1 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 Cuando oyes la palabra "masaje", 2 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 apuesto a que no piensas en esto. 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 - Hola. - Hola. 4 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 - Hola, soy Phil. - Phil, hoy toca masaje con cuchillo. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 - ¿Con cuchillo? - Sí. 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 Un cuchillo. No te preocupes. 7 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 ¿Que no me preocupe? ¿Tengo que tumbarme y tú me pegas con esto? 8 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Sí. 9 00:00:38,830 --> 00:00:39,748 Todo irá bien. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 Parece contenta. 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Estúpido Richard. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 - ¿Es el cuchillo? - Sí. 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 - ¿En serio? - Sí. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 - ¿Te relaja? - Intento relajarme. 15 00:00:59,726 --> 00:01:01,561 ¿Por qué utilizamos cuchillos? 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 Los dos cuchillos representan la energía positiva y negativa. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 ¿Los queréis más afilados? 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,860 Cállate, Richard. 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,531 Al principio, muchos clientes le tienen miedo al cuchillo. 20 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 - Miedo al cuchillo. Hay una buena razón. - Sí. Creen que está afilado. 21 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Si estuviera afilado, habría hablado mucho menos. 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Debería describírselo a la gente. 23 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Es como si te golpearan con cosas. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 Un tipo hambriento y feliz 25 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 cruza mares y tierras 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 para comprender 27 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Conducirá hasta ti, 29 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 volará hasta ti, 30 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 cantará para ti 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 y bailará para ti. 32 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Se reirá contigo 33 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 y llorará por ti. 34 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 Y solo pide una cosa a cambio. 35 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 Por favor, que alguien, 36 00:02:03,706 --> 00:02:07,043 que alguien 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 dé de comer a Phil. 38 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 Que alguien lo alimente ya. 39 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 COMIDA PARA PHIL TAIPÉI 40 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Bienvenidos a Taipéi, Taiwán. 41 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Estuve por primera vez hace cinco años. 42 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 Vine como juez en un festival internacional de televisión 43 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 con mi amigo Melvin Mar, un gran productor, 44 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 y nos lo pasamos de maravilla. 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 Se me quedó grabado. 46 00:02:35,822 --> 00:02:38,074 Situado en el mar de China Meridional, 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Taiwán siempre ha sido un lugar que han querido controlar. 48 00:02:42,120 --> 00:02:45,582 Portugal, Holanda y Japón han ejercido su influencia. 49 00:02:45,665 --> 00:02:49,627 Incluso hoy en día, China reclama esta exuberante y montañosa isla. 50 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 Pero en Taipéi, la próspera capital de la democrática Taiwán, 51 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 la gente preferiría hablar de lo mucho que ofrece este país. 52 00:02:59,387 --> 00:03:04,309 Cualesquiera que sean las tensiones, no se observan en la vida cotidiana. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 Es una gran ciudad, un gran centro cultural, 54 00:03:09,522 --> 00:03:11,024 un gran centro económico. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Puede que Taipéi no sea tu prioridad cuando vienes 56 00:03:14,861 --> 00:03:16,446 a esta parte del mundo, 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 pero hay una buena razón por la que debería encabezar tu lista. 58 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 ¿La comida callejera? 59 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 Voy al mercado del Templo Xinzhuang con una experta. 60 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, que en Instagram es conocida como Taipei Eater. 61 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 Yo también soy un "Taipei Eater". ¿Cómo se llama esta zona? 62 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 Toda esta zona se llama Dadaocheng. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 Empezó a mediados del siglo XIX. 64 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Fue cuando la gente importaba arroz, cereales y té durante la dinastía Qing. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 Y este puesto es increíble. 66 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 No sé si alguna vez has comido codillo de cerdo. 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,950 En Taiwán, suelen cocinarlo con salsa de soja, 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,869 pero este es especial porque usan un caldo claro. 69 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 No sabía que empezaríamos con sopa de codillo de cerdo, pero bueno. 70 00:04:08,998 --> 00:04:10,792 Este sitio se llama El Lechón. 71 00:04:11,292 --> 00:04:13,461 Misua de codillo de El Lechón. 72 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 - Te dejo decirlo. - Vale. 73 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 - Sí. - Es mucho. ¿Eso es para uno? 74 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 Un cuenco está bien. 75 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 Vamos a compartir. 76 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 - Gracias. - Sí. 77 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 Así se dice 'gracias' en… 78 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 Es la palabra más importante en cualquier idioma. 79 00:04:28,977 --> 00:04:31,646 El primer bocado… Son los fideos, el caldo o… 80 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 La carne. 81 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Vamos allá. 82 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 - Tienes que mojarlo en la salsa. - Lo haré como tú. 83 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 Sí. 84 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 ¿Verdad? 85 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 La sopa de codillo está deliciosa. ¿Por qué? 86 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Por el cerdo. 87 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 A muchas chicas les gusta comer esto porque contiene mucho colágeno. 88 00:04:53,167 --> 00:04:55,336 ¿Me quitará todas las arrugas? 89 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Con suerte. 90 00:04:57,547 --> 00:04:59,048 - No hace milagros. - Ya. 91 00:04:59,674 --> 00:05:02,343 Entiendo. ¿Naciste en Taipéi? 92 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Nací y me crie en Taiwán. Y me mudé a EE. UU. 93 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 - Sí. - ¿A qué parte? 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 - El primer año estuve en Kentucky. - ¿Qué? 95 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Querían que aprendiera inglés. 96 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 - ¿Había mucha población taiwanesa? - En Kentucky no. 97 00:05:15,606 --> 00:05:18,860 Llegar de Taiwán a un lugar donde no hay asiáticos 98 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 fue muy interesante. 99 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Más tarde, Charlene me lleva a uno de los grandes éxitos de Taipéi. 100 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Esto se llama torta de pimienta negra. 101 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 No parece gran cosa. 102 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 Pero lo es. 103 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 La torta de pimienta negra no es una torta hecha de pimienta negra. 104 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Es un bollo de cerdo. 105 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Se hace con masa casera fresca. 106 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 Ponen una mezcla de cerdo y cebolleta. 107 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 Espolvorean con semillas de sésamo. 108 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 Lo pegan en el interior del horno. 109 00:05:57,273 --> 00:05:58,566 Se calienta mucho. 110 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Gracias. 