1 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 CALLE HUAXI 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,977 Cuando escuchas la palabra "masaje", 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 apuesto a que no piensas en esto. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 - Hola. - Hola. 5 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 - Hola, soy Phil. - Phil, hoy tienes un masaje con cuchillo. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 - ¿Con cuchillo? - Sí. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 Es un cuchillo. No te preocupes. 8 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 ¿Que no me preocupe? ¿Me acostaré y tú me golpearás con esto? 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Sí. 10 00:00:38,830 --> 00:00:39,748 Estarás bien. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 Parece feliz por esto. 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Estúpido Richard. 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 - ¿Ese es el cuchillo? - Sí. 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 - ¿Lo es? - Sí. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 - ¿Estás relajado? - Intento relajarme. 16 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 ¿Por qué usamos cuchillos? 17 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 Los dos cuchillos representan la energía positiva y negativa. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 ¿Los quieres más afilados? 19 00:01:07,776 --> 00:01:08,860 Cállate, Richard. 20 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 Al principio, muchos le tienen miedo al cuchillo. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 - Miedo al cuchillo. Hay una buena razón. - Piensan que es afilado. 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Sí, si fuese afilado, sería mucho más silencioso. 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Debo describir esto para la gente. 24 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Es como si te golpearan con cosas. 25 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 Un tipo feliz pero con hambre 26 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 que viaja por tierra y surca los mares, 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 a descubrir pasta y fiambres, 28 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 la buena cocina y exóticos manjares. 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Andará caminos, 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 cruzará los cielos. 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Te cantará conmovido, 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 te bailará boleros. 33 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Contigo reirá 34 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 y por ti llorará. 35 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 A cambio, tiene un solo pedido. 36 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 Por favor, que alguien le dé de comer. 37 00:02:03,706 --> 00:02:07,043 ¿Pueden darle de comer? 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 ¿Pueden darle de comer a Phil? 39 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 Denle de comer ya. 40 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 TAIPÉI 41 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Bienvenidos a Taipéi, Taiwán. 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Estuve aquí por primera vez hace cinco años. 43 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 Vine de jurado a un festival internacional de televisión 44 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 con mi amigo Melvin Mar, un gran productor, 45 00:02:30,567 --> 00:02:34,696 la pasamos muy bien aquí, y siempre me quedó presente. 46 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Situada en el mar de China Meridional 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Taiwán siempre ha sido un lugar que otros han querido controlar. 48 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 Portugal, Holanda y Japón han ejercido su influencia en él. 49 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 Incluso hoy, China reclama la exuberante y montañosa isla como propia. 50 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 Pero aquí en Taipéi, la capital del Taiwán democrático, 51 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 la gente preferiría hablar de todo lo que este país ofrece. 52 00:02:59,387 --> 00:03:04,309 Sean cuales sean las tensiones previas, no son evidentes aquí en la vida diaria. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 Esta es una gran ciudad, un gran centro cultural, 54 00:03:09,522 --> 00:03:10,982 un gran centro económico. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Taipéi no suele ser el primer lugar en el que piensas cuando vienes 56 00:03:14,861 --> 00:03:16,446 para esta parte del mundo, 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 pero sé una gran razón por la que debería estar en tu lista. 58 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 ¿Su comida callejera? 59 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 Iré al mercado del templo Xinzhuang con una experta. 60 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, a quien en Instagram quizás conozcas como Taipei Eater. 61 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 Yo también como en Taipéi. Sí. ¿Cómo se llama esta área? 62 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 Toda esta área se llama Dadaocheng. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 Esto comenzó a mediados del siglo XIX. 64 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Fue cuando la gente importaba arroz, cereales y té durante la dinastía Qing. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 Y este puesto es increíble. 66 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 No sé si alguna vez has comido codillo de cerdo. 67 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 Generalmente, en Taiwán lo cuecen con salsa de soja, 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 pero esto es muy especial porque usan un caldo claro. 69 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 No creí que comenzaríamos con esta sopa, pero aquí estamos. 70 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 Este lugar se llama… 71 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Codillo de cerdo misua. 72 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 - Dilo tú. - Bien. 73 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 - Sí. - Es mucho. ¿Es para una persona? 74 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 Un tazón está bien. 75 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 Compartiremos. 76 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 - Gracias. - Sí. 77 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 Así dices "gracias" en… 78 00:04:26,057 --> 00:04:28,810 Es la palabra más importante en cualquier idioma. 79 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 ¿Qué como primero? Los fideos, el caldo… 80 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 La carne. 81 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Aquí vamos. 82 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 - Tienes que comerlo con la salsa. - Lo haré como tú. 83 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 Sí. 84 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 ¿Verdad? 85 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 La sopa de codillo de cerdo es deliciosa. ¿Por qué? 86 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Por el cerdo. 87 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 A muchas chicas les gusta comer esto porque tiene mucho colágeno. 88 00:04:53,167 --> 00:04:55,545 ¿Me quitará todas las arrugas? 89 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Eso espero. 90 00:04:57,547 --> 00:04:59,048 No es una droga milagrosa. 91 00:04:59,674 --> 00:05:02,343 Lo entiendo. ¿Naciste en Taipéi? 92 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Nací y crecí en Taiwán, y me mudé a Estados Unidos. 93 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 - Sí. - ¿Adónde en Estados Unidos? 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 - Estuve en Kentucky el primer año. - ¿Qué? 95 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Querían que aprendiera inglés. 96 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 - ¿Había una gran población taiwanesa? - No en Kentucky. 97 00:05:15,606 --> 00:05:18,860 Ir de Taiwán a un lugar donde no hay asiáticos 98 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 fue muy interesante. 99 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Ahora, Charlene me llevará a uno de los mejores éxitos de Taipéi. 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Esto se llama pastel de pimienta negra. 101 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 No parece mucho. 102 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 Pero lo es. 103 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 El pastel de pimienta negra no es un pastel hecho con pimienta negra. 104 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Es un panecillo de cerdo. 105 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Se hace con masa casera fresca. 106 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 Pusieron esta mezcla de cerdo y cebollín. 107 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 Le ponen semillas de sésamo. 108 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 Lo pegan en el interior del horno. 109 00:05:57,273 --> 00:05:58,566 Se calienta muchísimo. 110 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Gracias. 