1 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 Når du hører ordet "massage," 2 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 tænker du nok ikke på det her. 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 -Hallo. -Goddag. 4 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 -Hej, jeg hedder Phil. -Ja, Phil, i dag er det knivmassage. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 -Knivmassage? -Ja. 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 Det er bare en kniv. Tag det roligt. 7 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 Roligt? Skal jeg lægge mig her, så slår du mig med dem? 8 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Ja. 9 00:00:38,788 --> 00:00:39,748 Det skal nok gå. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 Hun er så begejstret. 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Dumme Richard. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 -Er det kniven? -Ja. 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 -Er det? -Ja. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 -Slapper du af? -Jeg prøver at slappe af. 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 Hvorfor bruger vi knive? 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 De to knive repræsenterer den positive og den negative energi. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Hvad med skarpere knive? 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,902 Hold mund, Richard. 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 I begyndelsen, mange kunder, er bange for knive. 20 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 -Bange for knive. Det lyder fornuftigt. -De troede, den var skarp. 21 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Ja, hvis de var skarpe, ville jeg have været mere stille. 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Jeg bør vel beskrive det for folket. 23 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Det føles, som om du bliver slået med ting. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 En glad, sulten mand 25 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 Rejser over hav og land 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 Han prøver at forstå 27 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 Kunsten bag pasta, svinekød, kylling og lam 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Han vil køre til dig 29 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Han vil flyve til dig 30 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Han vil synge for dig 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Og han vil danse for dig 32 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Han vil grine med dig 33 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Og han vil græde for dig 34 00:01:59,035 --> 00:02:03,623 Han beder kun om én ting til gengæld 35 00:02:03,706 --> 00:02:07,043 Kan nogen 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Give Phil noget at spise? 37 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 Giv ham nu noget at spise 38 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Velkommen til Taipei, Taiwan. 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Jeg var her første gang for fem år siden. 40 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 Jeg skulle være i juryen i en international tv-festival 41 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 med min ven, Melvin Mar, en fin producer, 42 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 og vi havde en vidunderlig tid her. 43 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 Jeg vil aldrig glemme det. 44 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Beliggende i Det Sydkinesiske Hav 45 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 har Taiwan altid været et sted, andre vil kontrollere. 46 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 Portugal, Holland og Japan har alle øvet indflydelse på det. 47 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 I dag gør Kina krav på den frodige, bjergrige ø som sin egen. 48 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 Men her i Taipei, den blomstrende hovedstad i Taiwan, 49 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 vil folk hellere tale om de mange ting, dette land har at byde på. 50 00:02:59,387 --> 00:03:04,309 De spændinger, du har hørt om, er ikke synlige i hverdagen. 51 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 Dette er en stor by, et stort kulturelt 52 00:03:09,522 --> 00:03:10,982 og økonomisk knudepunkt. 53 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Taipei er måske ikke det første sted, man tænker på, 54 00:03:14,861 --> 00:03:16,446 i denne del af verden, 55 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 men jeg kender en god grund til, at det bør gøre det. 56 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 Deres streetfood. 57 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 Jeg besøger Xinzhuang Temple Market med en ekspert. 58 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, som du måske kender som Taipei Eater på Instagram. 59 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 Jeg er også en "Taipei-spiser". Dette område hedder? 60 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 Hele området hedder Dadaocheng. 61 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 Det begyndte i 1800-tallet. 62 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 I en tid, hvor folk importerede ris, korn og te under Qing-dynastiet. 63 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 Og boden her er fantastisk. 64 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Jeg ved ikke, om du har smagt svineskank før. 65 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 Normalt steger vi det i sojasovs, 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 men her bruger de en klar bouillon. 67 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 Jeg troede ikke, vi ville begynde med svineskank, men sådan går det. 68 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 Dette sted hedder… 69 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 -Den tager du dig af. -Okay. 70 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 -Ja. -Det er meget. Er det til en? 71 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 En skål er fint. 72 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 Så vi deler. 73 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 -Tak. -Ja. 74 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 Det er sådan, man siger "tak." 75 00:04:26,057 --> 00:04:28,810 Ja, det vigtigste ord på alle sprog. 76 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 Den første bid… Skal det være nudlerne, suppen… 77 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Kødet. 78 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Nu sker det. 79 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 -Du skal dyppe den med saucen. -Jeg dypper som dig. 80 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 Ja. 81 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 Godt, ikke? 82 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 Svineskank suppe er lækkert. Hvorfor mon? 83 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Svinekød. 84 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 Mange piger kan lide at spise det, fordi det har meget kollagen. 85 00:04:53,167 --> 00:04:55,545 Vil det fjerne alle mine rynker? 86 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Forhåbentlig. 87 00:04:57,547 --> 00:04:59,048 -Et mirakelmiddel? -Klart. 88 00:04:59,674 --> 00:05:02,343 Jeg forstår. Er du født i Taipei? 89 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Født og opvokset i Taiwan, og flyttede så til USA. 90 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 -Ja. -Hvor i USA? 91 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 -Jeg var i Kentucky det første år. -Hvad? 92 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Jeg skulle lære engelsk. 93 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 -Var der mange fra Taiwan der? -Ikke i Kentucky. 94 00:05:15,606 --> 00:05:18,776 At komme til et sted, hvor der ikke er asiater, 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,194 var meget interessant. 96 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Dernæst tager Charlene mig til et af Taipeis største hits. 97 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Dette kaldes sort peberkage. 98 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Det lyder ikke af meget. 99 00:05:37,420 --> 00:05:38,338 Men det er det. 100 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Sort peberkage er ikke en kage lavet af sort peber. 101 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Det er en svinekødsbolle. 102 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Den er lavet af frisk, hjemmelavet dej. 103 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 De putter en blanding af svin og spidskål i. 104 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 Drysser dem med sesamfrø. 105 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 Sætter den på indersiden af ovnen. 106 00:05:57,273 --> 00:05:58,608 Det bliver supervarmt. 107 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Tak. 108 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 De er lige kommet ud. 109 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 -Ja. -Jeg kan næsten ikke røre dem. 110 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 -Ja. -Stadig så varmt. 