111 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 Mira, acaban de salir de ahí. 112 00:06:03,071 --> 00:06:05,531 - Sí. - Apenas puedo cogerlo con el papel. 113 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 - Ya. - Quema mucho. 114 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 - Con cuidado. - ¿Estás listo? 115 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Le das un mordisco. 116 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Vamos. 117 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Y te quemas como un demonio. 118 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 A menos que seas inteligente y esperes uno o dos minuto. 119 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 Pero ¿os parezco inteligente? 120 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 Vaya. 121 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 ¿Ves el jugo? 122 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 - Sí. - Sí. 123 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 ¿Ves a los judíos? 124 00:06:31,974 --> 00:06:34,644 - Podría comerlo todo el día. - Es fantástico. 125 00:06:35,978 --> 00:06:38,481 De camino a la próxima parada, Charlene me enseña 126 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 el templo de Temple Market. 127 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 Este lugar se llama 128 00:06:41,818 --> 00:06:42,944 Palacio Sagrado. 129 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Mira los detalles. 130 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Dicen que aquí hay 13 diosas diferentes. 131 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 Parece que traen flores frescas todos los días. 132 00:06:52,078 --> 00:06:54,997 Le llevan flores a la Madre Celestial, 133 00:06:55,081 --> 00:06:56,707 porque es lo que le gusta. 134 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 Le gustan a todo el mundo. 135 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Es un sitio precioso. Una mezcla japonesa y taiwanesa. 136 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Es una pastelería llamada Lin's Wagashi. 137 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Este es el lugar que quería enseñarte. 138 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 - Aquí comeremos oblea. - ¿Se prepara así? 139 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 - Sí. - Vaya. 140 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 Y dentro le ponen pasta de alubias rojas. 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 - Está vacía. - Es superdelicioso. 142 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 - Mira. - Sí. 143 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Cada una por encargo. 144 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 Son tan famosas que le dedican un escaparate. 145 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 - Salud. - Vamos allá. 146 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 - Ligero, crujiente, y dulce por dentro. - Pero no demasiado. 147 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 No, qué delicia. 148 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Por cierto, Richard no siempre es terrible. 149 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 - Mira. - ¿Qué? 150 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 - Tú sabes lo que son. - Sí. 151 00:07:45,506 --> 00:07:48,801 Si vienes a Taiwán, tienes que comprar una tarta de piña. 152 00:07:48,885 --> 00:07:50,136 Hay por todas partes. 153 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 - Sí. - Vamos allá. 154 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Es mi favorita. 155 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 - Ah, vale. - Sí. 156 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Es un bonito regalo para ti. 157 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 ¡Bien! 158 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 Qué delicia, ¿verdad? 159 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 - Qué rico. - Sí. 160 00:08:12,783 --> 00:08:15,328 - Sé que te encanta el chocolate. - Pues sí. 161 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 ¿Es como un mochi de chocolate? ¿Qué es? 162 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 - Es blando. - Ya lo descubrirás. 163 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Cuidado con eso. 164 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 No se coman la bolsita de sílice. 165 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 Un anuncio de interés público. 166 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 ¿Qué? ¿Qué es? 167 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 No tengo ni idea. 168 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Es como una Oreo sofisticada. 169 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 - Esto es… - Pastel de miel. 170 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 - Debería ser dulce y esponjoso. - Es como un bizcocho. 171 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 El equipo necesita pastel. Venid, gente. 172 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily. 173 00:08:53,616 --> 00:08:56,452 Dios mío. Por favor, no te ahogues con el pastel. 174 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 ¿Dónde está Siwai? Siwai. 175 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 ¿Sois los novios? 176 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 ¡Venid aquí! 177 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 ¡Que coman pastel! 178 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Quiero que pruebes esto. 179 00:09:09,757 --> 00:09:13,803 No quiero estropear el maquillaje. Comer pastel de miel trae suerte 180 00:09:13,886 --> 00:09:15,721 durante el ensayo de la boda. 181 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 Me lo he inventado. 182 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Me lo creo. 183 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Estás increíble. ¡Mazel tov! 184 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 - Gracias. - Gracias. 185 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Menudo día llevo. 186 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 Una de los lugares más populares de Taipéi se llama Raw. 187 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 - La puerta es enorme. - Es gigante. 188 00:09:39,662 --> 00:09:42,290 - Tengo la suerte de poder entrar. - Gracias. 189 00:09:42,373 --> 00:09:46,210 Y doblemente afortunado por ir con mi querida amiga, Janet Hsieh. 190 00:09:47,003 --> 00:09:49,338 Janet es una gran presentadora y portavoz. 191 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 Nos conocimos hace cinco años aquí en Taipéi. 192 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 ¿Qué es este sitio? Es precioso, fíjate. 193 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 Sí, verás que intentan incorporar la naturaleza en el restaurante. 194 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 Mira esto. Cambia cada vez que vengo. 195 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 - Ajedrez o damas. - Podríamos jugar. 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 - Sí. - Hola. 197 00:10:07,106 --> 00:10:09,942 - Me alegra tenerte de vuelta. - Me alegro de verte. 198 00:10:10,026 --> 00:10:11,819 - Hola, Phil. - El chef André. 199 00:10:11,902 --> 00:10:12,903 Encantado. 200 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Bienvenido a Raw. 201 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 Nos preguntábamos si jugar a jenga, o qué hacer con esto. 202 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Son los ingredientes de esta temporada. 203 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Queremos que los invitados participen en la elaboración del menú. 204 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 ¿En serio? 205 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Y todas las combinaciones… En total hay 729. 206 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 - ¿Y puedes hacerlas así? - Así. 207 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 - ¿Vamos allá? - Sí. 208 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Me gusta todo. Así que voy a elegir al azar. 209 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 ¿Puedo mezclar dos carnes? ¿Wagyu y toro? 210 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 Sí, puedes. 211 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Calamar. ¿Probamos la mantequilla de cacahuete de uni? 212 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Me va a gustar lo que sea. - Sí. 213 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 - Gracias. - Gracias. 214 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 Janet, nos conocimos hace cinco años en esta ciudad. 215 00:10:53,402 --> 00:10:57,073 Llevo 20 años trabajando aquí. Presentando un programa de viajes. 216 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 Siempre me ha gustado viajar, y cuando me mudé 217 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 quería aprender sobre Taiwán. Mis padres son de aquí. 218 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 - Pero te criaste en… - Texas. 219 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 - Tejana de Taiwán. - Sí. 220 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Y Taiwán ofrece tantas sorpresas. 