1 00:00:21,312 --> 00:00:22,439 Olá. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,691 Meu Deus! 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,444 Este é o meu preferido. 4 00:00:27,527 --> 00:00:30,071 - É um dónute de crème brûlée. - Sim. 5 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 - Posso provar? - Sim, claro. 6 00:00:39,289 --> 00:00:42,500 Adoro o crocante em cima. O que é isto? 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 É creme de baunilha. 8 00:00:44,794 --> 00:00:46,755 Fazemos o nosso creme. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,298 Quero partir o vidro. 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,009 Já provaram isto? 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,807 Boa, o meu dia melhorou um pouco. 12 00:00:59,267 --> 00:01:01,728 Acaba esse. Vou provar o de chocolate. 13 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 É bom. 14 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 Comi a parte com creme. 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Vou provar o de "bolo lamacento". 16 00:01:17,535 --> 00:01:21,790 Quando o meu filho tinha quatro anos, veio ter comigo, sem motivo, 17 00:01:22,373 --> 00:01:24,959 e disse: "Olá, bolo lamacento. 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,923 Chamei-te 'bolo lamacento' porque és nojento." 19 00:01:37,388 --> 00:01:40,141 Um homem alegre e esfomeado 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,812 Viaja por terra e mar 21 00:01:44,771 --> 00:01:47,440 Está a tentar entender 22 00:01:47,524 --> 00:01:51,027 A arte da massa, porco Galinha e borrego 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,987 Vai guiar até ti 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,864 Vai voar até ti 25 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Vai cantar para ti 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Vai dançar contigo 27 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 Vai rir contigo 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 E vai chorar por ti 29 00:02:02,330 --> 00:02:07,961 Só pede uma coisa em troca Alguém, por favor 30 00:02:08,044 --> 00:02:10,421 Pode alguém 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,049 Dar de comer ao Phil 32 00:02:13,675 --> 00:02:16,761 Alguém lhe dê de comer já 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,515 ALGUÉM DÊ DE COMER AO PHIL ESCÓCIA 34 00:02:21,808 --> 00:02:26,771 Estive em Edimburgo pela primeira vez há dez anos, só por uns dias. 35 00:02:26,855 --> 00:02:28,898 Umas feriazinhas com amigos. 36 00:02:28,982 --> 00:02:32,235 Achei historicamente linda. 37 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Apaixonei-me pelas ruas calcetadas, 38 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 pelas colinas e pelo verde abundante a toda a volta. 39 00:02:39,325 --> 00:02:45,373 Os castelos e os edifícios escuros, em contraste com o céu às vezes sombrio, 40 00:02:45,957 --> 00:02:50,086 lembram-nos uma época e um lugar de há muito tempo. 41 00:02:52,922 --> 00:02:54,299 E estou de volta. 42 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 Sem surpresa, a Escócia está mais deslumbrante do que nunca. 43 00:02:58,511 --> 00:03:01,431 A surpresa será a comida. 44 00:03:03,183 --> 00:03:07,478 Comida que talvez não esperassem encontrar aqui. 45 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 Mas quero começar a minha visita com petiscos tradicionais escoceses. 46 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 Vamos a uma zona chamada Leith, no lado norte de Edimburgo, 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,203 para um pequeno-almoço como deve ser no gastrobar Roseleaf. 48 00:03:24,495 --> 00:03:27,290 A hospitalidade torna o Roseleaf incrível. 49 00:03:27,373 --> 00:03:29,125 Sentimo-nos parte da família. 50 00:03:29,209 --> 00:03:30,919 Este é Tony Singh, 51 00:03:31,002 --> 00:03:33,588 um fantástico chefe e restaurateur escocês. 52 00:03:33,671 --> 00:03:35,131 Cresceu neste bairro. 53 00:03:35,215 --> 00:03:36,382 Olá! Como está? 54 00:03:36,466 --> 00:03:38,927 Este é o amigo do Tony, Johnny, o dono do bar. 55 00:03:39,010 --> 00:03:42,013 Esta é a Kylie, a gerente. E o Graham, o gerente. 56 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 E este é um dos clientes habituais. 57 00:03:45,600 --> 00:03:47,685 - És o dono? - É o chefe. 58 00:03:47,769 --> 00:03:51,147 És o chefe? Um dia, tudo isto será teu. 59 00:03:51,231 --> 00:03:53,524 - Como te chamas, amigo? - Sam. 60 00:03:53,608 --> 00:03:54,442 Sam. 61 00:03:54,525 --> 00:03:56,819 Sam, olá! Sou o Phil. 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 Nasceste e cresceste aqui? 63 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 Ao virar da esquina. Comecei a cozinhar aos 16 anos. 64 00:04:01,199 --> 00:04:03,618 O meu primeiro trabalho foi num pub, 65 00:04:03,701 --> 00:04:07,080 e pensava que macarrão com queijo e pequeno-almoço escocês 66 00:04:07,163 --> 00:04:08,998 fossem o apogeu da gastronomia. 67 00:04:09,832 --> 00:04:12,585 - Duas Cullen skinks. - Vem aí algo! O que é? 68 00:04:12,669 --> 00:04:16,339 É guisado de peixe fumado com alho-francês e batatas. 69 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 Cullen skink é um creme com batatas, alho-francês e peixe fumado. 70 00:04:20,760 --> 00:04:21,678 Repete. 71 00:04:21,761 --> 00:04:23,221 Cullen skink. 72 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Cullen é um lugar. 73 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Não soa bem. 74 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Pois não. 75 00:04:26,599 --> 00:04:29,060 "Skink" é "sopa" em escocês antigo. 76 00:04:29,769 --> 00:04:33,189 Isto é delicioso. Têm de mudar o nome. 77 00:04:34,691 --> 00:04:38,945 A nossa comida é um abraço na barriga. Esta sopa é a prova disso. 78 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 Que peixe é? 79 00:04:40,446 --> 00:04:42,699 - É arinca fumada. - Sim. 80 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 - É ótimo. - É uma maravilha. 81 00:04:44,784 --> 00:04:47,287 Não consigo parar, mas parece que tem de ser. 82 00:04:47,370 --> 00:04:49,789 Adoro um grande pequeno-almoço. 83 00:04:49,872 --> 00:04:52,417 E este talvez seja o maior de todos. 84 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 Pequeno-almoço escocês completo. 85 00:04:54,585 --> 00:04:56,170 Esta comida dá felicidade. 86 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 Tem dez coisas. 87 00:04:57,422 --> 00:04:59,924 Tem de provar as salsichas caseiras, 88 00:05:00,008 --> 00:05:03,261 cogumelos, feijão, bacon, ovo, scone de batata caseiro, 89 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 e, obviamente, a morcela de Stornoway e haggis. 90 00:05:06,764 --> 00:05:10,435 Isto é haggis, o infame prato nacional da Escócia. 91 00:05:10,518 --> 00:05:14,605 Uma mistura de fígado de ovelha e outras miudezas, 92 00:05:14,689 --> 00:05:17,233 com aveia, cebola e especiarias, 93 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 colocadas num estômago de ovelha. 94 00:05:19,861 --> 00:05:22,905 Acreditem ou não, é inesperadamente delicioso. 95 00:05:22,989 --> 00:05:26,868 Isso alimenta-o não só para todo o dia, mas para toda a semana. 96 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 Isto parece pão pita. O que é? 97 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Scone de batata. 98 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Foi feito para limpar o prato. 99 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 - Aqui está a truta. - Meu Deus! 100 00:05:40,298 --> 00:05:42,842 Parece um belo salmão fumado. 101 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 - É muito parecido. - Mas é truta. 102 00:05:48,973 --> 00:05:50,933 Também tenho de dar um trinca. 103 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 Delicioso. 