1 00:00:15,682 --> 00:00:19,978 „ÎMI PLACE CÂND MĂ MUȘTI” - GOGOȘILE 2 00:00:21,312 --> 00:00:22,439 Bună! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,691 Vai de mine și de mine! 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,444 Asta e preferata mea. 5 00:00:27,527 --> 00:00:30,071 - Gogoașa cu cremă de zahăr ars. - Da. 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 - Pot să gust? - Bineînțeles. 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Îmi place scoarța. 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,169 - Asta ce e? - Cremă de vanilie. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,298 - Noi facem crema. - Îmi vine să sparg vitrina. 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,009 Voi ați mâncat? 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,807 Da! E mai bine acum. 12 00:00:59,267 --> 00:01:01,728 Termin-o tu! Eu mă bag la ciocolată. 13 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 Ce bună e! 14 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 Am ajuns la cremă. 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Trec la „boțul de noroi”. 16 00:01:17,535 --> 00:01:22,290 Când avea patru ani, băiatul meu a venit din senin la mine 17 00:01:22,373 --> 00:01:24,959 și mi-a zis: „Bună, boț de noroi! 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,923 Îți spun «boț de noroi» pentru că ești scârbos.” 19 00:01:37,388 --> 00:01:40,141 Un bărbat vesel și flămând 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,812 Se preumblă peste mări și țări 21 00:01:44,771 --> 00:01:47,440 Ca să înțeleagă 22 00:01:47,524 --> 00:01:51,027 Arta pastelor, Porcului, puiului și mielului 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,987 Va veni la voi cu mașina 24 00:01:53,071 --> 00:01:54,864 Va veni cu avionul 25 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Vă va cânta 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Și vă va dansa 27 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 Va râde cu voi 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Va plânge pentru voi 29 00:02:02,330 --> 00:02:07,961 În schimb cere un singur lucru Cineva să-l hrănească 30 00:02:08,044 --> 00:02:13,049 Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 31 00:02:13,675 --> 00:02:16,761 Cineva să-l hrănească acum 32 00:02:16,845 --> 00:02:20,515 CINEVA SĂ-L HRĂNEASCĂ PE PHIL: SCOȚIA 33 00:02:21,891 --> 00:02:28,898 Am fost în Edinburgh acum zece ani, câteva zile, într-o vacanță cu prietenii. 34 00:02:28,982 --> 00:02:32,235 Mi s-a părut superb, încărcat de istorie. 35 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 M-am îndrăgostit de străzile pietruite, 36 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 de dealuri, de vegetația bogată de la tot pasul, 37 00:02:39,325 --> 00:02:45,373 de castele și de clădirile întunecate pe fundalul cerului uneori mohorât. 38 00:02:45,957 --> 00:02:50,086 Mi-a evocat un timp și un loc de demult. 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,299 Așa că m-am întors. 40 00:02:55,133 --> 00:02:58,011 Deloc surprinzător, Scoția e tot superbă. 41 00:02:58,511 --> 00:03:01,431 Surprinzătoare vi se va părea mâncarea. 42 00:03:03,183 --> 00:03:07,478 O mâncare pe care poate nu vă așteptați să o găsiți aici. 43 00:03:09,439 --> 00:03:14,027 Dar vreau să îmi încep vizita cu o masă tradițională scoțiană zdravănă. 44 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 Mergem în cartierul Leith, din partea de nord a orașului, 45 00:03:19,532 --> 00:03:23,203 pentru un mic-dejun adevărat la gastrobarul Roseleaf. 46 00:03:24,495 --> 00:03:27,290 Roseleaf excelează la capitolul ospitalitate. 47 00:03:27,373 --> 00:03:29,125 Aici te simți ca în familie. 48 00:03:29,209 --> 00:03:33,588 El e Tony Singh, maestru bucătar și patron de restaurant. 49 00:03:33,671 --> 00:03:35,131 Am crescut în cartier. 50 00:03:35,215 --> 00:03:36,382 Bună! 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,927 El e Johnny, patronul barului. 52 00:03:39,010 --> 00:03:42,013 Kylie și Graham sunt managerii noștri. 53 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 Iar dumnealui e un stâlp de cafenea. 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,685 - Tu ești patronul? - El e șeful. 55 00:03:47,769 --> 00:03:51,147 Tu ești șeful? Cândva, toate astea vor fi ale tale. 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,524 - Cum te cheamă, prietene? - Sam. 57 00:03:53,608 --> 00:03:54,442 Sam. 58 00:03:54,525 --> 00:03:56,819 Bună, Sam! Eu sunt Phil. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 Tu ai copilărit aici. 60 00:03:58,446 --> 00:04:02,659 După colț. Gătesc de la 16 ani. Prima oară am lucrat într-un bar. 61 00:04:02,742 --> 00:04:07,038 Mi se părea că macaroanele cu brânză și mic-dejunul scoțian complet 62 00:04:07,121 --> 00:04:08,998 erau culmea gastronomiei. 63 00:04:09,832 --> 00:04:12,585 - Două Cullen skink mici. - Vine ceva! Ce e? 64 00:04:12,669 --> 00:04:16,339 Supă groasă de pește cu praz și cartofi. 65 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 Cullen skink e o supă cremoasă cu cartofi, praz și pește afumat. 66 00:04:20,760 --> 00:04:24,514 - Mai spune o dată! - Cullen skink. Cullen e o localitate. 67 00:04:24,597 --> 00:04:26,516 - Nu sună frumos. - Știu. 68 00:04:26,599 --> 00:04:29,102 Skink înseamnă „supă” în scoțiana veche. 69 00:04:29,769 --> 00:04:33,189 E minunată. Trebuie să-i schimbați numele. 70 00:04:34,691 --> 00:04:38,945 Mâncarea noastră îți îmbrățișează măruntaiele. Supa asta e un exemplu. 71 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 Ce pește e? 72 00:04:40,446 --> 00:04:42,699 - Eglefin afumat. - Da. 73 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 - E grozavă. - Minunată. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,287 Nu mă pot opri, dar se pare că trebuie. 75 00:04:47,370 --> 00:04:49,789 Îmi plac mic-dejunurile copioase. 76 00:04:49,872 --> 00:04:52,417 Iar acesta le cam întrece pe toate. 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 Micul-dejun scoțian complet. 78 00:04:54,585 --> 00:04:57,338 - Ce fericire! - Ai zece chestii în farfurie. 79 00:04:57,422 --> 00:04:59,340 Rețeta noastră include: 80 00:04:59,424 --> 00:05:03,261 cârnați, ciuperci, fasole, bacon, ouă, turtiță de cartofi 81 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 și evident sângerete de Stornoway și haggis. 82 00:05:06,764 --> 00:05:10,435 Acesta e haggis, controversata mâncare națională scoțiană. 83 00:05:10,518 --> 00:05:14,022 Un amestec sfărâmicios de ficat de oaie și alte organe, 84 00:05:14,105 --> 00:05:17,233 cu ovăz, ceapă și mirodenii, 85 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 îndesat într-o burtă de oaie. 86 00:05:19,861 --> 00:05:22,905 Mă credeți sau nu, e neașteptat de bun. 87 00:05:22,989 --> 00:05:26,868 Ți-ai pus burta la cale pentru toată săptămâna. 88 00:05:28,244 --> 00:05:31,706 - Ce fel de lipie este asta? - E turtiță de cartofi. 89 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Să întingi în mâncare cu ea. 90 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 - Vine păstrăvul. - Doamne! 91 00:05:40,298 --> 00:05:42,842 Zici că e un frumos somon afumat. 92 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 - Seamănă mult. - Dar e păstrăv. 93 00:05:48,973 --> 00:05:50,933 Iau și eu puțin. 