111 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 -Forsigtig. -Er du klar? 112 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Man tager en bid af den. 113 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Okay. 114 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Og du brænder dig helt vildt. 115 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Medmindre du er klog og venter et minut eller to, 116 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 men ser jeg klog ud? 117 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 Wow. 118 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 Se saften. 119 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 Ja. 120 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Kan du se jøderne? 121 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 -Jeg kunne spise det hele dagen. -Lækkert. 122 00:06:36,062 --> 00:06:38,481 På vej til næste stop viser Charlene mig 123 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 templet på Temple Market. 124 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 Dette sted hedder 125 00:06:41,818 --> 00:06:42,944 Det hellige palads. 126 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Se detaljerne. 127 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Ja. De siger, de har 13 forskellige gudinder her. 128 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 De kommer vist med friske blomster hver dag. 129 00:06:52,078 --> 00:06:55,039 De sætter kun blomster til den himmelske moder, 130 00:06:55,123 --> 00:06:56,749 for det er det, hun ønsker. 131 00:06:56,833 --> 00:06:58,709 Ja, alle kan lide blomster. 132 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Her er et smukt sted. En japansk-taiwanesisk blanding. 133 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Det er et konditori, der hedder Lin's Wagashi. 134 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Det var det her, jeg ville vise dig. 135 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 -Det, vi får nu, er vafler. -Er den bagt på den grill? 136 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 -Ja. -Wow. 137 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 Og indeni putter de rød bønnepasta. 138 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 -Så den er hul. -Ja. Det er superlækkert. 139 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 -Se lige. -Ja. 140 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Alle lavet på bestilling. 141 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 Der er et vindue kun til det. 142 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 -Velbekomme. -Tak. 143 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 -Let og sprød, og sød indeni. -Og ikke for sød. 144 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Det er lækkert. 145 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Richard er forresten ikke altid forfærdelig. 146 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 -Se lige der. -Hvad? 147 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 -Du ved, hvad det er. -Ja. 148 00:07:45,506 --> 00:07:48,885 Hvis du kommer til Taiwan, skal du have deres ananaskage. 149 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Den er alle steder. 150 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 -Ja. -Værsgo. 151 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Det er min favorit. 152 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 -Okay. -Ja. 153 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Det er som en smuk gave til dig. 154 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 Jubii! 155 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 Den er lækker, ikke? 156 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 -Det er meget dejligt. -Ja. 157 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 -Jeg ved, du kan lide chokolade. -Nemlig. 158 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Er det en chokolademochi? Hvad sker der? 159 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 -Blødt. -Det finder du vel ud af. 160 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Pas på det. 161 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 Spis ikke indpakningen. 162 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 En bekendtgørelse til borgerne. 163 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 Hvad? Hvad er det? 164 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Jeg aner det ikke selv. 165 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Det er som en sofistikeret Oreo. 166 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 -Det er… -Det er honningkage. 167 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 -Den er vist sød og luftig. -Det er som en sandkage. 168 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 Holdet skal have noget kage. Kom her. 169 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily. 170 00:08:53,699 --> 00:08:56,410 Åh gud. Bliv nu ikke kvalt. 171 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Hvor er Siwai? Siwai. 172 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Er I nygifte? 173 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Kom her. 174 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Lad dem spise kage! 175 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Prøv det her. 176 00:09:09,757 --> 00:09:13,719 Jeg vil ikke ødelægge din makeup. Det giver held med honningkage 177 00:09:13,803 --> 00:09:15,721 til generalprøven af brylluppet. 178 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 Det fandt jeg på. 179 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Jeg tror på det. 180 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 I ser fantastiske ud. Mazel tov! 181 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 -Tak. -Tak, venner. 182 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Sikke en dag. 183 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 En af de mest populære¨ steder i Taipei hedder Raw. 184 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 -Det er en meget stor dør. -En enorm dør. 185 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 -Jeg er heldig overhovedet at komme ind. -Tak. 186 00:09:42,456 --> 00:09:46,210 Og jeg er dobbelt så heldig at gå med min kære ven, Janet Hsieh. 187 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 Janet er programvært, en talsperson. 188 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 Hun og jeg mødtes for fem år siden her i Taipei. 189 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Hvad er det for et sted? Her er så smukt. 190 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 Ja, de prøver virkelig at inkorporere naturen i restauranten. 191 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 Se. Det er altid forskelligt. 192 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 -Som dam. -Vi burde spille. 193 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 -Ja. -Hallo. 194 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 -Godt at have dig tilbage. -Godt at se dig. 195 00:10:09,984 --> 00:10:11,777 -Hej, Phil. -Det er André. 196 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Godt at møde dig. 197 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Velkommen til Raw. 198 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 Er det til Klodsmajor, eller hvad gør vi med det? 199 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Det er ingredienser, vi bruger for tiden. 200 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Vi vil have gæsterne til at hjælpe med at lave menuen. 201 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Virkelig? 202 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Vi har i alt 729 kombinationer. 203 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 -Kan du bare lave dem sådan? -Ja. 204 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 -Skal vi? -Ja. 205 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Jeg kan faktisk lide alt. Så jeg vælger bare tilfældigt. 206 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Må jeg tage to gange kød? Wagyu og toro? 207 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 Jo, det kan du. 208 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Blæksprutte. Vil du prøve uni med jordnøddesmør? 209 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 -Jeg vil nok kunne lide alt her. -Ja. 210 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 -Tak. -Tak. 211 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Okay, Janet, vi mødtes for fem år siden i denne by. 212 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 Ja. Jeg har arbejdet her i 20 år som vært i et rejseprogram. 213 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 Jeg elsker at rejse, Da jeg kom til Taiwan, 214 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 ville jeg lære om Taiwan. Mine forældre er herfra. 215 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 -Men du er opvokset… -I Texas. 216 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 -Begge dele. -Ja. 217 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Taiwan har så mange overraskelser. 218 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Se lige der. 219 00:11:11,754 --> 00:11:14,465 Den friske blæksprutte, I lige har valgt, 220 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 sammen med jordnøddesmør og frisk søpindsvin. 