111 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 Mira cómo salieron de eso. 112 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 - Bien. - Apenas puedo tocarlo a través del papel. 113 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 - Lo sé. - Está muy caliente. 114 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 - Cuidado. - ¿Estás listo? 115 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Y comes un bocado. 116 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Muy bien. 117 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Y te quemas como un demonio. 118 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 A menos que seas inteligente y esperes un minuto o dos, 119 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 pero ¿te parezco inteligente? 120 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 Vaya. 121 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 ¿Ves el jugo? 122 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 Sí. 123 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 ¿Y a estos judíos? 124 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 - Podría comer esto todo el día. - Es fantástico. 125 00:06:36,062 --> 00:06:38,481 Yendo a nuestra próxima parada, Charlene me muestra 126 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 el templo en Temple Market. 127 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 Este lugar se llama 128 00:06:41,818 --> 00:06:42,944 Palacio Real. 129 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Mira el detalle. 130 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Así es. Dicen que tienen trece diosas diferentes aquí. 131 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 Parece que traen flores frescas todos los días. 132 00:06:52,078 --> 00:06:55,123 Para la Madre Celestial solo traen flores porque eso 133 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 es lo que le gusta. 134 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 A todos les gustan las flores. 135 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Este es un lugar hermoso. Es una mezcla japonesa y taiwanesa. 136 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Es una pastelería llamada Lin's Wagashi. 137 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Este es el lugar que quiero mostrarte. 138 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 - Lo que tenemos es la oblea. - ¿Está hecho con eso? 139 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 - Sí. - Vaya. 140 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 Y adentro, pusieron pasta de frijol rojo. 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 - Es hueco. - Así es. Es superdelicioso. 142 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 - Mira eso. - Sí. 143 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Cada uno hecho a pedido. 144 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 Son tan populares que tienen una ventana para eso. 145 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 - Salud. - Aquí vamos. 146 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 - Ligero y crujiente, dulce por dentro. - Tampoco es demasiado dulce. 147 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 No, qué delicia. 148 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Por cierto, Richard no siempre es terrible. 149 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 - Mira eso. - ¿Qué? 150 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 - Sabes qué es esto. - Claro. 151 00:07:45,506 --> 00:07:48,885 Si vienes a Taiwán, tienes que probar su pastel de piña. 152 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Lo veo por todas partes. 153 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 - Claro. - Aquí vamos. 154 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Es mi favorito. 155 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 - Muy bien. - Sí. 156 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Es como un hermoso regalo para ti. 157 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 ¡Sí! 158 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 Es delicioso, ¿verdad? 159 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 - Qué lindo. - Sí. 160 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 - Sé que te gusta mucho el chocolate… - Así es. 161 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 ¿Es como un mochi de chocolate? ¿Qué está pasando? 162 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 - Es suave. - Supongo que lo averiguarás. 163 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Cuidado con eso. 164 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 No comas los paquetes de sílice. 165 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 Es mi anuncio de servicio público. 166 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 ¿Qué? ¿Qué es? 167 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 No tengo ni idea. 168 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Es como una Oreo sofisticada. 169 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 - Esto es… - Pastel de miel. 170 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 - Es muy dulce y esponjoso. - Es como un bizcocho. 171 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 El equipo necesita pastel. Vengan aquí, chicos. 172 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily. 173 00:08:53,699 --> 00:08:56,410 Dios mío. Por favor, no te ahogues con el pastel. 174 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 ¿Dónde está Siwai? Siwai. 175 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 ¿Son novios? 176 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Vengan aquí. 177 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 ¡Que coman pastel! 178 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Quiero que pruebes esto. 179 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 Ojalá no arruine tu maquillaje. 180 00:09:11,259 --> 00:09:15,721 Es muy buena suerte tener pastel de miel durante el ensayo de la boda. 181 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 Lo inventé. 182 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Yo te creeré. 183 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Se ven increíbles. ¡Mazel tov! 184 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 Gracias. 185 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Qué día estoy teniendo. 186 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 Uno de los lugares más populares en Taipéi se llama Raw. 187 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 - Es una puerta muy grande. - Muy grande. 188 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 - Tengo suerte de entrar. - Gracias, señor. 189 00:09:42,456 --> 00:09:46,210 Y tengo doble suerte de ir con mi querida amiga, Janet Hsieh. 190 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 Janet es una gran anfitriona, una vocera. 191 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 Ella y yo nos conocimos hace cinco años aquí en Taipéi. 192 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 ¿Qué es este lugar? Es precioso, míralo. 193 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 Sí, ve cómo intentan incorporar la naturaleza al restaurante. 194 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 Mira esto. Siempre que vengo es diferente. 195 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 - Como el ajedrez o las damas. - Juguemos. 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 - Sí. - Hola. 197 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 - Me alegra que hayas vuelto. - Qué gusto verte. 198 00:10:09,984 --> 00:10:11,777 - Hola, Phil. - Es el chef André. 199 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Encantado. 200 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Bienvenidos a Raw. 201 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 No sabíamos si jugar al Jenga o qué hacemos con esto. 202 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Estos son ingredientes que usamos esta temporada. 203 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Queremos que los invitados participen en la creación del menú. 204 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 ¿De verdad? 205 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Y con todas las combinaciones, en total, tenemos 729. 206 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 - ¿Y los haces así? - Así. 207 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 - ¿Lo hacemos? - Sí. 208 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 De hecho, me gusta todo. Elegiré al azar. 209 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 ¿Puedo hacer dos carnes? ¿Wagyu y toro? 210 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 Sí, puedes. 211 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Calamar. ¿Quieres probar la mantequilla de maní uni? 212 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 Probablemente, me gustará lo que eso sea. 213 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 Gracias. 214 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Janet, nos conocimos hace cinco años en esta ciudad. 215 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 Sí. Llevo 20 años siendo presentadora de un programa de viajes. 216 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 Siempre me ha gustado viajar, y cuando me mudé a Taiwán, 217 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 quería aprender sobre el país. Mis padres son de aquí. 218 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 - Pero te criaron… - En Texas. 219 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 Tejana taiwanesa. 220 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Y Taiwán tiene muchas sorpresas. 