221 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Mira eso. 222 00:11:11,754 --> 00:11:14,465 Los calamares frescos que acabáis de pedir 223 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 con mantequilla de cacahuete y erizo de mar fresco. 224 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 - Que aproveche. - Gracias. 225 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Me aprovechará. Voy. 226 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 ¿Es demasiado? 227 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Tienes la boca grande. 228 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 ¿Qué tal? 229 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Increíble. 230 00:11:34,193 --> 00:11:37,029 Si dices calamar y mantequilla de cacahuete de uni, 231 00:11:37,113 --> 00:11:39,949 poca gente va a decir: "Lo tengo que probar". 232 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Pero todos los sabores son sutiles. Lo estoy rebañando todo. 233 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 - Quiero lamer la… - Lamer la piedra. 234 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 Piedra. 235 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Yo voy a lamer toda la madera. 236 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 Tengo mucha suerte. Como tú, hago esto todo el tiempo. 237 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 ¿No es lo mejor? 238 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 No está mal. 239 00:11:57,508 --> 00:12:01,011 Me encantaría tenerte en mi programa 240 00:12:01,095 --> 00:12:04,682 porque hacemos muchas locuras, como saltar de aviones. 241 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Ah, pues no vendré nunca. 242 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 - Puenting, nadar con tiburones. - No. 243 00:12:09,562 --> 00:12:13,816 Los tiburones están bien. Todo el mundo podrá verte en bañador. 244 00:12:13,899 --> 00:12:17,027 Nadie quiere eso. ¿Alguien lo está pidiendo a gritos? 245 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 - Qué bonito. - Para el segundo plato escogisteis wagyu. 246 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Y ventresca. 247 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Lo que veis es el wagyu curado con sal kombu. 248 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 Reservamos el aceite que gotea de la ventresca de atún 249 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 para reforzar el sabor. 250 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 - No se ve, pero está muy presente. - Se nota. 251 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 - Chef. - Está rico. 252 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 Qué pasada. 253 00:12:43,471 --> 00:12:46,140 Que los niños vean que esto es ser buen hermano. 254 00:12:47,475 --> 00:12:49,810 - Mirad esto, niños. - Como un pajarito. 255 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Ay, Dios. 256 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 - ¿Verdad? - Sí. 257 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 - Es una delicia. - Me va a hacer llorar. 258 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Solía bromear con que podría ser su lavaplatos, 259 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 porque cada vez que vengo quiero lamer sus platos. 260 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 - ¿Lista? - ¿Lo hacemos? 261 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 Por eso te quiero. 262 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 - Esto no lo haría cualquiera. - ¿En serio? 263 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 Comer con las manos y cara es genial. 264 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 No lo haría en un restaurante lleno. 265 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Pero lo haces en la tele. 266 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 Sí, no soy muy listo. Pero… 267 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Me alegro de volver a verte. 268 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 Habéis elegido algo bastante raro. 269 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 De postre habéis pedido queso de cabra y caviar. 270 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 - Hemos hecho un helado. - Es el plato de queso. 271 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 Sí, y en lugar de sal marina ponemos caviar por encima 272 00:13:48,285 --> 00:13:49,954 para darle sabor. 273 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 También hay algo que quizá os llega al corazón. Malvavisco quemado. 274 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 - Vaya. - Chef André, te quiero. 275 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Sois responsables de la mitad de la creación. 276 00:14:03,342 --> 00:14:04,218 Un placer. 277 00:14:13,853 --> 00:14:16,397 A menos de una hora del centro de la ciudad 278 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 tienes la ciudad de Jiufen. 279 00:14:27,199 --> 00:14:29,577 Y para guiarme por la calle Jiufen 280 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 está la maravillosa Ivy Chen. 281 00:14:32,830 --> 00:14:35,416 Ivy es una gran chef y autora de libros de cocina. 282 00:14:35,499 --> 00:14:38,836 Llegamos temprano, justo cuando abre la calle Jiufen. 283 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 En los primeros tiempos, Jiufen era un pueblo minero de oro. 284 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 - Encontraron oro en estas colinas. - Sí. 285 00:14:48,304 --> 00:14:51,181 La gente viene a este mercado por comida. 286 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Claro. 287 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 - ¿Te gusta esto? - Me gusta el boniato. 288 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 A mí el chocolate. 289 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 Sí, así. 290 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 - ¿Cuál es? Sí. - Chocolate. 291 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 Vaya. Eso es… 292 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 ¿Lista? 293 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Es tuyo. 294 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Es un poco caótico. 295 00:15:18,584 --> 00:15:21,253 Bienvenida al programa: "Es un poco caótico". 296 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Es un boniato. 297 00:15:26,842 --> 00:15:29,053 Es un boniato. Y tú eres un encanto. 298 00:15:29,136 --> 00:15:31,388 - Qué tierno. - Qué tierna. 299 00:15:32,097 --> 00:15:33,641 ¿A quién no le gusta esto? 300 00:15:33,724 --> 00:15:36,685 Es una mezcla de lo mejor de París y de Taiwán. 301 00:15:38,604 --> 00:15:40,105 Ivy, ¿ahora adónde vamos? 302 00:15:40,189 --> 00:15:42,066 Buscamos comida deliciosa. 303 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 - Yo siempre la encuentro. - Más. 304 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 ¿Sabes por qué? Porque voy con expertos que saben cosas. 305 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Cuidado, señor. 306 00:15:51,742 --> 00:15:54,370 ¿Qué es esto? Parece sopa de bolas de matzah. 307 00:15:55,829 --> 00:15:58,457 - Venden bolas de pescado. - Bolas de pescado. 308 00:15:58,540 --> 00:16:00,876 - Están rellenas de cerdo. - Vaya. 309 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 Como un dumpling de pescado. 310 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Vale, ¿lo compartimos? 311 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 - ¿Quieres compartir conmigo? - Claro. 312 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 No sé si podré comerlo todo. 313 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Me gusta. 314 00:16:14,264 --> 00:16:16,392 Te has equivocado de bola. 315 00:16:16,475 --> 00:16:18,394 - Me he equivocado de bola. - Sí. 316 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 Pero sabe bien. 317 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 - Me gusta. - Es calamar. 318 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 - Calamar. ¿Dentro? - Sí. 319 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 Con esta sopa hay que masticar. 320 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Quiero la que tienes tú. 321 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 ¿Qué tal de sabor? 322 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Muy bien. 323 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 - Qué bien que te guste. - Me gusta. 324 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Sí. 325 00:16:39,707 --> 00:16:40,666 Vale. Adiós. 326 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Gracias. 327 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 Vaya. ¿Cómo se llama esto? 328 00:16:49,008 --> 00:16:50,092 Pastel de arroz. 329 00:16:50,175 --> 00:16:53,095 Pastel de arroz. Tienen muchos sabores diferentes. 330 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Voy a probar el verde mostaza. 331 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 Yo también. Creo que te gustará. 332 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 Sí, un poco picante. 333 00:16:59,226 --> 00:17:01,103 - Muy blando. - Muy blando. 