1 00:00:21,312 --> 00:00:22,439 Merhaba. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,691 Aman tanrım. 3 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 -Vay canına! -Bu benim favorim. 4 00:00:27,527 --> 00:00:30,071 -Krem bruleli çörek. -Evet. 5 00:00:30,155 --> 00:00:32,365 -Onu tadabilir miyim? -Evet, tabii ki. 6 00:00:39,289 --> 00:00:42,500 Üstteki kıtır kısma bayıldım. Şuradaki ne? 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Vanilyalı muhallebi. 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,298 -Muhallebiyi de biz yapıyoruz. -Camı kırmak istiyorum. 9 00:00:49,549 --> 00:00:51,009 Bundan yediniz mi? 10 00:00:55,597 --> 00:00:57,807 Evet. Gün daha da güzelleşti. 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,728 Sen bitir. Ben çikolatalıyı yiyeceğim. 12 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 Vay canına! Çok iyi! 13 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 Muhallebili kısmı bitirdim. 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Mississippi çamur turtasına geçiyorum. 15 00:01:17,535 --> 00:01:21,790 Oğlum dört yaşındayken bir anda yanıma gelip 16 00:01:22,373 --> 00:01:24,959 "Merhaba çamur turtası! 17 00:01:25,794 --> 00:01:29,923 Sana çamur turtası dedim çünkü iğrençsin" dedi. 18 00:01:37,388 --> 00:01:40,141 Mutlu ve aç bir adam 19 00:01:40,225 --> 00:01:43,812 Dolaşıyor dere tepe demeden 20 00:01:44,771 --> 00:01:47,440 Anlamaya çalışıyor 21 00:01:47,524 --> 00:01:51,027 Makarna, domuz, tavuk, kuzu sanatını 22 00:01:51,111 --> 00:01:52,987 Size arabayla gelecek 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,864 Size uçakla gelecek 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Sizin için şarkı söyleyecek 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Sizin için dans edecek 26 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 Sizinle gülecek 27 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Sizinle ağlayacak 28 00:02:02,330 --> 00:02:05,250 Karşılığında istediği tek bir şey var 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,961 Birileri lütfen doyursun 30 00:02:08,044 --> 00:02:10,421 Birisi 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,049 Biri Phil'i doyursun 32 00:02:13,675 --> 00:02:16,761 Birileri doyursun onu hemen 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,473 İSKOÇYA 34 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Edinburgh'ya ilk kez 10 yıl önce geldim. 35 00:02:24,811 --> 00:02:28,898 Arkadaşlarla birkaç günlük küçük bir tatil yaptım. 36 00:02:28,982 --> 00:02:32,235 Tarihî açıdan muhteşem bir yerdi. 37 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Arnavut kaldırımlı sokaklarına, 38 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 tepelerine, yeşilliğine, 39 00:02:39,325 --> 00:02:45,373 kasvetli gökyüzüne karşı uzanan kalelerine ve koyu renkli binalarına âşık oldum. 40 00:02:45,957 --> 00:02:50,086 Uzun zaman öncesine ait bir yeri ve zamanı anımsatıyor. 41 00:02:52,922 --> 00:02:54,299 Şimdi de geri döndüm. 42 00:02:55,133 --> 00:02:58,011 İskoçya yine her zamanki gibi muhteşem. 43 00:02:58,511 --> 00:03:01,431 Ama yemekleri sizi şaşırtacak. 44 00:03:03,183 --> 00:03:07,478 Burada bulmayı ummadığınız yemeklerle karşılaşacaksınız. 45 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 Ama ziyaretime 46 00:03:11,191 --> 00:03:14,027 geleneksel İskoç yemekleriyle başlamak istiyorum. 47 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 Edinburgh'nın kuzeyinde yer alan Leith şehrindeki 48 00:03:19,532 --> 00:03:23,203 Roseleaf adlı gastrobarda güzel bir kahvaltı edeceğiz. 49 00:03:24,454 --> 00:03:27,123 Roseleaf'in misafirperverliği inanılmaz. 50 00:03:27,207 --> 00:03:29,125 Aileden biri gibi hissediyorsun. 51 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 Bu Tony Singh, 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 harika bir İskoç şef ve restoran işletmecisi. 53 00:03:33,671 --> 00:03:35,131 Bu mahallede büyümüş. 54 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 Selam! Nasılsın? 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,927 Bu da Tony'nin dostu Johnny, barın sahibi. 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,013 Bunlar da müdürlerimiz Kylie ve Graham. 57 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 Bu da barın müdavimi. 58 00:03:45,600 --> 00:03:47,685 -Sahibi sen misin? -Patron o. 59 00:03:47,769 --> 00:03:51,147 Patron sen misin? Bir gün burası senin olacak. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,524 -Adın ne dostum? -Sam. 61 00:03:53,608 --> 00:03:54,442 Sam. 62 00:03:54,525 --> 00:03:56,819 Selam Sam! Ben Phil. 63 00:03:56,903 --> 00:03:59,697 -Burada doğup büyümüşsün. -Evimiz şu köşedeydi. 64 00:03:59,781 --> 00:04:04,410 16 yaşında bir barda aşçılık yapmaya başladım. 65 00:04:04,494 --> 00:04:08,998 Peynirli makarna ve İskoç kahvaltısı benim için gastronominin zirvesiydi. 66 00:04:09,832 --> 00:04:12,585 -İki küçük Cullen skink! -Geliyor! Bu nedir? 67 00:04:12,669 --> 00:04:16,339 Pırasalı ve patatesli füme balık çorbası. 68 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 Cullen skink, patates, pırasa ve füme balıklı kremalı bir çorba. 69 00:04:20,760 --> 00:04:21,678 Tekrar söyle. 70 00:04:21,761 --> 00:04:23,221 Cullen skink. 71 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Cullen bir yer adı. 72 00:04:24,597 --> 00:04:26,516 -Hoş bir isim değil. -Hayır. 73 00:04:26,599 --> 00:04:28,893 Skink de İskoççada çorba demek. 74 00:04:29,769 --> 00:04:33,189 Çok lezzetli! Adını değiştirmeniz lazım. 75 00:04:34,691 --> 00:04:38,945 Yemeklerimiz insanı sarıp sarmalıyor. Bu çorba da bunun güzel bir örneği. 76 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 İçinde ne balığı var? 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,699 -Füme mezgit balığı. -Evet. 78 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 -Harika! -Çok güzel. 79 00:04:44,784 --> 00:04:47,287 Yemeyi bırakamıyorum ama bırakmam lazım. 80 00:04:47,370 --> 00:04:49,789 Zengin kahvaltılara bayılırım. 81 00:04:49,872 --> 00:04:52,417 Bu da gördüğüm en zengin tabak olabilir. 82 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 İskoç kahvaltı tabağı. 83 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Mutluluk veriyor. 84 00:04:55,670 --> 00:04:57,338 Kahvaltımızda 10 ürün var. 85 00:04:57,422 --> 00:04:59,340 Tarifimizi vereyim. 86 00:04:59,424 --> 00:05:03,386 Sosis, mantar, fasulye, pastırma, yumurta, ev yapımı patatesli çörek 87 00:05:03,469 --> 00:05:06,180 ve tabii ki Stornoway sosisiyle haggis. 88 00:05:06,764 --> 00:05:10,435 Bu İskoçya'nın meşhur ulusal yemeği haggis. 89 00:05:10,518 --> 00:05:14,022 Koyun ciğeri ve diğer birkaç organın 90 00:05:14,105 --> 00:05:17,233 yulaf, soğan ve baharatlarla karıştırılıp 91 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 koyun midesine doldurulmasıyla yapılıyor. 92 00:05:19,861 --> 00:05:22,905 Şaşırtıcı şekilde çok lezzetli. 93 00:05:22,989 --> 00:05:25,950 Bu sizi sadece bugün değil, tüm hafta tok tutar. 94 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Evet. 95 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 Bu pideye benziyor. Ne tam olarak? 96 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Patatesli çörek. 97 00:05:31,789 --> 00:05:34,250 Her şeyi onunla sıyırmak için yaptık. 98 00:05:34,876 --> 00:05:35,877 Sıyırayım. 99 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 -Bu da alabalık. -Tanrım! 100 00:05:40,298 --> 00:05:42,842 -Çok güzel bir füme somona benziyor. -Evet. 101 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 -Çok benzerler. -Ama bu alabalık. 102 00:05:48,973 --> 00:05:51,017 -Bundan ben de biraz alayım. -Evet. 103 00:05:52,977 --> 00:05:53,978 Çok leziz. 