221 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Mira eso. 222 00:11:11,754 --> 00:11:14,465 Tienes tu calamar fresco, que acabas de recoger, 223 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 junto con la mantequilla de maní y el erizo de mar fresco. 224 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 - Que lo disfruten. - Gracias. 225 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Lo disfrutaré. Ya lo hago. 226 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 Demasiado, ¿no? 227 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Tienes una boca grande. 228 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 ¿Cómo está? 229 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Increíble. 230 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 Cuando dices calamares uni con mantequilla de maní, 231 00:11:36,987 --> 00:11:39,949 mucha gente no dirá: "Tengo que probarlo". 232 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Pero todos los sabores son sutiles. Estoy sacando todo esto. 233 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 - Quiero lamer… - La piedra. 234 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 La piedra. 235 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Le daré vueltas y lameré toda la madera. 236 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 Soy muy afortunada. Como tú, hago esto todo el tiempo. 237 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 ¿No es lo mejor? 238 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 Está bien. 239 00:11:57,508 --> 00:12:01,011 Me encantaría tenerte en mi programa porque en mi programa 240 00:12:01,095 --> 00:12:04,682 hacemos todo tipo de locuras, como saltar de aviones. 241 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Nunca haré tu programa. 242 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 - Puenting, nadar con tiburones. - No. 243 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 ¿Nadar con tiburones? Es divertido. Y todos podrán verte en traje de baño. 244 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Nadie quiere eso. ¿Alguien quiere eso? 245 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 - Qué bonito. - Para el segundo plato escogiste Wagyu. 246 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Y vientre de atún. 247 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Lo que ves es Wagyu curado con sal de kombu. 248 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 Luego solo conservamos el aceite que goteaba de la panza de atún, 249 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 y obtienes el ponche de la panza de atún. 250 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 - No lo ves, pero está muy presente. - Lo sientes. 251 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 - Chef. - Está rico. 252 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 Es increíble. 253 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 Muéstrales a tus hijos que esto hace un buen hermano. 254 00:12:47,475 --> 00:12:49,769 - Miren, niños. - Como a un pajarito. 255 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Vaya. 256 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 - ¿Verdad? - Sí. 257 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 - ¡Es un manjar divino! - Me hará llorar. 258 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Solía bromear que podría ser su lavaplatos 259 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 porque literalmente quiero lamer sus platos cada vez que vengo. 260 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 - ¿Lista? - ¿Lo hacemos? 261 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 Por eso te quiero. 262 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 - No todos harán esto conmigo. - ¿En serio? 263 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 Comer con las manos y la cara es lo mejor. 264 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 No haría esto en un restaurante lleno. 265 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Pero lo harás en la televisión. 266 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 Sí, no soy muy inteligente, pero… 267 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Estoy tan feliz de verte de nuevo. 268 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 Escogiste algo bastante inusual. 269 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 Eligieron queso de cabra y caviar para el postre. 270 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 - Hicimos un helado con eso. - Este es el plato de queso. 271 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 Y en lugar de la sal marina, usamos el caviar en la parte superior 272 00:13:48,285 --> 00:13:49,954 para darle sabor. 273 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 Luego hice algo que te es familiar. Malvavisco quemado. 274 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 - Vaya. - Chef André, lo quiero. 275 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Tienes la mitad de la responsabilidad de esta creación. 276 00:14:03,342 --> 00:14:04,218 Un gusto ayudar. 277 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 A menos de una hora del centro de la ciudad 278 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 está la antigua ciudad de Jiufen. 279 00:14:27,199 --> 00:14:29,577 Y para guiarme por la calle Jiufen 280 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 está la hermosa Ivy Chen. 281 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Ivy es una gran chef y autora de libros de cocina, 282 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 y llegaremos temprano justo cuando abre la calle Jiufen. 283 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Jiufen es un pueblo minero de oro de los primeros tiempos. 284 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 - Encontraron oro en estas colinas. - Sí. 285 00:14:48,304 --> 00:14:51,181 La gente viene a este mercado por comida. 286 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Por supuesto. 287 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 - ¿Te gusta? - Me gusta la batata. 288 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Y a mí el chocolate. 289 00:14:59,857 --> 00:15:01,066 Sí, así. 290 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 - ¿Cuál es esa? - Chocolate. 291 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 Vaya. Eso es… 292 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 ¿Listo? 293 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Es tuyo. 294 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Nos ensuciaremos. 295 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 Sí, ¡bienvenidos al espectáculo de nos ensuciamos un poco! 296 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Es batata. 297 00:15:26,842 --> 00:15:29,053 Es batata dulce. Y tú eres dulce. 298 00:15:29,136 --> 00:15:31,388 - Qué dulce eres. - Tú lo eres. 299 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 ¿A quién no le gusta esto? 300 00:15:33,557 --> 00:15:36,685 Es como lo mejor de París y Taiwán en un solo lugar. 301 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Ivy, ¿adónde vamos ahora? 302 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 Buscamos comida deliciosa. 303 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 - Comida deliciosa. Siempre la hallo. - Más. 304 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 ¿Sabes por qué la encuentro? Porque voy con expertos que saben cosas. 305 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Cuidado, señor. 306 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 ¿Qué es esto? Parece sopa de matzá. 307 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 - Aquí tienen albóndigas de pescado - Ajá. 308 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 - Tienen relleno de cerdo. - Vaya. 309 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 Es como un dumpling hecho de pescado. 310 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 ¿Compartimos? 311 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 - ¿Quieres que compartamos? - Por supuesto. 312 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 No sé si puedo comer de todo. 313 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Me gusta. 314 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Te equivocaste de albóndiga. 315 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 - Me equivoqué de albóndiga. - Sí. 316 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 Pero sabe bien. 317 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 - Me gusta. - Esto es calamar. 318 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 - Calamar. ¿Adentro? - Sí. 319 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 Iba a decir que esta sopa es muy masticable. 320 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Quiero la que tú tienes. 321 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 ¿Cómo es el sabor? 322 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Muy bien. 323 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 - Me alegra que lo disfrutes. - Lo hago. 324 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Sí. 325 00:16:39,707 --> 00:16:40,666 Muy bien. Adiós. 326 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Gracias. 327 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 Vaya. ¿Cómo se llama esto? 328 00:16:49,008 --> 00:16:50,134 Pastel de arroz. 329 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Pastel de arroz. Tienen muchos sabores diferentes. 330 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Probaré el de mostaza castaña. 331 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 Yo también. Creo que te gustará. 332 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 Sí, es un poco picante. 333 00:16:59,226 --> 00:17:01,103 Muy suave. 