334 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 - Sí. - Vaya. 335 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Este mochi es tan fresco y blando… 336 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 El mochi de té verde y las hojas de mostaza en escabeche 337 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 dejan un sabor casi dulzón. 338 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Es diferente a todo lo que he probado. Y funciona. 339 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 Es totalmente delicioso. 340 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 Vale la pena esperar en la cola para conseguir uno de estos. 341 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Creo que es el mochi más fresco que he probado. 342 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 - Gracias. - Gracias. 343 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Comer toda esta comida callejera nos ha abierto el apetito. 344 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 Vamos a un salón de té muy famoso llamado Amei Tea House. 345 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Si te resulta familiar, no eres el único. 346 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 Mucha gente cree que es la inspiración para la película El viaje de Chihiro, 347 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 de Hayao Miyazaki, el maestro de animación japonés. 348 00:17:53,405 --> 00:17:56,533 Vaya. Sí que lo parece, ¿verdad? 349 00:17:56,617 --> 00:17:57,659 Sí. 350 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 El Amei Tea House es muy famoso, 351 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 y necesitaba que alguien me guardara una mesa. 352 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 - ¡Bienvenidos! - Esta es Ivy. 353 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Encantada. 354 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 Esta es mi novia. 355 00:18:15,177 --> 00:18:17,179 - Novia para siempre. - Bueno… 356 00:18:17,262 --> 00:18:20,390 - ¿No es un sitio romántico? - ¿Para pedir matrimonio? 357 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 ¿No es eso lo que he oído? 358 00:18:22,184 --> 00:18:25,312 Yo quisiera pedir algo para picar. 359 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 - Acepto. - Vale. 360 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 - ¡Mira, un picoteo! - ¡Fíjate! 361 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 Picoteo instantáneo. 362 00:18:31,902 --> 00:18:33,445 Mirad qué vista. 363 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 Impresionante. 364 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Antes de poner la hoja de té, hay que calentar la tetera. 365 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 - Calentarla. - Sí. 366 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 - ¿Pesa? - Sí. 367 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 Eres muy fuerte. 368 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 Y luego… 369 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Ahora la tetera está caliente. 370 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Vamos a añadir una hoja de té, 371 00:18:48,919 --> 00:18:52,714 y vais a apreciar la fragancia del té. 372 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 Las damas primero. 373 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 - Ojalá fuera una dama. - La fragancia del té de la montaña. 374 00:18:59,429 --> 00:19:03,976 Ahora prepararé el té y esperaremos 20 segundos. 375 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Puedes cantar. 376 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Mira. 377 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 Con el té puedes ser desmañado. 378 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 Probaré esto en casa. 379 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Fíjate, está calentando las tazas. 380 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 ¿Haces esto cada vez que quieres té? 381 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 - Cada día. - ¿Te suena la bolsa? 382 00:19:24,746 --> 00:19:26,415 - ¿La bolsa? - Bolsita de té. 383 00:19:26,498 --> 00:19:28,584 ¿Para qué sirve una bolsita de té? 384 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Somos americanos. Hacemos… 385 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 - ¿Qué haces? - ¿Quieres té? 386 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 - Es precioso. - Te centra. 387 00:19:34,506 --> 00:19:36,842 - Es muy meditativo. - Un ritual precioso. 388 00:19:36,925 --> 00:19:41,638 Así es. Un maestro de Hong Kong me dijo que puede parecer una pérdida de tiempo, 389 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 pero es muy importante perder el tiempo todos los días. 390 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Te mereces perder el tiempo. 391 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Exacto. Así que deja de meterme prisa, Monica. 392 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 - El té está listo. - Ya está listo. 393 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 Que aproveche. 394 00:19:56,278 --> 00:19:57,779 ¿Hay un brindis taiwanés? 395 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 - Vaya. Cuántos sabores. - Mucho sabor. 396 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 - Qué bonito. - Es perfecto. 397 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Ivy va a publicar un libro titulado Made in Taiwan. 398 00:20:14,880 --> 00:20:16,131 Es una gran cocinera. 399 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Ese título resonará con la gente de mi generación. 400 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 Yo también estoy hecha en Taiwán. 401 00:20:23,513 --> 00:20:25,599 Lo mejor que se ha hecho en Taiwán. 402 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Fue un descanso precioso, pero solo un intermedio. 403 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 Monica, ¿pruebas la gelatina? 404 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 - Sí. - ¿Quién quiere cerezas? 405 00:20:34,441 --> 00:20:37,486 El recorrido de Ivy incluye otra parada. Y es delirante. 406 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 Esto es el mercado nocturno de Keelung, 407 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 uno de los mejores del mundo. 408 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 ¿Qué haces en un mercado nocturno o en un festival con mucha comida? 409 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Buscar lo que crees que te va a gustar. Aquí hay algo. 410 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Dice: "Salchicha de un bocado". 411 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 - Sí. - Yo puedo. 412 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Con ajo. Ajo fresco. 413 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Sí, la comida taiwanesa es así. Dulce y sabrosa. 414 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 - Métela en la boca. Entera. - Estoy lista. 415 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Monica. 416 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 - Siguiente. - Siguiente. 417 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Me encanta la salud y siempre busco algo nutritivo. 418 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 Un sándwich nutritivo, ¿no? 419 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 Por si te preguntas qué lleva un sándwich nutritivo, 420 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 - es esto. - Carne, verduras, pan. 421 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 - Mira, el pan está frito. ¿Verdad? - Sí. 422 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 - Con mayonesa. - Mayo. 423 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Pan dulce frito 424 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 y cien kilos de mayonesa. 425 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Con un pepinillo. 426 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 - Le doy el segundo bocado. - Claro que sí. 427 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 Todo lo nutritivo está en el segundo bocado. 428 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 ¿Te gusta? 429 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Vaya. 430 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Ay, madre. 431 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 Pero ¡qué rico! 432 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 Es desternillantemente nutritivo. 433 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 ¿Lin-Manuel se está expandiendo? 434 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 Gracias. 435 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Esto es hielo Pao-Pao. 436 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 - Sí. - ¡Pam, pam! 437 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 ¡Guau! 438 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 ¿Lista? 439 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 Es como un helado. 440 00:22:37,731 --> 00:22:39,566 ¡Bien! ¡Chocolate! 441 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 ¡Apártate, Monica! 442 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 ¡Gracias! 443 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 He engordado un poco desde que llegué a Taipéi. 