104 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 Çok güzel. 105 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 Hafif fümelenmiş, inanılmaz. 106 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Sam! Patates kızartmandan yiyebilir miyiz? 107 00:06:00,818 --> 00:06:04,030 Ne tatlı bir çocuk! Sam, gelsene! 108 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Sam! 109 00:06:09,452 --> 00:06:10,453 İnanılmaz. 110 00:06:11,913 --> 00:06:14,332 -Yaşasın! -Evet! 111 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 Teşekkürler Sam. Çok naziksin. 112 00:06:18,669 --> 00:06:21,297 60 yıl önce barlar sadece bardı. 113 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 -Patates kızartması ve belki turta olurdu. -Evet. 114 00:06:24,801 --> 00:06:27,011 Bu değişimi görmek güzel. 115 00:06:27,095 --> 00:06:30,348 -İşini biliyorsun. -2007'den beri karınları doyuruyoruz. 116 00:06:30,431 --> 00:06:33,434 Sadece doyurmuyorsun, insana göbek de yaptırıyorsun. 117 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Ulusal yemekten sonra sıra ulusal içkide. 118 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Everybody Loves Raymond'ı çekerken yazarlarla İskoç viskisine sardık. 119 00:06:43,861 --> 00:06:46,989 Ben de yıllar içinde birkaç şişe topladım. 120 00:06:47,073 --> 00:06:51,869 Eskisi kadar viski içmiyorum 121 00:06:51,953 --> 00:06:54,288 ama İskoçya'ya döndüğüme göre 122 00:06:56,040 --> 00:06:57,708 tekrar başlama zamanı geldi. 123 00:07:00,086 --> 00:07:04,132 İskoçya'nın en turistik yerlerinden biri birkaç yıl önce açıldı. 124 00:07:04,215 --> 00:07:06,884 Adı Johnnie Walker Princes Street. 125 00:07:08,386 --> 00:07:10,596 Bu burayı işleten kişi Rob, 126 00:07:10,680 --> 00:07:14,642 bunlar da İskoçya'da bana eşlik eden Monica ve Lily. 127 00:07:14,725 --> 00:07:16,102 Belki duymuşsunuzdur. 128 00:07:16,185 --> 00:07:18,187 Bugün Kızını İşe Getir günüymüş. 129 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 -Edinburgh'ya gelmiş miydiniz? -Bir kez. 130 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 Ama çok içmiştik, pek hatırlamıyorum. 131 00:07:24,569 --> 00:07:26,988 Hemen en söylenmeyecek şeyi söyledi. 132 00:07:27,071 --> 00:07:29,031 Bizi lezzet yolculuğuna çıkardı. 133 00:07:29,115 --> 00:07:32,326 İskoç viskisine bayıldığım için çok sevindim. 134 00:07:32,410 --> 00:07:34,162 Neyi sevdiğinizi görelim. 135 00:07:34,245 --> 00:07:36,873 Önce sevdiğimiz yemekleri sordular. 136 00:07:36,956 --> 00:07:41,711 Viski göz korkutucu bir kategori olabilir ama bir sürü farklı çeşidi var. 137 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Hadi bakalım. 138 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 Sonucunuz tropikal çıktı. Buyurun. 139 00:07:45,756 --> 00:07:47,550 Naomi adındaki bu hoş hanım 140 00:07:47,633 --> 00:07:50,678 profilimizdeki aromaları ve viskileri karıştırarak 141 00:07:50,761 --> 00:07:52,847 özel robotunda bize içki hazırladı. 142 00:07:52,930 --> 00:07:55,516 Size özel bir viski hazırlanıyor. 143 00:07:55,600 --> 00:07:58,686 Viski soda makinesi mi? Doğum günü hediyesi olabilir. 144 00:08:01,272 --> 00:08:05,943 Aslında Slàinte mhath diyeceğiz. İskoç Gal dilinde "Sağlığınıza" demek. 145 00:08:06,027 --> 00:08:08,112 Slàinte mhath! 146 00:08:08,196 --> 00:08:10,114 -Slàinte mhath. -Slàinte mhath. 147 00:08:12,700 --> 00:08:14,160 Diğerlerini tadıyoruz. 148 00:08:14,243 --> 00:08:17,371 Harika, nokta atışı olması da inanılmaz 149 00:08:17,455 --> 00:08:19,582 çünkü buna bayıldım. 150 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 -Ama bunu pek sevmedim. -Ben de öyle. 151 00:08:22,251 --> 00:08:24,128 Benden bahsediyorlar. 152 00:08:26,839 --> 00:08:30,301 Bu viski aromalarını anlamak için 153 00:08:30,384 --> 00:08:34,847 aroma balonu dediğimiz şeyleri koklatıyoruz. 154 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 Bu çok eğlenceli bir tur. 155 00:08:39,143 --> 00:08:40,895 Vay canına! 156 00:08:40,978 --> 00:08:45,483 Çatıdaki tadım odalarına bayılırım. Dublin'deki Guinness Storehouse'da vardı. 157 00:08:45,983 --> 00:08:50,071 Burada bize etrafı gösteren kişi bu işin ustası Emma Walker. 158 00:08:50,154 --> 00:08:53,324 Johnnie Walker'la bir ilişkisi yok, onu belirteyim. 159 00:08:53,407 --> 00:08:54,867 Bu nedir? 160 00:08:54,951 --> 00:08:58,204 Bu yeni çıkardığımız bir ürün. Elusive Umami. 161 00:08:58,287 --> 00:09:00,039 -Elusive Umami. -Evet. 162 00:09:00,122 --> 00:09:01,874 Umaminin anlamını düşündük. 163 00:09:01,958 --> 00:09:04,794 Yemeklerdeki lezzet unsuru gibi bir şey. 164 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 Tanrım, çok güzel! 165 00:09:12,343 --> 00:09:13,427 Emma! 166 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 -Monica, şunu çantana koy. -Çok lezzetli. 167 00:09:21,686 --> 00:09:24,730 J.K. Rowling'in son birkaç Harry Potter kitabını 168 00:09:24,814 --> 00:09:27,900 Edinburgh'da yazdığını biliyor muydunuz? 169 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 Evet. 170 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Burası Victoria Sokağı. 171 00:09:32,947 --> 00:09:36,409 Bazıları Diagon Yolu'nun ilham kaynağı olduğuna inanıyor. 172 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Film setine benziyor. 173 00:09:38,286 --> 00:09:39,370 Evet. 174 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 L.A.'den dostum, büyük prodüktör Melvin Mar da 175 00:09:42,206 --> 00:09:44,292 şansıma İskoçya'daymış. 176 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 -Şu güne bak! -Harika! 177 00:09:46,043 --> 00:09:49,130 -Burayı sevdin. İlk kez mi geliyorsun? -Evet. 178 00:09:49,880 --> 00:09:54,927 Victoria Sokağı'ndaki Grassmarket'ta küçük bir yemek turuna çıkacağız. 179 00:09:55,011 --> 00:09:57,013 İlk durağımız domuz eti! 180 00:09:58,764 --> 00:10:00,516 Tanrım. Vay canına Melvin. 181 00:10:00,600 --> 00:10:03,686 -Bugün domuz rostosu yedin mi? -Hayır. 182 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 En küçük boy ekmeğimiz Piglet. 183 00:10:07,064 --> 00:10:09,066 Bir de Oink ve Grunter boyu var. 184 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Haggis'li büyük boydan alalım. 185 00:10:11,068 --> 00:10:14,030 -Haggis'li Grunter. -İskoçya'nın ulusal yemeği. 186 00:10:14,113 --> 00:10:15,323 Evet, çok güzel. 187 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 Haggis'li olanlarda daha acı sosu öneriyorum. 188 00:10:18,242 --> 00:10:21,287 Sever misin? Şimdi sıra ette. 189 00:10:21,370 --> 00:10:23,706 Bu Grunter boyu. 190 00:10:23,789 --> 00:10:27,418 Çok naziksin. Teşekkürler. Çok güzel. 191 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 Çok iyi. 192 00:10:33,633 --> 00:10:35,009 Acılı sos çok başarılı. 193 00:10:35,092 --> 00:10:38,387 Evet, bence haggis'le acı sos birbirine çok yakışıyor. 194 00:10:40,181 --> 00:10:41,265 Harika bir şefsin. 195 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 Çok lezzetli. 196 00:10:44,769 --> 00:10:45,770 Beğendin mi? 197 00:10:46,270 --> 00:10:48,314 Fazladan peçete ister misiniz? 198 00:10:48,397 --> 00:10:50,566 -Evet, 10 tane alalım. -Buyurun. 199 00:10:50,650 --> 00:10:51,901 İkinize de vereyim. 200 00:10:51,984 --> 00:10:53,611 -Çok teşekkürler. -Ne demek. 201 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 -Sanırım bir sürü yere uğrayacağız. -Umarım yürüyebiliriz. 202 00:11:00,284 --> 00:11:02,411 Yanda harika bir peynirci var 203 00:11:02,495 --> 00:11:06,123 ama İskoçya'nın meşhur başka bir yemeğini yiyeceğiz. 204 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Bakmak isterseniz İskoç yumurtalarım var. 205 00:11:09,168 --> 00:11:10,211 Bir bakalım. 206 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Meşhur olduğundan domuz etli ve haggis'li olanı tavsiye ederim. 