334 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 - Sí. - Vaya. 335 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Este mochi es tan fresco y tan suave 336 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 que llegas a probar toda su dulzura del té verde de mochi 337 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 y la mostaza castaña encurtida. 338 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 No se parece a nada que haya probado y funciona. 339 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 Es absolutamente delicioso. 340 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 Vale la pena hacer la pequeña fila para conseguir uno de estos. 341 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Creo que es el mochi más fresco que he probado. 342 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 Gracias. 343 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Nos ha abierto el apetito toda esa comida callejera. 344 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 Vamos a una casa de té muy famosa llamada Amei Tea House. 345 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Si el lugar te resulta familiar, no eres el único. 346 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 Se piensa que es la inspiración en la película El viaje de Chihiro 347 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 del maestro de animación japonés Hayao Miyazaki. 348 00:17:53,405 --> 00:17:56,533 Vaya. Te recuerda a eso, ¿no? 349 00:17:56,617 --> 00:17:57,659 Sí. 350 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 La Amei Tea House es muy popular, 351 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 así que necesitaba a alguien que reservara la mesa. 352 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 - ¡Bienvenidos! - Ella es Ivy. 353 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Mucho gusto. 354 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 Mi novia. 355 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 - Novia para siempre. - Bueno… 356 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 - ¿No es un gran lugar romántico? - ¿Dónde se propone matrimonio? 357 00:18:20,599 --> 00:18:21,934 ¿No es eso lo que escuché? 358 00:18:22,017 --> 00:18:25,312 Me gustaría proponer que comamos unos bocadillos. 359 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 - Acepto. - Muy bien. 360 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 - ¡Mira! ¡Aperitivos! - ¡Mira los bocadillos! 361 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 Bocadillos instantáneos. 362 00:18:31,902 --> 00:18:33,445 Miren esta vista. 363 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 Es impresionante. 364 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Antes de poner las hebras de té, debemos calentar la tetera. 365 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 - Lo vamos calentando. - Sí. 366 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 - ¿Está pesado? - Sí. 367 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 Eres muy fuerte. 368 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 Y luego… 369 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Ahora la tetera está caliente. 370 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Agregaremos las hebras de té 371 00:18:48,919 --> 00:18:52,714 y apreciarán la fragancia del té. 372 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 Las damas primero. 373 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 Obtienes la fragancia del té de la montaña. 374 00:18:59,429 --> 00:19:03,976 Preparo el té y esperaremos 20 segundos. 375 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Canta una canción. 376 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Mira eso. 377 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 Puedes ser descuidado. No le molesta al té. 378 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 Haré esto en casa. 379 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Está calentando las tazas. 380 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 ¿Haces esto cada vez que quieres té? 381 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 - A diario. - ¿No conoces los saquitos? 382 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 - ¿Saquitos? - Los de té. 383 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 Té. ¿Para qué sirve un saquito? 384 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Somos estadounidenses. Hacemos… 385 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 - ¿Qué haces? - ¿Quieres un té? 386 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 - Esto es hermoso. - Centrado. 387 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 - Esto es muy meditativo. - Un hermoso ritual. 388 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Un maestro de Hong Kong me dijo que puede parecer una pérdida de tiempo, 389 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 pero es muy importante perder el tiempo todos los días. 390 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Mereces perder el tiempo. 391 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Así es. Deja de apurarme siempre, Mónica. 392 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 - El té está listo. - Ya está listo. 393 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Disfruten. 394 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 ¿Hay un brindis taiwanés? 395 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 - Vaya. Tantos sabores. - Mucho sabor. 396 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 - Qué lindo. - Es tan perfecto. 397 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 ¿Sabías que Ivy publicará un libro que se llama Hecho en Taiwán 398 00:20:14,880 --> 00:20:16,131 porque es una gran chef? 399 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 La gente de mi generación escuchará ese título y resonará. 400 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 A mí también me hicieron en Taiwán. 401 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 Eres lo mejor hecho en Taiwán. 402 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Fue un descanso encantador, pero fue solo un intermedio. 403 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 Monica, ¿probarás la gelatina? 404 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 - Sí. - ¿Quién quiere las cerezas? 405 00:20:34,524 --> 00:20:37,486 El paseo con Ivy tiene una parada más, y es única. 406 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 Este es el Mercado Nocturno de Keelung, 407 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 uno de los mejores del mundo. 408 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 ¿Qué haces en un mercado nocturno o festival callejero con mucha comida? 409 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Buscas lo que crees que te va a gustar. Aquí hay uno. 410 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Ivy, esto dice "salchicha de un bocado". 411 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 - Sí. - Puedo hacerlo. 412 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Con ajo. Ajo fresco. 413 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Así es la comida taiwanesa. Sabrosa y dulce. 414 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 - Métetelo en la boca. Todo. - Bien, estoy listo. 415 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Mónica. 416 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 ¡Al siguiente! 417 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Soy un fanático de la salud y siempre busco algo nutritivo. 418 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 Esto es Sándwich Nutritivo. ¿Sí? 419 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 En caso de que te preguntes qué hay en un sándwich nutritivo… 420 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 - …es esto. - Carne, verduras, pan. 421 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 - Mira, el pan está frito. ¿Verdad? - Sí. 422 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 - Con mayonesa. - Mayonesa. 423 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Pan dulce frito, 424 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 cuarenta y cinco kilos de mayonesa. 425 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Hay un pepinillo. 426 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 - Le voy a dar un segundo bocado. - Seguro que sí. 427 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 Porque toda la nutrición está en el segundo bocado. 428 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 ¿Te gusta? 429 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Vaya. 430 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Cielos. 431 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 Qué rico. 432 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 Es muy nutritivo. 433 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 ¿Sabías que Lin-Manuel se expandió? 434 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 Gracias. 435 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Aquí Pao-Pao Ice. 436 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 Bien. 437 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 ¡Vaya! 438 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 ¿Lista? 439 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 Es como helado. 440 00:22:37,731 --> 00:22:39,566 ¡Sí! ¡Chocolate! 441 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 ¡Apártate, Mónica! 442 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 ¡Gracias! 443 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Engordé un poco desde que vine a Taipéi. 444 00:22:55,374 --> 00:22:56,541 ¿Te diste cuenta? 445 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Es hora de ir a un restaurante genial y divertido… 446 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 con un invitado muy especial aquí en Taiwán. 