104 00:05:55,104 --> 00:05:56,064 É bom. 105 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 O fumo leve é incrível. 106 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Sam, podemos provar as tuas batatas? 107 00:06:00,818 --> 00:06:04,030 Que bom rapaz! Sam, vem daí. 108 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Sam! 109 00:06:09,452 --> 00:06:10,411 São fantásticas. 110 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 Sim! 111 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 Obrigado, Sam. Foste muito simpático. 112 00:06:18,669 --> 00:06:21,297 Há 60 anos, os pubs eram básicos. 113 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 Faziam batatas fritas e talvez um empadão. 114 00:06:24,801 --> 00:06:27,011 É bom ver a evolução. 115 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Sabes o que fazes. 116 00:06:28,388 --> 00:06:30,348 Satisfaço barrigas desde 2007. 117 00:06:30,431 --> 00:06:33,559 Além de satisfazeres barrigas, crias barrigas. 118 00:06:36,145 --> 00:06:38,856 Do prato nacional à bebida nacional. 119 00:06:39,857 --> 00:06:41,359 Durante Todos Gostam do Raymond, 120 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 eu e os argumentistas ficámos fãs de uísque. 121 00:06:43,861 --> 00:06:46,989 E colecionei algumas garrafas ao longo dos anos. 122 00:06:47,073 --> 00:06:51,869 Já não bebo tanto uísque como bebia, 123 00:06:51,953 --> 00:06:54,414 mas, como voltei à Escócia… 124 00:06:56,040 --> 00:06:57,708 … está na hora de recomeçar. 125 00:07:00,086 --> 00:07:04,132 Uma das maiores atrações turísticas do país abriu há poucos anos. 126 00:07:04,215 --> 00:07:06,884 Chama-se Johnny Walker Princes Street. 127 00:07:08,386 --> 00:07:10,596 Este é o Rob, o gerente. 128 00:07:10,680 --> 00:07:14,684 E claro, a acompanhar-me na Escócia, tenho a Monica e a Lily. 129 00:07:14,767 --> 00:07:16,102 Já devem ter ouvido falar. 130 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 É o dia de trazer a filha para o trabalho. 131 00:07:19,522 --> 00:07:21,065 Já estiveram em Edimburgo? 132 00:07:21,149 --> 00:07:24,485 Só uma vez. Bebemos demasiado e não me lembro de muito. 133 00:07:24,569 --> 00:07:26,988 Ela disse logo o que não devia dizer. 134 00:07:27,071 --> 00:07:29,031 Vai levar-nos numa viagem de sabores. 135 00:07:29,115 --> 00:07:32,452 Perfeito, já que o uísque escocês é um dos meus sabores preferidos. 136 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Vamos lá ver de que gosta. 137 00:07:34,203 --> 00:07:36,956 Primeiro, perguntam de que comidas gostamos. 138 00:07:37,039 --> 00:07:41,711 Sabemos que o uísque pode ser intimidante e há uma imensidão de sabores. 139 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Aqui vai. 140 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 É tropical. 141 00:07:44,172 --> 00:07:45,214 Aqui tem. 142 00:07:45,715 --> 00:07:49,927 Depois, a simpática Naomi usa o seu robô especial para misturar bebidas, 143 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 usando uísques e sabores com base nos nossos perfis. 144 00:07:52,930 --> 00:07:55,516 Vão beber um uísque personalizado. 145 00:07:55,600 --> 00:07:58,769 Máquina de uísque? Presente de aniversário. 146 00:08:01,272 --> 00:08:04,233 Vamos dizer "slàinte mhath". 147 00:08:04,317 --> 00:08:05,943 É "boa saúde" em gaélico. 148 00:08:12,700 --> 00:08:14,160 Vamos trocar e provar. 149 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 É tão bom. 150 00:08:15,995 --> 00:08:19,582 Não acredito que acertaram em cheio, adoro este. 151 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 - Já este, nem por isso. - Também não gosto muito. 152 00:08:22,251 --> 00:08:24,128 Estão a falar da pessoa. 153 00:08:26,839 --> 00:08:30,301 Para compreendermos os sabores do uísque, 154 00:08:30,384 --> 00:08:35,014 deixamos as pessoas cheirá-los através de uma "bolha de sabor". 155 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 É uma visita muito divertida. 156 00:08:40,978 --> 00:08:42,647 Adoro uma sala de provas no telhado. 157 00:08:42,730 --> 00:08:45,483 Tinham uma na Guinness Storehouse, em Dublin. 158 00:08:45,983 --> 00:08:50,071 Para nos guiar, temos a mestra Emma Walker. 159 00:08:50,154 --> 00:08:53,324 Não é nada a Johnnie Walker, para que conste. 160 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 O que temos aqui? 161 00:08:55,034 --> 00:08:58,204 É um novo lançamento, Elusive Umami. 162 00:08:58,287 --> 00:09:00,039 - Elusive Umami. - Sim. 163 00:09:00,122 --> 00:09:01,874 Pensámos no significado de umami. 164 00:09:01,958 --> 00:09:04,919 É o elemento delicioso da comida. 165 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 Ena, isto é tão bom! 166 00:09:12,343 --> 00:09:13,427 Emma! 167 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 - Monica, põe isto na mala. - É delicioso. 168 00:09:21,686 --> 00:09:23,688 Sabiam que J.K. Rowling escreveu 169 00:09:23,771 --> 00:09:27,900 os últimos livros de Harry Potter em Edimburgo? 170 00:09:28,776 --> 00:09:29,735 Isso mesmo. 171 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Isto é Victoria Street. 172 00:09:32,947 --> 00:09:36,409 Há quem acredite que tenha inspirado Diagon Alley. 173 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Parece um cenário de filme. 174 00:09:38,286 --> 00:09:39,412 Pois parece. 175 00:09:39,495 --> 00:09:42,123 O meu amigo de LA, o grande produtor Melvin Mar, 176 00:09:42,206 --> 00:09:44,333 está na Escócia, por acaso. 177 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 - Olha só, que dia. - Está ótimo! 178 00:09:46,043 --> 00:09:48,212 Gostas de Edimburgo? É a primeira vez? 179 00:09:48,296 --> 00:09:49,130 Sim, é. 180 00:09:49,880 --> 00:09:54,927 Vamos fazer um passeio gastronómico no Grassmarket, em Victoria Street. 181 00:09:55,011 --> 00:09:57,179 Primeira paragem, Oink. 182 00:09:58,764 --> 00:10:00,516 Caramba! Ena, Melvin! 183 00:10:00,600 --> 00:10:02,768 Já comeste porco assado hoje? 184 00:10:02,852 --> 00:10:03,894 Não. 185 00:10:04,854 --> 00:10:09,066 De tamanhos, temos o Piglet, o pequeno, o Oink e o Grunter. 186 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Quero o grande, com haggis. 187 00:10:11,068 --> 00:10:14,071 - Grunter com haggis. - O prato nacional da Escócia. 188 00:10:14,155 --> 00:10:15,323 Eu sei e gosto. 189 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 Com haggis, recomendo um molho mais picante. 190 00:10:18,242 --> 00:10:19,952 - Gostas? - Sim. 191 00:10:20,036 --> 00:10:21,329 Vamos à carne. 192 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 Este é o tamanho Grunter. 193 00:10:23,789 --> 00:10:25,166 Mas que bom. Obrigado. 194 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 Ótimo. 195 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 É muito bom. 196 00:10:33,633 --> 00:10:35,051 Gosto do tomate picante. 197 00:10:35,134 --> 00:10:38,387 Acho que o haggis complementa o molho picante. 198 00:10:40,139 --> 00:10:41,265 És uma ótima chefe. 199 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 É delicioso. 200 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Gostas? 201 00:10:46,270 --> 00:10:48,314 Querem outro guardanapo? 202 00:10:48,397 --> 00:10:50,566 - Sim, mais uns dez. - Aqui têm. 203 00:10:50,650 --> 00:10:51,942 Há alguns para cada. 204 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 - Muito obrigado. - Ora essa. 205 00:10:55,404 --> 00:10:56,947 Vamos dar um passeio. 206 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 Vamos é rastejar até casa. 207 00:11:00,284 --> 00:11:02,411 Ao lado, há uma ótima queijaria, 208 00:11:02,495 --> 00:11:06,123 mas vamos lá provar outra iguaria clássica da Escócia. 209 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Tenho aqui ovos escoceses, se quiserem vir ver. 210 00:11:09,168 --> 00:11:10,211 Vamos lá ver. 211 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Recomendo o de porco e haggis, já que estão na Escócia. 