> 00:10:41,265 Je bent een topchef. 164 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 Echt heerlijk. 165 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 Lekker? 166 00:10:46,270 --> 00:10:48,314 Wil je een extra servet? 167 00:10:48,397 --> 00:10:51,984 Ja, een stuk of tien. -Alsjeblieft, voor allebei een paar. 168 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 Bedankt. -Geen probleem. 169 00:10:55,404 --> 00:10:58,699 En nou rondzwalken. -We gaan zwalkend terug. 170 00:11:00,284 --> 00:11:01,827 Ernaast is een kaaswinkel. 171 00:11:02,411 --> 00:11:06,123 Maar we zoeken er een andere klassieke Schotse traktatie. 172 00:11:06,707 --> 00:11:10,211 Hier heb ik Schotse eieren, kijk maar. -We gaan even kijken. 173 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Ik raad varken met haggis aan, aangezien je in Schotland bent. 174 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Dit is varken met haggis. 175 00:11:16,258 --> 00:11:20,680 De oorsprong van deze eieren is onbekend, maar Fortnum & Mason in Londen… 176 00:11:20,763 --> 00:11:23,557 …van m'n favoriete koekjes, maakte ze beroemd. 177 00:11:23,641 --> 00:11:27,812 Een hardgekookt ei met worst eromheen, in dit geval haggis. 178 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 Een mengsel van varkensvlees en haggis. 179 00:11:30,439 --> 00:11:34,026 Normaal alleen varkensvlees, maar dat is zo fijn aan deze. 180 00:11:34,110 --> 00:11:35,152 Ik wil het zien. 181 00:11:36,445 --> 00:11:40,950 Ik laat m'n vrienden dingen proberen. Als ze blijven leven, probeer ik het. 182 00:11:41,033 --> 00:11:42,201 Alsjeblieft. 183 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Zijn ze altijd koud? 184 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 Normaal eet je ze zo. Lekker bij een picknick. 185 00:11:47,373 --> 00:11:50,084 Ze zijn perfect om mee te nemen. 186 00:11:54,046 --> 00:11:54,922 Heerlijk. 187 00:11:58,300 --> 00:12:03,848 Je vindt meer aan Victoria Street: mythen en legenden van voor Zweinstein. 188 00:12:04,557 --> 00:12:08,102 Hier heb ik net over gehoord. Dit is Maggie Dickson's. 189 00:12:08,185 --> 00:12:12,440 Vernoemd naar een moordenares, begin 18e eeuw ter dood veroordeeld. 190 00:12:12,523 --> 00:12:15,735 Ze werd opgehangen, ze legden haar in de kist… 191 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 …en toen hoorden ze kloppen. 192 00:12:18,654 --> 00:12:21,866 Het was dus blijkbaar niet echt gelukt. 193 00:12:21,949 --> 00:12:26,871 En je mag iemand niet twee keer ophangen voor dezelfde misdaad… 194 00:12:26,954 --> 00:12:29,915 …dus leefde ze nog 44 jaar, en dat was haar kroeg. 195 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 Kijk aan. We blijven gewoon drinken, Maggie. 196 00:12:33,627 --> 00:12:35,671 Mijn God, jemig. -Kijk toch eens. 197 00:12:35,755 --> 00:12:38,466 Het kasteel. -Dat is cool. Geweldig, toch? 198 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Net Zweinstein. 199 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 Het 900 jaar oude Edinburgh Castle ziet er vast beter uit na een toetje. 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,602 Dit is Mary's Milk Bar. Wacht even. 201 00:12:50,603 --> 00:12:53,105 Er zijn hier allemaal mooie dames. 202 00:12:55,232 --> 00:12:58,986 Dit is Melvins gezin. Dat zijn Wen Yee en Penny. 203 00:12:59,069 --> 00:13:02,323 En het blijkt dat we allemaal van ijs houden. 204 00:13:03,783 --> 00:13:04,992 Wie had dat gedacht? 205 00:13:05,075 --> 00:13:08,746 Hoelang ben je al open? -Deze week tien jaar. 206 00:13:08,829 --> 00:13:10,915 Gefeliciteerd. 207 00:13:10,998 --> 00:13:17,838 een heel fijn jubileum 208 00:13:17,922 --> 00:13:18,756 Bedankt. 209 00:13:18,839 --> 00:13:20,591 Ik zag iets op je menu staan. 210 00:13:21,258 --> 00:13:22,635 De spaghetti-ijscoupe. 211 00:13:24,678 --> 00:13:29,809 Dat is melkijs, met kers-gehaktballen, geroosterd broodkruim… 212 00:13:29,892 --> 00:13:32,520 …geraspte witte chocolade, snufje zout. 213 00:13:32,603 --> 00:13:34,438 Die, graag. -Prima. 214 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Vandaar die enorme rij van mensen die ons haten. 215 00:13:38,692 --> 00:13:40,861 Dit lijkt me wat voor mij. -Mijn God. 216 00:13:40,945 --> 00:13:44,198 Mag ik wat lepels, om te delen? -Had ik niet verwacht. 217 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Wilde ik ook niet, maar ik ben op tv. 218 00:13:48,869 --> 00:13:50,371 Leef je uit. -Naar buiten? 219 00:13:50,871 --> 00:13:52,122 Dag. -Kom, mensen. 220 00:13:53,833 --> 00:13:56,126 Dag. -En dan rijdt een bus ons aan. 221 00:13:58,587 --> 00:14:01,674 Wat is het leven heerlijk. En boem. 222 00:14:01,757 --> 00:14:04,426 Dit is heerlijk. -Kers-gehaktballetjes. 223 00:14:05,845 --> 00:14:06,679 Lekker? 224 00:14:07,388 --> 00:14:12,643 Penny, ik ben echt blij dat je er bent. Wil je een kers, lust je dat? 225 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 Proef de kers. -Dat ziet er goed uit. 226 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 Heb jij hem al op? 227 00:14:19,817 --> 00:14:21,277 Ik voel wat oordeel. 228 00:14:22,319 --> 00:14:24,321 Fijn dat de mijne nog niet op is. 229 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 Weet je wat ik door dit ijs wil doen? -Wat? 230 00:14:50,180 --> 00:14:52,850 We gaan westwaarts door Schotland… 231 00:14:52,933 --> 00:14:56,228 …van Edinburgh naar Glasgow. Ongeveer een uur rijden. 232 00:14:58,230 --> 00:15:02,151 Ik kwam een tijdje terug voor 't eerst in Glasgow tijdens m'n boektournee. 