444 00:22:55,374 --> 00:22:56,541 ¿Se me nota? 445 00:23:10,347 --> 00:23:13,350 Llega el momento de un restaurante genial y divertido… 446 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 con un invitado muy especial aquí en Taiwán. 447 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 No os lo esperáis. 448 00:23:20,941 --> 00:23:24,736 Medallista de oro olímpico, selección de primera ronda del draft, 449 00:23:24,820 --> 00:23:26,613 ocho veces All-Star, 450 00:23:26,696 --> 00:23:29,908 miembro de los Lakers campeones de 2020. 451 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 Señoras y señores, Dwight Howard. 452 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Juega profesionalmente en Taiwán y ha sacado tiempo para conocernos. 453 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Le he dicho a todo el mundo que venga. 454 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 - Gran cambio. - Un gran cambio. 455 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Como jugador de la NBA, que viene de jugar en Estados Unidos, 456 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 un viaje de 16 horas desde Los Ángeles y jugar en Taiwán. 457 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 - Choque cultural. - Un choque cultural. 458 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 Pero al venir tanto a Asia toda mi vida, 459 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 estaba acostumbrado, a la comida, al picante de la comida. 460 00:24:00,939 --> 00:24:02,149 - ¿Te gusta? - Sí. 461 00:24:02,232 --> 00:24:03,567 ¿Te encanta la comida? 462 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 ¿Cómo no te va a gustar? 463 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Sobre todo en las manos talentosas de un gran chef llamado Kin Lam. 464 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 Nací y crecí en Hong Kong. Longtail es mi primer restaurante aquí. 465 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Nos centramos en la cocina, pero también en los cócteles. 466 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 No soy bebedor, pero algunas cosas tienen buena pinta, 467 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 como esa botella. 468 00:24:23,128 --> 00:24:25,464 Es como un hombre de la Isla de Pascua. 469 00:24:25,547 --> 00:24:27,466 Parece estar diciendo: "Bébeme". 470 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 ¿Qué es? 471 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 Es pisco. 472 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 Nunca lo he probado, pero sin duda lo probaría. 473 00:24:33,430 --> 00:24:35,807 No quiero a Dwight Howard borracho. 474 00:24:35,891 --> 00:24:37,726 Quiero al auténtico. 475 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 Creo que el borracho y el auténtico son el mismo. Estaría bien. 476 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 - Bien. - Este es el primer plato. 477 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Madre mía. 478 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Tenemos arroz nori crujiente, uni de Hokkaido 479 00:24:48,737 --> 00:24:50,614 y caviar Osetra por encima. 480 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Coged un poco de espuma ponzu y acabáis en dos bocados. 481 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 - Vale. - Yo puedo en un bocado, ¿y tú? 482 00:24:58,246 --> 00:25:00,040 ¿Habías comido uni y caviar? 483 00:25:00,123 --> 00:25:03,168 - No. Es la primera vez. - Vamos. 484 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Está rico. 485 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Cuando acabemos, ya voy a querer comer de todo. 486 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 Me gusta tu actitud, porque con el uni, mucha gente… 487 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 Es la parte naranja del erizo de mar. 488 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 Las cosas del océano cubiertas de espinas. 489 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 - ¿Es eso? - Sí, el interior. 490 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 Me siento mal, pero ha estado muy bien. 491 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 No te sientas mal. 492 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 Esto es un pisco sour, 493 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 y un cóctel Dusk 'til Dawn con mezcal y pimienta maqaw. 494 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 - Salud. - Dime qué te parece. 495 00:25:47,337 --> 00:25:50,423 - Vaya. Muy especial. - Y eso es de… 496 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 - Del hombre de piedra, sí. - Vale. 497 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 ¿Qué te parece? 498 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Me gusta. 499 00:25:58,223 --> 00:26:02,269 Tenemos gambas en pan brioche y cebolla encurtida por encima. 500 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Maravilloso. 501 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 - Vamos. - A por ello. 502 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 - Me encanta este bocadillo. - Qué rico. 503 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 El siguiente plato es ternera wagyu con panqueques de cebolleta debajo. 504 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 Como un tartar de ternera. 505 00:26:19,494 --> 00:26:21,454 Está cortado, así que con los dedos. 506 00:26:21,538 --> 00:26:23,081 - Tipo pizza. - Cómo mola. 507 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Que aproveche. 508 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Hay que venir a Taiwán solo por la comida. 509 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Cierto. 510 00:26:34,759 --> 00:26:37,387 - Para mí, la vida es una experiencia. - Sí. 511 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 ¿Por qué no experimentar la vida? 512 00:26:40,640 --> 00:26:42,892 Habrá comida buena y comida mala, 513 00:26:42,976 --> 00:26:46,396 pero así descubres lo que te gusta. Creo que es importante. 514 00:26:46,479 --> 00:26:49,190 Muchas veces, cuando ves culturas diferentes 515 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 y pruebas la comida, hablas con la gente 516 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 y te das cuenta: "Vale, somos iguales". 517 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Cedo el programa a Dwight Howard. 518 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 Dices exactamente lo que digo a todo el mundo. 519 00:27:01,369 --> 00:27:02,454 Escuchad a Dwight. 520 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 El siguiente plato. 521 00:27:06,041 --> 00:27:07,626 Dumpling de foie gras. 522 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 ¿Has probado el foie gras? 523 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 - ¿Has dicho Farquaad? - Foie gras. 524 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Creí que habías dicho Farquaad. El de Shrek. 525 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 Lord Farquaad. 526 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 No. Foie gras. Es una palabra francesa que significa… 527 00:27:24,559 --> 00:27:25,685 No se lo digas. 528 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 Vale. Te lo digo después. 529 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Vamos allá. 530 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 A por ello. 531 00:27:33,068 --> 00:27:34,277 - Dumplings. - Salud. 532 00:27:39,699 --> 00:27:40,825 Qué rico. 533 00:27:40,909 --> 00:27:42,994 Te voy a decir qué es el foie gras. 534 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 - Vale. - Es 'hígado de ganso' en francés. 535 00:27:45,622 --> 00:27:47,040 El hígado de ganso mola. 536 00:27:48,458 --> 00:27:52,128 Tengo que decir que alguien que ha tenido tanto éxito 537 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 no tiene por qué ser tan majo. 538 00:27:54,339 --> 00:27:56,675 Es lo que me gusta y he leído sobre ti. 539 00:27:56,758 --> 00:28:00,095 No solo eres de los mejores jugadores de baloncesto del mundo. 540 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Eres una especie de embajador de la beneficencia. 541 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Para mí, amor y caridad son sinónimos. 542 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Me gusta dar amor en cualquier parte del mundo. 543 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 En diciembre, pasé dos días enteros 544 00:28:14,567 --> 00:28:18,655 en diferentes colegios de por aquí. Lo llamaron: "El día del amor". 545 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 De hecho, era mi cumpleaños. 546 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 En lugar de salir para celebrar mi cumpleaños… 547 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 - Repartiste regalos. - …y pasarlo bien… 548 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 Quiero demostrarle a la gente que no se trata de mí. 549 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Se trata de todos nosotros. 550 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Es estupendo. 551 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Si queréis donar a la organización benéfica de Dwight, 552 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 la Good Shepherd Social Welfare Foundation… 553 00:28:41,469 --> 00:28:43,555 Gracias por esta comida estupenda. 