212 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Este é o de porco e haggis. 213 00:11:16,258 --> 00:11:18,719 A origem dos ovos escoceses não é certa, 214 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 mas a Fortnum & Mason, em Londres, que tem as minhas bolachas preferidas, 215 00:11:22,598 --> 00:11:23,557 tornou-os famosos. 216 00:11:23,641 --> 00:11:26,686 É um ovo cozido com salsicha à volta, 217 00:11:26,769 --> 00:11:27,895 neste caso, haggis. 218 00:11:27,978 --> 00:11:30,356 É uma mistura de porco e haggis. 219 00:11:30,439 --> 00:11:34,026 O tradicional só tem porco, mas é isso que estes têm de bom. 220 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 Quero ver. 221 00:11:36,445 --> 00:11:38,614 Obrigo os meus amigos a provar. 222 00:11:38,698 --> 00:11:40,950 Se sobreviverem, eu provo. 223 00:11:41,033 --> 00:11:42,201 Aqui tem. 224 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 São sempre frios? 225 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 Costumam ser comidos frios. São bons para piqueniques. 226 00:11:47,373 --> 00:11:50,084 São perfeitos para levar. 227 00:11:54,046 --> 00:11:54,964 Adoro. 228 00:11:58,300 --> 00:12:00,344 Mas há mais para ver em Victoria Street, 229 00:12:00,428 --> 00:12:03,848 que tem alguns mitos e lendas pré-Hogwarts. 230 00:12:04,557 --> 00:12:08,102 Acabei de descobrir isto. É o Maggie Dickson's. 231 00:12:08,185 --> 00:12:12,440 O nome vem de uma assassina condenada à morte no início do séc. XVIII. 232 00:12:12,523 --> 00:12:17,778 Foi enforcada, puseram-na no caixão e ouviram bater no caixão. 233 00:12:18,654 --> 00:12:21,866 Obviamente, não funcionou, foi um fracasso. 234 00:12:21,949 --> 00:12:27,121 A lei não deixava que se enforcasse alguém duas vezes pelo mesmo crime. 235 00:12:27,204 --> 00:12:29,915 Ela viveu mais 44 anos e aquele era o bar dela. 236 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 Muito bem. Vamos continuar a beber, Maggie. 237 00:12:33,627 --> 00:12:35,671 - Meu Deus! - Olha para isto. 238 00:12:35,755 --> 00:12:38,382 - É o castelo. - Que fixe. Não é fantástico? 239 00:12:38,466 --> 00:12:39,967 Sim, parece Hogwarts. 240 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 O Castelo de Edimburgo, com 900 anos, fica ainda melhor com sobremesa. 241 00:12:46,599 --> 00:12:49,602 Este é o Mary's Milk Bar. Calma lá… 242 00:12:49,685 --> 00:12:50,519 Olá! 243 00:12:50,603 --> 00:12:53,105 Tantas mulheres lindas! 244 00:12:53,189 --> 00:12:54,440 Olá! 245 00:12:55,232 --> 00:12:58,986 Esta é a família do Melvin, a Wen Yee e a Penny. 246 00:12:59,069 --> 00:13:02,323 E parece que todos gostamos de gelado. 247 00:13:03,824 --> 00:13:04,992 Quem diria? 248 00:13:05,075 --> 00:13:08,746 - Há quanto tempo estão abertos? - Faz dez anos esta semana. 249 00:13:08,829 --> 00:13:10,915 - Parabéns! - Parabéns. 250 00:13:10,998 --> 00:13:14,168 Feliz aniversário, feliz aniversário 251 00:13:14,251 --> 00:13:17,838 Feliz aniversário, feliz aniversário! 252 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Obrigada. 253 00:13:18,923 --> 00:13:20,758 Vi algo na sua ementa. 254 00:13:21,258 --> 00:13:23,677 - O sundae de "esparguete". - Sim. 255 00:13:24,678 --> 00:13:26,305 É gelado de leite, 256 00:13:26,388 --> 00:13:29,809 com "almôndegas" de cereja, pão ralado, 257 00:13:29,892 --> 00:13:32,520 chocolate branco ralado e uma pitada de sal. 258 00:13:32,603 --> 00:13:34,438 - Sim, por favor. - Muito bem. 259 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Não admira que haja uma fila enorme que nos odeia. 260 00:13:38,692 --> 00:13:40,861 - Isto parece-me bem. - Meu Deus! 261 00:13:40,945 --> 00:13:44,198 - Arranja-me colheres? Vou partilhar. - Não sabia que ia partilhar. 262 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Não ia, mas estou a ser filmado. 263 00:13:48,702 --> 00:13:50,663 - Força. - Queres ir lá para fora? 264 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 - Adeus! - Vamos, malta! 265 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Adeus! 266 00:13:55,000 --> 00:13:56,418 E um autocarro atropela-nos! 267 00:13:58,587 --> 00:14:01,674 "Isto é que é vida" e zás! 268 00:14:01,757 --> 00:14:02,633 É tão bom. 269 00:14:02,716 --> 00:14:04,593 "Almôndegas" de cereja. 270 00:14:05,845 --> 00:14:06,887 Gostas? 271 00:14:07,388 --> 00:14:10,516 Penny, ainda bem que vieste. 272 00:14:10,599 --> 00:14:12,643 Queres uma cereja? Gostas? 273 00:14:13,310 --> 00:14:15,396 - Come a cereja. - Parece tão bom. 274 00:14:16,897 --> 00:14:19,066 - Já acabaste o teu? - Sim. 275 00:14:19,817 --> 00:14:21,318 Sinto-me julgada! 276 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 Ainda bem que ainda não acabei o meu. 277 00:14:25,573 --> 00:14:27,449 Sabes o que isto me faz? 278 00:14:27,533 --> 00:14:28,367 O quê? 279 00:14:50,180 --> 00:14:52,850 Vamos atravessar a Escócia, para oeste, 280 00:14:52,933 --> 00:14:55,311 de Edimburgo até Glasgow. 281 00:14:55,394 --> 00:14:56,812 É uma hora de carro. 282 00:14:58,230 --> 00:15:02,151 Vim a Glasgow pela primeira vez há uns meses, na digressão do meu livro. 283 00:15:02,234 --> 00:15:04,111 Foi muito divertido. 284 00:15:04,194 --> 00:15:07,239 Muitos sítios para passear e bons sítios para comer. 285 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Um pouco mais metropolitana do que Edimburgo, 286 00:15:09,992 --> 00:15:11,869 mas encantadora na mesma. 287 00:15:16,498 --> 00:15:19,168 Vamos comer algo inesperado na Escócia. 288 00:15:19,251 --> 00:15:21,670 Comida malaia, no Ga Ga Kitchen. 289 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 - Olá. - Olá. 290 00:15:24,048 --> 00:15:27,801 Esta é Julia Bryce, uma das maiores críticas gastronómicas de Glasgow. 291 00:15:27,885 --> 00:15:30,429 A Julia escreve sobre a boa comida da cidade 292 00:15:30,512 --> 00:15:32,640 e o Ga Ga está no topo da sua lista. 293 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 Ela convidou-me para almoçar aqui. 294 00:15:34,808 --> 00:15:37,519 Foste eleita Crítica Gastronómica do Ano. 295 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Sim, há dois anos. 296 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 - Que bom. Um brinde a ti! - Saúde. 297 00:15:42,066 --> 00:15:44,735 - Sláinte, como dizemos na Escócia. - Sláinte. 298 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 - O que pediste? - É bom. 299 00:15:48,572 --> 00:15:51,200 Estou habituado a aperitivos quando me sento, 300 00:15:51,283 --> 00:15:53,202 um amuse-bouche. 301 00:15:53,285 --> 00:15:54,495 Eis um amuse-bouche. 302 00:15:54,578 --> 00:15:55,621 Olá! 303 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 Pensei que íamos começar por algo pequeno e depois… 304 00:15:59,333 --> 00:16:01,210 Acho que vai gostar de ambos. 305 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 Queremos algum drama aqui. 306 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 Muito prazer, sou a Julie. 307 00:16:04,880 --> 00:16:09,134 Esta é a linda chefe e dona do Ga Ga Kitchen, Julie Lin. 308 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 O peixeiro ligou-me de manhã. 309 00:16:11,762 --> 00:16:13,973 "Apanhei uma lagosta de um quilo. Queres?" 310 00:16:14,056 --> 00:16:17,601 Como o Phil vinha, decidi a quem a dar. 311 00:16:18,394 --> 00:16:19,269 Fantástico. 312 00:16:19,353 --> 00:16:21,522 - Bom proveito. - Tem ótimo aspeto. Obrigada. 313 00:16:22,106 --> 00:16:24,650 Força. Vais ter de sujar as mãos. 314 00:16:24,733 --> 00:16:25,609 Isto é… 315 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 Força! Este tipo é enorme. 316 00:16:28,862 --> 00:16:30,864 Também pode ser muito picante. 317 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 Saúde. 318 00:16:35,869 --> 00:16:38,580 Que monstro tenrinho. 319 00:16:38,664 --> 00:16:40,165 E é picante. 320 00:16:40,916 --> 00:16:43,460 Tem um toquezinho. É muito para ti? 321 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 Essa deve ser a parte malaia. 