221 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 -Nyd det. -Tak. 222 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Jeg vil nyde det. 223 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 Er det for meget? 224 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Du har en stor mund. 225 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 Hvordan er det? 226 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Vidunderligt. 227 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 Siger man søpindsvin og blæksprutte, 228 00:11:36,987 --> 00:11:39,949 er der næppe mange der siger, "Det må jeg prøve." 229 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Men alle smagene er subtile. Jeg øser alt det her op. 230 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 -Jeg vil slikke… -Slikke stenen. 231 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 Stenen. 232 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Jeg går rundt og slikker alt træet. 233 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 Jeg er meget heldig. Ligesom dig gør jeg det hele tiden. 234 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Er det ikke dejligt? 235 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 Det går lige. 236 00:11:57,508 --> 00:12:01,011 Jeg ville elske at have dig med i mit show, 237 00:12:01,095 --> 00:12:04,682 for vi laver de vildeste ting, som at hoppe ud af fly. 238 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Jeg laver aldrig dit show. 239 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 -Bungee jump, haj-svømning. -Nej. 240 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 Svømme med hajer? Hajer er okay. Så kan alle se dig i badetøj. 241 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Ingen ønsker det. Er der nogen, der råber på det? 242 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 -Det ser godt ud. -Til anden ret valgte du Wagyu. 243 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Og tunmave. 244 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Dette er Wagyu-kød saltet med tangsalt. 245 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 Og så beholdt vi kun den olie, der dryppede ud af tunbrystet, 246 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 så man beholder den rige smag. 247 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 -Det er så effektfuldt. -Det kan smages. 248 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 -Kok. -Det er godt. 249 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 Det er fantastisk. 250 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 Vis dine børn, at dette er en god bror. 251 00:12:47,475 --> 00:12:49,769 -Se på, børn. -Som en fugleunge. 252 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Manner. 253 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 -Ikke? -Jo. 254 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 -Det er vildt lækkert. -Nu vil jeg bare græde. 255 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Jeg plejede at sige, at jeg kunne være deres opvasker, 256 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 fordi jeg vil slikke deres tallerkener, hver gang jeg kommer. 257 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 -Klar? -Skal vi? 258 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 Du er dejlig. 259 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 -Ikke alle vil gøre det med mig. -Virkelig? 260 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 Spise med hænder og ansigt er fedt. 261 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Jeg ville ikke gøre det i en propfuld restaurant. 262 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Men du gør det på tv. 263 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 Ja, jeg er ikke særlig klog, men… 264 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Jeg er så glad for at se dig igen. 265 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 I valgte noget ret usædvanligt. 266 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 I valgte gedeost og kaviar til dessert. 267 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 -Vi lavede en is med den. -Det er osteretten. 268 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 Ja. Og i stedet for havsalt, brugte vi kaviaren på toppen 269 00:13:48,285 --> 00:13:49,954 til at bringe smagen frem. 270 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 Så lavede jeg noget, du nok vil kunne lide. Flamberet skumfidus. 271 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 -Wow. -André, jeg elsker dig. 272 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Du har halvdelen af ansvaret for din skabelse. 273 00:14:03,342 --> 00:14:04,218 Jeg er klar. 274 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 Mindre end en time fra midten af byen 275 00:14:16,480 --> 00:14:18,107 ligger den gamle by Jiufen. 276 00:14:27,199 --> 00:14:29,577 Og til at føre mig ned ad gaden 277 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 får jeg hjælp af den smukke Ivy Chen. 278 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Ivy er en god kok og kogebogsforfatter, 279 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 og vi kommer tidligt, når Jiufen Street åbner. 280 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Jiufen var en guldmineby førhen. 281 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 -De fandt faktisk guld i disse bakker. -Ja. 282 00:14:48,304 --> 00:14:51,181 Folk kommer vel til markedet for madens skyld. 283 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Naturligvis. 284 00:14:56,228 --> 00:14:58,731 -Er det godt? -Jeg kan lide søde kartofler. 285 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Jeg chokolade. 286 00:14:59,857 --> 00:15:01,066 Ja, sådan. 287 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 -Hvad er det? Ja. -Chokolade. 288 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 Wow. Den… 289 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Klar? 290 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Det er din. 291 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Det er lidt rodet. 292 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 Ja, velkommen til det lidt rodede show! 293 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Det er en sød kartoffel. 294 00:15:26,842 --> 00:15:29,053 Den er sød. Du er en sød kartoffel. 295 00:15:29,136 --> 00:15:31,388 -Du er så sød. -Du er sød. 296 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 Det er da for lækkert. 297 00:15:33,557 --> 00:15:36,685 Som det bedste fra Paris og Taiwan på ét sted. 298 00:15:38,604 --> 00:15:40,105 Ivy, hvor skal vi hen nu? 299 00:15:40,189 --> 00:15:42,066 Vi leder efter lækker mad. 300 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 -Det finder jeg altid. -Mere. 301 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 Ved du, hvorfor jeg finder den? Fordi jeg går med eksperter, der ved ting. 302 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Pas på! 303 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Hvad er det? Er det matzoboller? 304 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 -Det er fiskeboller. -Fiskeboller, okay. 305 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 -Der er svinekød indeni. -Wow. 306 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 En slags fiskebolle-dumpling. 307 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Skal vi dele? 308 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 -Vil du dele med mig? -Selvfølgelig. 309 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 Jeg ved ikke, om jeg kan spise alt. 310 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Jeg kan lide det. 311 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Du fik den forkerte kugle. 312 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 -Den forkerte kugle? -Ja. 313 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 Den smager godt. 314 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 -Ja. -Det er blæksprutte. 315 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 -Blæksprutte. Heri? -Ja. 316 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 Suppen var også lidt sej. 317 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Jeg vil have den, du har. 318 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Hvordan er smagen? 319 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Rigtig fin. 320 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 -Det var godt. -Jeg nyder det. 321 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Ja. 322 00:16:39,707 --> 00:16:40,666 Okay. Farvel. 323 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Tak. 324 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 Wow. Hvad kalder du det her? 325 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Riskager. De har så mange forskellige smage. 326 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Jeg prøver den sennepsgrønne. 327 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 Også mig. Du vil kunne lide den. 328 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 Ja, lidt krydret. 329 00:16:59,226 --> 00:17:01,103 -Det er meget blødt. -Meget. 