554 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 - Gracias. - Nos ha encantado. 555 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 - Gracias. - Muchísimas gracias. 556 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 - Gracias. - Gracias. 557 00:28:49,185 --> 00:28:50,395 Necesitamos andar. 558 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 Te abro la puerta. 559 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 No me había fijado en que eras tan alto. 560 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 No soy tan alto. 561 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipéi tiene un clima subtropical, 562 00:29:01,823 --> 00:29:05,618 pero hay buena comida, así que tenéis que aguantar el calor. 563 00:29:08,037 --> 00:29:09,748 Primero un bollo de cerdo. 564 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 Pollo frito. 565 00:29:32,437 --> 00:29:33,313 Siguiente. 566 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 Tortita de cebolleta… 567 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 con un huevo dentro. 568 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Ay, madre. 569 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Me gustaría comer esto a diario. 570 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Ahora tengo que sentarme. 571 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Arroz de cerdo en Wang's Broth. 572 00:30:09,265 --> 00:30:12,185 Panceta de cerdo estofada sobre arroz. 573 00:30:12,268 --> 00:30:14,062 Es un plato taiwanés clásico, 574 00:30:14,145 --> 00:30:17,440 y algo que quería probar desde la última vez que estuve. 575 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 ¿Qué hay en Wang's Broth? Un poco de cerdo con arroz. 576 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 Un poco de col. 577 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Un poco de brote de bambú. 578 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 ¿Qué tienen en común? El cerdo. 579 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 Qué rico. 580 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 Mi lucha continúa. 581 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 Espera. 582 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 ¿Lo tienes? 583 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Se ha atascado. 584 00:31:51,784 --> 00:31:54,787 La próxima vez que quieras jugar a la máquina de garra, 585 00:31:54,871 --> 00:31:56,831 mejor tira el dinero a la basura. 586 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 El Palais de Chine Hotel tiene un fantástico desayuno bufé, 587 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 y ya sabéis cómo es Monica. 588 00:32:04,297 --> 00:32:05,882 En fin, me da vergüenza. 589 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 - Una carrera. - Me hace tanta ilusión. 590 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 Suelo ser el primero. 591 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 - ¿Es el clásico desayuno taiwanés? - Sí. 592 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 Por suerte, Martha Wang y Aaron Yang, 593 00:32:16,517 --> 00:32:19,771 el presentador de un famoso concurso de canto taiwanés, 594 00:32:19,854 --> 00:32:22,732 están aquí para enseñarnos los entresijos, y los bollos. 595 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 - Hola, chefs. - Hola. 596 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Tengo una pregunta sobre qué es eso. 597 00:32:26,861 --> 00:32:27,737 Lo llamamos… 598 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 dumpling de arroz 599 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Es como una dumpling de arroz envuelto en hojas de bambú. 600 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 - Espera. - Ahí está. 601 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 - Todos necesitamos esto. - Yo lo necesito todo. 602 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Aquí tenemos los fideos fríos de cacahuete y sésamo. 603 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Sí, lo necesito. 604 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 Esto es mi juventud en Nueva York. Fideos fríos de sésamo. 605 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 ¿Cuánto hace de eso? 606 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Hace mucho tiempo, Aaron. 607 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 Era algo muy específico. Dos dólares. 608 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Mantequilla de cacahuete Skippy. Era muy americano, sabes… 609 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 ¿Te recuerda a esa época? 610 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Sí, pero esta es la versión muy buena. 611 00:33:09,320 --> 00:33:11,739 Es poco habitual en una dieta occidental. 612 00:33:11,823 --> 00:33:13,825 - Básicamente pan frito… - Correcto. 613 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 - …con pan. - Envuelto en pan. 614 00:33:15,618 --> 00:33:19,247 Veo que es un desayuno rico en hidratos de carbono. 615 00:33:19,330 --> 00:33:20,289 Caminamos mucho. 616 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 Me lo repito a menudo. 617 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 ¿Desayunáis carne? ¿O huevos? 618 00:33:25,586 --> 00:33:27,296 - Lo tenemos. - ¿Es tradición? 619 00:33:27,380 --> 00:33:29,465 ¿Como la sopa de ternera? 620 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 - Sí. - Eso es un tipo. 621 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 Tiene muchas proteínas. 622 00:33:33,469 --> 00:33:34,846 O también… 623 00:33:34,929 --> 00:33:36,347 los dumplings de arroz. 624 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 - Probémoslos. - Sí. 625 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 ¿Qué llevan? 626 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 Normalmente champiñones y cerdo desmenuzado. 627 00:33:42,437 --> 00:33:44,313 Ahí está la proteína y verdura. 628 00:33:44,397 --> 00:33:45,523 Arroz glutinoso. 629 00:33:45,606 --> 00:33:48,484 Y el aroma de las hojas de bambú. 630 00:33:48,568 --> 00:33:50,945 - Delicioso. - De momento es el ganador. 631 00:33:51,029 --> 00:33:55,033 Me encanta todo. No puedo elegir. Sería incapaz de elegir nada. 632 00:33:55,116 --> 00:33:56,159 - Ya. - Me encanta. 633 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Le he puesto aceite de chile porque me gusta picante. 634 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 - ¿Lo compartes con nosotros? - No. 635 00:34:29,567 --> 00:34:32,528 Atención. He ido a comprar tentempiés. 636 00:34:32,612 --> 00:34:37,408 Aquí hay unas galletas de guisantes. Espero que no sea lo que estoy pensando. 637 00:34:40,036 --> 00:34:40,995 Vaya. 638 00:34:42,622 --> 00:34:44,624 Se nota el sabor del guisante. 639 00:34:44,707 --> 00:34:46,084 Me lo imaginaba. 640 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Esto se llama "patata". 641 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Tiras de gamba. 642 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Están ricas. Solo un toque de gamba. 643 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 Deliciosa piel de pescado crujiente, con sabor a huevo salado. 644 00:35:10,983 --> 00:35:12,318 Fantástico. 645 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Almendras troceadas con pescadito. 646 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Huelo el pescado. 647 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 No sé qué es, pero es grande. 648 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Está bien sellado. 649 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Sí. 650 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 Parecen pequeños crujientes de hojaldre. 651 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Es mantecoso. 652 00:35:42,056 --> 00:35:44,684 Es como un pastel. Como… Vaya. 653 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 Esto se llama… 654 00:35:47,812 --> 00:35:48,729 "Buena suerte". 655 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 ¿Os gusta la sopa? 656 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 ¿Os gustan los dumplings? 657 00:35:53,109 --> 00:35:55,862 Pues estáis de suerte, porque hay un lugar famoso 658 00:35:55,945 --> 00:35:57,780 por juntar las dos cosas. 659 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 Sí. Con resultados deliciosos. 660 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 En mandarín, esta sopa de dumplings 661 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 perfectamente doblados se llama xiaolongbao, 662 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 o XLB si tienes prisa por comértelos, como me suele pasar. 663 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 - ¿Tienes hambre? - Sí. 664 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Esto es Din Tai Fung, que empezó en Taipéi 665 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 y ha crecido hasta convertirse en una cadena de sopa de dumplings. 666 00:36:20,094 --> 00:36:24,432 Voy con mi colega, Melvin Mar, gran productor de películas como Jumanji 667 00:36:24,515 --> 00:36:27,018 y de la serie de TV Chino americano. 668 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 Y con Brian Tseng, el presentador de The Night Night Show, 669 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 un programa de sátira política, y el cómico más famoso de Taiwán. 