207 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Bu domuz etli ve haggis'li. 208 00:11:16,258 --> 00:11:18,719 İskoç yumurtasının doğduğu yer bilinmiyor 209 00:11:18,803 --> 00:11:22,473 ama favori kurabiyemi satan Londra'daki Fortnum & Mason 210 00:11:22,556 --> 00:11:23,557 onu meşhur etti. 211 00:11:23,641 --> 00:11:27,812 Etrafı sosisle sarılı kaynamış yumurta ama bunda haggis var. 212 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 Domuz eti ve haggis karışımı. 213 00:11:30,439 --> 00:11:34,026 Normalde sadece domuz eti olur ama bunların farkı bu. 214 00:11:34,110 --> 00:11:35,152 Görmek istiyorum. 215 00:11:36,445 --> 00:11:38,614 Ben ilk arkadaşlarıma denetiyorum. 216 00:11:38,698 --> 00:11:40,950 Ölmezlerse ben de deniyorum. 217 00:11:41,033 --> 00:11:42,201 Buyurun. 218 00:11:42,827 --> 00:11:44,328 Hep soğuk mu oluyor? 219 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 Normalde soğuk yeniyor. Piknik için harika. 220 00:11:47,373 --> 00:11:50,084 Direkt alıp götürebiliyorsunuz. 221 00:11:54,046 --> 00:11:54,964 Bayıldım. 222 00:11:58,300 --> 00:12:03,848 Hogwarts öncesi kendi efsaneleri de olan Victoria Sokağı'nda görülecek çok şey var. 223 00:12:04,557 --> 00:12:08,102 Bunu yeni öğrendim. Bu Maggie Dickson'ın Yeri. 224 00:12:08,185 --> 00:12:12,440 1700'lerin başında idama mahkûm edilen bir katilin adı verilmiş. 225 00:12:12,523 --> 00:12:15,735 Asıldıktan sonra tabuta konulmuş 226 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 ve tabuta vurduğunu duymuşlar. 227 00:12:18,654 --> 00:12:21,866 Yani belli ki başarılı olamamışlar. 228 00:12:21,949 --> 00:12:26,871 Birini aynı suçtan iki kez asamayacağına dair bir yasa var. 229 00:12:26,954 --> 00:12:29,915 O yüzden 44 yıl daha yaşamış, orası onun barıymış. 230 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 Hadi canım. İçmeye devam edelim Maggie. 231 00:12:33,627 --> 00:12:35,671 -Tanrım. -Şuna bak! 232 00:12:35,755 --> 00:12:38,466 -Kale dediğin böyle olur. -Harika değil mi? 233 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 Evet, Hogwarts'a benziyor. Vay be! 234 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 900 yıllık Edinburgh Kalesi tatlıdan sonra daha da güzel görünecek. 235 00:12:46,599 --> 00:12:50,519 -Burası Mary's Milk Bar. Bir dakika. -Hey! 236 00:12:50,603 --> 00:12:53,105 Burada çok güzel hanımlar var. 237 00:12:53,189 --> 00:12:54,440 Selam! 238 00:12:55,232 --> 00:12:58,819 Bunlar Melvin'in ailesi. Wen Yee ve Penny. 239 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 Görünüşe göre hepimiz dondurmayı seviyormuşuz. 240 00:13:03,824 --> 00:13:04,992 Kim tahmin ederdi? 241 00:13:05,075 --> 00:13:08,746 -Burası ne zaman kuruldu? -Bu hafta 10 yıl olacak. 242 00:13:08,829 --> 00:13:10,915 -Tebrikler! -Tebrikler! 243 00:13:10,998 --> 00:13:14,168 Yıl dönümün kutlu olsun 244 00:13:14,251 --> 00:13:17,838 Yıl dönümün kutlu olsun 245 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 -Teşekkürler. -Menüde bir şey gördüm. 246 00:13:21,258 --> 00:13:23,677 -Spagetti dondurma. -Spagetti, evet! 247 00:13:24,678 --> 00:13:26,305 Bu sütlü dondurma. 248 00:13:26,388 --> 00:13:29,809 Üstünde vişneli köfte, kızarmış ekmek kırıntısı, 249 00:13:29,892 --> 00:13:32,520 rendelenmiş beyaz çikolata ve biraz tuz var. 250 00:13:32,603 --> 00:13:34,438 -Ondan alayım. -Tamam. 251 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Sırada bekleyenlerin bizden nefret etmesi normal. 252 00:13:38,692 --> 00:13:40,861 -Bu tam benlik! -Tanrım! 253 00:13:40,945 --> 00:13:44,198 -Kaşık alabilir miyim? Paylaşacağım. -Şaşırdım doğrusu. 254 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Paylaşmayacaktım ama bu yayımlanacak. 255 00:13:48,869 --> 00:13:50,704 -Hadi. -Dışarı çıkalım mı? 256 00:13:50,788 --> 00:13:52,122 -Hoşça kal. -Hadi. 257 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Hoşça kal. 258 00:13:55,000 --> 00:13:56,126 Ve otobüs çarpar! 259 00:13:58,587 --> 00:14:01,674 Hayat daha güzel olamaz. Güm! 260 00:14:01,757 --> 00:14:02,633 Çok güzel. 261 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 Vişneli köfte. 262 00:14:05,845 --> 00:14:07,304 Beğendin mi? 263 00:14:07,388 --> 00:14:10,516 Penny, burada olmana çok sevindim. 264 00:14:10,599 --> 00:14:12,643 Kiraz ister misin? Sever misin? 265 00:14:13,310 --> 00:14:15,396 -Vişneden al. -Çok güzel görünüyor. 266 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 Seninkini bitirdin mi? 267 00:14:18,566 --> 00:14:21,277 Evet. Beni yargılıyor musun? 268 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 Benimki daha bitmedi, çok mutluyum. 269 00:14:25,573 --> 00:14:28,033 -Ne yapasım geliyor, biliyor musun? -Ne? 270 00:14:50,180 --> 00:14:54,935 Şimdi İskoçya'nın batısına, Edinburgh'dan Glasgow'a gidiyoruz. 271 00:14:55,019 --> 00:14:56,228 Bir saatlik bir yol. 272 00:14:58,230 --> 00:15:02,192 Glasgow'a ilk kez birkaç ay önce kitap turum için geldim. 273 00:15:02,276 --> 00:15:04,111 Çok eğlenceliydi. 274 00:15:04,194 --> 00:15:07,239 Yürünecek bir sürü yer ve harika yemekler var. 275 00:15:07,323 --> 00:15:11,869 Edinburgh'dan daha metropol ama onun kadar güzel bir yer. 276 00:15:16,498 --> 00:15:19,126 İskoçya'da görmeyi ummayacağınız bir mutfak. 277 00:15:19,209 --> 00:15:21,670 Ga Ga Kitchen'da Malezya yemekleri. 278 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 -Merhaba. -Merhaba. 279 00:15:24,048 --> 00:15:27,927 Bu Glasgow'un önde gelen yemek eleştirmenlerinden Julia Bryce. 280 00:15:28,010 --> 00:15:32,640 Şehrin güzel yemeklerini yazan Julia'nin listesinin başında Ga Ga yer alıyor. 281 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 Beni öğle yemeğine davet etti. 282 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 Bir yıl önce Yılın Yemek Yazarı ödülünü kazandın. 283 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Evet, iki yıl önce. 284 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 -Bravo! Şerefine! -Şerefe. 285 00:15:42,066 --> 00:15:44,568 -Burada sláinte deriz. -Sláinte. 286 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 -Sen ne aldın? -Çok güzel. 287 00:15:48,572 --> 00:15:51,200 Oturduğunda gelen aperitiflere bayılırım. 288 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 Bilirsiniz, amuse-bouche denir. 289 00:15:53,369 --> 00:15:54,495 Bu da öyle bir şey. 290 00:15:54,578 --> 00:15:56,664 -Merhaba. -Vay canına! 291 00:15:56,747 --> 00:15:59,291 Ufak şeylerle başlayıp yemeğe geçeriz dedim… 292 00:15:59,375 --> 00:16:01,210 Bence bunları seveceksiniz. 293 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 Biraz drama yaratmak istedik. 294 00:16:03,128 --> 00:16:04,838 Memnun oldum Phil. Ben Julie. 295 00:16:04,922 --> 00:16:09,134 Bu, Ga Ga Kitchen'ın güzel şefi ve sahibi Julie Lin. 296 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 Bu sabah balıkçım aradı. 297 00:16:11,762 --> 00:16:13,973 "Bir kilo ıstakoz yakaladım. İster misin?" dedi. 298 00:16:14,056 --> 00:16:18,185 Senin geleceğini öğrenince bunu kime yedireceğimi bulmuş oldum. 299 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 İnanılmaz! 300 00:16:19,353 --> 00:16:21,522 -Afiyet olsun. -Harika. Teşekkürler. 301 00:16:22,106 --> 00:16:25,609 -Ellerini kirletmen gerekecek. -Bu… 302 00:16:25,693 --> 00:16:28,779 Evet! Al direkt! Devasa bir ıstakoz. 303 00:16:28,862 --> 00:16:30,864 Çok acılı da olabiliyor. 304 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 Şerefe. 305 00:16:35,869 --> 00:16:40,165 Bir canavara göre çok yumuşak ve acı. 306 00:16:41,000 --> 00:16:43,460 Hafif bir acılığı var. Sana çok mu geldi? 307 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 Malezya mutfağının etkisi olmalı. 308 00:16:46,255 --> 00:16:49,341 Kesinlikle çünkü İskoç yemekleri böyle olmuyor. 