233 00:15:02,234 --> 00:15:07,239 Ik heb genoten. Veel wandelplekken en geweldige plekken om te eten. 234 00:15:07,323 --> 00:15:11,869 Een beetje grootstedelijker dan Edinburgh, maar toch charmant. 235 00:15:16,498 --> 00:15:20,336 Dit verwacht je niet in Schotland, maar ik ga Maleisisch eten. 236 00:15:20,419 --> 00:15:21,670 Bij Ga Ga Kitchen. 237 00:15:24,048 --> 00:15:27,927 Dit is Julia Bryce, vooraanstaand culinair journaliste in Glasgow. 238 00:15:28,010 --> 00:15:32,556 Julia schrijft over al het goede eten hier en Ga Ga staat bovenaan haar lijst. 239 00:15:32,640 --> 00:15:34,183 Ze vroeg me voor de lunch. 240 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 Vorig jaar was je culinair journalist van 't jaar. 241 00:15:37,686 --> 00:15:38,938 Ja, twee jaar terug. 242 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 Goed gedaan, op jou. -Proost. 243 00:15:42,066 --> 00:15:44,568 Sláinte, zoals we in Schotland zeggen. 244 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 Wat heb jij? -Het is lekker. 245 00:15:48,572 --> 00:15:53,285 Ik ben gewend aan kleine hapjes als je net zit, amuses. 246 00:15:53,369 --> 00:15:54,495 Deze kreeg ik. 247 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 Ik dacht dat we klein begonnen en dan… 248 00:15:59,333 --> 00:16:03,045 Je vindt dit ook vast oké. We beginnen hier graag met wat drama. 249 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 Aangenaam, Phil. Julie. 250 00:16:04,880 --> 00:16:09,134 Dit is de beeldschone chef en eigenaar van Ga Ga Kitchen, Julie Lin. 251 00:16:09,760 --> 00:16:13,973 M'n visboer belde me vanochtend: 'Wil je een kreeft van een kilo?' 252 00:16:14,056 --> 00:16:18,310 En jij kwam vandaag, dus ik wist aan wie ik hem zou geven. 253 00:16:18,394 --> 00:16:19,269 Geweldig. 254 00:16:19,353 --> 00:16:21,522 Smakelijk. -Ziet er top uit, dank je. 255 00:16:22,106 --> 00:16:24,650 Gewoon gaan. Je handen worden toch wel vies. 256 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 Ga ervoor. Hij is wel enorm. -Volgens mij ook erg pittig. 257 00:16:30,948 --> 00:16:31,782 Smakelijk. 258 00:16:35,869 --> 00:16:40,165 Dat is erg mals, voor een monster. En het is inderdaad pittig. 259 00:16:41,000 --> 00:16:45,754 Een beetje pit. Of erg veel voor jou? -Dat is vast het Maleisische deel. 260 00:16:46,255 --> 00:16:48,799 Ja, want het is zeker niet het Schotse deel. 261 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 Stel je verwachtingen bij, als je naar Ga Ga Kitchen gaat, want… 262 00:16:54,722 --> 00:16:56,265 Ja, heel pittig dus. 263 00:16:56,348 --> 00:16:58,851 Wil je meer, of ook ruimte overhouden? 264 00:16:58,934 --> 00:17:01,353 Ik wil wel wat overhouden. -In dat geval… 265 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 Deel je rijkdom, toch? -Natuurlijk. Anders is het lomp. 266 00:17:05,315 --> 00:17:07,693 Zo terug. -Delen is liefde. 267 00:17:08,360 --> 00:17:11,655 Pardon? Ik ben Phil, van die tafel. 268 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 Hou je van pittig? -Absoluut. 269 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 Dat is een klusje voor Charlie. -Voor Charlie? 270 00:17:16,827 --> 00:17:20,914 Charlie, jij bent de gelukkige winnaar van Somebody Feed Charlie. 271 00:17:20,998 --> 00:17:22,916 Ja, dat lust ik zeker wel. 272 00:17:23,417 --> 00:17:25,753 Dank je. -Eet smakelijk, aangenaam. 273 00:17:27,963 --> 00:17:29,381 Hallo, ik ben terug. 274 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Ik vond de kreeft geweldig… 275 00:17:31,800 --> 00:17:34,720 …maar hij was zo enorm, dat ik hem met hem deelde. 276 00:17:35,220 --> 00:17:39,266 Nu willen ze dat je terugkomt. Je deelt graag, daar houd ik van. 277 00:17:39,349 --> 00:17:42,186 Ik heb schapenvlees-curry. 278 00:17:42,269 --> 00:17:46,523 Bereid met Schots schapenvlees, en ik heb daar wat nasi goreng bij. 279 00:17:46,607 --> 00:17:50,152 Waarom ben je bij deze kookstijl beland? 280 00:17:50,235 --> 00:17:51,987 M'n moeder komt uit Maleisië. 281 00:17:52,071 --> 00:17:56,992 Ze heeft me alles geleerd over koken en ik wilde haar smaken hierheen brengen. 282 00:17:57,076 --> 00:18:01,914 We mixen authentieke gerechten, maar ook dingen met een Schotse twist. 283 00:18:01,997 --> 00:18:04,917 Eet je met ons mee? -Ik eet mee, als dat mag. 284 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 Wil je een bord? 285 00:18:06,710 --> 00:18:10,255 Ik heb de curry nog nooit gehad, wel schapenvlees. 286 00:18:10,339 --> 00:18:15,636 Schots schapenvlees doet het gestoofd zo goed met al die smaken. 287 00:18:15,719 --> 00:18:17,221 Wat is dit? 288 00:18:17,304 --> 00:18:20,891 Er zit wat gedroogde chili in, dus het wordt pittig. 289 00:18:21,642 --> 00:18:24,937 Alweer pittig. -Bij de kreeft hield je je ook al niet in. 290 00:18:25,020 --> 00:18:29,233 Klopt. Als je deze gerechten maakt, moet je het ook goed doen. 291 00:18:29,316 --> 00:18:34,154 In Schotland zijn smaken vaak delicaat, maar ik wil de andere kant op. Ruim ook. 292 00:18:34,238 --> 00:18:37,866 M'n moeder eet hier vanavond, ze komt hier vaak eten. 293 00:18:38,575 --> 00:18:40,077 Eet ze hier? -Ze zit daar. 294 00:18:42,871 --> 00:18:45,999 Als klanten honger hielden, zou ze woedend op me zijn. 295 00:18:46,083 --> 00:18:48,919 Ik zorg altijd dat iedereen vol vertrekt. 296 00:18:49,002 --> 00:18:53,132 Heeft u de kreeft gehad? -Nee, dat voorrecht kregen we niet. 297 00:18:54,675 --> 00:18:57,636 Had ik geweten dat u er was, had u hem gekregen. 