670 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Vinimos aquí hace cinco años. 671 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Comimos en el Din Tai Fung original, justo enfrente. 672 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 No sé si lo hacen en todas partes, pero están orgullosos 673 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 de que cada xiaolongbao tenga 18 pliegues. 674 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 - Sí. - Sí, es preciso. 675 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Los voy a contar. Y si no hay 18, rodarán cabezas. 676 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 - Hola, Karen. ¿Cómo estás? - Hola. 677 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Muy bien. ¿Y tú? 678 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Karen se acuerda de hace cinco años. 679 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 Sí. Y desde entonces ha servido a Tom Cruise. 680 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 - Esto es bajar un peldaño. - Exacto. 681 00:37:05,139 --> 00:37:07,516 Le pedimos cosas para estar ocupados 682 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 antes de los dumplings. 683 00:37:08,976 --> 00:37:10,144 Mientras esperamos… 684 00:37:10,228 --> 00:37:12,396 ¿Qué tal el mundo de la comedia en vivo? 685 00:37:12,480 --> 00:37:16,734 Hay unos cien cómicos en todo el país. 686 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Nos conocemos todos. Hay un chat de grupo. 687 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Es el primer año que hacemos stand-up en mandarín 688 00:37:22,865 --> 00:37:24,492 por todo el mundo. 689 00:37:24,575 --> 00:37:27,328 Puedes hablar en mandarín en Estados Unidos 690 00:37:27,411 --> 00:37:29,163 y atraer a mucho público. 691 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 En Hollywood Laugh Factory agotamos las entradas. 692 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 Anteayer actué en el Taipéi Arena. 693 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 - ¿Qué capacidad? - Trece mil. 694 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 - Vaya. Genial. - Melvin. 695 00:37:37,546 --> 00:37:38,923 No es una cifra baja. 696 00:37:39,006 --> 00:37:40,341 No, es genial. 697 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 Enhorabuena. 698 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 Es un logro para un niño de 15 años. 699 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Exacto, ¿no? 700 00:37:46,806 --> 00:37:48,808 ¿Y antes hacías algo? 701 00:37:49,392 --> 00:37:52,478 Antes de hacer comedia estaba en el mundo académico. 702 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Tengo dos másteres en neurociencia. 703 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 ¿Tienes dos másteres? ¿Podrías ser médico? 704 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 Médico no. Pero neurocientífico sí. 705 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 ¿Adivinas mi próxima pregunta? 706 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 ¿Qué dijeron tus padres? 707 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Sí, me lo dicen mucho. 708 00:38:07,535 --> 00:38:10,329 No dijeron nada. Les engañé, haciéndoles creer 709 00:38:10,413 --> 00:38:11,789 que haría el doctorado. 710 00:38:11,872 --> 00:38:13,207 Ah, neurocientífico. 711 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 Les dije: "Mandaré la solicitud". 712 00:38:15,501 --> 00:38:18,504 Pero por la noche iba a micrófonos abiertos 713 00:38:18,587 --> 00:38:20,464 y contaba chistes. 714 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 - ¿No lo sabían? - No. 715 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Se lo dijiste al tener éxito. 716 00:38:24,135 --> 00:38:27,430 Sí, pero traía el dinero a casa y estaban contentos, 717 00:38:27,513 --> 00:38:29,890 así que no hacían preguntas. 718 00:38:29,974 --> 00:38:31,726 Lo hizo de forma inteligente. 719 00:38:31,809 --> 00:38:33,102 Yo no lo hice así. 720 00:38:33,185 --> 00:38:36,022 Le dije a mi padre que hacía prácticas gratuitas 721 00:38:36,105 --> 00:38:38,316 y me dijo que era un idiota rematado. 722 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Y mírate ahora, Melvin. Por engañar a nuestros padres. 723 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Vamos. 724 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 Perdón. Traigo la sopa de dumplings. 725 00:38:48,617 --> 00:38:49,452 Sí. 726 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 Que aproveche. 727 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 Guau. 728 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Es una vista preciosa. 729 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Voy a observar antes de comer. 730 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 - ¿Vas a…? - ¿Vas a contar los pliegues? 731 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 Son tan delicados. 732 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Me gusta dar un mordisquito. 733 00:39:07,762 --> 00:39:09,305 Lo he comido de un bocado. 734 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 No, quema demasiado. 735 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Necesito mi lengua para el resto de la conversación. 736 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 Nunca he entendido cómo meten la sopa en el dumpling. 737 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 - Ya. - ¿Lo sabes? 738 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 No. Supongo que hay algo que se disuelve cuando está dentro. 739 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 Al principio pensaba que era un cubo de sopa congelada. 740 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 - No. - Pero es aditivo de gelatina. 741 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Gelatina, supongo. 742 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 - Es ingenioso. - Sí. 743 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Mira eso. 744 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Son hojas de amaranto con yuba. Que aproveche. 745 00:39:38,501 --> 00:39:40,836 Cuando empezaste a trabajar de cómico, 746 00:39:40,920 --> 00:39:43,214 ¿te fue bien enseguida? 747 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Sí. 748 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 ¿Sabes por qué? Era neurocientífico. 749 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 Sí. 750 00:39:49,887 --> 00:39:53,015 En el mundo del espectáculo, aprendes sobre la marcha. 751 00:39:53,099 --> 00:39:56,310 Al principio no eres muy bueno, y con suerte mejoras. 752 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Exacto. 753 00:39:57,311 --> 00:39:58,687 Si vas a ser chef, 754 00:39:58,771 --> 00:40:01,148 no empiezas como chef en un restaurante, 755 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 sino pelando patatas en el sótano. 756 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 - A menos que seas Brian, al parecer. - Entras y dices: "Soy el chef". 757 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 - Hola. - Ahí está. 758 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Kevin McGahern, ver para creer. 759 00:40:19,166 --> 00:40:20,084 ¿Cómo estás? 760 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Estás en Dublín. 761 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 Estoy en Dublín, donde las chicas son muy guapas. 762 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 Claro que sí. ¿Cómo estás, Kevin? 763 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 - Estoy bien. ¿Y tú? - Eres padre. 764 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 Por partida doble. Sí. 765 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 ¿Por qué lo hiciste? 766 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 En su momento parecía una buena idea. 767 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 Quizá debería preguntar cómo lo hiciste. 768 00:40:39,145 --> 00:40:41,355 No voy a entrar en detalles… 769 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 sobre cómo ocurrió. 770 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 ¿Sabes dónde estoy? 771 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 He oído que la sopa de fideos con ternera en la sala de espera de China Airlines 772 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 que, por cierto, es la aerolínea nacional de Taiwán, 773 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 es tan fantástica que tenía que comerla. 774 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 - Tu trabajo es comer. - Mira la ternera. 775 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 Sigues siendo como un niño en una tienda de dulces. 776 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 Es adorable. 777 00:41:10,843 --> 00:41:13,179 No he venido aquí para que me insulten. 778 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 ¿Adónde sueles ir? 779 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 A casa. 780 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 Para los que no lo sepáis, 781 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 con Kevin hicimos un par de escenas en el episodio de Dublín. 