322 00:16:46,255 --> 00:16:49,341 Claro, de certeza que não é a escocesa. 323 00:16:49,425 --> 00:16:53,387 Mudem de expetativas para o Ga Ga Kitchen, porque… 324 00:16:54,096 --> 00:16:56,265 Sim, é muito picante. 325 00:16:56,348 --> 00:16:58,851 Queres mais ou queres guardar espaço? 326 00:16:58,934 --> 00:16:59,935 Posso guardar espaço. 327 00:17:00,019 --> 00:17:03,313 Se puder ser, temos de partilhar a riqueza. 328 00:17:03,397 --> 00:17:05,232 Claro, seria indelicado não o fazer. 329 00:17:05,315 --> 00:17:07,693 - Volto já. - Partilhar é amar. 330 00:17:08,360 --> 00:17:11,655 Com licença. Olá, sou o Phil, daquela mesa. 331 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 - Gostam de picante? - Claro. 332 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 - Isso é coisa para o Charlie. - Para o Charlie? 333 00:17:16,827 --> 00:17:20,914 Charlie, és o feliz vencedor de Alguém Dê de Comer ao Charlie. 334 00:17:20,998 --> 00:17:23,208 É claro que vou comer isso. 335 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 - Obrigada. - Bom proveito, foi um prazer. 336 00:17:27,963 --> 00:17:29,381 Olá, estou de volta. 337 00:17:29,465 --> 00:17:31,800 Adorei a lagosta, nem consigo expressar, 338 00:17:31,884 --> 00:17:35,137 mas era tão grande que a partilhei com aquela mesa. 339 00:17:35,220 --> 00:17:39,266 Vão querê-lo de volta. Gosta de partilhar, adoro isso. 340 00:17:39,349 --> 00:17:41,060 Tenho aqui caril de carneiro. 341 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Caril de carneiro! 342 00:17:42,269 --> 00:17:44,480 Usamos carneiro escocês. 343 00:17:44,563 --> 00:17:46,774 Também temos nasi goreng. 344 00:17:46,857 --> 00:17:50,152 O que te fez cozinhar desta forma? 345 00:17:50,235 --> 00:17:51,862 A minha mãe é da Malásia 346 00:17:51,945 --> 00:17:54,490 e ensinou-me tudo o que sei sobre culinária. 347 00:17:54,573 --> 00:17:57,076 Tentei trazer os seus sabores para Glasgow. 348 00:17:57,159 --> 00:18:01,914 Temos uma mistura de pratos autênticos e coisas com um toque escocês. 349 00:18:01,997 --> 00:18:04,333 - Juntas-te a nós? - Sim. 350 00:18:05,000 --> 00:18:06,627 Queres um prato? 351 00:18:06,710 --> 00:18:10,255 Nunca comi caril de carneiro, só carneiro. 352 00:18:10,339 --> 00:18:15,636 Temos carneiro escocês, fica bem estufado com estes sabores. 353 00:18:15,719 --> 00:18:17,221 O que é isto? 354 00:18:17,304 --> 00:18:20,891 Tem malaguetas secas. Por isso, vai ser picante! 355 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 Mais um picante. 356 00:18:22,601 --> 00:18:24,937 Não te contiveste com o picante na lagosta. 357 00:18:25,020 --> 00:18:29,233 Pois não. Se é para fazer estes pratos, tenho de os fazer bem. 358 00:18:29,316 --> 00:18:31,985 Na Escócia, temos sabores delicados, 359 00:18:32,069 --> 00:18:34,154 mas eu quero o contrário disso. 360 00:18:34,238 --> 00:18:37,866 A minha mãe veio cá jantar hoje. Vem jantar muitas vezes. 361 00:18:38,575 --> 00:18:40,786 - Estão a comer? - Ela está ali. 362 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 Olá. 363 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Se os clientes saírem com fome, ela fica furiosa comigo. 364 00:18:46,208 --> 00:18:48,919 Temos de garantir que todos saem a abarrotar. 365 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 Comeram a lagosta? 366 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 Não, não tivemos esse privilégio. 367 00:18:54,675 --> 00:18:57,636 Se soubesse que estava aí, tê-la-ia dado a si. 368 00:18:57,719 --> 00:18:59,096 Charlie, como está a lagosta? 369 00:18:59,763 --> 00:19:01,723 Vamos lá comer o carneiro. 370 00:19:04,476 --> 00:19:07,521 - Queremos que fique tenrinho. - É muito bom. 371 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 E picante. Vá lá! 372 00:19:09,690 --> 00:19:12,526 - Tudo aqui é ótimo. - Fico feliz por ouvir isso. 373 00:19:12,609 --> 00:19:14,027 Incluindo vocês as duas. 374 00:19:15,362 --> 00:19:17,281 - Somos um par. - Uma maravilha. 375 00:19:17,364 --> 00:19:20,242 Isto come-se ao pequeno-almoço ou ao lanche. 376 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 Não devemos misturar os sabores. 377 00:19:23,120 --> 00:19:26,665 Não sou um neandertal, sou um Rosenthal. 378 00:19:41,513 --> 00:19:43,182 Está na hora de conhecer a realeza. 379 00:19:46,185 --> 00:19:48,896 Este é o Shawarma King. 380 00:19:52,399 --> 00:19:54,902 Que ser humano não gosta disto? 381 00:19:59,031 --> 00:20:01,241 Podem mostrar isto em câmara lenta? 382 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Não esperava encontrar comida do Médio Oriente fenomenal na Escócia, 383 00:20:06,580 --> 00:20:09,166 mas, neste mundo, tudo é possível. 384 00:20:09,791 --> 00:20:12,002 - Olá. - És o rei do shawarma? 385 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Sim, somos. 386 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 - Como te chamas? - Majed. 387 00:20:17,090 --> 00:20:18,800 - Muito prazer, amigo. - Obrigado. 388 00:20:18,884 --> 00:20:21,803 - És de que país? - Sou curdo, da Síria. 389 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 O que te trouxe a Glasgow? 390 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 É uma cidade linda. 391 00:20:25,515 --> 00:20:28,352 Só isso? É uma razão tão boa como qualquer outra. 392 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 Pessoas queridas e amigáveis. 393 00:20:29,978 --> 00:20:31,021 Também acho. 394 00:20:31,104 --> 00:20:33,732 A equipa chegou um pouco antes de mim 395 00:20:33,815 --> 00:20:36,818 e não param de falar do shawarma misto. 396 00:20:37,694 --> 00:20:38,737 Estou tão feliz. 397 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 - Posso provar isso? - Claro. 398 00:20:40,781 --> 00:20:41,990 Quero com tudo. 399 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 - Frango e borrego? - Sim. 400 00:20:44,743 --> 00:20:47,537 Prove e diga-nos se é bom. 401 00:20:47,621 --> 00:20:49,373 Sim, digo. 402 00:20:53,627 --> 00:20:55,212 Não consigo ver, está por baixo. 403 00:20:56,004 --> 00:20:57,589 Terei de ver na televisão. 404 00:20:57,673 --> 00:20:59,091 Vais esfregá-lo? 405 00:21:00,092 --> 00:21:04,096 Esfregou-o na coisa do shawarma 406 00:21:04,179 --> 00:21:05,555 e grelhou na chapa. 407 00:21:07,224 --> 00:21:08,517 Seykhl. 408 00:21:09,101 --> 00:21:10,686 Isto vai ser bom. 409 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 O seu wrap está pronto. 410 00:21:13,814 --> 00:21:16,817 Sim! Isso é molho de alho? 411 00:21:16,900 --> 00:21:18,443 - Sim. - Adoro isso. 412 00:21:18,527 --> 00:21:19,945 Como se chama o molho? 413 00:21:20,028 --> 00:21:21,989 Chamamos-lhe "maionese de alho". 414 00:21:24,116 --> 00:21:25,158 Pois, claro. 415 00:21:29,871 --> 00:21:31,665 Aqui tem um guardanapo. 416 00:21:33,000 --> 00:21:34,918 Porquê? Parece que preciso? 417 00:21:38,255 --> 00:21:40,299 Diga-me agora. Sou um rei? 418 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Viva o rei. 419 00:21:43,510 --> 00:21:47,097 Tão suculento e crocante, com um sabor maravilhoso. 420 00:21:47,180 --> 00:21:49,474 Dás-me mais molho de alho? 421 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Adoro. 422 00:21:53,270 --> 00:21:57,482 Já fui a muitos sítios onde fazem shawarma. 423 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 Isto é… 424 00:21:59,901 --> 00:22:02,112 Vou assumir. 425 00:22:03,196 --> 00:22:04,781 É o melhor shawarma que já comi. 426 00:22:04,865 --> 00:22:07,576 Sim, em Glasgow, na Escócia. 427 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 Posso já ter dito isso algumas vezes, 428 00:22:11,121 --> 00:22:13,957 mas este foi feito pela realeza. 429 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Mais alho? 430 00:22:18,253 --> 00:22:21,298 Vamos voltar a fazer isto. Várias vezes. 431 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 Sem filmar. Não vão ver essa parte. 432 00:22:29,389 --> 00:22:32,142 Eis algo de que nunca quis saber, golfe. 