330 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 -Ja. -Wow. 331 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Denne mochi er så frisk og så blød, 332 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 så man fornemmer næsten en sødme af den grønne te 333 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 og de syltede sennepsblade. 334 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Det er ulig noget, jeg har prøvet, og det virker. 335 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 Den er så lækker. 336 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 Det er værd at vente i køen for at få sådan en. 337 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Nok den friskeste mochi, jeg har smagt. 338 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 Tak. 339 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Vi har fået en god appetit af al den mad. 340 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 Vi skal til et ret berømt tehus, der hedder A-mei tehus. 341 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Stedet ser muligvis bekendt ud. 342 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 Mange tror, det er inspirationen til et sted i filmen Chihiro og heksene. 343 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 af den japanske animationsmester Hayao Miyazaki. 344 00:17:53,405 --> 00:17:56,533 Wow. Det minder da om det, ikke? 345 00:17:56,617 --> 00:17:57,659 Jo. 346 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 A-mei tehus er meget populært, 347 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 så jeg havde brug for en til at holde bordet. 348 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 -Velkommen! -Det er Ivy. 349 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Rart at møde dig. 350 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 Her er min kæreste. 351 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 -Kæreste for evigt. -Jo… 352 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 -Romantisk sted, ikke? -Hvor folk frier? 353 00:18:20,599 --> 00:18:21,934 Det har jeg da hørt. 354 00:18:22,017 --> 00:18:25,312 Jeg vil foreslå, at vi spiser snacks. 355 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 -Jeg siger ja. -Okay. 356 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 -Se! Snacks! -Se lige! 357 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 De var der bare. 358 00:18:31,902 --> 00:18:33,445 Se den udsigt, folkens. 359 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 Betagende. 360 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Før vi bruger tebladene, skal vi varme tekanden. 361 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 -Opvarmning. -Ja. 362 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 -Er den tung? -Ja. 363 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 Du er meget stærk. 364 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 Og så… 365 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Nu er tekanden varm. 366 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Vi tilføjer teblade, 367 00:18:48,919 --> 00:18:52,714 og så kan man værdsætte teens duft. 368 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 Dame først. 369 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 Du får duften af teen fra bjerget. 370 00:18:59,429 --> 00:19:03,976 Jeg brygger teen og venter i 20 sekunder. 371 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Du kan synge en sang. 372 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Se bare. 373 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 Du kan være sjusket. Det er okay her. 374 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 Jeg prøver det derhjemme. 375 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Hun varmer kopperne op. 376 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 Gør du det, hver gang du vil have te? 377 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 -Hver dag. -Har du hørt om posen? 378 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 -Hvilken pose? -Teposen. 379 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 Te. Hvad er en stor tepose til? 380 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Vi er amerikanere. Man… 381 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 -Hvad gør I? -Vil du have te? 382 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 -Dette er smukt. -Så enkelt. 383 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 -Som meditation. -Et smukt ritual. 384 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Det er rigtigt. En mand i Hong Kong sagde, at det måske virker som tidsspilde, 385 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 men det er vigtigt hver dag at spilde lidt tid. 386 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Man fortjener at spilde lidt tid. 387 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Det er rigtigt. Så hold op med at skynde på mig, Monica. 388 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 -Nu er teen klar. -Nu er den klar. 389 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Værsgo. 390 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 Skål på taiwanesisk? 391 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 -Wow. Så mange smage. -Meget smag. 392 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 -Sikke en god ting. -Så perfekt. 393 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Ivy har en bog på vej, der hedder Made in Taiwan, 394 00:20:14,880 --> 00:20:16,131 for hun er dygtig. 395 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Folk i min generation vil høre den titel, og den vil give genlyd. 396 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 Og jeg er også lavet i Taiwan. 397 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 Du er det bedste fra Taiwan. 398 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Det var en dejlig pause, men det var bare en pause. 399 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 Monica, vil du smage vingummien? 400 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 -Ja. -Hvem vil have kirsebærrene? 401 00:20:34,524 --> 00:20:37,486 Ivys rundtur har et stop mere, og det er specielt. 402 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 Dette er Keelung Night Market, 403 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 et af de bedste natmarkeder i verden. 404 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 Hvad laver man til et natmarked eller en gadefestival med meget mad? 405 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Du leder efter det, du tror, du kan lide. Her er en. 406 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Ivy, der står "en-bid pølse." 407 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 -Ja. -Det er mig. 408 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Med frisk hvidløg. 409 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Ja, sådan er taiwanesisk mad. Krydret og sødt. 410 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 -Tag den i munden. Det hele. -Jeg er klar. 411 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Monica. 412 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 Næste. 413 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Jeg er jo en sundhedsfreak, Jeg er altid på udkig efter noget sundt. 414 00:21:26,285 --> 00:21:28,495 Det her er Sund Sandwich. Ikke? 415 00:21:28,578 --> 00:21:31,832 Hvis du undrer dig over, hvad der er i en sund sandwich, 416 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 -er det dette. -Kød, grøntsager, brød. 417 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 -Se, brødet er ristet. Ikke? -Ja. 418 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 Med mayonnaise. 419 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Friturestegt, sødt brød, 420 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 50 kilo mayonnaise. 421 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Måske et problem. 422 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 -Jeg tager også bid nummer to. -Klart. 423 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 Fordi al det sunde er i den anden bid. 424 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 Er det godt? 425 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Wow. 426 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Du godeste. 427 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 Det er så godt. 428 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 Det er vildt sundt. 429 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 Ved I, at Lin-Manuel er her? 430 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 Tak. 431 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Det er Pao-Pao Is. 432 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 -Fint nok. -Pow-pow! 433 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 Wow! 434 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Er I klar? 435 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 Det smager som is. 436 00:22:37,731 --> 00:22:39,566 Jubii! Chokolade! 437 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Af vejen, Monica! 438 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 Tak! 439 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Jeg har taget lidt på, siden jeg kom hertil. 440 00:22:55,374 --> 00:22:56,541 Ses det? 441 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Nu er det tid til at besøge en fed restaurant 442 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 med en særlig gæst her i Taiwan. 