782 00:41:22,980 --> 00:41:25,232 Te he llamado, Kevin, 783 00:41:25,316 --> 00:41:28,152 porque sé que eres un tío divertido, 784 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 y sabía que tendrías una buen chiste para mi padre. 785 00:41:35,534 --> 00:41:37,328 Muchas gracias. Es un honor. 786 00:41:37,411 --> 00:41:40,664 Tenemos una tradición de chistes irlandeses sobre Paddy. 787 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 - ¿Te suenan? - No. 788 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 Son como chistes racistas contra los irlandeses, 789 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 pero nos gustan tanto que nos los contamos unos a otros. 790 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 Por lo general, giran en torno a ser alcohólico o estúpido. 791 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Tengo un par de ellos para ti. 792 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 - Bien. Un chiste para Max. - Vamos allá. 793 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 Una noche, la Sra. McMillan abre la puerta 794 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 y es Paddy, el colega de su marido. 795 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Paddy tiene la gorra en la mano. Parece de mal humor. 796 00:42:13,447 --> 00:42:17,034 "Paddy, ¿qué pasa? No te he visto desde esta mañana. 797 00:42:17,117 --> 00:42:20,496 Fuiste con mi marido a trabajar a la fábrica de Guinness". 798 00:42:20,579 --> 00:42:24,917 Y dice: "Tengo malas noticias, me temo que tu marido 799 00:42:25,417 --> 00:42:28,504 se cayó en una tina de Guinness y murió". 800 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 Ninguna esposa de un trabajador de Guinness quiere oír esto, ¿sabes? 801 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 La pobre Sra. McMillan está tan angustiada que las lágrimas le ruedan por la cara. 802 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 "Dios mío, esto es horrible. ¿Al menos se fue rápido?". 803 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 Y el tipo dice: "En realidad, no. Salió tres veces a mear". 804 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 - Te cuento otro. - Sí. 805 00:42:56,532 --> 00:42:59,034 Este probablemente no lo vas a poder usar. 806 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Eso lo decidiré yo. 807 00:43:00,703 --> 00:43:02,871 Paddy, el irlandés, se va al zoo. 808 00:43:03,664 --> 00:43:05,708 Y el encargado dice: 809 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "No sé, estoy bastante preocupado. Nuestro gorila está en celo". 810 00:43:10,379 --> 00:43:12,464 "Necesito a alguien que lo alivie". 811 00:43:12,548 --> 00:43:16,343 "¿Conoces a alguien que tendría sexo con el gorila por 500 euros?". 812 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 El irlandés se lo piensa. 813 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 "Está bien, lo haré, pero con tres condiciones". 814 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 "La primera: nada de besos, ¿vale?". 815 00:43:25,853 --> 00:43:30,232 "La segunda: no se puede enterar nadie de mi familia". 816 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 "Y la tercera: necesito un par de días para reunir el dinero". 817 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Te quiero, Kevin. 818 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 - ¿Qué hora es ahí? - Las 11:35 de la mañana. 819 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 No está mal. Es un buen bolo. 820 00:43:45,581 --> 00:43:48,500 Mejor que esos clubs donde te pasas toda la noche. 821 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Aunque no pagan tanto. 822 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Iba a preguntártelo. ¿Con quién...? 823 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 - Vaya, me tengo que ir. - ¿Te escribo a ti? 824 00:43:58,385 --> 00:43:59,762 Un aplauso para Kevin. 825 00:43:59,845 --> 00:44:02,264 Un placer hablar contigo. Hasta pronto. 826 00:44:09,980 --> 00:44:12,941 Hoy volvemos a un sitio que visité hace cinco años, 827 00:44:13,025 --> 00:44:14,068 del que me enamoré. 828 00:44:14,151 --> 00:44:16,236 Se llama Mountain and Sea House 829 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 porque tienen platos de mar y de montaña. 830 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 Aquí están todas las personas que me han acompañado en Taipéi, 831 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 además de mi amiga Julia Wang, de Los Ángeles, que estaba en la ciudad. 832 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 Están todos, hasta mi nuevo amigo, Dwight Howard. 833 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Aquí arriba. 834 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Esto pinta mal. Ah, hola. 835 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 Dwight, ¿conoces a mi amiga la langosta? 836 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 Para empezar, esta buena gente nos propone un proyecto. 837 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 Prepararte los rollitos de primavera. Es divertido, ¿no? 838 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Qué bonito. 839 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 Es estupendo. 840 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 Y luego, la estrella del espectáculo: 841 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 el cochinillo. 842 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Si te gusta el cerdo, será de los mejores que has probado. 843 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Todavía no sé utilizarlos como es debido. 844 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Dale una clase de palillos. 845 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 Aprenderás justo a tiempo para volver a Georgia. 846 00:45:30,728 --> 00:45:32,896 Es así. Como un bolígrafo. Así. 847 00:45:32,980 --> 00:45:35,274 - Demasiado lejos, ¿no? - Déjalo así. 848 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Es muy difícil. 849 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 Vale. 850 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Esto se va a mover. 851 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 ¡Sí! 852 00:45:49,830 --> 00:45:50,706 Mi muñeca. 853 00:45:52,124 --> 00:45:55,669 Llevo aquí una semana y creo que no he profundizado 854 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 en la gastronomía. 855 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Llevo 16 años haciendo un programa y no lo he comido todo. 856 00:46:02,050 --> 00:46:04,511 - ¿Sabes cómo saludamos a la gente? - No. 857 00:46:04,595 --> 00:46:06,805 Para decir "hola", dices… 858 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 Significa: "¿Ya has comido?". 859 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 - ¿Hola? - Eso es hola. 860 00:46:12,060 --> 00:46:13,562 ¿Ya has comido? 861 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 - Casi. - ¿Casi? 862 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Sí. Muy bien. 863 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Si lo dices, todas las madres taiwanesas empezarán… 864 00:46:28,952 --> 00:46:31,205 ¡Es lo que busco! ¡Es mi público! 865 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 ¿Qué os había dicho? Taiwán, ¿no? 866 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 Es un gran país, una isla preciosa. 867 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Os recomiendo que vengáis. 868 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 No solo pasé tiempo con algunas de mis personas favoritas, 869 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 sino que hice nuevos amigos que ahora están en la lista. 870 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 Disfrutando de la belleza y cultura de este lugar increíble. 871 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 Y comiendo. 872 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 Bueno, voy a tener que volver. 873 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 Porque cada cosa que he comido, 874 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 y han sido muchas, 875 00:47:03,278 --> 00:47:05,113 estaba absolutamente delicioso. 876 00:47:05,197 --> 00:47:08,033 Hay cosas que me perseguirán el resto de mi vida. 877 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 Y por cada una, hubo otras cien que pasé y dije: 878 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 "¿Qué tal estará eso?". 879 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 No tuvimos tiempo. No me daba el estómago. 880 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 Pero tengo que volver a por todo. 881 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Hay tanto que disfrutar en Taipéi. 882 00:47:21,755 --> 00:47:25,300 Es menos conocido que Hong Kong, Bangkok, 883 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 Kioto o Tokio, 884 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 pero os digo que es tan rico culturalmente 885 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 y tan delicioso como cualquiera de esos lugares. 886 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Y la gente es de la más amable que he conocido en el mundo. 887 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Gracias, Taipéi. 888 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Gracias. 889 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Subtítulos: Alexandre Ragas