309 00:16:49,425 --> 00:16:54,013 Ga Ga Kitchen'a giderken beklentinizi değiştirin çünkü inanılmaz! 310 00:16:54,096 --> 00:16:56,265 Evet, çok acı. 311 00:16:56,348 --> 00:16:58,851 Bu yeter mi? Diğer yemeklere de yer kalsın. 312 00:16:58,934 --> 00:17:01,353 -Bana uyar. -Sana da uygunsa… 313 00:17:01,895 --> 00:17:05,232 -Bolluğu paylaşmalıyız. -Tabii. Paylaşmamak kabalık olur. 314 00:17:05,315 --> 00:17:07,693 -Hemen dönerim. -Paylaşmak güzeldir. 315 00:17:08,360 --> 00:17:11,655 Affedersiniz. Merhaba, ben Phil. Şu masadan geliyorum. 316 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 -Acı sever misiniz? -Kesinlikle! 317 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 -Bu tam Charlie'ye uygun. -Charlie'ye mi? 318 00:17:16,827 --> 00:17:20,914 Charlie, Somebody Feed Charlie'nin şanslı kazananı sensin. 319 00:17:20,998 --> 00:17:22,916 Evet, bunu kesinlikle yerim. 320 00:17:23,417 --> 00:17:25,753 -Sağ olun! -Afiyet olsun. Memnun oldum. 321 00:17:27,963 --> 00:17:29,381 Merhaba. Geri geldim. 322 00:17:29,465 --> 00:17:31,759 Istakoza bayıldım 323 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 ama o kadar büyüktü ki şu masayla paylaştım. 324 00:17:35,220 --> 00:17:37,431 Tekrar gelmeni isteyecekler. 325 00:17:37,514 --> 00:17:41,268 Paylaşımcı olmana bayıldım. Sırada köri soslu koyun etimiz var. 326 00:17:41,351 --> 00:17:42,186 Öyle mi? 327 00:17:42,269 --> 00:17:46,774 İskoç koyun eti kullanıyoruz. Bir de nasi goreng var. 328 00:17:46,857 --> 00:17:50,152 Bu tarz yemeklere ilgin nereden geliyor? 329 00:17:50,235 --> 00:17:54,490 Annem Malezyalı ve bana yemek yapmayı o öğretti. 330 00:17:54,573 --> 00:17:56,992 Onun yemeklerini buraya taşımak istedim. 331 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Otantik yemeklerin yanı sıra 332 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 İskoç esintileri olan yemekler de yapıyoruz. 333 00:18:01,997 --> 00:18:04,333 -Bize katılacak mısın? -Evet. 334 00:18:05,000 --> 00:18:06,627 Tabak ister misin? 335 00:18:06,710 --> 00:18:10,255 Koyun eti yedim ama köri soslu koyun eti hiç yemedim. 336 00:18:10,339 --> 00:18:15,636 İskoç koyun eti kullanıyoruz ve bu tatlara çok yakışıyor. 337 00:18:15,719 --> 00:18:17,221 Bu ne? 338 00:18:17,304 --> 00:18:20,891 İçinde kurutulmuş biber de var, çok acı olacak yani! 339 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 Yine acı. 340 00:18:22,601 --> 00:18:24,937 Istakozdaki acının da maşallahı vardı. 341 00:18:25,020 --> 00:18:29,233 Evet, bence bu yemekleri yapacaksan hakkını vermen lazım. 342 00:18:29,316 --> 00:18:31,985 İskoçya'da daha ölçülü lezzetler oluyor 343 00:18:32,069 --> 00:18:34,154 ama ben diğer yöne gitmek istedim. 344 00:18:34,238 --> 00:18:37,866 Annem bu akşam yemeğe geliyor, buraya çok sık gelir. 345 00:18:38,575 --> 00:18:40,661 -Yiyorlar mı? -Orada. 346 00:18:41,745 --> 00:18:42,830 Merhaba. 347 00:18:42,913 --> 00:18:45,999 Müşteriler aç kalkarsa bana çok kızar. 348 00:18:46,083 --> 00:18:48,919 O yüzden herkesi doyurmamız gerekiyor. 349 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 Istakozdan yediniz mi? 350 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 Hayır, o kadar ayrıcalıklı değiliz. 351 00:18:54,675 --> 00:18:57,636 Burada olduğunuzu bilsem size verirdim. 352 00:18:57,719 --> 00:18:59,096 Charlie, ıstakoz nasıl? 353 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 Koyun etini deniyorum. Hadi bakalım. 354 00:19:04,476 --> 00:19:07,521 -Çok yumuşak olmasını istedik. -Çok güzel. 355 00:19:07,604 --> 00:19:09,606 Bu da acı. Hadi ama! 356 00:19:09,690 --> 00:19:12,526 -Her şey harika. -Çok sevindim. 357 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 Siz de dâhil. 358 00:19:15,362 --> 00:19:17,281 -Birlikte geliyoruz. -Çok güzel. 359 00:19:17,364 --> 00:19:20,242 Bu kahvaltılık ya da atıştırmalık olabilir. 360 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 Ama ikisini birbirine karıştırmak istemezsin. 361 00:19:23,120 --> 00:19:26,540 Ben Neandertal değilim. Rosenthal'ım! 362 00:19:41,513 --> 00:19:43,599 Kraliyet ailesiyle tanışma vakti. 363 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 Burası Shawarma King. 364 00:19:52,399 --> 00:19:54,902 Bunu hangi insan sevmez ki? 365 00:19:59,031 --> 00:20:00,949 Ağır çekimde gösterir misiniz? 366 00:20:03,076 --> 00:20:06,496 İskoçya'da üst düzey bir Orta Doğu yemeği bulmayı beklemiyordum 367 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 ama bu dünyada her şey mümkün. 368 00:20:09,791 --> 00:20:12,002 -Merhaba. -Shawarma Kralı sen misin? 369 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Evet, biziz. 370 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 -Adın ne? -Majed. Memnun oldum. 371 00:20:17,090 --> 00:20:18,800 Ben de memnun oldum dostum. 372 00:20:18,884 --> 00:20:21,803 -Nerelisin? -Kürdüm. Suriyeliyim. 373 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Seni Glasgow'a ne getirdi? 374 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 Çok güzel bir şehir. 375 00:20:25,515 --> 00:20:28,268 O kadar mı? O da yeterli bir neden. 376 00:20:28,352 --> 00:20:29,895 İnsanlar dost canlısı. 377 00:20:29,978 --> 00:20:31,021 Bence de öyle. 378 00:20:31,104 --> 00:20:33,732 Ekip buraya benden önce gelmiş. 379 00:20:33,815 --> 00:20:36,818 Hepsi karışık shawarma'yı övdüler. 380 00:20:37,694 --> 00:20:38,737 Çok mutluyum. 381 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 -Ondan alabilir miyim? -Tabii. 382 00:20:40,781 --> 00:20:41,990 Her şeyden koy. 383 00:20:42,074 --> 00:20:44,159 -Hem tavuk hem kuzu mu olsun? -Evet! 384 00:20:44,743 --> 00:20:47,537 Dene, bakalım beğenecek misin. 385 00:20:47,621 --> 00:20:49,248 Beğenirsem söyleyeceğim. 386 00:20:53,627 --> 00:20:55,254 Altta yapıyor, göremiyorum. 387 00:20:56,004 --> 00:20:57,589 Yayımlanınca izlerim. 388 00:20:57,673 --> 00:20:58,799 Ona mı sürüyorsun? 389 00:21:00,092 --> 00:21:04,096 Shawarma şeyine sürdü, 390 00:21:04,179 --> 00:21:05,430 sonra da ısıttı. 391 00:21:07,224 --> 00:21:08,517 Çok zekice. 392 00:21:09,101 --> 00:21:10,686 Çok güzel olacak. 393 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 Dürüm hazır. 394 00:21:13,814 --> 00:21:17,401 -Evet! O sarımsaklı sos mu? -Evet. 395 00:21:17,484 --> 00:21:19,945 Bayıldım. Sosun adı ne? 396 00:21:20,028 --> 00:21:21,905 Biz sarımsaklı mayonez diyoruz. 397 00:21:24,116 --> 00:21:25,158 Tabii ki. 398 00:21:29,871 --> 00:21:31,164 Peçete vereyim. 399 00:21:33,000 --> 00:21:34,918 Neden? İhtiyacım mı var? 400 00:21:38,255 --> 00:21:40,048 Söyle bakalım. Ben kral mıyım? 401 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Kralım, çok yaşa! 402 00:21:43,510 --> 00:21:47,097 -Çok sulu, harika bir lezzet. -Evet. 403 00:21:47,180 --> 00:21:49,474 Sarımsak sosundan biraz daha alayım. 404 00:21:51,768 --> 00:21:52,769 Bayıldım. 405 00:21:53,270 --> 00:21:54,479 Birçok yere gittim. 406 00:21:54,563 --> 00:21:57,482 Shawarma yapılan yerlere de gittim. 407 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 Bu… 408 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 Söyleyeceğim. 409 00:22:03,071 --> 00:22:04,781 …yediğim en iyi shawarma'ydı. 410 00:22:04,865 --> 00:22:07,576 Evet. Glasgow, İskoçya'da. 411 00:22:08,327 --> 00:22:10,954 Bunu daha önce birkaç kez söylemiş olabilirim 412 00:22:11,038 --> 00:22:13,540 ama bu kraliyet ailesi tarafından yapıldı. 413 00:22:14,041 --> 00:22:15,042 Sos ister misin? 414 00:22:18,253 --> 00:22:21,298 Bunu birkaç kere daha yememiz lazım. 415 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 Kamera arkasında. Onu göremeyeceksiniz. 416 00:22:29,389 --> 00:22:32,142 Hiç ilgimi çekmeyen bir şey söyleyeyim, golf. 417 00:22:34,686 --> 00:22:37,731 İskoçya aslında golfün doğduğu yer. 418 00:22:38,398 --> 00:22:40,567 O yüzden hazır buradayken… 419 00:22:44,029 --> 00:22:47,699 Dünyanın en güzel yerlerinden biri olan 420 00:22:48,575 --> 00:22:50,827 Archerfield Links'e hoş geldiniz. 