443 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 I forventede ikke at se ham. 444 00:23:21,024 --> 00:23:24,611 OL-guldvinder, udtaget i første runde, 445 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 otte gange All Star, 446 00:23:26,696 --> 00:23:29,908 mester med Lakers i 2020. 447 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 Mine damer og herrer, Dwight Howard. 448 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Han spiller basketball i Taiwan nu og fik tid til at mødes. 449 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Jeg har sagt til alle, at de skulle komme herud. 450 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 -Noget andet. -Noget helt andet. 451 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Som en NBA-spiller fra Amerika, 452 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 rejser man 16 timer fra LA for at spille i Taiwan. 453 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 -Kulturchok. -Det er et kulturchok. 454 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 Men jeg har rejst til Asien hele mit liv, 455 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 så jeg var vant til det, især maden, maden er så krydret. 456 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 -Kan du lide det? -Ja. 457 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Elsker du maden? 458 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 Kan man da andet? 459 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Især i hænderne på en fantastisk kok ved navn Kin Lam. 460 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 Jeg er født i Hong Kong. Longtail er min første restaurant i Taiwan. 461 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Vi er virkelig fokuseret på mad, men også på vores cocktails. 462 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 Jeg drikker ikke ofte, men nogle af de ting ser seje ud, 463 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 som den her flaske. 464 00:24:23,128 --> 00:24:25,338 Ja, statuen fra påskeøen, ikke? 465 00:24:25,422 --> 00:24:27,382 Som om han siger: "Drik mig." 466 00:24:27,466 --> 00:24:28,758 Hvad er det? 467 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 Det er pisco. 468 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 Jeg har aldrig prøvet det. Men vi skal da prøve det. 469 00:24:33,430 --> 00:24:35,974 Okay, jeg vil ikke have fulde Dwight Howard. 470 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 Kun den ægte Dwight Howard. 471 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 Jeg tror, fuld og ægte er den samme. Det ville være godt. 472 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 -Godt. -Her er den første ret. 473 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Hold da op. 474 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Sprøde nori-ris, Hokkaido søpindsvin 475 00:24:48,737 --> 00:24:50,614 med kaviar på toppen. 476 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Bare tag lidt af ponzu-skummet og spis det i to bidder. 477 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 -Okay. -Jeg tager den i en bid. Hvad med dig? 478 00:24:58,246 --> 00:25:00,040 Har du smagt det før? 479 00:25:00,123 --> 00:25:03,168 -Nej. Det er første gang. -Kom nu. 480 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Det er godt. 481 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Når jeg er færdig, får jeg lyst til at spise alt. 482 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 Fin holdning, for det er ellers ikke den reaktion, folk normalt har på uni, 483 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 den orange del. Det er faktisk søpindsvin, 484 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 de piggede tingester i havet. 485 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 -Er det, hvad det er? -Det er indmaden. 486 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 Jeg bliver dårlig, men det var så godt. 487 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 Ikke for dårlig. 488 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 En pisco sour, 489 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 og en Dusk 'til Dawn med mezcal og Macaopeber. 490 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 -Skål. -Det bliver spændende. 491 00:25:47,337 --> 00:25:50,423 -Wow. Meget specielt. -Og det er fra… 492 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 -Det er fra stenmanden, ja. -Okay. 493 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 Hvad synes du? 494 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Den er god. 495 00:25:58,223 --> 00:26:02,269 En reje-slider på en briochebolle og syltede løg ovenpå. 496 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Dejligt. 497 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 -Kom. -Lad os få den. 498 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 -Jeg elsker slideren. -Det er så godt. 499 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 Næste ret er Wagyu-bøf, og der er spidskålspandekage under. 500 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 Det er som en tatar. 501 00:26:19,494 --> 00:26:21,162 Bare brug fingrene. 502 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 -Som en pizza. -Fedt. 503 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Velbekomme. 504 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Hvis du vil til Taiwan, skal du komme bare for maden. 505 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Nemlig. 506 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 -Livet er bare en oplevelse. -Ja. 507 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 Så hvorfor ikke opleve livet? 508 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Man får god mad, dårlig mad, men sådan 509 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 ved man, hvad man kan lide, og det er vigtigt. 510 00:26:46,479 --> 00:26:49,190 Når man besøger forskellige kulturer 511 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 og prøver maden, taler man med folk, 512 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 og man tænker, "Okay, vi er jo ens." 513 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Dwight Howard kan overtage showet. 514 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 Du siger præcis, hvad jeg siger til alle. 515 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Lyt til Dwight. 516 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 Her er den næste ret. 517 00:27:06,041 --> 00:27:07,667 Foie gras dumpling. 518 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 Har du prøvet foie gras? 519 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 -Sagde du Farquaad? -Foie gras. 520 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Jeg troede, du sagde Farquaad. Fra Shrek. 521 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 Det er lord Farquaad. 522 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 Nej. Foie gras. Det er et fransk ord for… 523 00:27:24,559 --> 00:27:25,685 Sig det ikke. 524 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 Okay. Jeg siger det bagefter. 525 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Her er den. 526 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Vi går til den. 527 00:27:33,068 --> 00:27:34,277 -Dumplings. -Tak. 528 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 Det smager godt. 529 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 Nu skal du høre, hvad det er. 530 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 -Okay. -Det er fransk for gåselever. 531 00:27:45,622 --> 00:27:46,873 Gåselever er godt. 532 00:27:48,458 --> 00:27:52,128 Jeg kan kun sige, at en, der er så dygtig som han er, 533 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 behøver ikke være så rar. 534 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 Her er, hvad jeg kan lide ved dig. 535 00:27:56,800 --> 00:28:00,095 Du er ikke bare en af verdens bedste basketballspillere. 536 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Du er også en slags ambassadør for gode ting. 537 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Velgørenhed er faktisk bare kærlighed. 538 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Jeg kan lide at sprede kærlighed, uanset hvor jeg er. 539 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 I december gik jeg to dage på 540 00:28:14,567 --> 00:28:18,655 forskellige skoler her, og det blev kaldt en slags kærlighedsdag. 541 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Og det var min fødselsdag. 542 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 Så i stedet for at fejre min fødselsdag i byen… 543 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 -Gav du gaver. -…og have sjov, 544 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 ville jeg vise folk, at det ikke handler om mig. 545 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Det handler om os alle. 546 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Det er så godt. 547 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Hvis du også vil donere til Dwights velgørenhed, 548 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 The Good Shepherd Social Welfare Foundation… 549 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Tak for dette dejlige måltid. 550 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 -Tak. -Det var dejligt. 