447 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 No esperabas verlo. 448 00:23:21,024 --> 00:23:24,611 Medallista de oro olímpico, seleccionado en la primera ronda, 449 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 ocho veces All-Star, 450 00:23:26,696 --> 00:23:29,908 miembro de los Lakers campeones de 2020, 451 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 damas y caballeros, Dwight Howard. 452 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Ahora juega profesionalmente en Taiwán, y se hizo el tiempo para verme. 453 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Les he estado diciendo a todos que vengan aquí. 454 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 - Un gran cambio. - Lo es. 455 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Ya sabes, como jugador de la NBA que viene de jugar en Estados Unidos, 456 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 yendo 16 horas desde Los Ángeles y jugando en Taiwán. 457 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 - Choque cultural. - Lo es. 458 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 Pero al venir tanto a Asia toda mi vida, 459 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 estaba acostumbrado, a las comidas, al picante de las comidas. 460 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - ¿Te gusta? - Así es. 461 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 ¿Te encanta la comida? 462 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 ¿Qué puede no gustarte? 463 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Especialmente en las hábiles manos de un gran chef llamado Kin Lam. 464 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 Nací y crecí en Hong Kong. Longtail es mi primer restaurante aquí. 465 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Estamos enfocados en la cocina, pero también en los cócteles. 466 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 No conozco mucho sobre bebidas, pero esto se ve genial, 467 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 como esta botella. 468 00:24:23,128 --> 00:24:25,338 Sí, es como un hombre de la Isla de Pascua, ¿no? 469 00:24:25,422 --> 00:24:27,382 Es como si me dijera: "Bébeme". 470 00:24:27,466 --> 00:24:28,758 ¿Qué es eso? 471 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 Esto es pisco. 472 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 Nunca lo he probado, pero definitivamente lo haría. 473 00:24:33,430 --> 00:24:35,974 No quiero emborrachar a Dwight Howard. 474 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 Quiero al verdadero Dwight Howard. 475 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 Creo que borracho y real es la misma persona. Eso sería bueno. 476 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 - Bien. - Aquí está el primer plato. 477 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Vaya. 478 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Aquí tenemos el arroz nori crujiente, el Hokkaido uni 479 00:24:48,737 --> 00:24:50,614 y encima hay caviar de osetra. 480 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Tomen un poco de espuma ponzu y cómanlo en dos bocados. 481 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 - Bien. - Podría hacerlo en un bocado, ¿y tú? 482 00:24:58,246 --> 00:25:00,040 ¿Has comido uni y caviar antes? 483 00:25:00,123 --> 00:25:03,168 - No. Es la primera vez. - Adelante. 484 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Está rico. 485 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Cuando termine, querrás que coma todo. 486 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 Así es. Me gusta tu actitud, porque mucha gente que ha probado la uni, 487 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 que es la parte naranja, es el erizo de mar, 488 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 esas cosas espinosas en el océano. 489 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 - ¿Es eso? - Es lo de adentro. 490 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 Me siento mal, pero fue muy bueno. 491 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 No te sientas mal. 492 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 Esto es un pisco sour, 493 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 y un Dusk 'til Dawn con mezcal y pimienta de Macao. 494 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 - Salud. - Dime qué te parece. 495 00:25:47,337 --> 00:25:50,423 - Vaya. Muy especial. - Y eso es del… 496 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 - Del hombre de piedra, sí. - Bien. 497 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 ¿Qué te parece? 498 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Me gusta esto. 499 00:25:58,223 --> 00:26:02,269 Tenemos gambas en pan brioche y cebollas encurtidas encima. 500 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Hermoso. 501 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 - Vamos. - Probemos esto. 502 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 - Me encanta el aperitivo. - Es tan rico. 503 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 El próximo plato es la carne Wagyu, y tienes un panqueque de cebollín debajo. 504 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 Es como un tartar de res. 505 00:26:19,494 --> 00:26:21,162 Lo cortamos, así que usa tus dedos. 506 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 - Como una pizza. - Esto es genial. 507 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Que lo disfruten. 508 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Si quieres venir a Taiwán, debes venir solo por la comida. 509 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Así es. 510 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 - Para mí, la vida es una experiencia. - Sí. 511 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 ¿Por qué no experimentar la vida? 512 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Tendrás comida buena, comida mala, 513 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 pero así averiguas qué te gusta, y eso es importante. 514 00:26:46,479 --> 00:26:49,190 Muchas veces, cuando estás en culturas diferentes 515 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 y pruebas la comida, hablas con la gente 516 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 y ahora dices, "Claro, somos iguales". 517 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Le daré mi programa a Dwight Howard. 518 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 Estás diciendo exactamente lo que siempre digo. 519 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Escuchen a Dwight. 520 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 Este es el próximo plato. 521 00:27:06,041 --> 00:27:07,667 Tenemos el dumpling de foie gras. 522 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 ¿Alguna vez comiste foie gras? 523 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 - ¿Dijiste Farquaad? - Foie gras. 524 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Pensé que habías dicho Farquaad. Es de Shrek. 525 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 Es Lord Farquaad. 526 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 No. Foie gras. Es una palabra francesa… 527 00:27:24,559 --> 00:27:25,685 No se lo digas. 528 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 Bien. Te lo diré después. 529 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Aquí vamos. 530 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Probemos. 531 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 - Dumplings. - Salud. 532 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 Qué rico. 533 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 Te diré qué es el foie gras. 534 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 - Bien. - Es hígado de ganso en francés. 535 00:27:45,622 --> 00:27:46,873 Me gusta eso. 536 00:27:48,458 --> 00:27:52,128 Solo debo decir que alguien tan exitoso como él 537 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 no tiene que ser tan dulce como lo es. 538 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 Esto es lo que me gusta de ti, y leí sobre ti. 539 00:27:56,800 --> 00:28:00,095 No eres solo uno de los mejores basquetbolistas del mundo. 540 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 También eres una especie de embajador de buena voluntad. 541 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Para mí, otra palabra para caridad es amor. 542 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Me gusta repartir amor sin importar en qué parte del mundo esté. 543 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 En diciembre, pasé dos días 544 00:28:14,567 --> 00:28:18,655 yendo a diferentes escuelas aquí, y se llamaba el día del amor. 545 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Fue mi cumpleaños, de hecho. 546 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 Así que en vez de celebrar mi cumpleaños saliendo… 547 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 - Diste regalos. - …disfrutando, 548 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 quise mostrarle a la gente que no se trata de mí. 549 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Se trata de todos nosotros. 550 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Es maravilloso. 551 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Si quieres donar a la caridad de Dwight, 552 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 la Fundación de Bienestar Social del Buen Pastor: 553 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Quiero agradecerles por esta deliciosa comida. 554 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 - Gracias. - Nos encantó. 