433 00:22:34,686 --> 00:22:37,898 A Escócia é a terra natal do golfe. 434 00:22:38,398 --> 00:22:40,567 Por isso, em Roma… 435 00:22:44,029 --> 00:22:47,699 Um dos lugares mais magníficos do mundo para fazer qualquer coisa. 436 00:22:48,575 --> 00:22:50,827 Bem-vindos a Archerfield Links. 437 00:22:51,870 --> 00:22:53,205 Vou juntar-me a um quarteto, 438 00:22:53,288 --> 00:22:56,333 formado por mim e três membros simpáticos do clube. 439 00:22:57,000 --> 00:22:59,586 Aqui estão Dorothy, Gordon e Nikki. 440 00:22:59,669 --> 00:23:00,837 É a Nikki? 441 00:23:00,921 --> 00:23:05,342 Tentem controlar-se, porque nunca me senti tão sensual. 442 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 Fica sensual com esse chapéu. 443 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 - Dorothy! - Garanto-lhe. 444 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 Talvez não acreditem, mas nunca usei um taco. 445 00:23:15,936 --> 00:23:18,730 Nunca joguei este jogo, nunca tive uma aula. 446 00:23:19,272 --> 00:23:21,483 Espero que tenham muita paciência. 447 00:23:21,566 --> 00:23:24,194 - Vai correr bem. - Pois vai. 448 00:23:24,277 --> 00:23:26,363 - Posso conduzir? - Sim, pode. 449 00:23:26,446 --> 00:23:28,865 Vai ser o meu melhor movimento de hoje. 450 00:23:31,868 --> 00:23:33,036 Isto é divertido. 451 00:23:34,704 --> 00:23:37,666 Caramba! Vejam só, que lindo. 452 00:23:38,250 --> 00:23:40,585 - Que lugar lindo. - Aqui estamos. 453 00:23:41,753 --> 00:23:44,381 - Vamos lá. - Vamos. 454 00:23:48,802 --> 00:23:50,554 Veja e aprenda, Dorothy. 455 00:23:50,637 --> 00:23:52,681 Estou a ver e vou aprender. 456 00:23:53,432 --> 00:23:54,933 Já se estão a rir de mim. 457 00:23:55,016 --> 00:23:56,309 Isto é o básico. 458 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 - Parece fazê-lo bem. - Não. 459 00:24:01,356 --> 00:24:02,899 Também é capaz. 460 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Isso mesmo. 461 00:24:05,068 --> 00:24:08,572 Continue a balançar e a balançar… 462 00:24:14,202 --> 00:24:16,121 Confesso, parece jardinagem. 463 00:24:21,626 --> 00:24:23,086 És o maior! 464 00:24:26,089 --> 00:24:28,008 É isto que devia fazer. 465 00:24:29,551 --> 00:24:35,265 Aqui está, a minha primeira tacada num campo de golfe. 466 00:24:40,520 --> 00:24:41,521 Isso mesmo! 467 00:24:41,605 --> 00:24:43,064 É o maior! 468 00:24:44,774 --> 00:24:45,901 Muito bem. 469 00:24:50,489 --> 00:24:51,740 Só naquela… 470 00:24:52,240 --> 00:24:55,660 - Foi fantástico. - É o melhor dia da minha vida. 471 00:24:56,328 --> 00:24:58,622 - Vamos à próxima tacada. - Vamos até à bola. 472 00:25:00,165 --> 00:25:01,583 Foi uma ótima tacada. 473 00:25:01,666 --> 00:25:04,044 Foi mesmo. Ele acertou-lhe. 474 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Phil, caramba! Caiu no bunker. 475 00:25:10,050 --> 00:25:13,512 Como está na areia, é uma tacada diferente. 476 00:25:13,595 --> 00:25:15,722 Não teria mais sorte com o ancinho? 477 00:25:15,805 --> 00:25:16,806 Não. 478 00:25:19,184 --> 00:25:20,227 Que tal? 479 00:25:21,102 --> 00:25:22,270 Isto… 480 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 - Olhos na bola! - Nem consigo ver. 481 00:25:24,731 --> 00:25:26,274 É só dar balanço. 482 00:25:29,611 --> 00:25:30,987 Estou no verde! 483 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 É o maior! 484 00:25:34,324 --> 00:25:36,743 Isto eu consigo. É minigolfe. 485 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 Muita força. 486 00:25:39,246 --> 00:25:42,499 Um pouquinho de força a mais. Meu Deus! 487 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 Não é o maior, Phil. 488 00:25:48,004 --> 00:25:51,675 Tiveram pena e deram-me uma mulligan. Pude dar mais uma tacada. 489 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 É o maior! 490 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 Muito bem! 491 00:25:59,849 --> 00:26:01,810 - Já podemos comer? - Sim. 492 00:26:08,191 --> 00:26:10,151 Estamos de volta a Edimburgo. 493 00:26:10,235 --> 00:26:14,322 Como estamos rodeados de água, que tal um pouco de peixe? 494 00:26:15,865 --> 00:26:21,204 Há um sítio muito popular perto da água, em Edimburgo, o Fish Market. 495 00:26:21,288 --> 00:26:24,165 E vou levar uma convidada muito especial. 496 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Olá! 497 00:26:25,834 --> 00:26:26,710 Como estão? 498 00:26:26,793 --> 00:26:28,253 - É bom ver-vos. - Roy. 499 00:26:28,336 --> 00:26:30,088 - Ray. - Muito prazer. 500 00:26:30,171 --> 00:26:31,172 Roy e Ray. 501 00:26:31,256 --> 00:26:33,300 - Isto é o Fish Market? - Sim. 502 00:26:33,383 --> 00:26:34,634 O que há de bom aqui? 503 00:26:34,718 --> 00:26:36,553 Eu sei o que pedir. 504 00:26:36,636 --> 00:26:38,972 - Vamos comer fish and chips. - Preciso disso. 505 00:26:39,055 --> 00:26:42,100 - Vão comer isso? - Não devíamos comer só fritos. 506 00:26:42,183 --> 00:26:46,229 Devíamos comer metade fritos, metade coisas não fritas. 507 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 - Ela cuida de mim. - Sim. 508 00:26:47,939 --> 00:26:49,524 É preciso, não é? 509 00:26:49,608 --> 00:26:51,026 Muito bem, vamos a isso. 510 00:26:51,109 --> 00:26:52,527 Está bem, malta. 511 00:26:52,611 --> 00:26:54,487 - Que entusiasmo. - Ray e Roy! 512 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Ray e Roy. 513 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Sabes pronunciar "Edimburgo"? 514 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 Edimburgo. 515 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Parece "butter". 516 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 - Diz bem. - Acabei de dizer. 517 00:27:10,337 --> 00:27:12,714 O Ray chegou. Caramba! 518 00:27:12,797 --> 00:27:16,509 - Um exército inteiro! - Lagostim grelhado com manteiga de alho. 519 00:27:16,593 --> 00:27:18,511 Isto é o nosso fish and chips. 520 00:27:18,595 --> 00:27:21,181 - Lindo! - Pinças de caranguejo crocantes. 521 00:27:21,264 --> 00:27:22,641 Meu Deus! 522 00:27:22,724 --> 00:27:25,268 Mexilhões em vinho branco e caldo de alho. 523 00:27:25,352 --> 00:27:26,603 E isto é caparro. 524 00:27:27,228 --> 00:27:28,229 Muito bem. 525 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 Lagosta grelhada fria. 526 00:27:30,065 --> 00:27:31,483 Meu Deus! 527 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 Espero que gostem. 528 00:27:33,193 --> 00:27:35,236 Seria bom se me dessem a vossa opinião. 529 00:27:35,320 --> 00:27:36,696 Esta é a minha opinião… 530 00:27:37,489 --> 00:27:39,115 - Que bom. - Obrigado. 531 00:27:39,199 --> 00:27:41,034 Pinça de caranguejo crocante. 532 00:27:45,080 --> 00:27:46,206 Meu Deus! 533 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Sabia que ia ser bom. 534 00:27:48,917 --> 00:27:50,418 Sabes o que seria melhor? 535 00:27:50,502 --> 00:27:51,753 Dar ao Richard? 536 00:27:51,836 --> 00:27:52,754 Dá-me uma. 537 00:27:52,837 --> 00:27:53,755 Tio… 538 00:27:53,838 --> 00:27:56,299 Vês como ele se infiltra no programa? 539 00:27:56,383 --> 00:28:00,387 Sabes que mais? Acho melhor quando ele entra, ainda bem. 540 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 Não fiques do lado dele! 541 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 Às vezes, temos de ir contra o nosso pai. 542 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Não gosto disso. 543 00:28:05,517 --> 00:28:06,768 Espera aí. 544 00:28:06,851 --> 00:28:09,187 - Olha para este lagostim. - É grelhado. 545 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 Grelhado com manteiga de alho. 546 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 - Valha-me Deus! Meu Deus! - A sério? 547 00:28:18,321 --> 00:28:20,865 - É doce. Perfeito. - É docinho. 548 00:28:24,285 --> 00:28:27,247 - Que tal fish and chips? - É arinca, certo? 549 00:28:30,834 --> 00:28:31,710 Meu Deus! 550 00:28:35,046 --> 00:28:37,382 - É bom. - Nem sempre gostaste de peixe. 