421 00:22:51,578 --> 00:22:56,333 Bugün bu kulübün üç güzel üyesine katılacağım. 422 00:22:57,000 --> 00:22:59,586 Dorothy, Gordon ve Nikki. 423 00:22:59,669 --> 00:23:00,670 Sen Nikki misin? 424 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 Hiç bu kadar seksi hissetmemiştim, kendinize hâkim olmaya çalışın hanımlar. 425 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 O şapkayla çok seksi oldun. 426 00:23:09,930 --> 00:23:12,057 -Dorothy! -Hiç şüphen olmasın. 427 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 Belki inanmayacaksınız ama hiç golf oynamadım. 428 00:23:15,936 --> 00:23:18,730 Hiç oynamadım, hiç ders almadım. 429 00:23:19,314 --> 00:23:21,483 Umarım çok sabırlısınızdır. 430 00:23:21,566 --> 00:23:24,194 Kolayca yapacaksın. 431 00:23:24,277 --> 00:23:26,363 -Ben sürebilir miyim? -Tabii. 432 00:23:26,446 --> 00:23:28,865 Bugün başaracağım tek şey bu olacak. 433 00:23:31,868 --> 00:23:32,869 Çok eğlenceli. 434 00:23:34,704 --> 00:23:37,666 Tanrım, şuna bak! Çok güzel. 435 00:23:38,250 --> 00:23:40,585 -Muhteşem bir yer. -Aynen öyle. 436 00:23:41,753 --> 00:23:44,381 -Peki, geldik. -Hadi bakalım. 437 00:23:48,802 --> 00:23:50,554 İzle ve öğren Dorothy. 438 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 İzliyorum, öğreneceğim! 439 00:23:53,432 --> 00:23:54,933 Şimdiden bana gülüyorlar. 440 00:23:55,016 --> 00:23:56,309 Bu en temel hareket. 441 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 -Sen yaptığında güzel oluyor. -Hayır. 442 00:24:01,356 --> 00:24:02,899 Sen de yapabilirsin. 443 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 İşte böyle. 444 00:24:05,068 --> 00:24:08,572 Sallamaya devam et. 445 00:24:14,202 --> 00:24:16,121 Bahçe işi yapmaya benziyor. 446 00:24:21,626 --> 00:24:23,086 Harikasın! 447 00:24:26,089 --> 00:24:28,008 Yapman gereken bu. 448 00:24:29,551 --> 00:24:35,265 İşte golf sahasındaki bir topa ilk vuruşum. 449 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 Bravo! 450 00:24:41,521 --> 00:24:43,064 Harikasın! 451 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 Bravo. 452 00:24:50,489 --> 00:24:52,157 Konuşmama gerek yok. 453 00:24:52,240 --> 00:24:55,535 -Muhteşemdi. -Bu hayatımın en güzel günü. 454 00:24:56,328 --> 00:24:58,622 -Sıradaki vuruşa gidelim. -Topu alalım. 455 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 Müthiş bir vuruştu. 456 00:25:01,541 --> 00:25:03,919 Öyleydi. Çok güzel vurdu. 457 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Phil! Koş bakalım! Çukurdasın. 458 00:25:10,050 --> 00:25:13,512 Top kumdayken farklı şekilde vurmak lazım. 459 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 -Tırmık daha çok işime yaramaz mı? -Hayır. 460 00:25:19,100 --> 00:25:20,101 Nasıldı? 461 00:25:21,102 --> 00:25:22,187 Vay canına. 462 00:25:22,270 --> 00:25:24,648 -Gözünü toptan ayırma. -Gözden kayboldu. 463 00:25:24,731 --> 00:25:26,274 Hadi vur bakalım. 464 00:25:29,611 --> 00:25:30,987 Yine sahadayım! 465 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Harikasın! 466 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 Bunu yapabilirim. Hafifçe vuracağım. 467 00:25:38,203 --> 00:25:39,162 Biraz sert oldu. 468 00:25:39,246 --> 00:25:42,499 Biraz sert oldu. Tanrım! 469 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 Harika değilsin Phil. 470 00:25:48,004 --> 00:25:51,341 Bana acıyıp ikinci bir şans verdiler. Tekrar vurdum. 471 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 Harikasın! 472 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 Bravo! 473 00:25:59,849 --> 00:26:01,810 -Artık yiyebilir miyiz? -Tabii. 474 00:26:08,191 --> 00:26:10,151 Tamam, Edinburgh'ya döndük. 475 00:26:10,235 --> 00:26:12,612 Etrafımız sularla çevrili olduğuna göre 476 00:26:12,696 --> 00:26:14,322 biraz balığa ne dersiniz? 477 00:26:15,865 --> 00:26:19,327 Edinburgh'da su üzerinde çok popüler bir yer olan 478 00:26:19,411 --> 00:26:21,204 Balık Pazarı'ndayız. 479 00:26:21,288 --> 00:26:24,165 Çok özel biriyle gittim. 480 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Selam! 481 00:26:25,834 --> 00:26:26,710 Nasılsınız? 482 00:26:26,793 --> 00:26:28,253 -Sizi görmek güzel. -Roy. 483 00:26:28,336 --> 00:26:30,088 -Ray. -Memnun oldum. 484 00:26:30,171 --> 00:26:31,172 Roy ve Ray. 485 00:26:31,256 --> 00:26:33,300 -Burası Balık Pazarı. -Evet. 486 00:26:33,383 --> 00:26:34,634 Buranın nesi iyi? 487 00:26:34,718 --> 00:26:38,388 Ne alacağımı biliyorum. Balık ve patates kızartması alacağız. 488 00:26:38,471 --> 00:26:39,764 Onu mu alacaksınız? 489 00:26:39,848 --> 00:26:42,100 Hepsini kızartma almasak mı acaba? 490 00:26:42,183 --> 00:26:46,229 Bence yarısı kızartma olsun, diğer yarısı olmasın. 491 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 -Bana bakıyor. -Evet. 492 00:26:47,939 --> 00:26:49,524 Hepimize lazım, değil mi? 493 00:26:49,608 --> 00:26:51,026 Tamam, öyle alalım. 494 00:26:51,109 --> 00:26:52,527 Olur tabii. 495 00:26:52,611 --> 00:26:55,238 -Çok heyecanlı. Ray ve Roy. -Ray ve Roy. 496 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Edinburgh demeyi biliyor musun? 497 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 Edinburgh. 498 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 Para der gibi. 499 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 -Doğru söyle. -Söyledim ya. 500 00:27:10,337 --> 00:27:12,714 Ray geldi. Tanrım! 501 00:27:12,797 --> 00:27:16,509 -Şuna bak. Hepsi geldi. -Sarımsaklı tereyağlı ızgara kerevit. 502 00:27:16,593 --> 00:27:19,095 -Vay be. -Balık ve patates kızartması. 503 00:27:19,179 --> 00:27:21,181 -Çok güzel! -Çıtır yengeç kıskacı. 504 00:27:21,264 --> 00:27:22,641 Aman tanrım! 505 00:27:22,724 --> 00:27:25,268 Beyaz şarap ve sarımsaklı midye. 506 00:27:25,352 --> 00:27:26,603 Bize güç verecek. 507 00:27:27,187 --> 00:27:28,188 Tamam. 508 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 -Soğuk, ızgara ıstakoz. -Tanrım! 509 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 Umarım beğenirsiniz. 510 00:27:33,193 --> 00:27:36,571 -Görüşlerinizi bildirirseniz sevinirim. -Hemen söyleyeyim. 511 00:27:37,489 --> 00:27:39,115 -Yaşasın! -Teşekkürler. 512 00:27:39,199 --> 00:27:41,034 Çıtır yengeç kıskacı. 513 00:27:45,080 --> 00:27:46,081 Tanrım! 514 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 Güzel olur demiştim. 515 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 Daha güzel nasıl olur? 516 00:27:50,460 --> 00:27:52,671 -Richard yerse mi? -Bana da verin. 517 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Amca. 518 00:27:53,838 --> 00:27:56,299 Sinsi gibi nasıl dâhil oluyor! 519 00:27:56,383 --> 00:28:00,387 Bence program onunla daha güzel oluyor. Bu iyi bir şey yani. 520 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 Onun tarafını tutma! 521 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 Bazen babana karşı çıkmalısın. 522 00:28:04,432 --> 00:28:06,768 Hoşuma gitmedi. Bir dakika. 523 00:28:06,851 --> 00:28:09,187 -Şu kerevite bak. -Evet, ızgara. 524 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 Sarımsaklı tereyağlı ızgara. 525 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 -Tanrım. -Güzel mi? 526 00:28:18,321 --> 00:28:20,865 -Tatlı. Mükemmel. -Tatlı ve harika. 527 00:28:20,949 --> 00:28:21,950 Vay canına! 528 00:28:24,285 --> 00:28:27,247 -Biraz balık ve patates yiyelim. -Mezgit, değil mi? 529 00:28:30,834 --> 00:28:31,835 Tanrım! 530 00:28:35,046 --> 00:28:37,382 -Çok güzel. -Balığı başta pek sevmezdin. 531 00:28:37,465 --> 00:28:39,050 Evet ama bir kuralın var. 532 00:28:39,592 --> 00:28:42,011 "Sadece bir kere dene" diyorsun. 