555 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 - Gracias. - Muchas gracias. 556 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 Gracias. 557 00:28:49,185 --> 00:28:50,311 Necesitamos un paseo. 558 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 Te abro la puerta. 559 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 No sabía que eras tan alto. 560 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 No soy tan alto. 561 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipéi tiene un clima subtropical, 562 00:29:01,823 --> 00:29:05,618 pero hay comida para probar, así que hay que desafiar el calor. 563 00:29:08,037 --> 00:29:09,748 Empecemos con un panecillo de cerdo. 564 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 Pollo frito. 565 00:29:32,437 --> 00:29:33,313 Al siguiente. 566 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 Panqueque de cebollín… 567 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 con un huevo adentro. 568 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Cielos. 569 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Comería esto todos los días. 570 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Aquí hay algo para lo que necesito sentarme. 571 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Arroz con cerdo en Wang's Broth. 572 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 Panceta de cerdo estofada sobre arroz. 573 00:30:12,435 --> 00:30:14,062 Es un plato taiwanés clásico, 574 00:30:14,145 --> 00:30:17,440 y algo que quería probar desde la última vez que vine. 575 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 ¿Qué comes en Wang's Broth? Un poco de cerdo con arroz. 576 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 Comes repollo. 577 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Comes brotes de bambú. 578 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 ¿Qué tienen en común? Cerdo. 579 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 Qué lindo. 580 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 Mi lucha continúa. 581 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 Esperen. 582 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 ¿Lo agarraste? 583 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Está atascado. 584 00:31:52,035 --> 00:31:54,537 Cuando quieras jugar con la máquina de peluches, 585 00:31:54,621 --> 00:31:56,748 toma tu dinero y tíralo a la alcantarilla. 586 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 El hotel Palais de Chine tiene un desayuno buffet fantástico, 587 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 y saben cómo se pone Monica. 588 00:32:04,297 --> 00:32:05,882 Es vergonzoso, en serio. 589 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 - Es una carrera. - Estoy muy emocionada. 590 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 Suelo ir primero al buffet. 591 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 - ¿Este es el clásico desayuno taiwanés? - Sí. 592 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 Por suerte, los amigos Martha Wang y Aaron Yang, 593 00:32:16,517 --> 00:32:19,854 que es el presentador de un popular concurso de canto, 594 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 están aquí para enseñarnos cómo funciona. 595 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 - Hola, chefs. - Hola. 596 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Tengo una pregunta sobre qué es eso. 597 00:32:26,861 --> 00:32:27,820 A esto lo llamamos… 598 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 dumplings de arroz, 599 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 que es como una bola de masa de arroz envuelta en hojas de bambú. 600 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 - Espera. - Ahí está. 601 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 - Todos necesitan esto. - Necesito todo, creo. 602 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Aquí tenemos fideos fríos de maní y sésamo. 603 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Sí, lo necesito. 604 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 Esa es mi juventud en Nueva York. Fideos fríos de sésamo. 605 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 ¿Hace cuánto fue eso? 606 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Hace mucho tiempo, Aaron. 607 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 También era algo muy específico. Dos dólares. 608 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Mantequilla de cacahuete. Era muy estadounidense… 609 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 ¿Te recuerda a ese tiempo? 610 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Sí, pero esta es la versión muy buena. 611 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Creo que esto es inusual en una dieta occidental. 612 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 - Básicamente pan frito… - Correcto. 613 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 - …en pan. - Envuelto en pan. 614 00:33:15,618 --> 00:33:19,247 Me doy cuenta de que es un desayuno rico en carbohidratos. 615 00:33:19,330 --> 00:33:20,289 Caminamos mucho. 616 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 Quiero convencerme de eso. 617 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 ¿Desayunas carne? ¿O huevos? 618 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 Sí, tenemos. 619 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 ¿Como la sopa de res que tomamos? 620 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 - Sí. - Son una especie de eso. 621 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 Es una comida muy proteica. 622 00:33:33,469 --> 00:33:34,846 O tenemos… 623 00:33:34,929 --> 00:33:36,347 que son los dumplings de arroz. 624 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 - Probemos. - Sí. 625 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 ¿Qué hay dentro? 626 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 Normalmente, tenemos champiñones y cerdo desmenuzado. 627 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 Ahí está tu proteína. Vegetal. 628 00:33:44,272 --> 00:33:45,523 Arroz pegajoso. 629 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 Y sientes el aroma de las hojas de bambú. 630 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 - Deliciosas. - Es el ganador, hasta ahora. 631 00:33:50,987 --> 00:33:55,074 Me encanta todo. No pude elegir. No podría elegir nada. 632 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 - Sí. - Me encanta. 633 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Le puse un poco de aceite de chile porque me gusta un poco picante. 634 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 - ¿Lo compartirás con nosotros? - No. 635 00:34:29,567 --> 00:34:32,487 Hola a todos. Estuve comprando bocadillos. 636 00:34:32,570 --> 00:34:37,366 Aquí tenemos Pea Crackers. Ojalá no sea de orina, como su nombre en inglés. 637 00:34:40,036 --> 00:34:40,995 Vaya. 638 00:34:42,622 --> 00:34:44,624 Se puede saborear el guisante. 639 00:34:44,707 --> 00:34:46,084 Me lo veía venir. 640 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Esto es algo llamado patata. 641 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Frituras de camarones. 642 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Está bien. Solo un toque de camarones. 643 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 Deliciosa piel de pescado crujiente, sabor a huevo salado. 644 00:35:11,025 --> 00:35:12,318 Fantástico. 645 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Almendras fileteadas con pececitos. 646 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Huelo el pescado. 647 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 No sé qué es esto, pero es grande. 648 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Está bien sellado. 649 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Sí. 650 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 Pequeños crocantes, parece. 651 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Es mantequilloso. 652 00:35:42,056 --> 00:35:44,684 Es como un pastel. Es como… Vaya. 653 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 Se llama así: 654 00:35:47,854 --> 00:35:48,729 "Buena suerte". 655 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 ¿Te gusta la sopa? 656 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 ¿Te gustan los dumplings? 657 00:35:53,109 --> 00:35:55,862 Entonces estás de suerte porque aquí hay un lugar famoso 658 00:35:55,945 --> 00:35:57,780 por juntar a los dos. 659 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 Sí. Con resultados deliciosos. 660 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 A los dumplings bien rellenos, bocados de perfección, 661 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 en mandarín, se llaman xiaolongbao, 662 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 o XLB si tienes prisa por comerlos, lo cual suelo hacer. 663 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 - ¿Tienes hambre? - Sí. 664 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Esto es Din Tai Fung, que comenzó en Taipéi 665 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 pero ya se convirtió en una cadena mundial de sopa de dumplings. 666 00:36:20,094 --> 00:36:24,432 Voy con mi amigo Melvin Mar, gran productor de películas como Jumanji 667 00:36:24,515 --> 00:36:27,018 y el programa de televisión American Born Chinese. 668 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 Y el presentador de la sátira política The Night Night Show, 669 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 que también es el comediante más famoso de Taiwán, Brian Tseng. 