551 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 -Tak. -Mange tak. 552 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 Tak. 553 00:28:49,185 --> 00:28:50,311 Lad os få en gåtur. 554 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 Lad mig åbne for dig. 555 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 Jeg vidste ikke, du var så høj. 556 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 Jeg er ikke så høj. 557 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipei har et subtropisk klima, 558 00:29:01,823 --> 00:29:05,618 men der er mad at prøve, så man må bare trodse varmen. 559 00:29:08,037 --> 00:29:09,748 Lad os starte med svinebolle. 560 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 Stegt kylling. 561 00:29:32,437 --> 00:29:33,313 Okay, næste. 562 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 Porre-pandekage… 563 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 med et æg i. 564 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Hvor godt. 565 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Jeg vil gerne spise det hver dag. 566 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Her er noget, jeg skal sidde ned for. 567 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Svinekød og ris på Wang's Broth. 568 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 Hakket, braiseret svinekød over ris. 569 00:30:12,435 --> 00:30:14,062 En klassisk ret her, 570 00:30:14,145 --> 00:30:17,440 og noget jeg har villet prøve, siden jeg sidst var her. 571 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 Hvad får man i Wangs Broth? Man får lidt svinekød over ris. 572 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 Man får lidt kål. 573 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Man får lidt bambusskud. 574 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 Hvad har de til fælles? Svinekød. 575 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 Det er dejligt. 576 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 Kampen fortsætter! 577 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 Vent. 578 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Fik du den? 579 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Den sidder fast. 580 00:31:52,035 --> 00:31:54,537 Næste gang du prøver en automat med en klo, 581 00:31:54,621 --> 00:31:56,748 så tag dine penge og smid dem væk. 582 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 Palais de Chine Hotel har en fantastisk morgenbuffet, 583 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 og I ved, hvordan Monica er. 584 00:32:04,297 --> 00:32:05,882 Det er næsten pinligt. 585 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 -Hvem kommer først? -Jeg glæder mig sådan. 586 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 Jeg er normalt først. 587 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 -Så det er klassisk taiwanesisk morgenmad? -Ja. 588 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 Heldigvis er Martha Wang og Aaron Yang, 589 00:32:16,517 --> 00:32:19,854 der er værter for en populær sangkonkurrence, 590 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 her for at vise os, hvad der er godt. 591 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 -Goddag. -Hej. 592 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Jeg vil gerne spørge, hvad det er. 593 00:32:26,861 --> 00:32:27,820 Det kalder vi… 594 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 som er en slags risbolle, og den er pakket ind i bambusblade. 595 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 -Vent. -Det er de. 596 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 -Alle skal have det. -Jeg tager det hele. 597 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Her har vi så kolde nudler med jordnød og sesam. 598 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Ja, det skal med. 599 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 Det er min ungdom i New York. Kolde sesamnudler. 600 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 Hvor længe siden er det? 601 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Meget længe siden, Aaron. 602 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 Det var også noget specifikt. To dollars. 603 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Skippy's jordnøddesmør. En meget amerikansk… 604 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 Det minder jer om den tid? 605 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Det gør det, men dette er den gode version. 606 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Det er usædvanligt for en vestlig kost. 607 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 -Stort set ristet brød… -Ja. 608 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 -…i brød. -Indpakket i brød. 609 00:33:15,618 --> 00:33:19,247 Jeg ser lige, at det er en kulhydrat-tung morgenmad. 610 00:33:19,330 --> 00:33:20,289 Jeg går meget. 611 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 Jeg narrer mig selv. 612 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 Får I kød til morgenmad? Eller æg? 613 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 -Ja. -Traditionelt? 614 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Som oksekødssuppen, vi har her? 615 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 -Ja. -Vi har sådan noget. 616 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 Det er meget protein. 617 00:33:33,469 --> 00:33:34,846 Eller vi har… 618 00:33:34,929 --> 00:33:36,347 som er risbollerne. 619 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 -Lad os smage. -Ja. 620 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 Hvad er der i? 621 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 Normalt har vi svampe og hakket svinekød i. 622 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 Der er proteinet. Grøntsager. 623 00:33:44,272 --> 00:33:45,523 Klistret ris. 624 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 Og du får den duft af bambusbladene. 625 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 -Lækkert. -Vinderen indtil videre. 626 00:33:50,987 --> 00:33:55,074 Jeg elsker alt. Jeg ville ikke kunne vælge én ting. 627 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 -Ja. -Lækkert. 628 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Jeg putter lidt chiliolie i, fordi jeg kan lide den krydret. 629 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 -Vil du dele med os? -Nej. 630 00:34:29,567 --> 00:34:32,528 Hej, alle sammen. Jeg har købt snacks. 631 00:34:32,612 --> 00:34:37,408 Her er noget, der hedder ærtekiks. Lad os håbe, det ikke er det, jeg tænker. 632 00:34:40,036 --> 00:34:40,995 Wow. 633 00:34:42,622 --> 00:34:44,624 Man kan virkelig smage ærten. 634 00:34:44,707 --> 00:34:46,084 Det måtte komme. 635 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Det er noget, der hedder patata. 636 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Rejechips. 637 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Det er fint. En lille antydning af rejer. 638 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 Lækkert, sprødt fiskeskind, saltet æggesmag. 639 00:35:11,025 --> 00:35:12,318 Fantastisk. 640 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Mandler med bittesmå fisk. 641 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Jeg kan lugte fisken. 642 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Jeg ved ikke, hvad det er, men det er stort. 643 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Det er godt forseglet. 644 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Ja. 645 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 En slags butterdejskager. 646 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Masser af smør. 647 00:35:42,056 --> 00:35:44,684 Det er som et wienerbrød. Som… Wow. 648 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 Det hedder… 649 00:35:47,770 --> 00:35:48,729 "Held og lykke." 650 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Kan du lide suppe? 651 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 Kan du lide dumplings? 652 00:35:53,109 --> 00:35:55,862 Så er du heldig, fordi der er et sted her, 653 00:35:55,945 --> 00:35:57,780 der er kendt for at blande dem. 654 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 Ja. Med lækkert resultat. 655 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 Runde, foldede bidder af perfektion, 656 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 på mandarin hedder bollerne xiaolongbao, eller XLB, 657 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 hvis man har travlt med at spise dem, hvilket jeg altid har. 658 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 -Er du sulten? -Ja. 659 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Dette er Din Tai Fung, der startede op i Taipei 660 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 og siden er vokset til en kæmpe kæde af suppedumpling-lykke. 661 00:36:20,094 --> 00:36:24,432 Jeg er her med min ven, Melvin Mar, kendt producer af film som Jumanji 662 00:36:24,515 --> 00:36:27,018 og tv-serien American Born Chinese. 663 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 Og værten i den politiske satire, The Night Night Show 664 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 som også er Taiwans mest berømte komiker, Brian Tseng. 665 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Vi var her for fem år siden. 666 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Vi spiste på den originale Din Tai Fung overfor. 