533 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 Deneyince çok sevdim. 534 00:28:44,681 --> 00:28:48,143 Kitabımızın reklamını yapıyorsun. Adını söyle. 535 00:28:48,226 --> 00:28:50,770 Bir kitap yazdık. Adı Just Try It. 536 00:28:50,854 --> 00:28:53,815 Küçükken bana farklı yemekleri yedirmeni anlatıyor. 537 00:28:54,399 --> 00:28:57,360 Çünkü çok yemek seçerdim. Benim gibi çok insan var. 538 00:28:57,444 --> 00:28:58,737 Şimdiki hâline bak. 539 00:28:58,820 --> 00:29:00,488 -Bana bak. -Hayvan gibisin. 540 00:29:00,572 --> 00:29:03,992 İnanılmaz, yediğim en iyi balık ve patates kızartması. 541 00:29:06,202 --> 00:29:08,538 Şu güneşli havaya inanabiliyor musun? 542 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 İskoçya'da yaz resmen. Çok güzel. 543 00:29:11,124 --> 00:29:12,250 Ne vakti geldi? 544 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Bay I. 545 00:29:17,130 --> 00:29:19,048 Hayatı yaşıyoruz! 546 00:29:23,261 --> 00:29:24,304 Lily. 547 00:29:24,387 --> 00:29:25,472 Güzel mi? 548 00:29:25,555 --> 00:29:28,141 -Bence bana ver. Sen sevmezsin. -Olmaz! 549 00:29:28,850 --> 00:29:32,061 Bundan daha güzel olabilir mi? Kızımla takılıyorum. 550 00:29:32,145 --> 00:29:35,774 Balık ve patates kızartması, kerevit, ıstakoz yiyorum. 551 00:29:35,857 --> 00:29:37,108 Deniz manzaram var. 552 00:29:37,776 --> 00:29:40,028 İskoçya'dayım. Hadi ama. 553 00:29:40,111 --> 00:29:41,946 Vay canına! 554 00:29:42,030 --> 00:29:44,783 Gerçekten de vay canına! 555 00:29:47,285 --> 00:29:48,870 Sıra havalı bir şeyde. 556 00:29:52,665 --> 00:29:56,085 İyi işler ve güzel yemekler yapan yerlere bayılıyoruz. 557 00:29:56,711 --> 00:30:01,132 Social Bite, evsizlere yiyecek ve içecek vermekle kalmıyor, 558 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 onlara iş imkânı da sunuyor. 559 00:30:03,676 --> 00:30:05,720 -Tanrım! -Kek sevdiğinizi duydum. 560 00:30:05,804 --> 00:30:08,598 -Öyle mi? Kim söyledi? -Küçük bir kuş. 561 00:30:08,681 --> 00:30:11,392 Bugün Social Bite'ın ticari ve operasyon müdürü 562 00:30:11,476 --> 00:30:13,269 Mel Swan'la buluştuk. 563 00:30:13,353 --> 00:30:17,065 Bu da bir zamanlar evsiz olan 564 00:30:17,148 --> 00:30:20,360 ama şimdi Social Bite'da aşçılık yapan Colin Childs. 565 00:30:20,443 --> 00:30:24,405 Colin ilk çalışanlarımızdan biri ve… 566 00:30:24,489 --> 00:30:28,368 -Köpeğinle sokakta kalıyordun, değil mi? -Bir de bağımlıydım. 567 00:30:28,451 --> 00:30:30,119 Üç yıl o durumdaydım. 568 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Sonra burayı öğrendim ve işe girdim. 569 00:30:33,122 --> 00:30:35,667 -Ve şimdi… -Baş aşçımız. 570 00:30:35,750 --> 00:30:38,753 Amacımız evsiz insan bırakmamak. 571 00:30:38,837 --> 00:30:40,588 -Büyük bir şey değil. -Evet. 572 00:30:40,672 --> 00:30:43,341 İskoçya'daki durum nasıl? Hiç bilmiyorum. 573 00:30:43,925 --> 00:30:45,260 Oldukça kötü. 574 00:30:45,343 --> 00:30:50,098 Ama yemek insanlarla iletişim kurmanın en iyi yolu, 575 00:30:50,181 --> 00:30:51,683 sohbet etmenizi sağlıyor. 576 00:30:51,766 --> 00:30:56,062 İçeri girip kahve, sandviç ya da peynirli makarna aldıklarında 577 00:30:56,145 --> 00:31:01,192 biz de yardım etmek için ne yapabileceğimize bakıyoruz. 578 00:31:01,276 --> 00:31:07,031 Aslında tanışma fırsatı olmayan insanların bir araya gelmesini sağlıyor ve bu harika. 579 00:31:07,115 --> 00:31:09,325 Empati de buradan geliyor. 580 00:31:09,409 --> 00:31:11,077 Evet. Bu harikadır. 581 00:31:11,160 --> 00:31:13,663 -Bu kimin tarifi? -Büyükannemin. 582 00:31:13,746 --> 00:31:15,748 -Öyle mi? -Hayır, değil. 583 00:31:17,417 --> 00:31:20,044 Babam "Söyle işte. Güzelmiş" derdi. 584 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 Colin bu sabah beşten beri bunları pişiriyor. 585 00:31:22,964 --> 00:31:24,299 Bu inanılmaz. 586 00:31:25,216 --> 00:31:27,260 -Çok güzel, değil mi? -Çok güzel. 587 00:31:27,343 --> 00:31:28,761 Eğitim işe yarıyor. 588 00:31:29,387 --> 00:31:32,140 -İşe yaradığının canlı kanıtısın. -Kesinlikle. 589 00:31:32,223 --> 00:31:37,770 Doğru yola dönmekle kalmayıp bir de böyle kurabiye yapmayı öğrenmişsin! 590 00:31:38,813 --> 00:31:41,232 Hayat kötü kek yemek için çok kısa. 591 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 -Yardım etmek mühim. -Tişörte yazalım. 592 00:31:44,903 --> 00:31:47,822 -"Hayat kötü kek yemek için çok kısa." -Değil mi? 593 00:31:48,406 --> 00:31:52,035 Social Bite'a bağışta bulunmak isterseniz burada bana katılın. 594 00:31:57,165 --> 00:32:00,919 Çoğu insan, özellikle doktorlar ve sağlık sigortası çalışanları 595 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 "Asla helikoptere binmeyin" der. 596 00:32:05,673 --> 00:32:07,342 Bugün ne yapıyorum Richard? 597 00:32:24,567 --> 00:32:25,777 Yeterince yükseldik. 598 00:32:33,159 --> 00:32:37,080 Hayatımı bu şekilde riske atmama neden olacak tek bir şey var. 599 00:32:37,163 --> 00:32:40,208 İskoç viskisini kaynağında içmek. 600 00:32:40,291 --> 00:32:43,127 Özel bir türün doğduğu bir adaya gidiyoruz. 601 00:32:44,379 --> 00:32:46,297 1.200 metreyi geçtik. 602 00:32:48,800 --> 00:32:55,181 15, 20 dakika boyunca görebildiğimiz tek şey beyazlıktı. 603 00:32:55,682 --> 00:32:59,519 Ne aşağı ne yukarı görebildik. Hiçbir yerden ışık gelmiyordu. 604 00:32:59,602 --> 00:33:02,271 Yağmur bulutlarının içinde kaldık. 605 00:33:03,064 --> 00:33:05,024 Çok hoşlandığımı söyleyemem. 606 00:33:08,778 --> 00:33:10,947 Aptal Richard. 607 00:33:12,407 --> 00:33:14,742 Herkes mutlu mu? 608 00:33:19,205 --> 00:33:24,585 Ama bulutlar dağıldığında âdeta bir masal diyarına geldik. 609 00:33:28,423 --> 00:33:29,757 Terminal burası mı? 610 00:33:30,883 --> 00:33:32,677 Tuvalet olsa iyi olurdu. 611 00:33:39,559 --> 00:33:41,853 Burası Skye Adası. 612 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 Batı Highlands'ın en büyük adalarından biri olan Skye, 613 00:33:46,566 --> 00:33:50,319 S-K-Y-E olarak yazılıyor, çok eski bir yer. 614 00:33:50,403 --> 00:33:54,323 Bilinen ilk yerleşim M.Ö. yedinci binyıla dayanıyor. 615 00:33:54,991 --> 00:33:57,994 İskoç kültüründe kök salmış bir yer olan Skye, 616 00:33:58,077 --> 00:34:01,039 kayalıkları, derin berrak gölleri, 617 00:34:01,122 --> 00:34:02,749 bu sevimli hayvanları 618 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 ve sisli dağlarıyla tanınıyor. 619 00:34:05,334 --> 00:34:09,047 Aslında bulutların dağılmış olması mucize gibi bir şey 620 00:34:09,130 --> 00:34:12,675 çünkü zamanın yüzde 90'ında yağmur yağıyor. 621 00:34:13,676 --> 00:34:15,053 Ama şunu unutmamalıyız, 622 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 bugünün yağmuru yarının viskisi demek. 623 00:34:20,058 --> 00:34:23,686 Burası Talisker, burada dünyanın en iyi şeylerinden birinin 624 00:34:23,770 --> 00:34:26,064 nasıl yapıldığını öğreneceğiz. 625 00:34:26,564 --> 00:34:30,651 Talisker'da viski uzmanı olan Ryan bu süreçte bana yol gösterdi. 626 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 Kapıdaki tabelada ne yazıyor? 627 00:34:33,154 --> 00:34:35,573 Tamam. Püre odası demek. 628 00:34:35,656 --> 00:34:37,158 Galcem çok iyi değildir. 629 00:34:39,619 --> 00:34:41,162 Galce konuşamıyorum. 630 00:34:41,245 --> 00:34:43,790 Benden çok daha iyi söyledin. 631 00:34:44,457 --> 00:34:48,252 Adını telaffuz edemediğimiz bu oda viski büyüsünün başladığı yer. 632 00:34:50,505 --> 00:34:51,923 Havayı içine çek. 633 00:34:52,715 --> 00:34:53,966 Çok güzel kokuyor. 634 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Burası püre odamız. 635 00:34:55,593 --> 00:34:57,553 İçinde sekiz ton un 636 00:34:57,637 --> 00:35:01,933 ve tesisin arkasındaki kaynaktan gelen 26 bin litre su bulunuyor. 637 00:35:02,475 --> 00:35:03,851 Sonra su boşaltılıyor 638 00:35:03,935 --> 00:35:07,313 ve şeker ihtiva eden bu suyu alkole dönüştürüyoruz. 