670 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Vinimos aquí hace cinco años. 671 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Comimos en el Din Tai Fung original al otro lado de la calle. 672 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 No sé si hacen esto en todas partes, pero están orgullosos de tener 673 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 dieciocho pliegues en cada xiaolongbao. 674 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 - Sí. - Sí, es preciso. 675 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Voy a contar. Si no hay 18, rodarán cabezas. 676 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 - Hola, Karen. ¿Cómo estás? - Hola. 677 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Muy bien. ¿Cómo estás? 678 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Karen recuerda cuando vinimos hace cinco años. 679 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 Sí. Y desde entonces ha servido a Tom Cruise. 680 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 - Bajas la categoría ahora. - Así es. 681 00:37:05,139 --> 00:37:08,893 Le pedimos a Karen diferentes cosas hasta que lleguen los dumplings. 682 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 Y mientras esperamos… 683 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 ¿Cómo es la escena del stand-up? 684 00:37:12,438 --> 00:37:16,734 Hay unos cien comediantes en todo el país. 685 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Todos nos conocemos. Estamos en un chat grupal. 686 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Este es el primer año que hacemos stand-up en mandarín 687 00:37:22,865 --> 00:37:24,492 en todo el mundo. 688 00:37:24,575 --> 00:37:27,328 Así que puedes hablar en mandarín en Estados Unidos 689 00:37:27,411 --> 00:37:29,163 y atraer a una gran audiencia. 690 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 Sí, agotamos las entradas de Laugh Factory de Hollywood. 691 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 Hace dos días estuve en el Taipei Arena. 692 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 - ¿Cuántos asientos? - Trece mil. 693 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 - Vaya. Genial. - Melvin. 694 00:37:37,546 --> 00:37:38,923 No es un número pequeño. 695 00:37:39,006 --> 00:37:40,341 Eso es genial. 696 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 Felicitaciones. 697 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 Es un logro para un chico de 15 años. 698 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Exacto. 699 00:37:46,806 --> 00:37:48,808 ¿Hiciste algo antes de la comedia? 700 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 Estaba en la academia antes de la comedia. 701 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Tengo dos maestrías en neurociencia. 702 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 ¿Tiene dos maestrías? Podrías ser doctor. 703 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 No un doctor, pero sí un neurocientífico. 704 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 ¿Sabes cuál es mi siguiente pregunta? 705 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 ¿Qué dijeron tus padres? 706 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Suelen preguntarme eso. 707 00:38:07,535 --> 00:38:09,078 No dijeron nada. 708 00:38:09,161 --> 00:38:11,789 Los engañé y les dije que me postulaba a un doctorado. 709 00:38:11,872 --> 00:38:13,207 Neurocientífico. 710 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 Así que dije, voy a postularme. 711 00:38:15,501 --> 00:38:18,504 Pero lo dije la noche que abriría el show 712 00:38:18,587 --> 00:38:20,464 y contaría chistes. 713 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 - ¿No lo sabían? - No. 714 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Obtuviste algo de impulso y les dijiste. 715 00:38:24,135 --> 00:38:27,430 Sí, entonces traía dinero a casa y estaban contentos, 716 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 así que no hacían preguntas. 717 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 Fue inteligente. 718 00:38:31,809 --> 00:38:33,311 Yo no hice eso. 719 00:38:33,394 --> 00:38:35,730 Le dije a mi padre que era pasante gratis 720 00:38:35,813 --> 00:38:38,316 y él me dijo que era un estúpido especial. 721 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Mírate, Melvin. Por engañar a nuestros padres. 722 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Eso es. 723 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 Disculpe. Tenemos los dumplings de sopa. 724 00:38:48,617 --> 00:38:49,452 Así es. 725 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 Que lo disfruten. 726 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 Vaya. 727 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Qué imagen tan conmovedora. 728 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Lo miraré antes de comerlo. 729 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 - ¿Contarás…? - ¿Los pliegues? 730 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 Son tan delicados. 731 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Me gusta dar un mordisco. 732 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 Lo comí de un bocado. 733 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 No, demasiado caliente. 734 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Me gustaría tener mi lengua para el resto de la conversación. 735 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 Nunca supe cómo metían la sopa en el dumpling. 736 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 - Sí. - ¿Lo saben? 737 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 No. Supongo que hay algo que se disuelve cuando está adentro. 738 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 Muy bien. Primero pensé que era un cubo de sopa congelada. 739 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 - No. - Pero es aditivo para gelatina. 740 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Gelatina, supongo. 741 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 - Es algo ingenioso. - Sí. 742 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Mira eso. 743 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Son hojas de amaranto con yuba. Por favor, disfrútenlo. 744 00:39:38,501 --> 00:39:40,836 Cuando subiste al escenario como comediante, 745 00:39:40,920 --> 00:39:43,214 ¿te fue bien de inmediato? 746 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Sí. 747 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 ¿Sabes por qué? Porque era científico. 748 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 Sí. 749 00:39:49,887 --> 00:39:53,224 En el mundo del espectáculo aprendes mientras lo haces. 750 00:39:53,307 --> 00:39:56,310 Empiezas no muy bien, y luego, con suerte, mejoras. 751 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Sí. 752 00:39:57,311 --> 00:39:58,771 Si vas a ser chef, 753 00:39:58,854 --> 00:40:01,148 no empiezas como chef en el restaurante, 754 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 empiezas a pelar papas en el sótano. 755 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 - A menos que seas Brian, aparentemente. - Entras y dices "Soy el chef". 756 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 - Hola. - Ahí está. 757 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Kevin McGahern, qué maravilla. 758 00:40:19,166 --> 00:40:20,084 ¿Cómo estás? 759 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Estás en Dublín. 760 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 Estoy en la ciudad de Dublín, donde las chicas son muy bonitas. 761 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 Seguro que sí. ¿Cómo estás, Kevin? 762 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 - Estoy bien. ¿Cómo estás? - Eres papá. 763 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 Un padre de dos. Sí. 764 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 ¿Por qué hiciste eso? 765 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 Parecía una muy buena idea en ese momento. 766 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 Tal vez debería preguntarte cómo hiciste eso. 767 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 No voy a entrar en detalles 768 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 sobre cómo sucedió eso. 769 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 ¿Sabes dónde estoy? 770 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Escuché que la sopa de fideos con carne en el salón de China Airlines, 771 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 que, por cierto, es la aerolínea nacional de Taiwán, 772 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 es tan fantástica que tuve que probarla. 773 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 - Tu trabajo es comer. - Mira la carne. 774 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 Sigues siendo como un niño pequeño en una tienda de dulces. 775 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 Es adorable. 776 00:41:10,843 --> 00:41:13,137 No vine a que me insultaran. 777 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 ¿Adónde vas normalmente? 778 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 A casa. 779 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 Para los que no saben, 780 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 Kevin y yo hicimos una o dos escenas en Dublín cuando hicimos el episodio allí. 781 00:41:22,980 --> 00:41:25,232 Te llamé hoy, Kevin, 782 00:41:25,316 --> 00:41:28,152 porque sé que eres un tipo bueno y divertido, 783 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 y sabía que tendrías una buena broma para mi padre. 784 00:41:35,534 --> 00:41:37,453 Muchas gracias. Me siento honrado. 785 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 Aquí tenemos una tradición de chistes de Paddy Irishman. 