298 00:18:57,719 --> 00:18:59,096 Charlie, smaakt hij? 299 00:18:59,763 --> 00:19:01,723 Ik ga voor het schaap. Gaat-ie. 300 00:19:04,476 --> 00:19:07,521 Het doel is, dat het mals is. -Het is heel lekker. 301 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Ook al pittig. Kom op, zeg. 302 00:19:09,690 --> 00:19:12,526 Ik vind alles hier geweldig. -Fijn te horen. 303 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 Ook jullie twee. 304 00:19:15,362 --> 00:19:17,239 We zijn nu een stel. -Heel mooi. 305 00:19:17,322 --> 00:19:20,117 Dit is meer een ontbijt, of tussendoortje, maar… 306 00:19:20,200 --> 00:19:23,036 …je mengt de smaken van de curry en de nasi niet. 307 00:19:23,120 --> 00:19:26,540 Ik ben geen Neanderthaler. Ik ben een Rosenthaler. 308 00:19:41,513 --> 00:19:43,182 We gaan de koning ontmoeten. 309 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 Dit is Shawarma King. 310 00:19:52,399 --> 00:19:54,902 Welk mens houdt hier nou niet van? 311 00:19:59,031 --> 00:20:01,158 Kun je 't in slow motion laten zien? 312 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Ik had geen geweldig Arabisch eten verwacht in Schotland… 313 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 …maar in deze wereld is alles mogelijk. 314 00:20:09,791 --> 00:20:12,002 Hallo. -Ben jij de shoarmakoning? 315 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 Ja, dat zijn wij. 316 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Hoe heet je? -Majed, aangenaam. 317 00:20:17,090 --> 00:20:18,800 Aangenaam, vriend. 318 00:20:18,884 --> 00:20:21,803 Waar kom je vandaan? -Ik kom uit Syrië. 319 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Waarom ging je naar Glasgow? 320 00:20:24,139 --> 00:20:28,268 Het is een prachtige stad. -Meer niet? Wel een goeie reden. 321 00:20:28,352 --> 00:20:31,021 Fijne mensen, vriendelijk. -Dat vind ik ook. 322 00:20:31,104 --> 00:20:33,732 M'n team was hier iets eerder dan ik… 323 00:20:33,815 --> 00:20:36,818 …en ze hebben het allemaal over de gemengde shoarma. 324 00:20:37,694 --> 00:20:38,737 Hij is echt blij. 325 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 Mag ik dat proeven? -Natuurlijk. 326 00:20:40,781 --> 00:20:44,076 Met alles erop en eraan. -Kip en lam samen? 327 00:20:44,743 --> 00:20:47,537 Probeer het, en zeg dan of je het lekker vindt. 328 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 Dat zal ik zeker doen. 329 00:20:53,627 --> 00:20:55,295 Ik zie niks, 't zit eronder. 330 00:20:56,004 --> 00:20:57,589 Ik zie het wel op tv. 331 00:20:57,673 --> 00:20:59,091 Smeer je hem ook nog in? 332 00:21:00,092 --> 00:21:05,430 Hij haalde hem over het shoarma-ding en grilde hem even. 333 00:21:07,057 --> 00:21:07,891 Seykhl. 334 00:21:09,101 --> 00:21:12,020 Dit wordt lekker. -Je wrap is klaar. 335 00:21:15,857 --> 00:21:19,945 Is dat knoflooksaus? Heerlijk, hoe heet de saus? 336 00:21:20,028 --> 00:21:21,321 Wij zeggen knoflookmayo. 337 00:21:24,116 --> 00:21:25,158 Natuurlijk. 338 00:21:29,871 --> 00:21:31,164 Hier, een servet. 339 00:21:33,000 --> 00:21:34,918 Heb ik er één nodig, dan? 340 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 Zeg op, ben ik een koning? 341 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Lang leve de koning. 342 00:21:43,510 --> 00:21:47,097 Enorm sappig, knapperig, met een heerlijke smaak. 343 00:21:47,180 --> 00:21:49,474 Mag ik nog wat knoflooksaus? 344 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Heerlijk. 345 00:21:53,270 --> 00:21:57,482 En ben op veel plekken geweest. Ook op plekken waar ze shoarma hebben. 346 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 En dit is… 347 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 Ik zeg het gewoon, ik ga het zeggen. 348 00:22:03,196 --> 00:22:07,576 …de beste shoarma die ik ooit heb gehad. Ja, in Glasgow, in Schotland. 349 00:22:08,327 --> 00:22:13,540 Ik heb dit wel vaker gezegd, maar deze is door een vorst bereid. 350 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Meer knoflook? 351 00:22:18,253 --> 00:22:21,298 Dit moet vaker, een paar keer wel, misschien. 352 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 Maar buiten beeld. Dat zien jullie niet. 353 00:22:29,389 --> 00:22:31,725 Weet je waar ik niks om geef? Golf. 354 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Schotland is de geboorteplaats van golf. 355 00:22:38,398 --> 00:22:40,567 Dus als je er dan bent… 356 00:22:43,987 --> 00:22:47,699 Een van de mooiste plekken ter wereld om überhaupt iets te doen. 357 00:22:48,575 --> 00:22:50,827 Welkom bij Archerfield Links. 358 00:22:51,620 --> 00:22:56,333 Ik maak een viertal compleet met drie heel aardige leden van de club. 359 00:22:57,000 --> 00:22:59,586 Dit zijn Dorothy, Gordon en Nikki. 360 00:22:59,669 --> 00:23:05,342 Jij bent Nikki? Hou jullie in, dames. Ik heb me nog nooit zo sexy gevoeld. 361 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 Zeker met die pet op. 362 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 Dorothy, toch. -Neem dat van mij aan. 363 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 Geloof het of niet, ik had nooit een club in handen. 364 00:23:15,936 --> 00:23:18,730 Ik heb dit nooit gespeeld, geen les gehad. 365 00:23:19,272 --> 00:23:24,194 Ik hoop dat jullie veel geduld hebben. -Dat komt helemaal goed. 366 00:23:24,277 --> 00:23:26,363 Mag ik rijden? -Ja, dat mag. 367 00:23:26,446 --> 00:23:28,407 Beter dan het 'driven' straks. 368 00:23:31,868 --> 00:23:32,786 Leuk, dit. 369 00:23:34,704 --> 00:23:37,666 Jemig, kijk toch eens. Wat schitterend. 370 00:23:38,250 --> 00:23:39,751 Wat is het hier prachtig. 