551 00:28:37,465 --> 00:28:39,509 Não, mas tu tens uma regra. 552 00:28:39,592 --> 00:28:42,303 Dizes: "Tens de provar uma vez." 553 00:28:42,804 --> 00:28:45,557 - Provei e agora adoro. - Estás a publicitar o nosso livro? 554 00:28:45,640 --> 00:28:48,143 - Sim. - Diz às pessoas o que é. 555 00:28:48,226 --> 00:28:50,770 Escrevemos um livro. Chama-se Just Try It. 556 00:28:50,854 --> 00:28:53,815 É sobre dares-me a provar comida em pequena. 557 00:28:54,566 --> 00:28:57,360 Eu era esquisitinha. Há muitos por aí. 558 00:28:57,444 --> 00:28:58,737 E olha para ti agora. 559 00:28:58,820 --> 00:29:00,488 - Olha para mim. - Pareces um animal. 560 00:29:00,572 --> 00:29:03,992 Inacreditável. É o melhor fish and chips que já comi. 561 00:29:06,202 --> 00:29:08,538 Acreditas no sol que está na Escócia? 562 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 Que loucura, o verão na Escócia. Muito agradável. 563 00:29:11,124 --> 00:29:12,834 Sabes que horas são? 564 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Sra. L! 565 00:29:17,130 --> 00:29:19,048 Viver à grande! 566 00:29:23,261 --> 00:29:24,304 Lily! 567 00:29:24,387 --> 00:29:25,472 Sim? 568 00:29:25,555 --> 00:29:27,223 Dá-me isso, não vais gostar. 569 00:29:27,307 --> 00:29:28,767 Não! 570 00:29:28,850 --> 00:29:30,560 Há melhor do que isto? 571 00:29:30,643 --> 00:29:32,061 Estar com a filha, 572 00:29:32,145 --> 00:29:35,774 a comer fish and chips, lagostim e lagosta, 573 00:29:35,857 --> 00:29:37,275 com vista para a água? 574 00:29:37,776 --> 00:29:40,028 Na Escócia? Vá lá. 575 00:29:43,656 --> 00:29:44,783 Isso mesmo. 576 00:29:47,285 --> 00:29:48,870 Agora, algo muito fixe. 577 00:29:52,665 --> 00:29:56,669 Eu e a Monica adoramos sítios que fazem o bem e têm coisas boas. 578 00:29:56,753 --> 00:30:00,006 O Social Bite é um café que, além de doar comida e bebida 579 00:30:00,089 --> 00:30:02,842 aos sem-abrigo, emprega-os. 580 00:30:03,676 --> 00:30:05,762 - Caramba! - Ouvi dizer que gosta de bolos. 581 00:30:05,845 --> 00:30:08,598 - Quem lhe disse isso? - Um passarinho. 582 00:30:08,681 --> 00:30:12,185 Vamos conhecer a diretora comercial e de operações do Social Bite, 583 00:30:12,268 --> 00:30:13,311 Mel Swan. 584 00:30:13,394 --> 00:30:17,065 E este é Colin Childs, que era sem-abrigo 585 00:30:17,148 --> 00:30:20,276 e agora é um pasteleiro fantástico no Social Bite. 586 00:30:20,360 --> 00:30:24,405 O Colin foi um dos nossos primeiros funcionários e… 587 00:30:24,489 --> 00:30:27,158 Dormias na rua com o teu cão, certo? 588 00:30:27,242 --> 00:30:30,119 E também fui toxicodependente durante três anos. 589 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Depois, descobri este sítio e arranjei emprego. 590 00:30:33,122 --> 00:30:35,667 - E agora… - É o manda-chuva. 591 00:30:35,750 --> 00:30:38,753 A nossa missão é tirar todas as pessoas da rua. 592 00:30:38,837 --> 00:30:40,588 - É pouco ambicioso. - Pois é. 593 00:30:40,672 --> 00:30:43,341 Qual é a gravidade do problema na Escócia? 594 00:30:43,925 --> 00:30:45,260 É muito mau. 595 00:30:45,343 --> 00:30:50,181 Mas a comida é uma forma mágica de comunicar com as pessoas 596 00:30:50,265 --> 00:30:51,683 e iniciar conversas. 597 00:30:51,766 --> 00:30:56,062 Entram, tomam um café, comem uma sandes ou macarrão com queijo, 598 00:30:56,145 --> 00:31:01,192 e, com sorte, podemos começar a ajudar. 599 00:31:01,276 --> 00:31:07,031 Adoro que as pessoas se juntem sem terem a oportunidade de se conhecerem. 600 00:31:07,115 --> 00:31:09,325 Aprendi que é daí que vem a empatia. 601 00:31:09,409 --> 00:31:11,077 Sim. Ótimo. 602 00:31:11,160 --> 00:31:12,620 De quem é a receita? 603 00:31:12,704 --> 00:31:13,663 Da minha avó. 604 00:31:13,746 --> 00:31:15,748 - A sério? - Não, não é. 605 00:31:17,417 --> 00:31:20,044 O meu pai diria: "Diga lá, é bom." 606 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 O Colin esteve a fazê-las desde as 5h. 607 00:31:22,964 --> 00:31:24,424 Isto é fenomenal. 608 00:31:25,216 --> 00:31:27,260 - É muito bom, não é? - É ótimo. 609 00:31:27,343 --> 00:31:28,887 A formação dá jeito. 610 00:31:29,387 --> 00:31:32,140 - És a prova viva de que funciona. - Sem dúvida. 611 00:31:32,223 --> 00:31:35,852 Estou tão feliz por teres mudado de vida 612 00:31:35,935 --> 00:31:38,146 e por fazeres uma bolacha assim! 613 00:31:38,813 --> 00:31:41,232 A vida é curta para bolos maus. 614 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 - Ajudar pessoas! - Ponha isso numa t-shirt. 615 00:31:44,903 --> 00:31:47,822 - "A vida é curta para bolos maus." - É, não é? 616 00:31:48,406 --> 00:31:51,826 Se quiserem doar ao Social Bite, juntem-se a mim aqui. 617 00:31:57,165 --> 00:32:00,919 A maioria das pessoas, especialmente médicos e seguradores de saúde, 618 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 dirão que nunca devemos andar de helicóptero. 619 00:32:05,632 --> 00:32:07,425 O que vou fazer hoje, Richard? 620 00:32:24,567 --> 00:32:25,693 Já chega de subir. 621 00:32:33,159 --> 00:32:37,163 Só uma coisa me faz arriscar a vida e a integridade física assim. 622 00:32:37,246 --> 00:32:40,208 Um pouco mais de uísque escocês, na fonte. 623 00:32:40,291 --> 00:32:43,378 Vamos a uma ilha onde criam uma variedade especial. 624 00:32:44,379 --> 00:32:46,297 Passámos os 4 mil pés. 625 00:32:48,800 --> 00:32:52,053 Passámos uns bons 15 ou 20 minutos 626 00:32:52,136 --> 00:32:55,515 em que só víamos branco à volta. 627 00:32:55,598 --> 00:32:59,519 Não víamos nada para baixo, nem para cima, nem luz de lado nenhum. 628 00:32:59,602 --> 00:33:02,271 Estávamos só numa nuvem chuvosa. 629 00:33:03,064 --> 00:33:05,024 Isto é de loucos. 630 00:33:08,778 --> 00:33:10,947 Idiota do Richard. 631 00:33:12,365 --> 00:33:13,574 Estão todos bem? 632 00:33:14,200 --> 00:33:15,326 Sim? 633 00:33:19,205 --> 00:33:24,585 Mas, quando as nuvens se dissipam, chegamos ao mundo das fadas. 634 00:33:28,423 --> 00:33:29,757 Este é o terminal? 635 00:33:30,883 --> 00:33:32,677 Queria uma casa de banho. 636 00:33:39,559 --> 00:33:41,853 Esta é a Ilha de Skye. 637 00:33:43,229 --> 00:33:46,065 Uma das maiores ilhas do oeste das Terras Altas, 638 00:33:46,149 --> 00:33:50,319 Skye escreve-se S-K-Y-E e é antiga. 639 00:33:50,403 --> 00:33:54,323 O primeiro povoamento conhecido data do sétimo milénio antes de Cristo. 640 00:33:54,991 --> 00:33:57,493 É um lugar enraizado na mente escocesa, 641 00:33:57,577 --> 00:34:01,039 conhecido por falésias oceânicas, lagos profundos e cristalinos, 642 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 muitos destes tipos giros 643 00:34:03,833 --> 00:34:05,168 e montanhas enevoadas. 644 00:34:05,251 --> 00:34:09,047 É um milagre que as nuvens se tenham afastado para nós, 645 00:34:09,130 --> 00:34:12,675 porque chove 90 % do tempo em Skye. 646 00:34:13,676 --> 00:34:15,511 Mas temos de nos lembrar 647 00:34:16,095 --> 00:34:18,556 que a chuva de hoje é o uísque de amanhã. 648 00:34:20,058 --> 00:34:21,267 Esta é a Talisker. 649 00:34:21,350 --> 00:34:26,064 Vamos aprender como se faz uma das melhores coisas do mundo. 650 00:34:26,564 --> 00:34:30,651 Ryan, especialista em uísque da Talisker, explica-me o processo. 651 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 O que diz o letreiro na porta? 652 00:34:33,154 --> 00:34:35,573 Significa "sala de brassagem". 653 00:34:35,656 --> 00:34:37,366 Desculpe o meu gaélico. 654 00:34:39,619 --> 00:34:41,162 Não sei falar gaélico. 655 00:34:41,245 --> 00:34:43,790 É muito melhor do que eu diria. 656 00:34:44,582 --> 00:34:48,252 Esta sala impronunciável é onde a magia do uísque começa. 657 00:34:50,505 --> 00:34:52,006 Aqui estamos, inspire. 658 00:34:52,715 --> 00:34:53,966 Já cheira bem. 659 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Esta é a sala de brassagem. 660 00:34:55,593 --> 00:34:57,553 Juntam oito toneladas de farinha 661 00:34:57,637 --> 00:35:01,933 com 26 mil litros de água da nascente atrás da destilaria. 