94 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 Delicios! 95 00:05:55,104 --> 00:05:56,064 E bun. 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 E grozav că e puțin afumat. 97 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Sam, ne dai din cartofii tăi prăjiți? 98 00:06:00,818 --> 00:06:04,030 Ce băiat drăguț! Hai lângă noi, Sam! 99 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Sam! 100 00:06:09,452 --> 00:06:10,411 Sunt grozavi. 101 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 Da! 102 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 Mulțumesc, Sam. Ai fost foarte drăguț. 103 00:06:18,669 --> 00:06:21,297 Acum 60 de ani, barurile erau baruri. 104 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 Serveau cartofi prăjiți, eventual și o plăcintă. 105 00:06:24,801 --> 00:06:27,011 E plăcut să vedem evoluția. 106 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Ești cunoscător. 107 00:06:28,388 --> 00:06:30,348 Satisfacem burțile din 2007. 108 00:06:30,431 --> 00:06:33,559 Nu doar le satisfaceți, le și creați. 109 00:06:36,145 --> 00:06:38,856 De la mâncare națională la băutură națională. 110 00:06:39,816 --> 00:06:43,778 Când făceam Dragul de Raymond, eu și scenariștii ne-am luat de scotch. 111 00:06:43,861 --> 00:06:46,989 Am strâns câteva sticle de-a lungul anilor. 112 00:06:47,073 --> 00:06:51,869 Nu mai beau nici pe departe cât scotch beam înainte, 113 00:06:51,953 --> 00:06:54,288 dar acum, că sunt iar în Scoția… 114 00:06:56,040 --> 00:06:57,708 e cazul să mă reapuc. 115 00:07:00,086 --> 00:07:04,132 Acum câțiva ani s-a deschis un mare punct de atracție al Scoției. 116 00:07:04,215 --> 00:07:06,884 Se cheamă Johnny Walker Princes Street. 117 00:07:08,386 --> 00:07:10,596 El este managerul Rob. 118 00:07:10,680 --> 00:07:14,642 În Scoția am venit însoțit de Monica și de Lily. 119 00:07:14,725 --> 00:07:16,102 Poate ați auzit de ele. 120 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Mi-am adus copila la serviciu. 121 00:07:19,522 --> 00:07:21,065 Ați mai fost în Edinburgh? 122 00:07:21,149 --> 00:07:24,485 O dată. Am băut prea mult și nu mai țin minte mare lucru. 123 00:07:24,569 --> 00:07:26,988 Uite cum o ia gura pe dinainte! 124 00:07:27,071 --> 00:07:32,368 Ne conduce într-o călătorie a gusturilor. Mă bucur. Îmi place gustul scotch-ului. 125 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Să vedem ce preferi. 126 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 Întâi ne întreabă ce mâncăruri ne plac. 127 00:07:36,956 --> 00:07:39,333 Categoria whisky-ului poate intimida. 128 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 Există nenumărate sortimente. 129 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Gata! 130 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 Ești tropical. Poftim! 131 00:07:45,756 --> 00:07:49,927 Apoi o doamnă drăguță ne prepară băuturile în robotul ei special, 132 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 cu whisky-uri și arome din profilul nostru. 133 00:07:52,930 --> 00:07:55,516 Veți primi un whisky personalizat. 134 00:07:55,600 --> 00:07:58,644 Dozator de whisky? Cadou de ziua mea. 135 00:08:01,272 --> 00:08:05,943 Vom spune slàinte mhath. Înseamnă „sănătate” în gaelică. 136 00:08:12,700 --> 00:08:14,160 Gustăm unii de la alții. 137 00:08:14,243 --> 00:08:19,582 E foarte bun. Nu pot să cred cât de precis e rezultatul. Ăsta îmi place la nebunie. 138 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 - Ăla nu mă dă pe spate. - Nici pe mine. 139 00:08:22,251 --> 00:08:24,128 Se referă la persoană. 140 00:08:26,839 --> 00:08:30,301 Pentru a înțelege cu adevărat aromele whisky-urilor, 141 00:08:30,384 --> 00:08:34,847 îi lăsăm pe oameni să le miroasă sub forma „bulelor de aromă”. 142 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 E un tur distractiv. 143 00:08:40,978 --> 00:08:45,483 Îmi plac degustările pe acoperiș, ca la Guinness Storehouse, în Dublin. 144 00:08:45,983 --> 00:08:50,071 Ghid ne este Emma Walker, expertă în cupaj. 145 00:08:50,154 --> 00:08:53,324 Nu e rudă cu Johnnie Walker. Am ținut să spun. 146 00:08:53,407 --> 00:08:54,867 Ce avem aici? 147 00:08:54,951 --> 00:08:58,204 O noutate, Elusive Umami. 148 00:08:58,287 --> 00:09:01,874 - Elusive Umami? - Da. Ne-am gândit la ce înseamnă „umami”. 149 00:09:01,958 --> 00:09:04,794 Este elementul care dă savoare mâncării. 150 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 Doamne, ce bun e! 151 00:09:12,343 --> 00:09:13,427 Emma! 152 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 - Monica, bagă-l în poșetă! - E excelent. 153 00:09:21,686 --> 00:09:26,023 Apropo, știai că JK Rowling a scris ultimele două cărți cu Harry Potter 154 00:09:26,107 --> 00:09:27,900 aici, în Edinburgh? 155 00:09:28,776 --> 00:09:29,652 Exact! 156 00:09:31,028 --> 00:09:36,409 Asta e Strada Victoria. Unii cred că a fost modelul Aleii Diagon. 157 00:09:36,492 --> 00:09:39,412 - Pare un platou de filmare. - Așa e. 158 00:09:39,495 --> 00:09:44,333 Prietenul meu din Los Angeles, producătorul Melvin Mar, este în Scoția. 159 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 - Ce vreme! - Superbă. 160 00:09:46,043 --> 00:09:49,130 - Îți place orașul? E prima dată? - Da. Prima dată. 161 00:09:49,880 --> 00:09:54,927 Mergem să explorăm oferta culinară din Grassmarket, pe strada Victoria. 162 00:09:55,011 --> 00:09:57,013 Primul popas e la Oink. 163 00:09:58,764 --> 00:10:00,516 Măiculiță! Melvin! 164 00:10:00,600 --> 00:10:02,768 Azi ai mâncat friptură de porc? 165 00:10:02,852 --> 00:10:03,686 Nu. 166 00:10:04,854 --> 00:10:09,066 Ca mărimi, avem Purceluș, Guiț și Grohăilă. 167 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Vrem din cel mare, cu haggis. 168 00:10:11,068 --> 00:10:14,071 - Grohăilă cu haggis. - Mâncarea națională scoțiană. 169 00:10:14,155 --> 00:10:15,323 Știu. Îmi place. 170 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 La haggis, recomand un sos mai picant. 171 00:10:18,242 --> 00:10:19,869 - Îți place, da? - Da. 172 00:10:19,952 --> 00:10:21,287 Mergem la carne. 173 00:10:21,370 --> 00:10:23,706 Iată sandviciul Grohăilă! 174 00:10:23,789 --> 00:10:27,418 Ești drăguță. Mulțumesc. Foarte bine! 175 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 E foarte bun. 176 00:10:33,633 --> 00:10:38,387 - E bun cu sos de roșii picant. - Da. La haggis merge un sos mai iute. 177 00:10:40,181 --> 00:10:43,392 Ești o bucătăreasă grozavă. Mamă, ce gustos e! 178 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Îți place? 179 00:10:46,270 --> 00:10:48,314 Mai vreți un șervețel? 180 00:10:48,397 --> 00:10:51,984 - Da, vreo zece. - Poftiți! Pentru fiecare câteva. 181 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 182 00:10:55,404 --> 00:10:58,699 - Ne târâm prin localuri? - Și apoi acasă. 183 00:11:00,284 --> 00:11:06,123 Alături e o prăvălie cu brânzeturi. Intrăm pentru alt răsfăț tradițional. 184 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Puteți intra să vă uitați la ouăle scoțiene. 185 00:11:09,168 --> 00:11:10,211 Ia să vedem! 186 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Fiind în Scoția, vi-l recomand pe cel cu carne de porc și haggis. 187 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Iată-l! Carne de porc și haggis. 188 00:11:16,258 --> 00:11:18,719 Originea ouălor scoțiene nu e clară. 