371 00:23:41,753 --> 00:23:44,381 Goed, daar gaan we dan. -Kom op. 372 00:23:48,802 --> 00:23:52,514 Kijk goed, dan leer je nog wat, Dorothy. -Ik kijk en wil leren. 373 00:23:53,515 --> 00:23:54,933 Ze lachen me nu al uit. 374 00:23:55,016 --> 00:23:56,309 Dit is de basis. 375 00:23:58,395 --> 00:24:00,105 Klinkt goed als jij het doet. 376 00:24:01,356 --> 00:24:02,691 Jij kunt het ook. 377 00:24:04,151 --> 00:24:08,572 Ja, zo. Blijf maar zwaaien en zwaaien. 378 00:24:14,202 --> 00:24:16,121 Het lijkt wel tuinieren. 379 00:24:21,626 --> 00:24:23,086 Je bent de beste. 380 00:24:26,089 --> 00:24:28,008 Dat is wat jij zou moeten doen. 381 00:24:29,551 --> 00:24:35,265 Hier is hij dan, m'n eerste slag tegen een bal op een golfbaan. 382 00:24:40,061 --> 00:24:40,937 Goed zo. 383 00:24:41,521 --> 00:24:42,981 Je bent de beste. 384 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 Goed gedaan. 385 00:24:50,489 --> 00:24:51,406 Ik bedoel maar. 386 00:24:52,240 --> 00:24:55,535 Dat was fantastisch. -De beste dag van m'n leven. 387 00:24:56,328 --> 00:24:58,622 Op naar de volgende. -We halen de bal. 388 00:25:00,165 --> 00:25:03,919 Dat was een fantastische bal. -Ja, echt. Goed geraakt. 389 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Phil, verdorie. Hij ligt in de bunker. 390 00:25:10,050 --> 00:25:13,512 Hij ligt in het zand, dus dit wordt een ander soort slag. 391 00:25:13,595 --> 00:25:15,722 Zou het met de hark niet beter gaan? 392 00:25:19,184 --> 00:25:20,018 Was die goed? 393 00:25:21,102 --> 00:25:22,270 Wauw, hij… 394 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 Kijk naar de bal. -Ik zie 'm niet eens. 395 00:25:24,731 --> 00:25:26,274 Doorhalen, als je slaat. 396 00:25:29,611 --> 00:25:32,239 Hij ligt op de green. -Je bent de beste. 397 00:25:34,324 --> 00:25:36,826 Oké, dit kan ik. Dit is gewoon midgetgolf. 398 00:25:38,286 --> 00:25:40,372 Wat te hard. -Niet zo stevig. 399 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 O, mijn God. 400 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 Nu ben je niet de beste, Phil. 401 00:25:48,004 --> 00:25:51,383 Ze hadden medelijden, ik kreeg een mulligan. Nog een keer. 402 00:25:55,762 --> 00:25:59,766 Je bent de beste. -Goed gedaan, hoor. 403 00:25:59,849 --> 00:26:01,810 Gaan we nu eten? -Ja, dat is goed. 404 00:26:08,191 --> 00:26:10,151 We zijn weer terug in Edinburgh. 405 00:26:10,235 --> 00:26:14,322 We zijn hier bijna omringd door water, dus wat dacht je van vis? 406 00:26:15,865 --> 00:26:21,204 Een erg populaire plek aan het water hier in Edinburgh heet Fish Market. 407 00:26:21,288 --> 00:26:24,165 En ik neem een erg speciale gast mee. 408 00:26:25,834 --> 00:26:26,710 Hoe gaat het? 409 00:26:26,793 --> 00:26:28,253 Fijn je te zien. -Roy. 410 00:26:28,336 --> 00:26:31,172 Ray, aangenaam. -Roy en Ray. 411 00:26:31,256 --> 00:26:34,134 Dit is dus de vismarkt. Wat kun je ons aanraden? 412 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Ik weet het al. We krijgen vast fish and chips. 413 00:26:38,471 --> 00:26:42,100 Dat wil ik graag. -Misschien moet niet alles gefrituurd. 414 00:26:42,183 --> 00:26:46,229 Ik denk dat we half gefrituurd, half niet gefrituurd moeten doen. 415 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 Ze zorgt voor me. -Klopt. 416 00:26:47,939 --> 00:26:49,524 Dat is vaak wel nodig, hè? 417 00:26:49,608 --> 00:26:52,527 Goed, dan doen we dat. -Geen probleem, jongens. 418 00:26:52,611 --> 00:26:55,238 We hebben er zin in. -Ray en Roy. 419 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Weet je hoe je Edinburgh moet zeggen? 420 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Klinkt als 'butter'. 421 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 Zeg het zoals het moet. -Dat deed ik toch? 422 00:27:10,337 --> 00:27:12,714 Daar is Ray. O, man. 423 00:27:12,797 --> 00:27:16,509 Kijk dan. Een leger. -Gegrilde langoustines met kruidenboter. 424 00:27:16,593 --> 00:27:18,511 Onze normale vis met friet. 425 00:27:18,595 --> 00:27:21,181 Prachtig. -Krokante krabscharen. 426 00:27:21,264 --> 00:27:22,641 Mijn hemel. 427 00:27:22,724 --> 00:27:25,393 Mosselen, in bouillon van witte wijn en knoflook. 428 00:27:25,477 --> 00:27:26,603 Sterk staaltje. 429 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 En koude, gegrilde kreeft. -O, mijn God. 430 00:27:31,566 --> 00:27:35,236 Geniet er alsjeblieft van. Ik hoor graag jullie feedback. 431 00:27:35,320 --> 00:27:36,446 Dit is de feedback. 432 00:27:37,489 --> 00:27:39,115 Wat fijn. -Bedankt. 433 00:27:39,199 --> 00:27:41,034 Krokante krabschaar. 434 00:27:45,080 --> 00:27:46,039 O, mijn God. 435 00:27:47,540 --> 00:27:50,377 Het leek me al lekker. -Weet je wat nog beter is? 436 00:27:50,460 --> 00:27:52,754 Richard met krab? -Mij er één geven. 437 00:27:52,837 --> 00:27:53,755 O, oom. 438 00:27:53,838 --> 00:27:56,299 Zo wurmt hij zich altijd in de show. 439 00:27:56,383 --> 00:27:59,969 Weet je? Ik vind het beter als hij erin zit. Dus prima. 440 00:28:00,470 --> 00:28:04,349 Help hem nou niet. -Soms moet je tegen je vader rebelleren. 441 00:28:04,432 --> 00:28:06,768 Ik vind 't niks. Goed, wacht. 442 00:28:06,851 --> 00:28:09,187 Kijk die langoustine. -Ja, gegrild. 443 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 Gegrild met kruidenboter. 444 00:28:13,775 --> 00:28:16,027 Allemachtig, mijn God. 445 00:28:18,321 --> 00:28:20,865 Zoet, en perfect. -Zoet en gratis. 446 00:28:24,285 --> 00:28:27,247 Misschien wat vis en friet. -Dit is schelvis, toch? 447 00:28:30,834 --> 00:28:31,710 O, mijn God. 448 00:28:35,046 --> 00:28:37,340 Lekker. -Je hield niet altijd van vis. 449 00:28:37,424 --> 00:28:39,050 Maar jij hebt je regel. 