662 00:35:02,475 --> 00:35:05,603 Escoam a água, que contém açúcar, 663 00:35:05,686 --> 00:35:07,313 e transformam em álcool. 664 00:35:07,396 --> 00:35:09,524 Já estive em adegas, como em Napa. 665 00:35:09,607 --> 00:35:12,610 Todos sabemos que o vinho é o sumo das uvas. 666 00:35:13,111 --> 00:35:19,200 Mas o uísque é água que esteve ao lado de cevada e malte 667 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 e absorveu isso. 668 00:35:20,868 --> 00:35:24,080 É parecido com leite de amêndoa, mas muito melhor. 669 00:35:24,163 --> 00:35:26,791 É um líquido espesso e açucarado, a que chamam "mosto". 670 00:35:26,874 --> 00:35:28,709 A que sabe? Vamos entrar. 671 00:35:31,546 --> 00:35:34,507 O mosto vai para a sala de fermentação, onde adicionam a levedura, 672 00:35:34,590 --> 00:35:38,010 que se transforma numa espécie de cerveja forte e fumada. 673 00:35:38,094 --> 00:35:40,888 Depois, vai para uns alambiques de cobre enormes, 674 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 é fervido e destilado, e torna-se Scotch, 675 00:35:43,599 --> 00:35:45,810 a que os escoceses chamam de uísque. 676 00:35:45,893 --> 00:35:49,272 As destilarias acreditam que são as formas dos alambiques 677 00:35:49,355 --> 00:35:52,567 que dão um sabor único ao seus uísques. 678 00:35:52,650 --> 00:35:57,405 Sempre que o vapor toca no cobre, volta a ficar líquido. 679 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Chamamos-lhe "refluxo". 680 00:35:59,073 --> 00:36:00,908 Como eu, depois de comer comida picante. 681 00:36:02,118 --> 00:36:06,205 - Para onde me vais levar agora? - Vamos fazer uma prova. 682 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 Estava a ver que não. 683 00:36:09,292 --> 00:36:10,251 Cá vamos nós. 684 00:36:10,334 --> 00:36:12,545 - A sala do tesouro pirata. - Sim. 685 00:36:12,628 --> 00:36:14,922 Estou entusiasmado. Quantos anos tem este menino? 686 00:36:15,006 --> 00:36:19,302 Este tem dez anos. Acho que fez dez anos em abril. 687 00:36:19,385 --> 00:36:20,469 Feliz aniversário. 688 00:36:21,345 --> 00:36:24,515 Isto é um valinch. Chamamos-lhe "ladrão de uísque". 689 00:36:25,683 --> 00:36:26,684 Isso sou eu. 690 00:36:27,268 --> 00:36:30,730 Usamos isso para tirar uísque do barril. 691 00:36:30,813 --> 00:36:32,523 E como se chama este buraco? 692 00:36:32,607 --> 00:36:35,359 Vamos chamar-lhe "batoque". 693 00:36:39,447 --> 00:36:40,406 Vou tentar. 694 00:36:42,909 --> 00:36:45,578 - Foi bom? - Ótimo. 695 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Agora, trabalho aqui. 696 00:36:48,039 --> 00:36:51,751 Tem um sabor fumado, frutado e apimentado. 697 00:36:51,834 --> 00:36:54,712 É concentrado, vai ser forte. 698 00:36:54,795 --> 00:36:55,755 Está bem. 699 00:36:55,838 --> 00:36:57,298 - Sláinte. - Sláinte. 700 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Sim, é fumado. 701 00:37:06,557 --> 00:37:08,434 O que adoro no uísque, 702 00:37:08,517 --> 00:37:10,937 e o motivo pelo qual queria vir às Terras Altas, 703 00:37:11,020 --> 00:37:15,024 é porque conhecia o sabor do lugar, e agora estou nesse lugar. 704 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 Pois. 705 00:37:16,025 --> 00:37:18,527 Agora, quero provar o matulão. 706 00:37:18,611 --> 00:37:20,529 - Certo… - É este aqui. 707 00:37:21,239 --> 00:37:25,368 Nunca pensei dizer isto, mas abre aí o batoque. 708 00:37:29,413 --> 00:37:30,831 É um pouco mais escuro. 709 00:37:30,915 --> 00:37:33,042 - Veja a cor. - Que lindo. 710 00:37:33,125 --> 00:37:34,335 Quantos anos tem? 711 00:37:34,418 --> 00:37:37,421 - Uns 18 ou 19 anos. - Isso mesmo. 712 00:37:41,968 --> 00:37:43,594 Cheira bem e sabe bem. 713 00:37:44,470 --> 00:37:46,013 É completamente diferente. 714 00:37:46,764 --> 00:37:47,848 Tranca a porta. 715 00:37:51,644 --> 00:37:54,105 Isto é uma forma de beber uísque escocês. 716 00:37:54,188 --> 00:37:56,524 O Ryan entregou-me ao seu colega Barry, 717 00:37:56,607 --> 00:38:00,486 que me levou a um sítio fantástico chamado Oyster Shed. 718 00:38:00,569 --> 00:38:03,531 Costumo sugar um pouco do líquido primeiro. 719 00:38:03,614 --> 00:38:04,448 Certo. 720 00:38:04,532 --> 00:38:07,118 Depois, substituo por uísque. 721 00:38:07,201 --> 00:38:09,328 - A sério? - Sim, força. 722 00:38:12,164 --> 00:38:14,542 Quanto? Puseste muito. 723 00:38:23,592 --> 00:38:24,427 Que tal? 724 00:38:24,510 --> 00:38:28,347 Adoro esta combinação. É fantástica. 725 00:38:28,431 --> 00:38:31,892 É um par perfeito e eu nunca pensaria nisto. 726 00:38:32,601 --> 00:38:35,229 Mas não pode ser só uísque a toda a hora. 727 00:38:35,313 --> 00:38:38,357 - Aqui tem salmão fumado. - Obrigado, amigo. 728 00:38:38,441 --> 00:38:39,567 Olha só. 729 00:38:39,650 --> 00:38:42,320 - É muito especial. - Foi por isso que viemos. 730 00:38:42,403 --> 00:38:45,656 - Pelo salmão fumado escocês. - Faça as honras. 731 00:38:52,288 --> 00:38:55,249 Talvez seja o melhor pedaço de salmão do mundo. 732 00:38:56,792 --> 00:38:59,920 A ostra soluçou. Muito bem. 733 00:39:03,758 --> 00:39:05,301 Olá, Phil! Como estás? 734 00:39:05,384 --> 00:39:06,469 Olá, Paula! 735 00:39:06,552 --> 00:39:09,972 Paula, podes pôr-te na horizontal? 736 00:39:10,056 --> 00:39:12,308 Digo isto num bom sentido. 737 00:39:12,391 --> 00:39:15,978 Queres que faça isto deitada? 738 00:39:18,689 --> 00:39:19,815 E agora? 739 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Um pouco mais para a direita, por favor. 740 00:39:22,651 --> 00:39:27,156 Vou dizer uma coisa sobre mim. Não vou mudar para a direita. 741 00:39:30,242 --> 00:39:32,870 Estava com dificuldades em lembrar-me. 742 00:39:32,953 --> 00:39:35,289 Acho que te conheço há muito tempo, 743 00:39:35,373 --> 00:39:38,542 mas não me lembro de como nem onde nos conhecemos. 744 00:39:38,626 --> 00:39:41,045 Conhecemo-nos em tua casa. 745 00:39:41,128 --> 00:39:43,005 - Quem… - Estou surpreendida. 746 00:39:43,089 --> 00:39:47,968 Talvez não te lembres, porque estavas na cama e eu… 747 00:39:49,095 --> 00:39:52,348 Não sei se isto é apropriado. Eu entrei pela janela 748 00:39:53,682 --> 00:39:56,268 e foi assim que nos conhecemos. 749 00:39:57,269 --> 00:40:00,940 Paula, tenho de falar de uma coisa. Tens um podcast. 750 00:40:01,023 --> 00:40:02,691 Diz o nome às pessoas. 751 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Nobody Listens to Paula Poundstone. 752 00:40:04,985 --> 00:40:07,279 Gostas de ler factos que encontras. 753 00:40:07,363 --> 00:40:09,740 - Sim. - E este marcou-me. 754 00:40:09,824 --> 00:40:13,744 As pessoas que sorriem e cumprimentam estranhos 755 00:40:13,828 --> 00:40:17,206 são naturalmente mais felizes. 756 00:40:17,706 --> 00:40:21,627 Mas vivem menos, porque muitas delas são mortas. 757 00:40:21,710 --> 00:40:22,795 Há… 758 00:40:25,131 --> 00:40:27,675 Onde há luz, há sombras. 759 00:40:28,300 --> 00:40:29,969 Isso é verdade. 760 00:40:30,052 --> 00:40:34,348 Perfeito. Paula, está na hora de contar uma piada para o Max. 761 00:40:35,057 --> 00:40:36,684 - Tens uma piada? - Muito bem. 762 00:40:36,767 --> 00:40:41,105 Sim, vou roubar descaradamente 763 00:40:41,188 --> 00:40:44,400 uma piada do grande Morey Amsterdam, do Buddy Sorrell. 764 00:40:44,483 --> 00:40:47,153 É mesmo a cara dele. Perfeito. 765 00:40:47,236 --> 00:40:50,114 Um tipo liga para uma firma de advogados, 766 00:40:50,197 --> 00:40:53,325 a firma de Schwartz, Schwartz, Schwartz e Schwartz. 767 00:40:53,409 --> 00:40:55,995 Uma pessoa atende o telefone e diz: 768 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 "Schwartz, Schwartz, Schwartz e Schwartz!" 769 00:40:58,122 --> 00:41:01,876 E o tipo diz: "Posso falar com o Sr. Schwartz, por favor?" 770 00:41:01,959 --> 00:41:03,794 "Desculpe, ele está a almoçar." 771 00:41:03,878 --> 00:41:06,547 "Então, posso falar com o Sr. Schwartz?" 772 00:41:06,630 --> 00:41:11,093 E o outro responde: "Está numa reunião, desculpe." 773 00:41:11,177 --> 00:41:15,097 E ele: "Então, seria possível falar com o Sr. Schwartz?" 