189 00:11:18,803 --> 00:11:24,183 Le-a popularizat magazinul Fortnum & Mason din Londra, care vinde și fursecuri bune. 190 00:11:24,266 --> 00:11:27,812 E un ou bine fiert, învelit în cârnat. În haggis acum. 191 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 E un amestec de carne de porc și haggis. 192 00:11:30,439 --> 00:11:34,026 Cel clasic e doar cu carne de porc. Astea sunt deosebite. 193 00:11:34,110 --> 00:11:35,152 Vreau să văd. 194 00:11:36,445 --> 00:11:40,950 Îmi pun prietenii să guste. Dacă ei nu mor, gust și eu. 195 00:11:41,033 --> 00:11:42,201 Poftiți! 196 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Sunt mereu reci? 197 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 De regulă, se consumă reci. Sunt bune la picnic. 198 00:11:47,373 --> 00:11:50,084 Se pretează la transport. 199 00:11:54,046 --> 00:11:54,922 Îmi place. 200 00:11:58,300 --> 00:12:03,848 Sunt multe de văzut pe Strada Victoria. Există legende de dinainte de Hogwarts. 201 00:12:04,557 --> 00:12:08,102 Tocmai am aflat despre localul lui Maggie Dickson. 202 00:12:08,185 --> 00:12:12,690 Ucigașă condamnată, a fost osândită la moarte la începutul secolului XVIII. 203 00:12:12,773 --> 00:12:17,737 A fost spânzurată și pusă în sicriu. Din sicriu s-au auzit ciocănituri. 204 00:12:18,654 --> 00:12:21,866 Nu îi veniseră de hac. 205 00:12:21,949 --> 00:12:27,121 Legea interzice să spânzuri un om de două ori pentru aceeași crimă. 206 00:12:27,204 --> 00:12:29,915 A mai trăit 44 de ani. Ăla a fost barul ei. 207 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 Ca să vezi! Să tot bem, Maggie! 208 00:12:33,627 --> 00:12:35,671 - Mamă, Doamne! - Fii atent! 209 00:12:35,755 --> 00:12:38,466 - Castelul. - Ce frumos! Nu e superb? 210 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 Seamănă cu Hogwarts. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Castelul vechi de 900 de ani va arăta și mai bine după desert. 212 00:12:46,599 --> 00:12:49,602 Aici e Lăptăria lui Mary. Ia stai puțin! 213 00:12:49,685 --> 00:12:50,519 Bună! 214 00:12:50,603 --> 00:12:53,105 Câte doamne frumoase! 215 00:12:53,189 --> 00:12:54,440 Bună! 216 00:12:55,232 --> 00:12:58,986 Familia lui Melvin e compusă din Wen Yee și Penny. 217 00:12:59,069 --> 00:13:02,323 Se pare că tuturor ne place înghețata. 218 00:13:03,824 --> 00:13:04,992 Cine s-ar gândi? 219 00:13:05,075 --> 00:13:08,746 - Mary, de când e deschisă gelateria? - Se fac zece ani acum. 220 00:13:08,829 --> 00:13:10,915 - Felicitări! - Felicitări! 221 00:13:10,998 --> 00:13:14,168 La mulți ani 222 00:13:14,251 --> 00:13:17,838 La mulți ani 223 00:13:17,922 --> 00:13:18,756 Mulțumesc. 224 00:13:18,839 --> 00:13:20,591 Am văzut ceva în meniu. 225 00:13:21,258 --> 00:13:23,677 - Spaghete de înghețată. - Spaghete, da. 226 00:13:24,678 --> 00:13:26,305 Avem înghețată cu lapte, 227 00:13:26,388 --> 00:13:29,809 „chiftele” de cireșe, pesmet prăjit, 228 00:13:29,892 --> 00:13:32,520 ciocolată albă rasă și puțină sare. 229 00:13:32,603 --> 00:13:34,438 - Da, te rog! - Bine. 230 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 Normal că există o coadă uriașă de oameni care ne urăsc. 231 00:13:38,692 --> 00:13:40,861 - Pare pe gustul meu. - Doamne! 232 00:13:40,945 --> 00:13:44,198 - Îmi dai câteva lingurițe? - Nu credeam că împarți. 233 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Nu voiam, dar sunt la televizor. 234 00:13:48,869 --> 00:13:50,704 - Înfige-te! - Ieșim? 235 00:13:50,788 --> 00:13:52,122 - Pa! - Haideți! 236 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Pa! 237 00:13:55,000 --> 00:13:56,460 Și ne calcă autobuzul. 238 00:13:58,587 --> 00:14:01,674 Viața e minunată. Zbang! 239 00:14:01,757 --> 00:14:02,633 Ce bună e! 240 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 „Chiftele” de cireșe. 241 00:14:05,845 --> 00:14:07,304 Îți place? 242 00:14:07,388 --> 00:14:10,516 Penny, mă bucur că ești aici. 243 00:14:10,599 --> 00:14:12,643 Vrei o cireașă? Îți plac cireșele? 244 00:14:13,310 --> 00:14:15,396 - Mănâncă cireașa! - Ce bine arată! 245 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 Tu ai terminat-o? 246 00:14:18,566 --> 00:14:21,277 Da. Poftim cum mă judecă! 247 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 Mă bucur că eu mai am. 248 00:14:25,573 --> 00:14:28,367 - Știți ce-mi vine să fac de la înghețată? - Ce? 249 00:14:50,180 --> 00:14:52,850 Străbatem Scoția spre vest. 250 00:14:52,933 --> 00:14:56,228 De la Edinburgh la Glasgow facem o oră cu mașina. 251 00:14:58,230 --> 00:15:02,693 Am fost la Glasgow acum câteva luni în turneul de promovare a cărții. 252 00:15:02,776 --> 00:15:07,239 A fost minunat. Ai unde să te plimbi și să mănânci. 253 00:15:07,323 --> 00:15:11,869 E mai metropolitan decât Edinburgh, dar tot încântător. 254 00:15:16,498 --> 00:15:19,126 Ne delectăm cu ceva surprinzător în Scoția. 255 00:15:19,209 --> 00:15:21,670 Mâncare malaysiană, la Ga Ga Kitchen. 256 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 - Bună! - Bună! 257 00:15:24,048 --> 00:15:27,927 Ea e Julia Bryce, un critic culinar excepțional din Glasgow. 258 00:15:28,010 --> 00:15:32,640 Scrie despre ce se mănâncă bun în oraș, iar Ga Ga e în capul listei. 259 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 M-a invitat aici la prânz. 260 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 Ai primit premiul Criticul culinar al anului. 261 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Da, acum vreo doi ani. 262 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 - Bravo ție! Noroc! - Noroc! 263 00:15:42,066 --> 00:15:44,777 - Sláinte, cum se spune în Scoția! - Sláinte! 264 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 - Ce ai acolo? - E bun. 265 00:15:48,572 --> 00:15:51,200 Eu sunt obișnuit cu aperitivele mici, 266 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 cu niște dumicați. 267 00:15:53,369 --> 00:15:54,495 Poftim dumicat! 268 00:15:54,578 --> 00:15:56,664 Bună ziua! 269 00:15:56,747 --> 00:15:59,249 Credeam că începem cu ceva mai modest. 270 00:15:59,333 --> 00:16:01,210 Cred că vă vor plăcea. 271 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 Era nevoie de dramatism. 272 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 Încântată! Eu sunt Julie. 273 00:16:04,880 --> 00:16:09,134 Frumoasa Julie Lin e maestra bucătăreasă și patroana restaurantului. 274 00:16:09,760 --> 00:16:13,973 M-a sunat dimineață vânzătorul de pește că are un homar de un kilogram. 275 00:16:14,056 --> 00:16:18,310 S-a brodit că azi veneați voi. Am știut ce vă dau. 276 00:16:18,394 --> 00:16:19,269 Excelent! 277 00:16:19,353 --> 00:16:21,522 - Sper să vă placă. - Arată grozav. 278 00:16:22,106 --> 00:16:25,609 - Nu te sfii! Trebuie să te mânjești. - Este… 279 00:16:25,693 --> 00:16:28,779 Așa, nu te sfii! E uriaș homarul, totuși. 280 00:16:28,862 --> 00:16:30,864 Ar putea fi și foarte iute. 281 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 Noroc! 282 00:16:35,869 --> 00:16:40,165 E foarte fraged pentru un monstru. Și chiar este iute. 283 00:16:41,000 --> 00:16:43,460 Ustură puțin. Sau pentru tine e mult? 284 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 Asta o fi partea malaysiană. 285 00:16:46,255 --> 00:16:49,341 Clar! Nu e partea scoțiană. 286 00:16:49,425 --> 00:16:54,013 Schimbați-vă așteptările când mergeți la Ga Ga Kitchen. Bum! 287 00:16:54,096 --> 00:16:56,265 Da, foarte iute. 288 00:16:56,348 --> 00:16:58,851 Mai vrei sau te păstrezi? 