786 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 - ¿Has oído de ellos? - No. 787 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 Son como chistes racistas contra los irlandeses, 788 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 pero los amamos tanto que nos los contamos unos a otros. 789 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 Por lo general, gira en torno a ser alcohólico o estúpido. 790 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Bueno, tengo un par preparados para ti. 791 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 - Aquí vamos. Una broma para Max. - Aquí vamos. 792 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 Una noche, la señora McMillan abre la puerta, 793 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 y es el colega de su esposo, Patty. 794 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Patty tiene la gorra en la mano. Se ve lúgubre. 795 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 le pregunta: "Patty, ¿qué sucede? No te he visto desde esta mañana, 796 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 cuando tú y mi esposo se fueron a trabajar a la fábrica de Guinness". 797 00:42:20,579 --> 00:42:24,917 Y él dijo: "Tengo malas noticias, me temo que su esposo 798 00:42:25,417 --> 00:42:28,504 cayó en una tina de Guinness y murió". 799 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 Ninguna esposa de un trabajador quiere escuchar esto, Phil, ¿sabes? 800 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 Y a la pobre señora McMillan, angustiada, se le caen las lágrimas por la cara. 801 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 Ella dice: "Dios mío, esto es horrible. Quiero decir, ¿al menos fue rápido? 802 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 Y el tipo dice: "En realidad no. Salió tres veces a orinar". 803 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 - Te diré otro chiste. - Sí. 804 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Este probablemente no puedas usarlo. 805 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Yo seré el juez. 806 00:43:00,703 --> 00:43:02,871 Paddy Irishman va al zoológico. 807 00:43:03,664 --> 00:43:05,708 Y el cuidador del zoológico le dice: 808 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "No sé. Estoy bastante preocupado. Nuestro gorila está en celo". 809 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 "Necesito a alguien que se encargue del gorila". 810 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 "¿Conoces a alguien que tenga sexo con este gorila por 500 euros?". 811 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 Y el irlandés piensa. 812 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 Él dice: "Está bien, lo haré, pero tengo tres condiciones. 813 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 "En primer lugar, no lo besaré. 814 00:43:25,853 --> 00:43:30,232 "En segundo lugar, nadie de mi familia puede enterarse de esto. 815 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 "Y en tercer lugar, dame un par de días para conseguir el dinero". 816 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Te quiero. 817 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 - ¿Qué hora es allí? - Son las 11.35 de la mañana. 818 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 No está mal. Es un buen trabajo. 819 00:43:45,581 --> 00:43:48,417 Mejor que esos clubes donde te quedas toda la noche. 820 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Por supuesto, la paga no es tan buena. 821 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Iba a preguntarte sobre eso. ¿A quién…? 822 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 - Mira eso, es tarde. - ¿Te envío un correo electrónico? 823 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 Este fue Kevin. 824 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 Un placer hablar contigo, viejo. Nos vemos. 825 00:44:10,022 --> 00:44:12,941 Volveremos a un lugar que visité por primera vez hace cinco años 826 00:44:13,025 --> 00:44:14,026 y del que me enamoré. 827 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 Esto se llama Casa de la Montaña y el Mar 828 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 porque tienen platos de la montaña y del mar. 829 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 Aquí están todas las personas que han sido tan amables de estar en mi viaje a Taipéi, 830 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 además de mi amiga Julia Wang de Los Ángeles, que también está aquí. 831 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 Todos están aquí, incluido mi nuevo amigo, Dwight Howard. 832 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Bien arriba. 833 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Aquí vienen los problemas. Hola. 834 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 Dwight, ¿conociste a mi amiga langosta? 835 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 La gente amable de aquí nos inicia con un proyecto. 836 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 Haz tus propios rollitos de primavera. Qué manera divertida de comer. 837 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Se ve muy bonito. 838 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 Es tan fantástico. 839 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 Y luego, la estrella del espectáculo, 840 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 el cochinillo. 841 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Si te gusta el cerdo, será el mejor que hayas probado. 842 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Todavía no he aprendido a usarlos correctamente. 843 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Dale una lección de palillos. 844 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 Aprenderás justo a tiempo para volver a Georgia. 845 00:45:30,728 --> 00:45:33,021 Haz así. Cómo se usa un bolígrafo. Así. 846 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 - Es lejos, ¿no? - No. Déjalo ahí. 847 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Es muy difícil. 848 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 Muy bien. 849 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Este se moverá. 850 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 ¡Sí! 851 00:45:49,830 --> 00:45:50,706 Mi muñeca. 852 00:45:52,124 --> 00:45:55,669 Hace una semana que estoy aquí, y no creo que haya llegado a probar 853 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 toda la gastronomía. 854 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Tengo un espectáculo hace 16 años y no he comido todo. 855 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 - ¿Sabes cómo nos saludamos aquí? - No. 856 00:46:04,470 --> 00:46:06,805 Para decir "Hola", dices… 857 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 ¿Ya comiste? 858 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 Que significa: "¿Ya comiste?". 859 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 - ¿Eso es hola? - Así es. 860 00:46:12,060 --> 00:46:13,562 ¿Ya comiste? 861 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 - Casi. - ¿Casi me sale? 862 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Sí. Está muy bien. 863 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Si dices eso, todas las mamás taiwanesas dirán... 864 00:46:28,952 --> 00:46:31,205 ¡Eso es lo que busco! 865 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 ¿Qué les dije? Taiwán, ¿no? 866 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 Este es un gran país, una isla hermosa. 867 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Les recomiendo que vengan. 868 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 No solo pasé tiempo con algunas de mis personas favoritas, 869 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 sino que conocí a nuevos amigos que se sumaron a esa lista. 870 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 Todo mientras disfrutamos de la belleza y la cultura de este lugar, 871 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 y comemos. 872 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 Bueno, voy a tener que volver, 873 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 porque cada cosa que probé, 874 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 y probé bastante, 875 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 era absolutamente deliciosa. 876 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 Algunas cosas me perseguirán el resto de mi vida. 877 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 Y luego, por cada uno de ellos, hubo cien por los que pasé,. 878 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 y dije: "¿Qué tal eso?" 879 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 No tuvimos tiempo. No tenía tanto apetito. 880 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 Pero tengo que volver a probar todo. 881 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Hay mucho para disfrutar en Taipéi. 882 00:47:21,755 --> 00:47:25,300 Es menos conocido que Hong Kong o Bangkok 883 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 o que Kioto o Tokio, 884 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 pero te digo que es culturalmente rico 885 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 y tan delicioso como cualquiera de esos lugares. 886 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Y las personas son de las más amigables que he conocido. 887 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Gracias, Taipéi. 888 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Gracias. 889 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Subtítulos: Florencia Aguilar