667 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 Jeg ved ikke, om de gør det overalt, men de er stolte af 668 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 at have 18 folder på hver xiaolongbao. 669 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 -Ja. -Ja, det er nøjagtigt. 670 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Jeg tæller. Hvis der ikke er 18, ruller der hoveder. 671 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 -Hej, Karen. Hvordan går det? -Hej. 672 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Godt. Og jer? 673 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Karen husker os fra fem år siden. 674 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 Ja. Og siden har hun betjent Tom Cruise. 675 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 -Så det er et skridt ned for dig. -Ja. 676 00:37:05,139 --> 00:37:07,516 Vi bad Karen om lidt mad inden 677 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 hovedretten ankommer. 678 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 Og mens vi venter… 679 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 Hvordan er standup-scenen her? 680 00:37:12,438 --> 00:37:16,734 Der er omkring 100 komikere i hele landet. 681 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Alle kender alle. Vi chatter sammen. 682 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Det er faktisk første år, vi laver stand-up på mandarin 683 00:37:22,865 --> 00:37:24,492 over hele verden. 684 00:37:24,575 --> 00:37:27,328 Så I kan tale mandarin i USA 685 00:37:27,411 --> 00:37:29,163 og have et kæmpe publikum. 686 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 Ja, vi har udsolgt i Laugh Factory i Hollywood. 687 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 Jeg var i Taipei Arena i forgårs. 688 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 -Hvor mange pladser? -13.000. 689 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 -Wow. Vildt. -Melvin. 690 00:37:37,546 --> 00:37:38,923 Alligevel en del. 691 00:37:39,006 --> 00:37:40,341 Nej, det er fedt. 692 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 Tillykke. 693 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 Det er virkelig en bedrift for en 15-årig dreng. 694 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Ja, ikke? 695 00:37:46,806 --> 00:37:48,808 Lavede du noget før komedie? 696 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 Jeg gik på universitetet før det. 697 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Jeg har to kandidatgrader. 698 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 Har du to grader? Kunne du så være læge? 699 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 Ikke læge, men hjerneforsker. 700 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 Kender du mit næste spørgsmål? 701 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 Hvad sagde dine forældre? 702 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Det hører jeg tit. 703 00:38:07,535 --> 00:38:10,162 De sagde intet. Jeg narrede dem til at tro, 704 00:38:10,246 --> 00:38:11,789 at jeg ansøgte om en ph.d. 705 00:38:11,872 --> 00:38:13,207 Ah, som hjerneforsker. 706 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 Så jeg sagde, at jeg søgte. 707 00:38:15,501 --> 00:38:18,504 Men om natten gik jeg til stand-up 708 00:38:18,587 --> 00:38:20,464 og fortalte vittigheder. 709 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 -De anede intet? -Nej. 710 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Du blev kendt og måtte fortælle det. 711 00:38:24,135 --> 00:38:27,430 Ja, men da tjente jeg penge, og de var glade, 712 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 så de stillede ikke spørgsmål. 713 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 Han var smart. 714 00:38:31,809 --> 00:38:33,311 Det var jeg ikke. 715 00:38:33,394 --> 00:38:35,813 Jeg sagde, at jeg var ulønnet praktikant, 716 00:38:35,896 --> 00:38:38,316 og han sagde, jeg var helt vildt dum. 717 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Se dig nu, Melvin. Skål på at narre vores forældre. 718 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Sådan. 719 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 Undskyld. Så er der suppeboller. 720 00:38:48,617 --> 00:38:49,452 Vi er klar. 721 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 God fornøjelse. 722 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 Wow. 723 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Det er et smukt syn. 724 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Vi kigger lige, før vi spiser det. 725 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 -Vil du… -Tæller du folderne? 726 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 De er utroligt fine. 727 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Jeg tager en lille bid. 728 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 Jeg tog den i én bid. 729 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Nej, det er da for varmt. 730 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Jeg vil gerne have min tunge i resten af samtalen. 731 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 Jeg kunne ikke regne ud, hvordan de fik suppen ind i. 732 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 -Ja. -Ved du det? 733 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 Nej. Jeg gætter på, at der er noget, der kan opløses, når det er indeni. 734 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 Meget godt. Først troede jeg, det var en frossen suppe. 735 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 -Nej. -Men det er et geléstof. 736 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Gelé, klart. 737 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 -Det er ret genialt. -Ja. 738 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Se lige der. 739 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Det er amarantfrø med yuba. God fornøjelse. 740 00:39:38,501 --> 00:39:40,836 Da du først gik på scenen som komiker, 741 00:39:40,920 --> 00:39:43,214 fik du så omgående succes? 742 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Ja. 743 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 Fordi han var hjerneforsker. 744 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 Ja. 745 00:39:49,887 --> 00:39:53,224 Det meste af showbusiness er, at man lærer det undervejs. 746 00:39:53,307 --> 00:39:56,310 Man er knap så god og bliver forhåbentlig bedre. 747 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Ja. 748 00:39:57,311 --> 00:39:58,771 Hvis man skal være kok, 749 00:39:58,854 --> 00:40:01,148 begynder man ikke som kok, 750 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 man skræller kartofler i kælderen. 751 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 -Medmindre du er Brian, åbenbart. -Som bare siger, "Jeg er kokken." 752 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 -Hej. -Åh, der er han. 753 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Kevin McGahern, det må jeg nok sige. 754 00:40:19,166 --> 00:40:20,084 Går det godt? 755 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Du er i Dublin. 756 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 Jeg er i Dublin City, hvor pigerne er så smukke. 757 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 Det er de. Hvordan går det, Kevin? 758 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 -Helt fint. Og dig? -Du er far. 759 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 En dobbeltfar. Ja. 760 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 Hvorfor dog det? 761 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 Det virkede bare som en god idé. 762 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 Hvordan gjorde du det? 763 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 Jeg vil ikke gå ind i detaljer om, 764 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 hvordan det skete. 765 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 Ved du, hvor jeg er? 766 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Jeg hørte, at nudelsuppen i loungen hos China Airlines, 767 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 som i øvrigt er Taiwans nationale flyselskab, 768 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 er så fantastisk, at jeg måtte smage den. 769 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 -Dit arbejde er at spise mad. -Se på oksekødet. 770 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 Og du er stadig som et lille barn i en slikbutik. 771 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 Det er ret nuttet. 772 00:41:10,843 --> 00:41:13,137 Jeg vil ikke fornærmes her. 773 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Hvor går du ellers? 774 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 Hjemme. 775 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 Til jer, der ikke ved det, 776 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 så filmede Kevin og jeg en scene eller to til Dublin-afsnittet. 777 00:41:22,980 --> 00:41:25,232 Jeg ringede til dig i dag, Kevin, 778 00:41:25,316 --> 00:41:28,152 fordi jeg ved, du er en fin, sjov fyr, 779 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 og jeg vidste, at du ville have en god joke til min far. 780 00:41:35,534 --> 00:41:37,453 Mange tak. Jeg er beæret. 