639 00:35:07,396 --> 00:35:09,524 Napa'daki şaraphanelere gittim. 640 00:35:09,607 --> 00:35:12,568 Hepimiz şarabın üzüm suyu olduğunu biliriz. 641 00:35:13,111 --> 00:35:19,200 Ama viski aslında arpa ve maltla karıştırılan su. 642 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Onları emiyor. 643 00:35:20,868 --> 00:35:24,080 Badem sütünün çok daha iyi hâli gibi düşünün. 644 00:35:24,163 --> 00:35:26,791 Bu koyu, şekerli sıvıya şıra deniyor. 645 00:35:26,874 --> 00:35:28,543 Tadı nasıl? İçine girelim. 646 00:35:31,504 --> 00:35:34,507 Şıra, mayanın eklendiği fermantasyon odasına gidiyor 647 00:35:34,590 --> 00:35:38,010 ve sert isli biraya benzeyen bir şeye dönüşüyor. 648 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Sonra bu dev bakır imbiklere aktarılıyor. 649 00:35:40,888 --> 00:35:43,516 Kaynatılıp damıtılarak bizim İskoç viskisi, 650 00:35:43,599 --> 00:35:45,852 İskoçlarınsa viski dediği şeye dönüşüyor. 651 00:35:45,935 --> 00:35:51,482 Her tesis, bu imbiklerin eşsiz şeklinin viskiye asıl lezzetini verdiğine inanıyor. 652 00:35:51,566 --> 00:35:52,567 -Öyle mi? -Evet. 653 00:35:52,650 --> 00:35:55,695 Buhar bakıra her dokunduğunda 654 00:35:55,778 --> 00:35:57,405 tekrar sıvıya dönüşüyor. 655 00:35:57,488 --> 00:36:00,908 -Buna reflü deniyor. -Acı yedikten sonra bende de oluyor. 656 00:36:02,118 --> 00:36:06,205 -Şimdi nereye gidiyoruz? -Tadım yapmaya gideceğiz. 657 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 Hiç sormayacaksın sandım. 658 00:36:09,250 --> 00:36:10,251 Hadi bakalım. 659 00:36:10,334 --> 00:36:12,545 -Korsanın hazine odası. -Evet. 660 00:36:12,628 --> 00:36:14,839 Heyecanlıyım. Bu bebek kaç yaşında? 661 00:36:14,922 --> 00:36:19,302 Bu 10 yıllık. Sanırım nisanda 10 yıl olacak. 662 00:36:19,385 --> 00:36:20,386 Mutlu yıllar! 663 00:36:21,345 --> 00:36:24,515 Buna valinch deniyor. Diğer adıyla viski hırsızı. 664 00:36:25,600 --> 00:36:26,601 Benim adım! 665 00:36:27,268 --> 00:36:30,730 Viskiyi fıçıdan çıkarmak için bunu kullanıyoruz. 666 00:36:30,813 --> 00:36:32,523 Bu deliğe ne deniyor? 667 00:36:32,607 --> 00:36:35,234 Sanırım bugün fıçı deliği diyeceğiz. 668 00:36:39,447 --> 00:36:40,406 Deneyeceğim. 669 00:36:42,909 --> 00:36:45,578 -İyi miydi? -Çok iyiydi. 670 00:36:45,661 --> 00:36:47,163 Artık burada çalışıyorum. 671 00:36:48,039 --> 00:36:51,751 İsli, meyveli, acı olacak. 672 00:36:51,834 --> 00:36:54,754 Doğrudan fıçıdan aldık, çok sert bir viski olacak. 673 00:36:54,837 --> 00:36:55,755 Tamam. 674 00:36:55,838 --> 00:36:57,298 -Sláinte. -Sláinte. 675 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Evet, isliymiş. 676 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 Viskinin en sevdiğim yanı 677 00:37:08,643 --> 00:37:11,520 ve Highlands'e gelmek isteme sebebim buydu. 678 00:37:11,604 --> 00:37:15,024 Buraya has bir tat olacağını biliyordum, şu anda buradayım. 679 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 Evet. 680 00:37:16,025 --> 00:37:18,527 Şimdi koca oğlanı denemek istiyorum. 681 00:37:18,611 --> 00:37:20,529 -Evet… -Bunu. 682 00:37:21,239 --> 00:37:25,284 Bunu diyeceğimi hiç düşünmezdim ama fıçı deliğini aç. 683 00:37:29,413 --> 00:37:30,831 Rengi daha koyu. 684 00:37:30,915 --> 00:37:33,042 -Şu renge bak. -Çok güzel. 685 00:37:33,125 --> 00:37:34,335 Bu kaç yaşında? 686 00:37:34,418 --> 00:37:37,421 -Yaklaşık 18, 19 yıllık. -İşte bu. 687 00:37:41,968 --> 00:37:45,429 -Kokusu da tadı da harika. -Bambaşka. 688 00:37:46,806 --> 00:37:47,807 Kapıyı kilitle. 689 00:37:51,686 --> 00:37:53,896 İskoç viskisi içmenin bir yolu bu. 690 00:37:53,980 --> 00:37:56,482 Ryan beni iş arkadaşı Barry'ye teslim etti. 691 00:37:56,565 --> 00:38:00,486 O da beni Oyster Shed adında harika bir yere götürdü. 692 00:38:00,569 --> 00:38:03,531 Ben genelde önce tuzlu sudan biraz içiyorum. 693 00:38:03,614 --> 00:38:04,448 Tamam. 694 00:38:04,532 --> 00:38:07,118 Sonra su yerine viski koyuyorum. 695 00:38:07,201 --> 00:38:09,328 -Gerçekten mi? İçine mi? -Evet, dene. 696 00:38:12,164 --> 00:38:14,542 Ne kadar… Bayağı koymuşsun. 697 00:38:22,758 --> 00:38:24,427 -Vay canına! -Nasıl buldun? 698 00:38:24,510 --> 00:38:28,347 Bu kombinasyona bayıldım. Harika. 699 00:38:28,431 --> 00:38:31,892 Mükemmel bir uyum, bunu yapmak hayatta aklıma gelmezdi. 700 00:38:32,601 --> 00:38:35,229 Ama sürekli sadece viski içemeyiz. 701 00:38:35,313 --> 00:38:38,357 -Somon fümeniz geldi. Afiyet olsun. -Sağ ol dostum. 702 00:38:38,441 --> 00:38:39,567 Şuna bak. 703 00:38:39,650 --> 00:38:42,320 -Çok özel, değil mi? -Bu yüzden geldik. 704 00:38:42,403 --> 00:38:45,781 -Somon füme için buraya geldik. -İlk sen dene. 705 00:38:52,288 --> 00:38:54,957 Dünyanın en iyi somonu olabilir. 706 00:38:56,792 --> 00:38:59,920 İstiridye hıçkırdı. Tamam. 707 00:39:03,758 --> 00:39:05,301 Selam Phil. Nasılsın? 708 00:39:05,384 --> 00:39:09,972 Merhaba Paula! Yatay pozisyona geçebilir misin? 709 00:39:10,056 --> 00:39:12,308 İyi anlamda yani. 710 00:39:12,391 --> 00:39:15,895 Plank yaparken konuşmamı ister misin? 711 00:39:18,731 --> 00:39:19,732 Buna ne dersin? 712 00:39:19,815 --> 00:39:22,568 Biraz daha sağa kayar mısınız? 713 00:39:22,651 --> 00:39:27,156 Kendimle ilgili şunu söyleyeyim. Sağa kaymam mümkün değil. 714 00:39:30,242 --> 00:39:32,453 Hatırlamakta zorlandım. 715 00:39:32,953 --> 00:39:35,289 Seni çok uzun zamandır tanıyorum 716 00:39:35,373 --> 00:39:38,542 ama nerede, nasıl tanıştığımızı hiç hatırlayamıyorum. 717 00:39:38,626 --> 00:39:41,045 Senin evinde tanıştık. 718 00:39:41,128 --> 00:39:43,005 -Kim… -Çok şaşırdım. 719 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 Hafızandan silmiş olabilirsin çünkü yataktaydın, 720 00:39:46,217 --> 00:39:47,968 ben de… 721 00:39:49,095 --> 00:39:53,599 Söylemem uygun olur mu bilmiyorum. Ben de camdan içeri giriyordum. 722 00:39:53,682 --> 00:39:55,518 Böyle tanıştık. 723 00:39:57,269 --> 00:40:00,940 Paula, bir şey söylemem gerek. Bir podcast'in var. 724 00:40:01,023 --> 00:40:02,691 İnsanlara adını söyle. 725 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Nobody Listens to Paula Poundstone. 726 00:40:04,985 --> 00:40:07,279 Bulduğun gerçekleri okuyorsun. 727 00:40:07,363 --> 00:40:09,532 -Evet! -Beni şu etkiledi. 728 00:40:09,615 --> 00:40:13,744 Gülümseyip yabancılara selam veren insanlar 729 00:40:13,828 --> 00:40:16,997 doğal olarak daha mutlu insanlarmış. 730 00:40:17,706 --> 00:40:21,627 Ömürleri kısa olduğundan. Çünkü çoğu öldürülüyor. 731 00:40:21,710 --> 00:40:22,795 Bilirsin… 732 00:40:25,131 --> 00:40:27,633 İyiliğin olduğu yerde kötülük eksik olmaz. 733 00:40:28,300 --> 00:40:29,969 Hayır, bu gerçek bir şey. 734 00:40:30,052 --> 00:40:34,348 Mükemmel. Şimdi sıra Max için bir fıkrada. 735 00:40:35,057 --> 00:40:36,684 -Fıkran var mı? -Tamam. 736 00:40:36,767 --> 00:40:42,314 Var ama Morey Amsterdam'ın fıkrasını çalacağım. 737 00:40:42,398 --> 00:40:44,900 -Harika Morey Amsterdam. Buddy Sorrell. -Müthiş. 738 00:40:44,984 --> 00:40:47,153 Tam onun seveceği tarz. Mükemmel. 739 00:40:47,236 --> 00:40:50,114 Bir adam bir hukuk firmasını arar. 740 00:40:50,197 --> 00:40:53,325 Schwartz, Schwartz, Schwartz ve Schwartz hukuk bürosu. 741 00:40:53,409 --> 00:40:55,161 Telefonu açan çalışan 742 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 "Schwartz, Schwartz, Schwartz ve Schwartz!" der. 743 00:40:58,122 --> 00:41:02,001 Adam "Bay Schwartz'la konuşabilir miyim?" dediğinde 744 00:41:02,084 --> 00:41:03,794 çalışan "Öğle yemeğinde" der. 745 00:41:03,878 --> 00:41:06,547 Adam "O zaman Bay Schwartz'la konuşayım" der. 746 00:41:06,630 --> 00:41:11,093 Çalışan "Üzgünüm. Şu anda toplantıda" cevabını verir. 