450 00:28:39,592 --> 00:28:42,011 'Je moet het gewoon één keer proberen.' 451 00:28:42,804 --> 00:28:46,057 Deed ik, nu ben ik er dol op. -Je verkoopt ons boek. 452 00:28:46,141 --> 00:28:50,770 Vertel de mensen er maar over. -We schreven een boek, Just Try It. 453 00:28:50,854 --> 00:28:53,815 Over ons. Dat je me vroeger eten liet proberen. 454 00:28:54,441 --> 00:28:57,360 Omdat ik een kieskeurige eter was, zoals veel mensen. 455 00:28:57,444 --> 00:29:00,488 Maar moet je nu eens zien. Je bent net een beest. 456 00:29:00,572 --> 00:29:03,992 Ongelooflijk. Ik heb nooit betere vis met friet gehad. 457 00:29:06,202 --> 00:29:11,040 Wat is het zonnig in Schotland, he? -Niet normaal. Zomer in Schotland, fijn. 458 00:29:11,124 --> 00:29:12,250 Hoe laat is het? 459 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Tijd voor Mr K… 460 00:29:17,130 --> 00:29:19,048 Het goede leven. 461 00:29:23,261 --> 00:29:24,304 O, Lily. 462 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Geef maar, jij lust dit niet. 463 00:29:28,850 --> 00:29:32,061 Wordt het beter dan dit? Lekker eten met je dochter. 464 00:29:32,145 --> 00:29:37,108 Vis met friet, langoustines en kreeft, terwijl je uitkijkt over het water? 465 00:29:37,776 --> 00:29:40,028 In Schotland? Kom op. 466 00:29:42,030 --> 00:29:44,783 Precies wat je zegt, wauw. 467 00:29:47,285 --> 00:29:48,870 En nu iets heel cools. 468 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 Monica en ik houden van plekken die goede dingen doen en hebben. 469 00:29:56,795 --> 00:30:01,257 Het koffiehuis Social Bite schenkt eten en drinken aan daklozen… 470 00:30:01,341 --> 00:30:02,759 …maar geeft ze ook werk. 471 00:30:03,676 --> 00:30:05,720 Tjonge. -Je houdt van gebak, toch? 472 00:30:05,804 --> 00:30:08,598 Waar heb je dat gehoord? -In de wandelgangen. 473 00:30:08,681 --> 00:30:12,685 Vandaag ontmoeten we Social Bite's CCO en COO, Mel Swan. 474 00:30:13,394 --> 00:30:17,065 En dit is Colin Childs, die zelf dakloos was… 475 00:30:17,148 --> 00:30:20,276 …en hier nu een fantastische bakker is. 476 00:30:20,944 --> 00:30:24,405 Colin was een van onze eerste werknemers. 477 00:30:24,489 --> 00:30:27,116 Je sliep vroeger op straat met je hondje, hè? 478 00:30:27,200 --> 00:30:29,702 En ik was verslaafd, drie jaar lang. 479 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Toen hoorde ik over deze plek en kreeg ik werk. 480 00:30:33,122 --> 00:30:35,667 En nu ben je… -Hij is de hoofdbakker. 481 00:30:35,750 --> 00:30:40,588 We willen de dakloosheid beëindigen. -Klein beginnen, dus? 482 00:30:40,672 --> 00:30:43,341 Hoe erg is het in Schotland? Ik heb geen idee. 483 00:30:43,925 --> 00:30:45,260 Het is behoorlijk erg. 484 00:30:45,343 --> 00:30:50,181 Maar eten is een magische manier om met mensen te communiceren. 485 00:30:50,265 --> 00:30:51,683 Je komt aan de praat. 486 00:30:51,766 --> 00:30:56,062 Je komt binnen, haalt koffie, een broodje, of macaroni met kaas… 487 00:30:56,145 --> 00:31:00,441 …en hopelijk kunnen we je dan gaan helpen. 488 00:31:01,276 --> 00:31:07,031 Ik vind het mooi dat mensen samenkomen, die elkaar anders niet zouden ontmoeten. 489 00:31:07,115 --> 00:31:09,325 En daar komt empathie vandaan. 490 00:31:10,827 --> 00:31:12,620 Lekker. -Van wie is het recept? 491 00:31:12,704 --> 00:31:14,539 Van m'n oma. -Is dat echt zo? 492 00:31:14,622 --> 00:31:15,748 Nee, tuurlijk niet. 493 00:31:17,417 --> 00:31:20,044 M'n vader zei: 'Zeg het maar, da's leuk.' 494 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Colin is al sinds vijf uur aan het bakken. -Hij is echt heerlijk. 495 00:31:25,216 --> 00:31:27,260 Best lekker, hè? -Heel erg lekker. 496 00:31:27,343 --> 00:31:28,595 Oefening baart kunst. 497 00:31:29,470 --> 00:31:32,140 Je bent het levende voorbeeld. -Absoluut. 498 00:31:32,223 --> 00:31:35,852 Ik ben zo blij dat je dat alles hebt overwonnen, maar ook… 499 00:31:35,935 --> 00:31:37,770 …dat je zo'n koekje kunt maken. 500 00:31:38,813 --> 00:31:41,232 Het leven is te kort voor slecht gebak. 501 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 Help mensen. -Zet dat op een shirt. 502 00:31:44,903 --> 00:31:47,822 'Het leven is te kort voor slecht gebak.' -Toch? 503 00:31:48,406 --> 00:31:51,826 Als je wilt doneren aan Social Bite, kom dan hierheen. 504 00:31:57,165 --> 00:32:00,919 De meeste mensen, vooral artsen en zorgverzekeraars… 505 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 …raden je af in een helikopter te stappen. 506 00:32:05,673 --> 00:32:07,342 Wat doe ik vandaag, Richard? 507 00:32:24,067 --> 00:32:25,443 Dit is wel hoog genoeg. 508 00:32:33,159 --> 00:32:37,080 Er is maar één ding waarvoor ik zo m'n leven op het spel zet. 509 00:32:37,163 --> 00:32:40,208 Nog wat Schotse whisky, bij de bron. 510 00:32:40,291 --> 00:32:43,127 Op een eiland waar een speciale soort ontstond. 511 00:32:44,379 --> 00:32:46,297 We zitten hoger dan 1200 meter. 512 00:32:48,800 --> 00:32:55,515 We hadden een goeie 15, 20 minuten alleen maar wit, overal om ons heen. 513 00:32:55,598 --> 00:32:59,310 Je zag niets, beneden niet, boven niet, je zag nergens licht. 514 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 Je zat gewoon in een regenwolk. 515 00:33:03,064 --> 00:33:04,565 Ik vind dit niet zo leuk. 516 00:33:08,778 --> 00:33:10,947 Stomme Richard. 517 00:33:12,407 --> 00:33:13,491 Iedereen nog blij? 518 00:33:19,205 --> 00:33:22,834 Maar toen de wolken uit elkaar gingen, kwamen we in… 519 00:33:23,543 --> 00:33:24,711 …een sprookjesland. 