774 00:41:15,181 --> 00:41:17,850 "Olhe, ele está doente e não veio hoje. 775 00:41:17,933 --> 00:41:19,768 Posso passar-lhe um recado." 776 00:41:19,852 --> 00:41:23,022 E o tipo: "Não é preciso. Posso falar com o Sr. Schwartz?" 777 00:41:23,105 --> 00:41:24,857 E o outro: "É o próprio." 778 00:41:29,487 --> 00:41:31,280 Paula Poundstone, pessoal! 779 00:41:32,615 --> 00:41:35,576 Vou a tua casa agora. Vou esperar por ti. 780 00:41:41,165 --> 00:41:43,250 Voltámos ao agradável clima de Glasgow, 781 00:41:43,334 --> 00:41:45,211 para nos encontrarmos com uma amiga nova. 782 00:41:45,294 --> 00:41:48,422 Devem conhecer a bela atriz Kelly Macdonald. 783 00:41:48,506 --> 00:41:51,675 Além de Harry Potter, entrou em Trainspotting, 784 00:41:51,759 --> 00:41:53,344 em Boardwalk Empire 785 00:41:53,427 --> 00:41:56,805 e deu voz à menina de Brave - Indomável, 786 00:41:56,889 --> 00:41:59,058 o filme da Pixar sobre a Escócia. 787 00:41:59,141 --> 00:42:02,770 Ela convidou-me para este café de esquina, o Sunny Acre. 788 00:42:02,853 --> 00:42:05,731 Esta é a Mary. O café é dela. 789 00:42:05,814 --> 00:42:07,483 O café é teu? 790 00:42:07,566 --> 00:42:09,944 A Kelly disse-nos que é o seu preferido. 791 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 - É. - Obrigada, Kelly. 792 00:42:13,405 --> 00:42:17,034 Raramente saio de casa. Este é um dos poucos sítios aonde venho. 793 00:42:17,117 --> 00:42:21,121 Só comi uma tigela de cereais de manhã. Estive a guardar espaço. 794 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 - Queres comer? - Sim. 795 00:42:23,374 --> 00:42:26,043 - Vais ficar muito feliz. - Vou? 796 00:42:26,126 --> 00:42:29,713 Não trouxe calças elásticas, mas vou dar o meu melhor. 797 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 Aqui têm. Salada de curgete com mozarela. 798 00:42:32,716 --> 00:42:35,010 Isto é foccacia com pêssego. 799 00:42:35,094 --> 00:42:36,762 É pera? Pêssego! 800 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Isto é cavala com pão de centeio. 801 00:42:38,889 --> 00:42:41,892 - É o meu preferido. - Isto? Vamos começar por aí. 802 00:42:41,976 --> 00:42:42,810 Come-se assim? 803 00:42:42,893 --> 00:42:45,729 Não sei, talvez tu… 804 00:42:45,813 --> 00:42:49,441 Já me disseram que pareço o Gollum de O Senhor dos Anéis a comer. 805 00:42:49,525 --> 00:42:53,904 - O Gollum a comer peixe cru. - Quero ver isso. 806 00:42:53,988 --> 00:42:57,116 É melhor fazerem cortes quando eu trincar. 807 00:42:57,199 --> 00:42:58,284 Força. 808 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Vamos comer juntos. 809 00:43:00,494 --> 00:43:01,412 Saúde. 810 00:43:07,209 --> 00:43:08,752 - Estiveste bem. - Correu bem. 811 00:43:08,836 --> 00:43:10,671 Senti a tocar-me no nariz, mas… 812 00:43:13,632 --> 00:43:16,927 Isto vai precisar de uma ou duas dentadas, parece enorme. 813 00:43:17,011 --> 00:43:20,014 - Parece um bolo. - Sim. É assim que comes bolo? 814 00:43:25,269 --> 00:43:26,520 É muito bom. 815 00:43:28,272 --> 00:43:31,734 Temos uma grande fã de Harry Potter aqui. 816 00:43:31,817 --> 00:43:33,235 Já ouvi dizer. 817 00:43:33,319 --> 00:43:35,571 - Já a conheceste? - Cumprimentei-a. 818 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 Emily, vem aqui um bocadinho. 819 00:43:37,781 --> 00:43:38,949 Olá. 820 00:43:39,742 --> 00:43:41,660 - Esta é a Kelly. - Muito prazer. 821 00:43:41,744 --> 00:43:44,788 - Igualmente. - É um prazer enorme. 822 00:43:44,872 --> 00:43:46,999 Qual é a personagem dela? 823 00:43:47,082 --> 00:43:48,292 Helena Ravenclaw. 824 00:43:48,375 --> 00:43:50,002 Ela sabe de cor, claro. 825 00:43:50,085 --> 00:43:53,297 Eu não sabia. Esqueci-me que tinha entrado no filme. 826 00:43:53,380 --> 00:43:56,800 Já tinham terminado a rodagem principal. 827 00:43:56,884 --> 00:43:59,762 Já todos tinham ido embora, 828 00:43:59,845 --> 00:44:02,973 era só eu e uma figura recortada do Daniel Radcliffe. 829 00:44:03,766 --> 00:44:05,351 Um recorte dele? 830 00:44:05,434 --> 00:44:08,395 Devia estar de férias. Eu teria feito o mesmo. 831 00:44:08,479 --> 00:44:11,065 O Richard preferia trabalhar com um recorte meu. 832 00:44:11,148 --> 00:44:13,400 Sim, seria muito mais fácil. 833 00:44:14,443 --> 00:44:15,944 Ele está na minha câmara. 834 00:44:16,028 --> 00:44:18,280 - Emily, obrigado. - Obrigada. 835 00:44:18,364 --> 00:44:20,658 - Falamos mais depois. - Está bem. 836 00:44:21,784 --> 00:44:23,035 Onde íamos? 837 00:44:23,118 --> 00:44:24,370 Aqui têm. 838 00:44:24,453 --> 00:44:26,705 - Uma seleção de sobremesas. - Uma seleção? 839 00:44:26,789 --> 00:44:29,416 - Sim. - Quantas sobremesas fazem por dia? 840 00:44:29,500 --> 00:44:31,210 Na verdade, fazemos muitas. 841 00:44:31,293 --> 00:44:35,255 Vamos começar pela bolacha de pepitas de chocolate. 842 00:44:41,512 --> 00:44:42,971 É ótima, não é? 843 00:44:47,101 --> 00:44:49,728 - Queres que saia? - Se não te importares… 844 00:44:53,816 --> 00:44:55,109 - Caraças! - Meu Deus! 845 00:44:55,192 --> 00:44:58,570 Parece o granizo que cai na Escócia, no verão. 846 00:45:00,155 --> 00:45:04,284 Isto é inacreditável. Vou provar a bolacha de chocolate. 847 00:45:05,411 --> 00:45:06,745 É tão mole por dentro. 848 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 Mary! 849 00:45:10,374 --> 00:45:12,376 Parece-me bolo de cenoura. 850 00:45:12,459 --> 00:45:14,420 - Com glacé em cima? - Sim. 851 00:45:14,503 --> 00:45:16,755 - Conheces este tipo? - Não. 852 00:45:16,839 --> 00:45:19,925 - Mas estou prestes a conhecer. - É um prazer apresentar-vos. 853 00:45:21,719 --> 00:45:23,178 Estás bem? 854 00:45:23,262 --> 00:45:26,348 Estás a acompanhar-me. Acompanhas os profissionais. 855 00:45:31,854 --> 00:45:32,688 Olá! 856 00:45:32,771 --> 00:45:34,648 Este é o meu irmão David. 857 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 Irmão! 858 00:45:38,694 --> 00:45:40,154 O que se passa? 859 00:45:40,237 --> 00:45:42,740 Esta é a minha cadela, a Elsie. Olá! 860 00:45:42,823 --> 00:45:44,116 - É a tua cadela? - Sim. 861 00:45:44,199 --> 00:45:46,452 Olá, Elsie. Olá! 862 00:45:46,535 --> 00:45:49,455 - Este é o Phil. - Já lhe apertei a mão. 863 00:45:49,538 --> 00:45:50,706 Muito prazer. 864 00:45:50,789 --> 00:45:52,875 O David passeia muitos cães. 865 00:45:52,958 --> 00:45:55,210 - Pela inconveniência. - Que maravilha. 866 00:45:55,294 --> 00:45:58,255 - Leva tudo. - O meu irmão nunca recusa nada. 867 00:45:59,965 --> 00:46:01,633 - Não é bom? - Não é ótimo? 868 00:46:01,717 --> 00:46:03,302 Adoro bolo de cenoura. 869 00:46:03,927 --> 00:46:05,888 Quero dizer isto sobre a Escócia. 870 00:46:05,971 --> 00:46:08,140 As pessoas que conheci aqui são encantadoras. 871 00:46:08,223 --> 00:46:09,391 Ao Sam! 872 00:46:09,475 --> 00:46:10,517 Muito acolhedoras. 873 00:46:10,601 --> 00:46:11,852 Dorothy. 874 00:46:11,935 --> 00:46:13,479 Parecem apoiar-nos em tudo. 875 00:46:13,562 --> 00:46:16,440 E ver a beleza física deste lugar, 876 00:46:16,523 --> 00:46:19,610 seja a sobrevoar de helicóptero 877 00:46:19,693 --> 00:46:21,528 ou a caminhar na rua, 878 00:46:22,029 --> 00:46:23,989 faz-nos bem à alma. 879 00:46:24,490 --> 00:46:26,742 Tens de dar mais uma dentada antes de irmos. 880 00:46:26,825 --> 00:46:28,827 Tenho de comer isto à dentada? 881 00:46:28,911 --> 00:46:30,496 Faz como o Gollum. 882 00:46:30,579 --> 00:46:32,122 Phil, vem aí o Gollum. 883 00:46:35,834 --> 00:46:38,629 Sabem o que é melhor do que eu a viajar? Vocês a viajar. 884 00:46:38,712 --> 00:46:42,424 É isso que eu quero. Espalhem bondade pelo mundo. 885 00:46:42,508 --> 00:46:44,885 Isso é muito importante, especialmente hoje em dia. 886 00:46:44,968 --> 00:46:47,429 E aquilo que recebem é inestimável. 887 00:46:48,305 --> 00:46:50,933 A vossa perspetiva sobre a vida vai mudar. 888 00:46:51,016 --> 00:46:55,145 Voltarão, seja de onde for, um pouco diferentes. 889 00:47:53,120 --> 00:47:58,125 Legendas: Pedro Marques