289 00:16:58,934 --> 00:17:01,353 - Mă păstrez. - Dacă nu te superi… 290 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 - Împărțim bogăția. - Sigur. Altfel am fi nepoliticoși. 291 00:17:05,315 --> 00:17:07,693 - Mă întorc. - Înseamnă că ne pasă. 292 00:17:08,360 --> 00:17:11,655 Mă scuzați! Bună! Eu sunt Phil, de la masa aia. 293 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 - Vă place iutele? - Și încă cum! 294 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 - Cred că e pentru Charlie. - Pentru Charlie? 295 00:17:16,827 --> 00:17:20,914 Azi ești norocosul câștigător la Cineva să-l hrănească pe Charlie. 296 00:17:20,998 --> 00:17:22,624 Îl devorez. 297 00:17:23,417 --> 00:17:25,753 - Mulțumim. - Poftă bună! 298 00:17:27,963 --> 00:17:29,381 M-am întors. 299 00:17:29,465 --> 00:17:31,759 Mi-a plăcut homarul la nebunie. 300 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 Dar era uriaș și am dus și la masa aceea. 301 00:17:35,220 --> 00:17:39,224 O să vrea să mai vii. Ești genul care împarte. Super! 302 00:17:39,308 --> 00:17:42,186 - Acesta e curry de berbec. - Curry de berbec! 303 00:17:42,269 --> 00:17:43,896 Folosim berbec scoțian. 304 00:17:43,979 --> 00:17:46,774 Mai avem și nasi goreng. 305 00:17:46,857 --> 00:17:50,152 Cum ai ajuns la acest stil de a găti? 306 00:17:50,235 --> 00:17:54,490 Mama e din Malaysia. Ea m-a învățat tot ce știu despre gătit. 307 00:17:54,573 --> 00:17:56,992 Am încercat să naturalizez aromele ei. 308 00:17:57,076 --> 00:18:01,914 Facem și preparate autentice, și preparate cu influențe scoțiene. 309 00:18:01,997 --> 00:18:04,917 - Stai cu noi? - Da, dacă nu vă supărați. 310 00:18:05,000 --> 00:18:06,627 Vrei o farfurie? 311 00:18:06,710 --> 00:18:10,255 N-am mai mâncat curry de berbec, doar berbec. 312 00:18:10,339 --> 00:18:15,636 Berbecul scoțian se comportă bine în amestecul de gusturi din tocană. 313 00:18:15,719 --> 00:18:17,221 Ce e asta? 314 00:18:17,304 --> 00:18:20,891 Sunt și niște chili uscați acolo. O să fie iute-iute. 315 00:18:21,683 --> 00:18:24,937 - Încă un fel iute. - Nu te-ai înfrânat la homar. 316 00:18:25,020 --> 00:18:29,233 Așa e. Dacă tot gătești, gătește cum trebuie. 317 00:18:29,316 --> 00:18:31,985 În Scoția predomină aromele delicate. 318 00:18:32,069 --> 00:18:34,154 Eu merg în direcția cealaltă. 319 00:18:34,238 --> 00:18:37,866 A venit și mama în seara asta. Vine des să mănânce aici. 320 00:18:38,575 --> 00:18:40,786 - Mănâncă? - E acolo. 321 00:18:41,745 --> 00:18:42,746 Bună! 322 00:18:42,830 --> 00:18:46,041 Dacă clienții ar pleca flămânzi, s-ar face foc și pară. 323 00:18:46,125 --> 00:18:48,919 Trebuie să le umplem burțile. 324 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 Ați mâncat homar? 325 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 Nu am avut acest privilegiu. 326 00:18:54,675 --> 00:18:57,636 Dacă știam că ești aici, îți dădeam ție homarul. 327 00:18:57,719 --> 00:18:59,096 Charlie, cum e homarul? 328 00:18:59,763 --> 00:19:01,723 Bine. Atac berbecul. 329 00:19:04,476 --> 00:19:07,521 - Îl facem foarte fraged. - E foarte bun. 330 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Și tot picant. 331 00:19:09,690 --> 00:19:12,526 - Totul de aici e grozav. - Mă bucur. 332 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 Inclusiv voi două. 333 00:19:15,362 --> 00:19:17,281 - Suntem la pachet. - Savuros. 334 00:19:17,364 --> 00:19:20,242 Asta ai mânca la micul-dejun sau ca gustare. 335 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 Mai bine nu amesteci curryul cu orezul prăjit. 336 00:19:23,120 --> 00:19:26,540 Nu sunt un om de Neanderthal. Sunt un Rosenthal! 337 00:19:41,513 --> 00:19:43,599 Vom cunoaște niște fețe regale. 338 00:19:43,682 --> 00:19:46,101 REGELE ȘAORMEI 339 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 Acesta e Regele Șaormei. 340 00:19:52,399 --> 00:19:54,902 Cărui om nu îi place asta? 341 00:19:58,989 --> 00:20:01,241 Poți să arăți cu încetinitorul? 342 00:20:03,202 --> 00:20:06,997 Nu mă așteptam să găsesc mâncare orientală fabuloasă în Scoția, 343 00:20:07,080 --> 00:20:08,957 dar orice e posibil pe lume. 344 00:20:09,791 --> 00:20:12,002 - Bună! - Tu ești regele șaormei? 345 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Da, noi suntem. 346 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 - Cum te cheamă? - Majed. 347 00:20:17,090 --> 00:20:18,800 - Îmi pare bine. - Și mie. 348 00:20:18,884 --> 00:20:21,803 - Din ce țară ești? - Sunt kurd din Siria. 349 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Ce te-a adus la Glasgow? 350 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 E un oraș superb. 351 00:20:25,515 --> 00:20:28,268 Atât? E un motiv la fel de bun ca oricare. 352 00:20:28,352 --> 00:20:31,021 - Oamenii sunt prietenoși. - Așa este. 353 00:20:31,104 --> 00:20:33,732 Echipa a fost aici înaintea mea. 354 00:20:33,815 --> 00:20:36,818 Mi-au împuiat capul cu șaorma mixtă. 355 00:20:37,694 --> 00:20:38,737 Ce mă bucur! 356 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 - Îmi dai una? - Sigur. 357 00:20:40,781 --> 00:20:41,990 Cu de toate. 358 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 - Și cu pui, și cu miel? - Da. 359 00:20:44,743 --> 00:20:47,537 Mănânci și ne spui dacă e bună. 360 00:20:47,621 --> 00:20:49,373 Vă spun dacă e bună. 361 00:20:53,627 --> 00:20:55,212 Nu văd, e dedesubt. 362 00:20:56,004 --> 00:20:57,589 O să mă uit la televizor. 363 00:20:57,673 --> 00:20:58,799 O ungem? 364 00:21:00,092 --> 00:21:05,430 O șterge pe chestia de șaorma și apoi o încălzește pe tavă. 365 00:21:07,224 --> 00:21:08,517 Deștept. 366 00:21:09,101 --> 00:21:10,686 O să fie bună. 367 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 E gata. 368 00:21:13,814 --> 00:21:17,401 - Da! Ăla e sos de usturoi? - Da. 369 00:21:17,484 --> 00:21:21,989 - Îmi place la nebunie. Cum se cheamă? - Noi îi spunem maioneză cu usturoi. 370 00:21:24,116 --> 00:21:25,158 Bineînțeles. 371 00:21:29,871 --> 00:21:31,164 Poftim un șervețel! 372 00:21:33,000 --> 00:21:34,918 De ce? Ți se pare că am nevoie? 373 00:21:38,255 --> 00:21:40,090 Ia spune, sunt un rege? 374 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Trăiască regele! 375 00:21:43,510 --> 00:21:47,097 - Suculentă, crocantă, gustoasă. - Da. 376 00:21:47,180 --> 00:21:49,474 Îmi mai pui sos de usturoi? 377 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Îmi place! 378 00:21:53,270 --> 00:21:57,482 Am fost în multe locuri, în locuri unde se mănâncă șaorma. 379 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 Asta este… 380 00:21:59,901 --> 00:22:02,112 Chiar o să spun chestia asta. 381 00:22:03,196 --> 00:22:04,781 …cea mai bună șaorma. 382 00:22:04,865 --> 00:22:07,576 Da, în Glasgow, Scoția. 383 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 Poate că am mai spus asta de câteva ori, 384 00:22:11,121 --> 00:22:13,540 dar asta este făcută de regi. 385 00:22:14,041 --> 00:22:15,125 Mai mult usturoi? 386 00:22:18,253 --> 00:22:21,298 Mai mâncăm, nu? Poate de câteva ori? 387 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 Când nu filmăm. Nu ne veți vedea. 388 00:22:29,389 --> 00:22:32,142 Un lucru care m-a lăsat mereu rece este golful. 389 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 Scoția e leagănul golfului. 390 00:22:38,398 --> 00:22:40,567 Când te afli în Roma… 391 00:22:44,029 --> 00:22:47,699 Suntem într-un loc magnific pentru orice activitate. 392 00:22:48,575 --> 00:22:50,827 Bun-venit la Terenul Archerfield! 393 00:22:51,870 --> 00:22:56,333 Voi alcătui un grup de patru cu trei membri simpatici ai clubului. 394 00:22:57,000 --> 00:22:59,586 Ei sunt Dorothy, Gordon și Nikki. 395 00:22:59,669 --> 00:23:00,796 Tu ești Nikki? 396 00:23:00,879 --> 00:23:05,342 Doamnelor, încercați să vă controlați. Mă simt mai sexy ca oricând. 397 00:23:08,136 --> 00:23:12,057 Ești deosebit de sexy cu basca aia, te asigur. 398 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 N-o să mă credeți, dar n-am mai mânuit crosa. 399 00:23:15,936 --> 00:23:18,730 Nu am practicat sportul ăsta. Nu am luat lecții. 400 00:23:19,272 --> 00:23:21,483 Sper că aveți multă răbdare. 401 00:23:21,566 --> 00:23:24,194 O să te descurci. 402 00:23:24,277 --> 00:23:26,363 - Pot să conduc eu? - Da. 403 00:23:26,446 --> 00:23:28,865 Ăsta va fi apogeul zilei. 404 00:23:31,868 --> 00:23:32,786 Mă distrez. 405 00:23:34,704 --> 00:23:37,666 Ia uite numai ce priveliște! Nu e superbă? 406 00:23:38,250 --> 00:23:40,585 - Ce loc splendid! - Așa! 407 00:23:41,753 --> 00:23:44,381 - Am ajuns. - Haide! 408 00:23:48,802 --> 00:23:50,554 Uită-te și învață, Dorothy! 409 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 Mă uit și voi învăța! 410 00:23:53,515 --> 00:23:54,933 Deja râd de mine. 411 00:23:55,016 --> 00:23:56,309 Așa lovești. 412 00:23:58,395 --> 00:24:02,899 - Sună bine când faci tu. - Nu, și tu poți. 413 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Aia e! 414 00:24:05,068 --> 00:24:08,572 Continuă să balansezi crosa. 415 00:24:14,202 --> 00:24:16,121 Parcă fac treabă prin curte. 416 00:24:21,626 --> 00:24:23,086 Ești cel mai tare! 417 00:24:26,089 --> 00:24:28,008 Așa să faci și tu! 418 00:24:29,551 --> 00:24:35,265 Iată-mă, deci, lovind prima mea minge pe un teren de golf! 419 00:24:40,061 --> 00:24:40,937 Bine! 420 00:24:41,521 --> 00:24:43,064 Ești cel mai tare! 421 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 Bravo! 422 00:24:50,489 --> 00:24:52,157 Doar spun. 423 00:24:52,240 --> 00:24:55,702 - A fost fantastic. - E cea mai frumoasă zi din viața mea. 424 00:24:56,244 --> 00:24:58,622 - Spre următoarea lovitură! - După minge! 425 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 A lovit nemaipomenit. 426 00:25:01,541 --> 00:25:03,919 Da. A nimerit mingea. 427 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Aoleu, Phil! Ești în buncăr. 428 00:25:10,050 --> 00:25:13,512 Ești în nisip. Lovitura e altfel. 429 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 Sigur n-aș avea mai mult noroc cu grebla? 430 00:25:19,184 --> 00:25:20,101 Cum a fost? 431 00:25:21,102 --> 00:25:22,270 Mamă! 432 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 - Ochii pe minge! - Nici nu o văd. 433 00:25:24,731 --> 00:25:26,274 Balansează bine! 434 00:25:29,611 --> 00:25:30,987 Sunt pe green! 435 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Ești cel mai tare! 436 00:25:34,324 --> 00:25:36,743 Aici mă descurc. E doar de băgat mingea. 437 00:25:38,286 --> 00:25:42,499 - Cam tare. - Cam multă forță. Vai de mine! 438 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 Nu ești cel mai tare, Phil. 439 00:25:48,004 --> 00:25:51,675 Li s-a făcut milă de mine și mă lasă să repet lovitura. 440 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 Ești cel mai tare! 441 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 Bravo! 442 00:25:59,849 --> 00:26:01,810 - Mâncăm acum? - Mâncăm. 443 00:26:08,191 --> 00:26:10,151 Ne-am întors în Edinburgh. 444 00:26:10,235 --> 00:26:14,322 Dacă tot suntem înconjurați de apă, ce ziceți de niște pește? 445 00:26:15,865 --> 00:26:21,204 Un loc foarte popular pe țărm este Piața de pește. 446 00:26:21,288 --> 00:26:24,165 Aduc cu mine un invitat foarte special. 447 00:26:24,916 --> 00:26:26,710 - Bună! - Bună! 448 00:26:26,793 --> 00:26:28,253 Mă bucur să vă văd. Roy. 449 00:26:28,336 --> 00:26:30,088 - Ray. - Îmi pare bine. 450 00:26:30,171 --> 00:26:31,172 Roy și Ray. 451 00:26:31,256 --> 00:26:33,300 - Asta e Piața de Pește. - Da. 452 00:26:33,383 --> 00:26:34,634 Ce e bun aici? 453 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Știu ce luăm. Pește pane cu cartofi prăjiți, precis. 454 00:26:38,471 --> 00:26:39,764 - Vreau. - Vrei? 455 00:26:39,848 --> 00:26:42,100 Să nu luăm doar chestii prăjite. 456 00:26:42,183 --> 00:26:46,229 Hai jumătate prăjite și jumătate neprăjite! 457 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 - Are grijă de mine. - Da. 458 00:26:47,939 --> 00:26:49,524 Avem nevoie, nu? 459 00:26:49,608 --> 00:26:51,026 Bine, așa facem. 460 00:26:51,109 --> 00:26:52,527 Nicio problemă. 461 00:26:52,611 --> 00:26:55,238 - Abia aștept. Ray și Roy! - Ray și Roy! 462 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Știi să rostești „Edinburgh”? 463 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 Edinburgh. 464 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Sună ca butter, „unt”. 465 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 - Pronunță corect! - Am pronunțat corect! 466 00:27:10,337 --> 00:27:12,714 Vine Ray! Mamă! 467 00:27:12,797 --> 00:27:16,509 - Ia uite! O armată de… - Langustine cu unt și usturoi. 468 00:27:16,593 --> 00:27:18,511 Pește pane cu cartofi prăjiți. 469 00:27:18,595 --> 00:27:21,181 - Frumos! - Clești de crab crocanți. 470 00:27:21,264 --> 00:27:22,641 Doamne! 471 00:27:22,724 --> 00:27:25,268 Astea sunt midiile cu vin alb și usturoi. 472 00:27:25,352 --> 00:27:26,603 Ăștia sunt mușchii. 473 00:27:27,228 --> 00:27:28,104 Bine. 474 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 Homar rece la grătar. 475 00:27:30,065 --> 00:27:31,483 Doamne! 476 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 Sper să vă placă. 477 00:27:33,193 --> 00:27:35,236 Mi-ar plăcea să vă aud părerea. 478 00:27:35,320 --> 00:27:36,571 Uite părerea mea! 479 00:27:37,489 --> 00:27:39,157 - Zile fericite! - Mulțumesc. 480 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Clești de crab crocanți. 481 00:27:45,080 --> 00:27:46,039 Doamne! 482 00:27:47,624 --> 00:27:50,293 - Știam că e bun. - Știi ce ar fi mai mișto? 483 00:27:50,377 --> 00:27:52,754 - Să pape și Richard? - Să-mi dai și mie. 484 00:27:52,837 --> 00:27:53,755 Unchiule! 485 00:27:53,838 --> 00:27:56,299 Vezi cum se înșurubează în emisiune? 486 00:27:56,383 --> 00:28:00,387 E mai bună emisiunea când apare și el, deci e în regulă. 487 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 Nu îi ține partea! 488 00:28:01,971 --> 00:28:05,433 - Uneori trebuie să îți înfrunți tatăl. - Nu-mi place. 489 00:28:05,517 --> 00:28:09,187 - Stai! Fii atentă ce langustină! - Da, la grătar. 490 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 La grătar, cu unt și usturoi. 491 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 - Doamne, Dumnezeule! - Da? 492 00:28:18,321 --> 00:28:20,865 - E dulce și perfectă. - E dulce și gratis. 493 00:28:24,285 --> 00:28:27,247 - Niște pește cu cartofi? - E eglefin, nu? 494 00:28:30,834 --> 00:28:31,710 Doamne! 495 00:28:35,046 --> 00:28:37,382 - E bun. - Nu ți-a plăcut mereu peștele. 496 00:28:37,465 --> 00:28:39,050 Nu, dar tu ai o regulă. 497 00:28:39,592 --> 00:28:42,011 Spui: „Încearcă măcar o dată.” 498 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 Am încercat și acum îmi place. 499 00:28:44,681 --> 00:28:46,057 - Vinzi cartea. - Da. 500 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 Spune lumii despre ce e vorba. 501 00:28:48,226 --> 00:28:50,770 Am scris împreună o carte, Just Try It. 502 00:28:50,854 --> 00:28:53,815 E vorba de cum m-ai făcut să mănânc când eram mică. 503 00:28:54,441 --> 00:28:57,360 Eram mofturoasă. Există mulți mofturoși. 504 00:28:57,444 --> 00:28:58,737 Dar uite-te acum! 505 00:28:58,820 --> 00:29:00,488 - Uite-mă! - Ca un animal. 506 00:29:00,572 --> 00:29:03,992 E nemaipomenit. Cel mai bun pește cu cartofi dintotdeauna! 507 00:29:06,202 --> 00:29:08,538 - Ce soare e în Scoția! - Incredibil! 508 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 Vara în Scoția! Foarte frumos! 509 00:29:11,124 --> 00:29:12,834 Știi pentru ce e timpul? 510 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Pentru domnul H. 511 00:29:17,130 --> 00:29:19,048 Trai, neneacă! 512 00:29:23,261 --> 00:29:24,304 Vai, Lily! 513 00:29:24,387 --> 00:29:25,472 Da? 514 00:29:25,555 --> 00:29:28,141 - Dă-mi-l mie! N-o să-ți placă. - Nu. 515 00:29:28,850 --> 00:29:32,061 Se poate mai bine de atât? Să fii cu fata ta? 516 00:29:32,145 --> 00:29:35,774 Să mănânci pește cu cartofi, langustine și homari? 517 00:29:35,857 --> 00:29:37,108 Să privești marea? 518 00:29:37,776 --> 00:29:40,028 În Scoția? Zău așa! 519 00:29:40,111 --> 00:29:41,946 Măiculiță, Doamne! 520 00:29:42,030 --> 00:29:44,908 Că bine zici! 521 00:29:47,285 --> 00:29:48,870 Acum, ceva foarte mișto. 522 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 Ne plac locurile care fac bine și care oferă lucruri bune. 523 00:29:56,878 --> 00:30:02,926 Cafeneaua Social Bite donează alimente și angajează persoane fără adăpost. 524 00:30:03,676 --> 00:30:05,929 - Mamă! - Am auzit că-ți place dulcele. 525 00:30:06,012 --> 00:30:08,598 - Ai auzit? Cine ți-a zis? - O păsărică. 526 00:30:08,681 --> 00:30:13,311 Ne întâlnim cu Mel Shawn, director comercial și de operațiuni. 527 00:30:13,394 --> 00:30:17,065 Iar el este Colin Childs, fost om fără adăpost. 528 00:30:17,148 --> 00:30:20,276 Acum este un brutar fantastic la Social Bite. 529 00:30:20,360 --> 00:30:23,112 Colin e dintre primii noștri angajați. 530 00:30:23,196 --> 00:30:27,158 Ai trăit pe stradă, nu, Colin? Cu cățelul tău. 531 00:30:27,242 --> 00:30:28,368 Mă și drogam. 532 00:30:28,451 --> 00:30:30,119 Trei ani, da. 533 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Apoi am aflat de locul ăsta și m-am angajat. 534 00:30:33,122 --> 00:30:35,667 - Acum ești… - Acum este șef. 535 00:30:35,750 --> 00:30:38,753 Misiunea noastră e să punem capăt vagabondajului. 536 00:30:38,837 --> 00:30:40,588 - Nimic de proporții. - Da. 537 00:30:40,672 --> 00:30:43,341 Cât de gravă e problema în Scoția? Nu știu. 538 00:30:43,925 --> 00:30:45,260 E destul de gravă. 539 00:30:45,343 --> 00:30:51,683 Mâncarea înlesnește comunicarea. De la ea pornesc conversații. 540 00:30:51,766 --> 00:30:56,062 Intri, iei o cafea, un sandvici sau macaroane cu brânză 541 00:30:56,145 --> 00:31:01,192 și, cu puțin noroc, putem trece la ajutor. 542 00:31:01,276 --> 00:31:07,031 E minunat că se întâlnesc oameni care în mod normal nu ar avea ocazia. 543 00:31:07,115 --> 00:31:09,826 - Am învățat că de acolo vine empatia. - Da. 544 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 - E grozav. - A cui e rețeta? 545 00:31:12,704 --> 00:31:13,663 A bunicii mele. 546 00:31:13,746 --> 00:31:15,748 - Serios? - Nu. 547 00:31:17,417 --> 00:31:20,044 Tata ar spune: „Da, bine, e bun.” 548 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 Colin s-a sculat la 05:00 să facă biscuiții. 549 00:31:22,964 --> 00:31:24,299 E fenomenal. 550 00:31:25,216 --> 00:31:27,260 - E bun, nu? - Foarte bun. 551 00:31:27,343 --> 00:31:28,970 Calificarea ajută. 552 00:31:29,470 --> 00:31:32,140 - Ești dovada vie că funcționează. - Absolut. 553 00:31:32,223 --> 00:31:38,062 Mă bucur că ai scos-o la liman, dar și că faci asemenea biscuiți. 554 00:31:38,813 --> 00:31:41,232 Viața e prea scurtă să mănânci porcării. 555 00:31:42,817 --> 00:31:46,195 - Ajutăm oamenii. - Merge să scrii asta pe tricou. 556 00:31:46,279 --> 00:31:47,822 Dar nu-i așa? 557 00:31:48,406 --> 00:31:52,118 Dacă doriți să faceți o donație, vă aștept la adresa asta. 558 00:31:57,165 --> 00:32:00,919 Cei mai mulți oameni, mai ales doctorii și agenții de asigurare, 559 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 îți vor spune să nu te urci în elicopter. 560 00:32:05,673 --> 00:32:07,342 Ce fac eu azi, Richard? 561 00:32:24,567 --> 00:32:25,693 E destul de sus. 562 00:32:33,159 --> 00:32:37,080 Un singur lucru mă poate ademeni să îmi risc viața în felul ăsta. 563 00:32:37,163 --> 00:32:40,208 Încă puțin whisky scoțian, la sursă. 564 00:32:40,291 --> 00:32:43,127 Mergem pe o insulă care a creat un soi aparte. 565 00:32:44,379 --> 00:32:46,297 Ne-am înălțat la peste 1.200 m. 566 00:32:48,800 --> 00:32:55,515 Preț de 15-20 de minute am zburat printr-o masă lăptoasă. 567 00:32:55,598 --> 00:32:59,519 Nu vezi nimic nici sus, nici jos. Nu răzbate lumină de nicăieri. 568 00:32:59,602 --> 00:33:02,271 Te afli într-un nor de ploaie. 569 00:33:03,064 --> 00:33:05,024 Nu sunt încântat. 570 00:33:08,778 --> 00:33:10,947 Richard prostul! 571 00:33:12,407 --> 00:33:14,742 E toată lumea veselă? Da? 572 00:33:19,205 --> 00:33:24,585 Dar, când se împrăștie norii, ajungem într-un ținut de basm. 573 00:33:28,423 --> 00:33:29,757 Ăsta e terminalul? 574 00:33:30,883 --> 00:33:32,677 Speram să aibă baie. 575 00:33:39,559 --> 00:33:41,853 Aceasta este Insula Skye. 576 00:33:43,187 --> 00:33:49,902 Skye este o insulă mare și străveche din largul Ținuturilor Înalte de Vest. 577 00:33:50,403 --> 00:33:54,323 Prima așezare datează din mileniul șapte înaintea erei noastre. 578 00:33:54,991 --> 00:33:57,994 E un loc adânc înrădăcinat în psihicul scoțian, 579 00:33:58,077 --> 00:34:01,039 cunoscut pentru faleze, lacuri adânci și limpezi, 580 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 multe văcuțe drăgălașe 581 00:34:03,833 --> 00:34:05,168 și munți neguroși. 582 00:34:05,251 --> 00:34:09,047 De fapt, e un miracol că norii s-au împrăștiat pentru noi, 583 00:34:09,130 --> 00:34:12,675 căci pe insula Skye plouă 90% din timp. 584 00:34:13,676 --> 00:34:18,222 Dar să nu uităm că ploaia de azi e whisky-ul de mâine. 585 00:34:20,058 --> 00:34:26,064 Suntem la Talisker. Vom învăța cum se face un lucru dintre cele mai bune din lume. 586 00:34:26,564 --> 00:34:30,651 Îmi explică procesul Ryan, specialist în scotch la Talisker. 587 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 Ce scrie pe ușă? 588 00:34:33,154 --> 00:34:35,573 Înseamnă „sala mustului”. 589 00:34:35,656 --> 00:34:37,158 Scuză-mi pronunția. 590 00:34:39,619 --> 00:34:41,162 Nu vorbesc gaelica. 591 00:34:41,245 --> 00:34:43,790 E mult mai bine decât aș fi pronunțat eu. 592 00:34:44,582 --> 00:34:48,252 În această cameră impronunțabilă începe magia whisky-ului. 593 00:34:50,505 --> 00:34:52,632 Asta e! Trage aer în piept! 594 00:34:52,715 --> 00:34:53,966 Deja miroase bine. 595 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Asta e sala mustului. 596 00:34:55,593 --> 00:35:02,391 Se pun 8 t de făină în 26.000 l de apă de la izvorul din spatele distileriei. 597 00:35:02,475 --> 00:35:07,313 Se scurge apoi apa cu zaharuri, pe care o transformăm în alcool. 598 00:35:07,396 --> 00:35:13,027 Am fost la podgorii, ca cele din Napa. Se știe că vinul este sucul strugurilor. 599 00:35:13,111 --> 00:35:19,200 Scotch-ul este apă care a stat lângă orz și malț 600 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 și a fost absorbită. 601 00:35:20,868 --> 00:35:24,080 Ca la laptele de migdale, dar cu rezultate superioare. 602 00:35:24,163 --> 00:35:26,791 Lichidul vâscos și dulceag se cheamă must. 603 00:35:26,874 --> 00:35:28,543 Ce gust are? Hai să intrăm! 604 00:35:31,629 --> 00:35:33,256 Mustul merge la fermentare. 605 00:35:33,339 --> 00:35:38,010 I se adaugă levuri și se transformă în ceva asemănător cu berea tare, afumată. 606 00:35:38,094 --> 00:35:41,973 Apoi e tras în alambicuri uriașe de cupru, încălzit și distilat, 607 00:35:42,056 --> 00:35:45,852 obținându-se ce numim noi scotch, iar scoțienii numesc whisky. 608 00:35:45,935 --> 00:35:49,188 Fiecare distilerie crede că forma unică a alambicurilor 609 00:35:49,272 --> 00:35:52,567 conferă aroma distinctivă a whisky-ului. 610 00:35:52,650 --> 00:35:57,405 Când vaporii ating cuprul, se transformă iar în lichid. 611 00:35:57,488 --> 00:36:01,492 - Procesul se cheamă reflux. - Ce pățesc eu după ce mănânc iute. 612 00:36:02,118 --> 00:36:06,205 - Unde mă duci acum? - Acum mergem la degustare. 613 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 Credeam că nu mai propui. 614 00:36:09,292 --> 00:36:10,251 Asta e! 615 00:36:10,334 --> 00:36:12,545 - Camera comorii piraților. - Da. 616 00:36:12,628 --> 00:36:19,302 - Abia aștept. Câți ani are drăguțul ăsta? - Face zece ani în aprilie. 617 00:36:19,385 --> 00:36:20,303 La mulți ani! 618 00:36:21,345 --> 00:36:24,515 Asta e o tragă. Noi îi spunem „hoțul de whisky”. 619 00:36:25,683 --> 00:36:26,559 Ăla sunt eu! 620 00:36:27,268 --> 00:36:30,730 Îl vei folosi ca să scoți whisky din butoi. 621 00:36:30,813 --> 00:36:32,523 Gaura asta cum se cheamă? 622 00:36:32,607 --> 00:36:35,568 O să-i spunem „gaură de butoi”. 623 00:36:39,447 --> 00:36:40,406 Încerc. 624 00:36:42,909 --> 00:36:45,578 - Am făcut bine? - Foarte bine. 625 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 De-acum lucrez aici. 626 00:36:48,039 --> 00:36:51,751 Va fi afumat, fructat, piperat. 627 00:36:51,834 --> 00:36:54,712 Și e abia scos din butoi, nediluat. Va fi tare. 628 00:36:54,795 --> 00:36:55,755 Bine. 629 00:36:55,838 --> 00:36:57,298 - Sláinte! - Sláinte! 630 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Da, e afumat. 631 00:37:06,557 --> 00:37:13,564 Îmi place la whisky că are gustul locului. De asta am vrut mereu să vin în Highlands. 632 00:37:13,648 --> 00:37:15,942 - Acum sunt aici. - Da. 633 00:37:16,025 --> 00:37:18,527 Vreau să încerc din butoiul mare. 634 00:37:18,611 --> 00:37:20,529 - Da… - La el mă refer. 635 00:37:21,239 --> 00:37:25,284 Nu credeam că voi spune asta, dar deschide-ți gaura! 636 00:37:29,413 --> 00:37:30,831 E mai închis. 637 00:37:30,915 --> 00:37:33,042 - Uite ce culoare! - O frumusețe. 638 00:37:33,125 --> 00:37:34,335 Ăsta câți ani are? 639 00:37:34,418 --> 00:37:37,421 - Cam 18-19 ani. - De asta! 640 00:37:41,968 --> 00:37:45,429 - Miroase frumos și are un gust grozav. - Cu totul altfel. 641 00:37:46,806 --> 00:37:47,723 Încuie ușa! 642 00:37:51,686 --> 00:37:54,021 Ăsta este un fel de a bea scotch. 643 00:37:54,105 --> 00:37:56,399 Ryan mă predă colegului Barry. 644 00:37:56,482 --> 00:38:00,486 care mă duce vizavi la minunatul Șopron cu Stridii. 645 00:38:00,569 --> 00:38:03,531 Eu beau întâi din saramură. 646 00:38:03,614 --> 00:38:04,448 Bine. 647 00:38:04,532 --> 00:38:07,118 Apoi înlocuiesc saramura cu whisky. 648 00:38:07,201 --> 00:38:09,328 - Serios? Acolo? - Da. Încearcă! 649 00:38:12,164 --> 00:38:14,542 Cât? Ai pus multișor. 650 00:38:23,926 --> 00:38:28,347 - Cum ți se pare? - Îmi place combinația. E fantastică. 651 00:38:28,431 --> 00:38:31,892 Merge la perfecție. Nu m-ar fi dus capul. 652 00:38:32,601 --> 00:38:35,229 Dar nu se poate s-o ținem doar pe whisky. 653 00:38:35,313 --> 00:38:38,357 - Poftim somonul cald afumat! - Mulțumesc. 654 00:38:38,441 --> 00:38:39,567 Ia uite! 655 00:38:39,650 --> 00:38:43,112 - E ceva deosebit, nu? - De asta vii în Scoția. 656 00:38:43,195 --> 00:38:45,781 - Pentru somonul scoțian. - Te las pe tine. 657 00:38:52,288 --> 00:38:55,249 Ar putea fi cel mai bun somon din lume. 658 00:38:56,792 --> 00:38:59,920 A sughițat stridia. Bine. 659 00:39:03,758 --> 00:39:06,969 - Bună, Phil! Ce mai faci? - Bună, Paula! 660 00:39:07,053 --> 00:39:09,972 Paula, poți să te pui pe orizontală? 661 00:39:10,056 --> 00:39:12,308 La modul decent, vreau să zic. 662 00:39:12,391 --> 00:39:15,895 Vrei să vorbesc cu tine stând în planșă? 663 00:39:18,689 --> 00:39:19,815 Cum e acum? 664 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Puțin mai la dreapta, te rog! 665 00:39:22,651 --> 00:39:27,156 O să vă spun ceva despre mine. Eu nu mă mut la dreapta. 666 00:39:30,242 --> 00:39:32,453 Nu reușesc să îmi amintesc. 667 00:39:32,953 --> 00:39:35,289 Parcă te știu de când lumea, 668 00:39:35,373 --> 00:39:38,542 dar nu îmi aduc aminte cum și când ne-am cunoscut. 669 00:39:38,626 --> 00:39:41,045 Ne-am cunoscut la tine acasă. 670 00:39:41,128 --> 00:39:43,005 - Cine…? - Mă mir. 671 00:39:43,089 --> 00:39:47,968 Poate ai refulat întâmplarea. Tu erai în pat, iar eu… 672 00:39:49,095 --> 00:39:53,599 Nu știu dacă se cuvine să spun, dar eu am intrat pe geam și… 673 00:39:53,682 --> 00:39:56,268 Da, așa ne-am cunoscut. 674 00:39:57,269 --> 00:40:00,940 Paula, trebuie să spun un lucru. Faci un podcast. 675 00:40:01,023 --> 00:40:02,691 Spune lumii cum se cheamă! 676 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Nobody Listens To Paula Poundstone. 677 00:40:04,985 --> 00:40:07,279 Citești fapte pe care le găsești. 678 00:40:07,363 --> 00:40:09,532 - Da. - Unul m-a impresionat. 679 00:40:09,615 --> 00:40:13,744 Oamenii care le zâmbesc și îi salută pe necunoscuți 680 00:40:13,828 --> 00:40:17,164 sunt mai veseli din fire. 681 00:40:17,706 --> 00:40:21,627 Dar trăiesc mai puțin, fiindcă mulți sunt uciși. 682 00:40:21,710 --> 00:40:22,795 Deci e… 683 00:40:25,131 --> 00:40:27,675 Unde e lumină, e și umbră. 684 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 - Nu, chiar așa e. - Perfect! 685 00:40:31,011 --> 00:40:34,348 Iar acum e timpul pentru o glumă pentru Max. 686 00:40:35,057 --> 00:40:37,268 - Ai vreun banc? - Bine, da. 687 00:40:37,351 --> 00:40:42,314 Fur unul de la Morey Amsterdam. 688 00:40:42,398 --> 00:40:47,153 - Marele Morey Amsterdam. Buddy Sorrell. - Fantastic! Era fix genul lui. 689 00:40:47,236 --> 00:40:53,325 Sună unul la cabinetul de avocatură Schwartz, Schwartz, Schwartz și Schwartz. 690 00:40:53,409 --> 00:40:58,038 Răspunde cineva: „Schwartz, Schwartz, Schwartz și Schwartz.” 691 00:40:58,122 --> 00:41:02,001 Clientul: „Cu domnul Schwartz, vă rog.” 692 00:41:02,084 --> 00:41:03,794 „Regret, e la masă.” 693 00:41:03,878 --> 00:41:06,547 „Atunci aș putea vorbi cu domnul Schwartz?” 694 00:41:06,630 --> 00:41:11,093 „Momentan e într-o ședință, îmi pare rău.” 695 00:41:11,177 --> 00:41:15,097 „Bine, dar se poate să vorbesc cu domnul Schwartz?” 696 00:41:15,181 --> 00:41:19,685 „E în concediu medical azi. Îi pot transmite un mesaj.” 697 00:41:19,768 --> 00:41:22,980 „Nu e nevoie, lăsați. Pot vorbi cu domnul Schwartz?” 698 00:41:23,063 --> 00:41:24,857 Iar celălalt: „La telefon.” 699 00:41:29,487 --> 00:41:31,280 Paula Poundstone, oameni buni! 700 00:41:32,615 --> 00:41:35,576 Acum mă duc la tine acasă. Te aștept. 701 00:41:41,248 --> 00:41:45,169 Pe o vreme minunată, ne întâlnim în Glasgow cu o prietenă nouă. 702 00:41:45,252 --> 00:41:48,422 Poate o știți pe frumoasa actriță Kelly Macdonald. 703 00:41:48,506 --> 00:41:53,344 A jucat în Harry Potter, în Trainspotting, și în Imperiul din Atlantic City. 704 00:41:53,427 --> 00:41:59,058 A dat glas fetiței din Neînfricată, filmul studioului Pixar despre Scoția. 705 00:41:59,141 --> 00:42:02,770 M-a invitat în cafeneaua de pe colț Sunny Acre. 706 00:42:02,853 --> 00:42:05,731 Ea e Mary. E cafeneaua ei. 707 00:42:05,814 --> 00:42:07,483 - E a ta? - Da. 708 00:42:07,566 --> 00:42:09,944 Kelly ne-a spus că e locul ei preferat. 709 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 - Da. - Mersi, Kelly. 710 00:42:13,405 --> 00:42:17,034 Ies rar din casă. E unul dintre puținele locuri unde vin. 711 00:42:17,117 --> 00:42:21,121 Am mâncat doar niște cereale de dimineață. M-am păstrat. 712 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 - Vrei să mănânci? - Da. 713 00:42:23,374 --> 00:42:26,043 - O să fii foarte fericită. - Da? 714 00:42:26,126 --> 00:42:29,713 Nu mi-am pus pantalonii elastici, dar mă voi strădui. 715 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 Iată alata de dovlecei cu mozzarella! 716 00:42:32,716 --> 00:42:36,762 - Asta e foccacia cu piersică. - Aia e pară? Aha, piersică! 717 00:42:36,845 --> 00:42:38,764 Macrou pe pâine de secară. 718 00:42:38,847 --> 00:42:41,892 - E preferatul meu. - Da? Să începem cu el! 719 00:42:41,976 --> 00:42:42,810 Așa se face? 720 00:42:42,893 --> 00:42:45,729 Nu știu. Tu probabil te vei descurca mai bine. 721 00:42:45,813 --> 00:42:49,441 Cică eu mănânc ca Gollum din Stăpânul inelelor. 722 00:42:49,525 --> 00:42:53,904 - Gollum mâncând un pește crud. - Abia aștept! 723 00:42:53,988 --> 00:42:57,199 Să tăiați la montaj secvențele dintre mușcături. 724 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Haide! 725 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Hai împreună! 726 00:43:00,494 --> 00:43:01,412 Noroc! 727 00:43:07,209 --> 00:43:08,752 - A fost bine. - Da. 728 00:43:08,836 --> 00:43:10,462 Am simțit pe nas, dar… 729 00:43:13,632 --> 00:43:16,927 Aici sunt câteva îmbucături bune. Pare voluminoasă. 730 00:43:17,011 --> 00:43:20,014 - E ca o prăjitură. - Așa se mănâncă prăjiturile? 731 00:43:25,269 --> 00:43:26,353 E foarte bună. 732 00:43:28,272 --> 00:43:31,734 Avem aici o fană uriașă Harry Potter. 733 00:43:31,817 --> 00:43:33,235 Am auzit. 734 00:43:33,319 --> 00:43:35,571 - Ați făcut cunoștință? - Am salutat-o. 735 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 Emily, vino puțin încoace! 736 00:43:37,781 --> 00:43:38,949 Bună! 737 00:43:39,825 --> 00:43:41,619 - Ea e Kelly. - Îmi pare bine. 738 00:43:41,702 --> 00:43:44,788 - Și mie, Emily. - Abia îmi stăpânesc bucuria. 739 00:43:44,872 --> 00:43:46,999 Care e numele personajului ei? 740 00:43:47,082 --> 00:43:50,002 - Helena Ravenclaw. - L-a știut pe loc, normal. 741 00:43:50,085 --> 00:43:53,297 Eu nu-l știam. Uit că am jucat în filmul ăla. 742 00:43:53,380 --> 00:43:56,800 Nici măcar… Grosul filmărilor se terminase. 743 00:43:56,884 --> 00:44:02,973 Plecase toată lumea. Mai eram eu și un Daniel Radcliffe din carton. 744 00:44:03,766 --> 00:44:05,351 Din carton? 745 00:44:05,434 --> 00:44:08,395 Probabil era în vacanță. Și eu aș fi făcut la fel. 746 00:44:08,479 --> 00:44:11,065 Richard ar lucra cu silueta mea din carton. 747 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Da, ar fi mult mai ușor. 748 00:44:14,485 --> 00:44:15,944 Acum operează camera. 749 00:44:16,028 --> 00:44:18,280 - Mulțumesc, Emily. - Și eu. 750 00:44:18,364 --> 00:44:20,658 - Vorbim mai târziu. - Bine. 751 00:44:21,784 --> 00:44:23,035 Unde rămăseserăm? 752 00:44:23,118 --> 00:44:26,038 - V-am adus o selecție de dulciuri. - Doamne! 753 00:44:26,121 --> 00:44:29,416 O selecție! Câte dulciuri faci pe zi? 754 00:44:29,500 --> 00:44:32,002 - Facem multe. - Poți să mai zici o dată. 755 00:44:32,086 --> 00:44:35,172 Să începem cu biscuitul cu ciocolată. 756 00:44:41,512 --> 00:44:42,971 E foarte bun, nu? 757 00:44:46,600 --> 00:44:49,728 - Vrei să plec? - Dacă nu te superi. 758 00:44:53,816 --> 00:44:54,942 - Mamă! - Aoleu! 759 00:44:55,025 --> 00:44:58,570 Seamănă cu grindina de vară din Scoția. 760 00:45:00,155 --> 00:45:04,201 E nemaipomenită. Dar iau și din biscuitul cu ciocolată. 761 00:45:05,411 --> 00:45:07,538 - E foarte moale înăuntru. - Mamă! 762 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 Mary! 763 00:45:10,374 --> 00:45:12,376 Ăsta pare tort cu morcov. 764 00:45:12,459 --> 00:45:14,420 - Cu frișcă deasupra? - Da. 765 00:45:14,503 --> 00:45:16,755 - Îl cunoști pe dumnealui? - Nu. 766 00:45:16,839 --> 00:45:19,925 - Dar ne vom cunoaște intim. - Faceți cunoștință. 767 00:45:21,719 --> 00:45:23,178 Te simți bine? 768 00:45:23,262 --> 00:45:26,348 Ții pasul cu mine, cu profesioniștii. 769 00:45:31,854 --> 00:45:32,688 Bună! 770 00:45:32,771 --> 00:45:34,648 El e fratele meu, David. 771 00:45:34,732 --> 00:45:35,691 Frate! 772 00:45:38,694 --> 00:45:40,154 Ce se întâmplă? 773 00:45:40,237 --> 00:45:42,865 Ea e cățeaua mea, Elsie. Bună! 774 00:45:42,948 --> 00:45:46,452 E cățeaua ta? Bună, Elsie! 775 00:45:46,535 --> 00:45:49,455 - El e Phil. - Am dat deja noroc. 776 00:45:49,538 --> 00:45:50,706 Mă bucur să te văd. 777 00:45:50,789 --> 00:45:52,875 David plimbă câini. 778 00:45:52,958 --> 00:45:54,126 Pentru efortul tău. 779 00:45:54,209 --> 00:45:55,210 Ce bine! 780 00:45:55,294 --> 00:45:58,255 - Ia tot! - Fratele meu nu refuză nimic. 781 00:45:59,965 --> 00:46:02,718 - Nu e bun? - Îmi place tortul cu morcovi. 782 00:46:04,011 --> 00:46:08,140 Am ceva de spus despre Scoția. Oamenii de aici sunt fermecători. 783 00:46:08,223 --> 00:46:09,391 Pentru Sam! 784 00:46:09,475 --> 00:46:10,517 Primitori. 785 00:46:10,601 --> 00:46:11,852 Dorothy! 786 00:46:11,935 --> 00:46:13,479 Parcă țin cu tine. 787 00:46:13,562 --> 00:46:16,648 Apoi, când vezi frumusețea locului, 788 00:46:16,732 --> 00:46:19,610 fie că îl survolezi cu elicopterul, 789 00:46:19,693 --> 00:46:21,945 fie că mergi pe stradă, 790 00:46:22,029 --> 00:46:24,406 sufletul ți se înveselește. 791 00:46:24,490 --> 00:46:26,742 Mai ia o îmbucătură și mergem. 792 00:46:26,825 --> 00:46:28,827 Cum fac? Mușc? 793 00:46:28,911 --> 00:46:30,078 Fă ca Gollum. 794 00:46:30,579 --> 00:46:32,122 Gollum neînfrânat. 795 00:46:35,834 --> 00:46:40,088 Mai bine decât să călătoresc eu e să călătoriți voi. Asta îmi doresc. 796 00:46:40,172 --> 00:46:42,424 Să răspândiți bunătate în lume. 797 00:46:42,508 --> 00:46:44,885 E foarte important, mai ales azi. 798 00:46:44,968 --> 00:46:47,429 Iar răsplata este neprețuită. 799 00:46:48,305 --> 00:46:50,933 Vi se va schimba perspectiva asupra vieții. 800 00:46:51,016 --> 00:46:54,937 Vă veți întoarce puțin altfel de oriunde mergeți. 801 00:47:53,120 --> 00:47:55,122 Subtitrarea: Steliana Palade