520 00:33:28,423 --> 00:33:29,757 Is dit de terminal? 521 00:33:30,883 --> 00:33:32,093 Ik hoopte op een wc. 522 00:33:39,559 --> 00:33:41,853 Dit is het eiland Skye. 523 00:33:43,229 --> 00:33:45,898 Groot, ligt bij de westelijke Hooglanden… 524 00:33:45,982 --> 00:33:50,319 …je spelt het S-K-Y-E, en het is oud. 525 00:33:50,403 --> 00:33:54,323 De eerst bekende nederzetting stamt uit de 7e eeuw voor Christus. 526 00:33:54,991 --> 00:33:57,493 Het is diep geworteld in de Schotse ziel… 527 00:33:57,577 --> 00:34:01,039 …bekend om oceaankliffen, diepe heldere meren… 528 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 …veel van deze leukerds… 529 00:34:03,833 --> 00:34:05,168 …en mistige bergen. 530 00:34:05,251 --> 00:34:09,047 Eigenlijk een wonder dat de wolken voor ons uit elkaar gingen… 531 00:34:09,130 --> 00:34:12,675 …want op Skye regent het negentig procent van de tijd. 532 00:34:13,676 --> 00:34:14,844 Maar onthoud: 533 00:34:16,095 --> 00:34:18,514 de regen van nu is de whisky van morgen. 534 00:34:20,058 --> 00:34:22,060 Dit is Talisker en we gaan zien… 535 00:34:22,643 --> 00:34:25,897 …hoe een van de beste dingen ter wereld wordt gemaakt. 536 00:34:26,522 --> 00:34:30,234 Ryan, Scotch-expert hier bij Talisker, leidt me door het proces. 537 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 Wat staat er op dat bordje daar? 538 00:34:33,154 --> 00:34:35,573 Oké, het betekent 'maisch-ruimte'. 539 00:34:35,656 --> 00:34:37,158 Excuses voor m'n Gaelic. 540 00:34:39,619 --> 00:34:43,790 Ik kan gewoon geen Gaelic. -Het was veel beter dan ik had gekund. 541 00:34:44,582 --> 00:34:48,086 In deze onuitspreekbare ruimte begint de magie van whisky. 542 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Kom binnen en adem het in. 543 00:34:52,715 --> 00:34:53,966 Ruikt nu al lekker. 544 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Dit is de maisch-ruimte. 545 00:34:55,593 --> 00:34:57,553 Ze mengen acht ton meel… 546 00:34:57,637 --> 00:35:01,933 …met 26.000 liter water uit die bron achter de distilleerderij. 547 00:35:02,475 --> 00:35:05,603 Ze laten het water weglopen dat alle suiker bevat… 548 00:35:05,686 --> 00:35:07,313 …waar we alcohol van maken. 549 00:35:07,396 --> 00:35:12,527 Ik ken wijnhuizen, zoals in Napa. We weten allemaal dat wijn druivensap is. 550 00:35:13,111 --> 00:35:19,200 Maar whisky is water dat in aanraking kwam met gerst en mout. 551 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Het wordt opgezogen. 552 00:35:20,868 --> 00:35:23,579 Zoals bij amandelmelk, maar dan veel beter. 553 00:35:24,163 --> 00:35:26,791 Een stroperige vloeistof, die ze wort noemen. 554 00:35:26,874 --> 00:35:28,709 Hoe smaakt dat? Kunnen we erin? 555 00:35:31,629 --> 00:35:34,423 Het wort gaat naar vaten, waar er gist bijkomt… 556 00:35:34,507 --> 00:35:37,343 …en het gaat lijken op sterk, rokerig bier. 557 00:35:38,094 --> 00:35:40,888 Dat wordt in enorme, koperen ketels gepompt… 558 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 …gedistilleerd tot wat wij Schotse whisky noemen… 559 00:35:43,599 --> 00:35:45,810 …en de Schotten gewoon whisky. 560 00:35:45,893 --> 00:35:49,188 Elke distilleerderij gelooft dat de vorm van de ketels… 561 00:35:49,272 --> 00:35:52,567 …hun whisky z'n unieke smaak geven. -Echt? 562 00:35:52,650 --> 00:35:56,821 Elke keer dat de damp het koper raakt, wordt het weer vloeibaar. 563 00:35:57,405 --> 00:36:00,908 Dat noemen we de reflux. -Zoals na het eten van pittig eten. 564 00:36:02,118 --> 00:36:06,205 Waar breng je me heen? -We gaan nu wat proeven. 565 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 Eindelijk vraagt hij het. 566 00:36:09,292 --> 00:36:11,836 Kijk eens aan. -De schatkamer van de piraat. 567 00:36:12,628 --> 00:36:14,839 Spannend. Hoe oud is dit kindje? 568 00:36:14,922 --> 00:36:19,302 Deze is tien jaar oud. Die is in april tien jaar geworden. 569 00:36:19,385 --> 00:36:20,303 Gefeliciteerd. 570 00:36:21,345 --> 00:36:24,515 Dit is een valinch. We noemen het ook de whiskydief. 571 00:36:25,683 --> 00:36:26,559 Dat ben ik. 572 00:36:27,268 --> 00:36:31,981 Daarmee haal je de whisky uit het vat. -En hoe heet dit gat? 573 00:36:32,607 --> 00:36:35,234 Ik denk dat we vandaag voor het bomgat gaan. 574 00:36:39,447 --> 00:36:40,406 Ik ga 't proberen. 575 00:36:42,909 --> 00:36:45,578 Was dat goed? -Heel goed gedaan. 576 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 Ik werk nu hier. 577 00:36:48,039 --> 00:36:51,751 Deze is rokerig, fruitig, peperig. 578 00:36:51,834 --> 00:36:54,712 En hij is op vatsterkte, dus hij is ook sterk. 579 00:36:54,795 --> 00:36:55,755 Oké, goed. 580 00:36:55,838 --> 00:36:57,298 Sláinte. 581 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Ja, goed rokerig. 582 00:37:06,557 --> 00:37:10,645 Wat ik zo mooi vind aan whisky, en waarom ik naar de Hooglanden wilde… 583 00:37:10,728 --> 00:37:15,358 …is omdat ik wist dat het smaakt naar de plek, en nu ben ik daar. 584 00:37:16,025 --> 00:37:18,527 Nu wil ik die grote jongen proberen. 585 00:37:18,611 --> 00:37:20,529 Juist. -Dat is deze jongen. 586 00:37:21,239 --> 00:37:25,284 Begrijp me niet verkeerd, maar ik wil in je gat. Goed? 587 00:37:29,413 --> 00:37:30,456 Die is donkerder. 588 00:37:30,539 --> 00:37:33,042 Kijk die kleur. -Wat een schoonheid. 589 00:37:33,125 --> 00:37:34,335 Hoe oud is deze? 590 00:37:34,418 --> 00:37:37,421 Deze is ongeveer 18, 19 jaar. -Dat bedoel ik. 591 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 Ruikt lekker, is heerlijk. 592 00:37:44,595 --> 00:37:45,429 Totaal anders. 593 00:37:46,681 --> 00:37:47,890 Doe de deur op slot. 594 00:37:51,686 --> 00:37:54,021 Zo kun je dus Schotse whisky drinken. 595 00:37:54,105 --> 00:37:56,482 Ryan draagt me over aan collega Barry. 596 00:37:56,565 --> 00:38:00,486 …die me meeneemt naar een geweldige tent, de Oyster Shed. 597 00:38:00,569 --> 00:38:03,531 Ik slurp er altijd eerst wat pekel eruit. 598 00:38:04,532 --> 00:38:07,118 Dat vervang ik dan door wat whisky. 599 00:38:07,201 --> 00:38:09,328 Serieus? Erin? -Ja, doe maar. 600 00:38:12,164 --> 00:38:14,542 Hoeveel? Nogal wat, zie ik. 601 00:38:22,758 --> 00:38:24,427 Wauw. -Wat vind je ervan? 602 00:38:24,510 --> 00:38:26,178 Ik ben weg van deze combo. 603 00:38:27,305 --> 00:38:31,892 Fantastisch. Een perfecte combinatie die ik zelf nooit zou bedenken. 604 00:38:32,601 --> 00:38:35,229 Maar alleen maar whisky is ook niet goed. 605 00:38:35,313 --> 00:38:38,357 Warme gerookte zalm voor jullie. -Bedankt, vriend. 606 00:38:38,441 --> 00:38:39,567 Kijk nou. 607 00:38:39,650 --> 00:38:42,320 Best bijzonder, toch? -Daar kom je voor. 608 00:38:42,403 --> 00:38:45,614 Naar Schotland. Voor de gerookte zalm. -Begin jij maar. 609 00:38:52,288 --> 00:38:55,291 Dat is misschien wel het beste stuk zalm ter wereld. 610 00:38:56,792 --> 00:38:59,420 De oester had de hik. Oké. 611 00:39:03,758 --> 00:39:05,301 Hé, Phil. Hoe gaat het? 612 00:39:05,384 --> 00:39:09,972 Hallo, Paula. Paula, kun je horizontaal gaan voor ons? 613 00:39:10,056 --> 00:39:12,308 Op een nette manier, bedoel ik. 614 00:39:12,391 --> 00:39:15,895 Moet ik dit al plankend doen? 615 00:39:18,689 --> 00:39:22,568 Zo beter? -Iets meer naar rechts, als je wilt. 616 00:39:22,651 --> 00:39:27,156 Ik zal je iets over mij vertellen. Je krijgt mij niet naar rechts. 617 00:39:30,242 --> 00:39:32,453 Ik wist het niet goed meer… 618 00:39:32,953 --> 00:39:35,164 …omdat ik je al heel lang ken… 619 00:39:35,247 --> 00:39:38,542 …maar ik ben kwijt hoe en waar we elkaar hebben ontmoet. 620 00:39:38,626 --> 00:39:43,005 In jullie huis. Bij jou thuis. Dit verbaast me. 621 00:39:43,089 --> 00:39:47,968 Je hebt het verdrongen, denk ik, want je lag in bed, en ik… 622 00:39:49,095 --> 00:39:53,599 Ik weet niet of dit kan. Ik kwam door het raam naar binnen… 623 00:39:53,682 --> 00:39:56,268 Ja, zo hebben we elkaar dus ontmoet. 624 00:39:57,269 --> 00:39:59,063 Paula, ik moet één ding kwijt. 625 00:39:59,730 --> 00:40:02,233 Je hebt een podcast. Vertel hoe hij heet. 626 00:40:02,775 --> 00:40:07,279 Niemand luistert naar Paula Poundstone. -Je leest gevonden feiten voor. 627 00:40:08,197 --> 00:40:09,532 En dit feit raakte me. 628 00:40:09,615 --> 00:40:13,744 Mensen die glimlachen en hallo zeggen tegen vreemden… 629 00:40:13,828 --> 00:40:16,997 …zijn van nature gelukkiger. 630 00:40:17,706 --> 00:40:21,627 Met kortere levens, omdat velen van hen worden gedood. 631 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 Waar licht is, is schaduw. 632 00:40:28,300 --> 00:40:29,969 Maar het klopt wel. 633 00:40:30,052 --> 00:40:34,348 Perfect. En nu, Paula, is het tijd voor een grap voor Max. 634 00:40:35,057 --> 00:40:36,267 Heb je er een? -Goed. 635 00:40:36,767 --> 00:40:42,314 Ik steel schaamteloos een grap van Morey Amsterdam… 636 00:40:42,398 --> 00:40:47,153 …ook bekend als Buddy Sorrell. -Zeker iets voor hem, perfect. 637 00:40:47,820 --> 00:40:53,325 Iemand belt het advocatenkantoor van Schwartz, Schwartz, Schwartz en Schwartz. 638 00:40:53,409 --> 00:40:57,538 Iemand neemt op met: 'Schwartz, Schwartz, Schwartz en Schwartz.' 639 00:40:58,038 --> 00:41:02,001 Hij zegt: 'Mag ik meneer Schwartz spreken?' 640 00:41:02,084 --> 00:41:06,547 'Sorry. Hij is aan het lunchen.' 'Kan ik dan Mr Schwartz spreken?' 641 00:41:06,630 --> 00:41:11,093 'Hij is nu in vergadering. Het spijt me.' 642 00:41:11,177 --> 00:41:15,097 Dus hij zegt: 'Oké, kan ik dan misschien Mr Schwartz spreken?' 643 00:41:15,181 --> 00:41:19,602 'Weet u? Hij heeft zich ziek gemeld. U kunt een bericht achterlaten.' 644 00:41:19,685 --> 00:41:23,105 Hij zegt: 'Dat hoeft niet. Mag ik dan Mr Schwartz spreken?' 645 00:41:23,189 --> 00:41:24,315 'Spreekt u mee.' 646 00:41:29,487 --> 00:41:31,280 Paula Poundstone, mensen. 647 00:41:32,615 --> 00:41:35,576 Ik ga nu naar je huis. Ik wacht op je. 648 00:41:41,248 --> 00:41:44,752 Terug in het mooie weer van Glasgow, ontmoeten we een nieuwe vriend. 649 00:41:45,252 --> 00:41:48,422 Wie weet ken je de prachtige actrice Kelly Macdonald. 650 00:41:48,506 --> 00:41:51,675 Ze zat in Harry Potter, maar ook in Trainspotting. 651 00:41:51,759 --> 00:41:53,344 En in Boardwalk Empire. 652 00:41:53,427 --> 00:41:59,058 Ze was de stem van het meisje in Brave, de Pixar-film over Schotland. 653 00:41:59,141 --> 00:42:02,770 Ze nodigde me uit in dit hoekcafé, Sunny Acre. 654 00:42:02,853 --> 00:42:07,483 Dit is Mary, ze is de eigenaar. -Is dit van jou? 655 00:42:07,566 --> 00:42:11,278 Kelly zei dat dit haar favoriete plek is. -Dankjewel, Kelly. 656 00:42:13,405 --> 00:42:17,034 Ik ga zelden de deur uit. Alleen hier ga ik soms heen. 657 00:42:17,117 --> 00:42:21,121 Ik heb alleen ontbijtgranen gehad. Ik wilde ruimte vrijhouden. 658 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 Dus je wilt eten? -Jazeker. 659 00:42:23,374 --> 00:42:26,085 Je wordt zo heel gelukkig. -Is dat zo? 660 00:42:26,168 --> 00:42:29,713 Ik heb geen elastische broek aan, maar ik doe m'n best. 661 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 Alsjeblieft. De courgettesalade met mozzarella. 662 00:42:32,716 --> 00:42:36,762 Dit is de focaccia met de perzik. -Is dat peer? O, perzik. 663 00:42:36,845 --> 00:42:38,264 En de makreel op rogge. 664 00:42:38,847 --> 00:42:41,892 Dat is m'n favoriet. -Dan beginnen we daarmee. 665 00:42:41,976 --> 00:42:42,810 Doe jij 't zo? 666 00:42:42,893 --> 00:42:45,479 Jij doet het vast beter dank ik. 667 00:42:45,563 --> 00:42:48,899 Ik schijn te eten als Gollum uit Lord of the Rings. 668 00:42:49,525 --> 00:42:53,904 Gollum die rauwe vis eet. -Daar kijk ik naar uit. 669 00:42:53,988 --> 00:42:57,199 Misschien kun je tussen happen door stoppen met filmen. 670 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Doe het. 671 00:42:59,076 --> 00:43:01,412 We doen het samen. -Eet smakelijk. 672 00:43:07,209 --> 00:43:08,669 Dat ging goed. -Best oké. 673 00:43:08,752 --> 00:43:10,671 Ik voelde het op m'n neus. Maar… 674 00:43:13,632 --> 00:43:16,927 Dit kan meer happen worden, want hij ziet er fors uit. 675 00:43:17,011 --> 00:43:19,847 Het lijkt wel een taart. -Eet je taart zo? 676 00:43:25,269 --> 00:43:26,353 Echt heel lekker. 677 00:43:28,272 --> 00:43:33,235 We hebben hier een grote Harry Potter-fan. -Dat heb ik gehoord. 678 00:43:33,319 --> 00:43:35,571 Heb je haar ontmoet? -Wel hallo gezegd. 679 00:43:35,654 --> 00:43:38,616 Emily, kom even hier. -Hallo. 680 00:43:39,825 --> 00:43:41,619 Dit is Kelly. -Aangenaam. 681 00:43:41,702 --> 00:43:44,788 Leuk je te ontmoeten. -Echt een groot genoegen. 682 00:43:44,872 --> 00:43:48,292 En hoe heet haar personage? -Helena Ravenklauw. 683 00:43:48,375 --> 00:43:50,002 Natuurlijk. Ze wist het zo. 684 00:43:50,085 --> 00:43:53,297 Ik niet. Ik was vergeten dat ik in die film speelde. 685 00:43:53,380 --> 00:43:59,511 Al het filmen was al afgerond. Iedereen was al weg en ik was alleen… 686 00:44:00,012 --> 00:44:02,973 …met een cut-out van Daniel Radcliffe. 687 00:44:03,766 --> 00:44:05,351 Een cut-out van hem? 688 00:44:05,434 --> 00:44:08,395 Hij was vast op vakantie. Zou ik ook gedaan hebben. 689 00:44:08,479 --> 00:44:11,106 Richard werkt liever met een cut-out van mij. 690 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Veel makkelijker. 691 00:44:14,485 --> 00:44:17,821 Nu bedient hij m'n camera. -Dankjewel, Emily. 692 00:44:18,364 --> 00:44:20,658 We praten straks verder. -Oké, goed. 693 00:44:21,784 --> 00:44:24,370 Waar waren we? -Alsjeblieft. 694 00:44:24,453 --> 00:44:26,705 Een selectie toetjes. -Een selectie? 695 00:44:27,414 --> 00:44:29,416 Hoeveel toetjes maak je elke dag? 696 00:44:29,500 --> 00:44:32,002 We maken er best veel. -Dat vind ik ook. 697 00:44:32,086 --> 00:44:35,172 We beginnen met het chocoladekoekje. 698 00:44:41,512 --> 00:44:42,971 Dat is lekker, of niet? 699 00:44:46,600 --> 00:44:49,728 Wil je dat ik ga, Kelly? -Als je het niet erg vindt. 700 00:44:53,816 --> 00:44:54,942 Allemachtig. -Jemig. 701 00:44:55,025 --> 00:44:58,570 Net de hagelstenen die we in de zomer in Schotland hebben. 702 00:45:00,155 --> 00:45:04,201 Deze is ongelooflijk. Maar ik zal het chocoladekoekje proeven. 703 00:45:05,411 --> 00:45:07,538 Wat zacht van binnen. -Wauw. 704 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 Mary. 705 00:45:10,374 --> 00:45:14,420 Dat lijkt worteltaart. -Die met het glazuur? 706 00:45:14,503 --> 00:45:16,755 Ken je hem? -Ik begin nu. 707 00:45:16,839 --> 00:45:19,550 We worden zo heel intiem. -Ik koppel graag. 708 00:45:21,719 --> 00:45:22,553 Gaat het nog? 709 00:45:23,262 --> 00:45:26,348 Je houdt me bij. Je houdt gelijke tred met de profs. 710 00:45:33,272 --> 00:45:35,691 Dit is m'n broer, David. -Broeder. 711 00:45:38,694 --> 00:45:42,865 Wat gebeurt er allemaal? -Ik weet het. Dit is m'n hond Elsie, hoi. 712 00:45:42,948 --> 00:45:46,034 Is dat jouw hond? Dag, Elsie. 713 00:45:46,535 --> 00:45:49,455 Dit is Phil. -Ik heb je al de hand geschud. 714 00:45:49,538 --> 00:45:52,458 Leuk je te zien. -David laat meerdere honden uit. 715 00:45:52,958 --> 00:45:55,210 Voor de moeite. -O, lekker. 716 00:45:55,294 --> 00:45:58,255 Neem alles maar. -M'n broer weigert nooit iets. 717 00:45:59,965 --> 00:46:01,550 Lekker, hè? -Heerlijk, hè? 718 00:46:01,633 --> 00:46:02,718 Fijn, worteltaart. 719 00:46:04,011 --> 00:46:08,140 Over Schotland: de mensen die ik hier heb ontmoet zijn erg charmant. 720 00:46:08,223 --> 00:46:09,391 Op Sam. 721 00:46:09,475 --> 00:46:10,517 Erg gastvrij. 722 00:46:10,601 --> 00:46:13,479 Dorothy. -Alsof ze aan jouw kant staan. 723 00:46:13,562 --> 00:46:16,440 En als je de schoonheid van 't land ziet… 724 00:46:16,523 --> 00:46:19,610 …of je er nou hoog overheen vliegt in een helikopter… 725 00:46:19,693 --> 00:46:21,403 …of gewoon op straat wandelt… 726 00:46:22,029 --> 00:46:23,864 …doet het je ziel ook erg goed. 727 00:46:24,490 --> 00:46:26,742 Nog één hapje voor we gaan. 728 00:46:26,825 --> 00:46:30,078 Hoe moet ik dit nou aanpakken? -Doe je Gollum-ding. 729 00:46:30,579 --> 00:46:32,122 Phil, Gollum komt eraan. 730 00:46:35,834 --> 00:46:38,629 Wat is beter dan ik op reis? Jij op reis. 731 00:46:38,712 --> 00:46:42,424 Dat is wat ik wil. Breng goedheid de wereld in. 732 00:46:42,508 --> 00:46:44,843 Dat is vooral nu heel belangrijk. 733 00:46:44,927 --> 00:46:47,763 En wat je terugkrijgt, is van onschatbare waarde. 734 00:46:48,305 --> 00:46:50,933 Je kijk op het leven zal veranderen. 735 00:46:51,016 --> 00:46:54,937 Je komt een beetje anders terug van waar je ook gaat. 736 00:46:55,729 --> 00:46:56,563 Slàinte Mhath. 737 00:47:53,120 --> 00:47:55,122 Ondertiteld door: Martijn Beunk