781 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 Vi har tradition for Paddy jokes her. 782 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 -Har du hørt om dem? -Nej. 783 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 Det er en slags racistiske vittigheder mod irere, 784 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 men vi synes, de er så sjove, at vi fortæller dem til hinanden. 785 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 Det handler ofte om at være alkoholiker eller dum. 786 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Jeg har et par klar til dig. 787 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 -Okay. En joke til Max. -Er du klar? 788 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 En aften åbnede gamle fru McMillan døren, 789 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 og det er hendes mands kollega, Paddy. 790 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Paddy har sin kasket i hånden. Han ser gnaven ud. 791 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 Hun siger, "Hvad er der? Jeg har ikke set dig siden i morges, 792 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 da du og min mand tog på arbejde på Guinness." 793 00:42:20,579 --> 00:42:24,917 Og han sagde, "Jeg har forfærdelige nyheder, jeg er bange for, 794 00:42:25,417 --> 00:42:28,504 at din mand faldt i et Guinness ølkar og døde." 795 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 Ingen kone til en Guinness- arbejder ønsker at høre det, vel? 796 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 Og stakkels fru McMillan er så fortvivlet, at hun bryder ud i gråd. 797 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 Hun siger "Åh gud, det er forfærdeligt. Jeg mener, gik det i mindste hurtigt?" 798 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 Og han siger, "Ikke rigtig. Han hoppede ud tre gange for at tisse." 799 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 -Du får en til. -Tak. 800 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Den her kan du nok ikke bruge her. 801 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Det bestemmer jeg. 802 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 Paddy Irishman tager i zoologisk have. 803 00:43:03,664 --> 00:43:05,708 Og dyrepasseren siger, 804 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "Jeg er ret bekymret. Vores gorilla er i brunst." 805 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 "Vi må tage trykket på gorillaen." 806 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 "Kender du en, der vil have sex med den for 500 euro?" 807 00:43:17,011 --> 00:43:18,679 Og ireren tænker. Han siger, 808 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 "Okay, jeg gør det, men jeg har tre betingelser. 809 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 "Nummer et, ingen kys." 810 00:43:25,853 --> 00:43:30,232 "Nummer to, ingen i min familie må finde ud af det her." 811 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 "Nummer tre, giv mig et par dage til at skaffe pengene." 812 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Jeg elsker dig. 813 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 -Hvad er klokken hos dig? -11.35 om morgenen. 814 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 Ikke værst. Det var et godt job. 815 00:43:45,581 --> 00:43:48,417 Bedre end på natklubber, der tager hele natten. 816 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Lønnen er dog ikke så god. 817 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Det ville jeg spørge dig om. Hvem… 818 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 -Hovsa, jeg må løbe. -Sender jeg en e-mail? 819 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 Kevin, alle sammen. 820 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 Godt at tale med dig. Vi ses snart. 821 00:44:10,022 --> 00:44:13,025 Vi skal tilbage til et sted, jeg så for fem år siden 822 00:44:13,108 --> 00:44:14,026 og faldt for. 823 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 Det kaldes Mountain and Sea House, 824 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 fordi de skaber retter fra bjerget og retter fra havet. 825 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 Her er alle dem, der har hjulpet mig på min tur til Taipei, 826 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 plus min ven Julia Wang fra LA, som også var i byen. 827 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 Alle er her, også min nye kammerat, Dwight Howard. 828 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Højt op. 829 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Så er der ballade. Jamen goddag. 830 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 Dwight, har du mødt min ven hummer? 831 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 De venlige folk her starter med et projekt for os. 832 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 Lav dine egne forårsruller Det er da sjovt, ikke? 833 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Det er så flot. 834 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 Det er bare så godt. 835 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 Og så stjernen i showet, 836 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 pattegrisen. 837 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Hvis du kan lide svinekød, er det noget af det bedste. 838 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Jeg har stadig ikke lært at bruge dem rigtigt. 839 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Undervis ham lidt. 840 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 Du lærer det lige før du rejser hjem. 841 00:45:30,728 --> 00:45:33,021 Sådan her. Som en kuglepen. Der. 842 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 -For langt oppe? -Nej. Hold den der. 843 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Det er så svært. 844 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 Okay. 845 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Det går vist. 846 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Ja! 847 00:45:49,830 --> 00:45:50,706 Mit håndled. 848 00:45:52,124 --> 00:45:55,669 Jeg har været her i en uge, og jeg har kun lige snuset 849 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 til madudvalget. 850 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Jeg har haft et show i 16 år, og jeg har ikke prøvet alt endnu. 851 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 -Ved du, hvordan vi siger goddag? -Nej. 852 00:46:04,470 --> 00:46:06,805 For at sige, "Goddag," siger du… 853 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 Som betyder, "Har du spist?" 854 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 -Er det goddag? -Ja. 855 00:46:12,060 --> 00:46:13,562 Har du spist? 856 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 -Tæt på. -Var det? 857 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Ja. Det var flot. 858 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Hvis du siger det, vil alle taiwanesiske mødre… 859 00:46:28,952 --> 00:46:31,205 Det er showets segment! 860 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 Hvad sagde jeg? Taiwan styrer, ikke? 861 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 Det er et fantastisk land, en smuk ø. 862 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Jeg anbefaler, du kommer her. 863 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 Ikke kun mødte jeg nogle af mine yndlingsvenner, 864 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 men jeg mødte også nye dejlige venner, 865 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 Mens jeg drak og spiste mig til skønheden og kulturen på 866 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 dette smukke sted. 867 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 Jeg må komme tilbage hertil, 868 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 for hver eneste ting, jeg spiste, 869 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 og jeg spiste meget, 870 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 var virkelig udsøgt. 871 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 Nogle ting vil hjemsøge mig resten af livet. 872 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 Og så, for hver af dem var der 100, jeg gik forbi, 873 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 og jeg sagde, "Hvad med det?" 874 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Vi havde bare ikke tid. Ikke appetit nok. 875 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 Men jeg må tilbage for at prøve alt. 876 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Der er så meget at holde af ved Taipei. 877 00:47:21,755 --> 00:47:25,300 Det er mindre kendt end Hong Kong eller Bangkok 878 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 eller Kyoto eller Tokyo, 879 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 men jeg siger jer, det er lige så kulturelt rigt 880 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 og lige så lækkert som alle disse steder. 881 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Og folk er blandt de venligste, jeg har mødt i verden. 882 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Tak, Taipei. 883 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Tak. 884 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Tekster af: Hans Martin Jensen