747 00:41:11,177 --> 00:41:15,097 Adam "O zaman Bay Schwartz'la konuşmam mümkün mü?" diye sorar. 748 00:41:15,181 --> 00:41:17,933 Çalışan "Hastaymış. Bugün işe gelmedi. 749 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 Mesaj bırakabilirsiniz" der. 750 00:41:19,768 --> 00:41:23,189 Adam "Gerek yok. Bay Schwartz'la konuşabilir miyim?" der. 751 00:41:23,272 --> 00:41:24,857 Çalışan da "Benim!" der. 752 00:41:29,487 --> 00:41:31,280 Paula Poundstone'a bir alkış! 753 00:41:32,615 --> 00:41:35,326 Şimdi senin evine gidiyorum. Seni bekleyeceğim. 754 00:41:41,123 --> 00:41:44,835 Yeni bir dostumla buluşacağım, hoş Glasgow havası da geri döndü. 755 00:41:45,336 --> 00:41:48,422 Güzel oyuncu Kelly Macdonald'ı tanıyor olabilirsiniz. 756 00:41:48,506 --> 00:41:53,344 Harry Potter'ın dışında Trainspotting ve Boardwalk Empire'da da oynadı. 757 00:41:53,427 --> 00:41:56,805 İskoçya'yla ilgili olan Pixar filmi Cesur'daki 758 00:41:56,889 --> 00:41:59,058 küçük kızı seslendirdi. 759 00:41:59,141 --> 00:42:02,770 Beni Sunny Acre adındaki bu kafeye davet etti. 760 00:42:02,853 --> 00:42:05,731 Bu Mary, buranın sahibi. 761 00:42:05,814 --> 00:42:07,483 Buranın sahibi sen misin? 762 00:42:07,566 --> 00:42:09,944 Burası Kelly'nin en sevdiği yermiş. 763 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 -Öyle. -Sağ ol Kelly. 764 00:42:13,405 --> 00:42:17,034 Çok nadiren evden çıkarım. Burası geldiğim birkaç yerden biri. 765 00:42:17,117 --> 00:42:21,121 Sabah sadece bir kâse mısır gevreği yedim. Bunu bekliyordum. 766 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 -Yani yemek mi yiyeceksin? -Evet. 767 00:42:23,374 --> 00:42:25,876 -Çok mutlu olacaksın. -Öyle mi? 768 00:42:25,960 --> 00:42:29,713 Keşke beli lastikli bir pantolon giyseydim ama deneyeceğim. 769 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 Buyurun. Bu mozzarellalı kabak salatası. 770 00:42:32,716 --> 00:42:35,010 Bu şeftalili foccacia. 771 00:42:35,094 --> 00:42:36,762 O armut mu? Şeftali! 772 00:42:36,845 --> 00:42:39,890 -Bu da çavdar ekmeği üzerinde uskumru. -Bu favorim. 773 00:42:39,974 --> 00:42:42,810 O mu? Onunla başlayalım. Böyle mi yiyorsun? 774 00:42:42,893 --> 00:42:45,729 Bilmiyorum, muhtemelen sen daha iyi… 775 00:42:45,813 --> 00:42:49,441 Yüzüklerin Efendisi'ndeki Gollum gibi yediğimi söylediler. 776 00:42:49,525 --> 00:42:53,904 -Çiğ balık yiyen Gollum gibi. -Bunu dört gözle bekliyorum. 777 00:42:53,988 --> 00:42:57,199 Yemek yediğim sahneleri montajlarsınız. 778 00:42:57,283 --> 00:42:58,284 Ye hadi. 779 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Birlikte yiyelim. 780 00:43:00,494 --> 00:43:01,495 Şerefe. 781 00:43:07,209 --> 00:43:08,752 -Çok iyiydi. -Fena değildi. 782 00:43:08,836 --> 00:43:10,462 Burnuma geldi ama… 783 00:43:13,632 --> 00:43:16,927 Bunu bir ya da iki lokmada yememiz lazım, çok kalınmış. 784 00:43:17,011 --> 00:43:20,014 -Pastaya benziyor. -Evet, pastayı böyle mi yiyorsun? 785 00:43:25,269 --> 00:43:26,353 Çok güzel. 786 00:43:28,272 --> 00:43:31,734 Burada büyük bir Harry Potter hayranımız var. 787 00:43:31,817 --> 00:43:33,235 Duydum. 788 00:43:33,319 --> 00:43:35,571 -Onunla tanıştın mı? -Selam verdim. 789 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 Emily, bir saniye buraya gel. 790 00:43:37,781 --> 00:43:38,949 Merhaba. 791 00:43:39,825 --> 00:43:41,619 -Bu Kelly. -Memnun oldum. 792 00:43:41,702 --> 00:43:44,788 -Çok memnun oldum. -Benim için büyük bir zevk. 793 00:43:44,872 --> 00:43:46,999 Karakterinin adı neydi? 794 00:43:47,082 --> 00:43:48,292 Helena Ravenclaw. 795 00:43:48,375 --> 00:43:50,002 Tabii ki saniyesinde bildi. 796 00:43:50,085 --> 00:43:53,297 Ben hatırlayamazdım. Filmde oynadığımı bile unuttum. 797 00:43:53,380 --> 00:43:56,800 Çünkü ben… Çekimleri bitirmişlerdi. 798 00:43:56,884 --> 00:43:58,135 Herkes gitmişti. 799 00:43:58,218 --> 00:44:02,973 Bir ben, bir de Daniel Radcliffe'in kartondan maketi vardı. 800 00:44:03,766 --> 00:44:05,351 Kartondan maket mi? 801 00:44:05,434 --> 00:44:08,395 Muhtemelen tatildeydi. Ben de aynı şeyi yapardım. 802 00:44:08,479 --> 00:44:11,106 Richard da benim yerime karton maket isterdi. 803 00:44:11,190 --> 00:44:13,192 Evet! Çok daha kolay olurdu. 804 00:44:14,485 --> 00:44:15,944 Kamerayı o tutuyor. 805 00:44:16,028 --> 00:44:18,280 -Emily, teşekkürler. -Teşekkürler! 806 00:44:18,364 --> 00:44:20,658 -Sonra konuşuruz. -Tamam, olur. 807 00:44:21,784 --> 00:44:23,035 Nerede kalmıştık? 808 00:44:23,118 --> 00:44:26,705 -Buyurun. Size tatlı tabağı getirdim. -Tatlı tabağı! 809 00:44:26,789 --> 00:44:29,416 Günde kaç tatlı yapıyorsunuz? 810 00:44:29,500 --> 00:44:32,002 -Çok yapıyoruz. -Orası belli. 811 00:44:32,086 --> 00:44:35,172 Damla çikolatalı kurabiyeyle başlayalım. 812 00:44:41,512 --> 00:44:42,971 Çok güzel, değil mi? 813 00:44:46,600 --> 00:44:49,728 -Gideyim mi Kelly? -Sakıncası yoksa. 814 00:44:53,732 --> 00:44:54,942 -Vay canına! -Tanrım! 815 00:44:55,025 --> 00:44:58,570 İskoçya'da yazın yağan dolu taneleri gibi. 816 00:45:00,155 --> 00:45:04,201 Bu inanılmazdı. Çikolatalı kurabiyenin de tadına bakayım. 817 00:45:05,411 --> 00:45:07,538 -İçi çok yumuşak. -Vay canına! 818 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 Mary! 819 00:45:10,374 --> 00:45:12,376 Bu havuçlu keke benziyor. 820 00:45:12,459 --> 00:45:14,420 -Krema üstünde mi? -Evet. 821 00:45:14,503 --> 00:45:16,755 -Bunu biliyor musun? -Hayır. 822 00:45:16,839 --> 00:45:19,633 -Ama tanışmak üzereyiz. -Sizi tanıştırayım. 823 00:45:21,719 --> 00:45:23,178 İyi misin? 824 00:45:23,262 --> 00:45:26,265 Benim gibi bir profesyonele ayak uydurmayı başardın. 825 00:45:31,854 --> 00:45:32,688 Selam! 826 00:45:32,771 --> 00:45:34,648 Bu kardeşim David. 827 00:45:34,732 --> 00:45:35,733 Kardeşi! 828 00:45:38,694 --> 00:45:40,154 Neler oluyor? 829 00:45:40,237 --> 00:45:42,865 Biliyorum. Bu köpeğim Elsie. Hey! 830 00:45:42,948 --> 00:45:46,452 Bu senin köpeğin mi? Merhaba Elsie. Selam. 831 00:45:46,535 --> 00:45:49,413 -Bu Phil. -Zaten tokalaşmıştık. 832 00:45:49,496 --> 00:45:50,706 Seni görmek çok hoş. 833 00:45:50,789 --> 00:45:52,875 David köpekleri gezdiriyor. 834 00:45:52,958 --> 00:45:54,126 Zahmetlerin için. 835 00:45:54,209 --> 00:45:55,210 Çok hoş. 836 00:45:55,294 --> 00:45:58,255 -Hepsini al. -Kardeşim hiçbir şeye hayır demez. 837 00:45:59,965 --> 00:46:01,592 -Güzel mi? -Harika değil mi? 838 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 Havuçlu keke bayılırım. 839 00:46:04,011 --> 00:46:08,140 İskoçya'da tanıştığım herkes çok cana yakındı. 840 00:46:08,223 --> 00:46:09,391 Sam'in şerefine! 841 00:46:09,475 --> 00:46:10,517 Çok samimiydi. 842 00:46:10,601 --> 00:46:11,852 Dorothy. 843 00:46:11,935 --> 00:46:13,479 Beni aralarına aldılar. 844 00:46:13,562 --> 00:46:16,440 Helikopterle gezerken 845 00:46:16,523 --> 00:46:19,610 ya da sokakta yürürken 846 00:46:19,693 --> 00:46:21,945 buranın güzelliklerine şahit olmak 847 00:46:22,029 --> 00:46:23,864 insanın ruhuna da iyi geliyor. 848 00:46:24,490 --> 00:46:26,742 Gitmeden önce bir ısırık daha al. 849 00:46:26,825 --> 00:46:28,827 Bunu ısırmam mı lazım? 850 00:46:28,911 --> 00:46:32,122 -Gollum'a yaraşır şekilde ye. -Phil, Gollum geliyor. 851 00:46:35,834 --> 00:46:38,629 Sizin gezmeniz benim gezmemden daha önemli. 852 00:46:38,712 --> 00:46:42,424 Asıl istediğim bu. Dünyaya iyiliği yaymak. 853 00:46:42,508 --> 00:46:44,927 Bence özellikle bugünlerde bu çok önemli. 854 00:46:45,010 --> 00:46:47,513 Karşılığında alacağınız şey paha biçilemez. 855 00:46:48,305 --> 00:46:50,933 Hayata bakış açınız değişecek. 856 00:46:51,016 --> 00:46:54,937 Gittiğiniz her yerden biraz daha farklı döneceksiniz. 857 00:46:55,813 --> 00:46:56,814 Slàinte mhath! 858 00:47:53,120 --> 00:47:55,122 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı