1 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 Kun kuulee sanan "hieronta", 2 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 mieleen tuskin tulee tämä. 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 Päivää. -Päivää. 4 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 Hei, olen Phil. -Tänään on veitsihieronta. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,238 Veitsihieronta? -Kyllä. 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 Näillä veitsillä. Ei hätää. 7 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 Ei hätää? Menenkö makaamaan tähän, ja te lyötte minua näillä? 8 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Kyllä. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,332 Selviät kyllä. -Hän näyttää iloiselta. 10 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Tyhmä Richard. 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 Onko tuo se veitsi? -Kyllä. 12 00:00:52,802 --> 00:00:54,596 Oikeasti? -Kyllä. 13 00:00:55,597 --> 00:00:58,266 Oletko rentoutunut? -Yritän rentoutua. 14 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 Miksi käytämme veitsiä? 15 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 Kaksi veistä edustaa positiivista ja negatiivista energiaa. 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,027 Tarvitsetteko terävämpiä veitsiä? -Hiljaa, Richard. 17 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 Alussa monet asiakkaat pelkäävät veistä. 18 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 Ai pelkäävät? Hyvästä syystä. -He luulevat, että se on terävä. 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,705 Jos se olisi terävä, olisin paljon hiljaisempi. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,626 Pitäisi kai kuvailla tätä ihmisille. 21 00:01:26,377 --> 00:01:28,713 Tuntuu kuin minua lyötäisiin jollakin. 22 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 Iloinen, nälkäinen mies 23 00:01:36,930 --> 00:01:40,892 Matkustaa meritse ja maitse 24 00:01:40,975 --> 00:01:44,145 Hän yrittää ymmärtää 25 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta 26 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Hän ajaa luoksenne 27 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Hän lentää luoksenne 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Hän laulaa teille 29 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Ja tanssii teille 30 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Hän nauraa kanssanne 31 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Ja itkee vuoksenne 32 00:01:59,035 --> 00:02:03,623 Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta -Joku, olkaa kilttejä 33 00:02:04,249 --> 00:02:07,043 Voiko joku 34 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Voiko joku ruokkia Philin? 35 00:02:10,296 --> 00:02:14,467 Joku, ruokkikaa hänet nyt 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Tervetuloa Taipeihin, Taiwaniin. 37 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Olin täällä viisi vuotta sitten. 38 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 Olin tuomarina kansainvälisillä televisiofestareilla - 39 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 loistavan tuottajaystäväni Melvin Marin kanssa. 40 00:02:30,567 --> 00:02:34,696 Meillä oli oikein mukavaa, enkä ole koskaan unohtanut sitä. 41 00:02:35,864 --> 00:02:38,241 Etelä-Kiinan merellä sijaitseva Taiwan - 42 00:02:38,324 --> 00:02:41,536 on aina ollut paikka, jota muut ovat halunneet hallita. 43 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 Portugali, Hollanti ja Japani ovat käyttäneet vaikutusvaltaansa siihen. 44 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 Vielä nykyäänkin Kiina väittää vehmasta vuoristoista saarta omakseen. 45 00:02:50,211 --> 00:02:54,174 Mutta Taipeissa, demokraattisen Taiwanin kukoistavassa pääkaupungissa, 46 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 ihmiset puhuvat mieluummin siitä, mitä maalla on tarjottavanaan. 47 00:02:59,387 --> 00:03:04,601 Jännitteet, joista olette ehkä kuulleet, eivät näy jokapäiväisessä elämässä. 48 00:03:05,602 --> 00:03:11,149 Tämä on iso kaupunki, iso kulttuurin ja talouden keskus. 49 00:03:12,150 --> 00:03:16,321 Taipeissa ei tulisi ehkä ensimmäisenä mieleen käydä näillä tienoin, 50 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 mutta se on ainakin yhdestä hyvästä syystä käynnin arvoinen. 51 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 Miten olisi katuruoka? 52 00:03:29,834 --> 00:03:33,379 Menen Xinzhuang-temppelin markkinoille asiantuntijan kanssa. 53 00:03:33,463 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, jonka tunnette ehkä Instagramista nimellä Taipei Eater. 54 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 Minäkin olen "syöjä Taipeissa". Mikä tämä alue on nimeltään? 55 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 Koko alueen nimi on Dadaocheng. 56 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 Tämä alkoi 1800-luvun puolivälissä. 57 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Ihmiset toivat maahan riisiä, viljaa ja teetä Qing-dynastian aikana. 58 00:03:53,483 --> 00:03:58,655 Tämä koju on mahtava. En tiedä, oletko syönyt sianpotkaa. 59 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 Taiwanissa sitä haudutetaan yleensä soijakastikkeessa. 60 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 He käyttävät kirkasta lientä, mikä on erikoista. 61 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 En uskonut, että aloitamme sianpotkakeitosta, mutta niin se vain on. 62 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 Paikan nimi on… 63 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 Sinä saat sanoa sen. -Selvä. 64 00:04:18,132 --> 00:04:22,095 Onpa siinä paljon. Onko se yhdelle? -Yksi riittää. Jaamme tämän. 65 00:04:24,347 --> 00:04:28,810 Niin sanotaan "kiitos"… -Se on tärkein sana kaikissa kielissä. 66 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 Aloitanko nuudeleista, liemestä vai… -Lihasta. 67 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 No niin. 68 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 Se pitää dipata kastikkeeseen. -Dippaan niin kuin sinä. 69 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 Eikö? 70 00:04:43,408 --> 00:04:47,787 Sianpotkakeitto onkin herkullista. Minkä takia? Sianlihan. 71 00:04:48,454 --> 00:04:52,166 Tytöt syövät tätä mielellään, koska siinä on paljon kollageenia. 72 00:04:53,167 --> 00:04:56,879 Poistaako se kaikki ryppyni? -Toivon mukaan. 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,048 Ei se ole ihmelääke. 74 00:04:59,632 --> 00:05:05,346 Ymmärrän. Synnyitkö siis Taipeissa? -Kyllä, ja muutin sitten Yhdysvaltoihin. 75 00:05:06,806 --> 00:05:10,476 Minne päin? -Olin ensimmäisen vuoden Kentuckyssa. 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 He halusivat, että opin englantia. 77 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 Oliko siellä paljon taiwanilaisia? -Ei todellakaan. 78 00:05:15,606 --> 00:05:20,194 Oli mielenkiintoista tulla Taiwanista paikkaan, jossa ei ollut aasialaisia. 79 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Seuraavaksi Charlene vie minut yhdelle Taipein suurimmista hiteistä. 80 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Tätä kutsutaan mustapippurikakuksi. 81 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Ei kuulosta kummoiselta. 82 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 Mutta se on. 83 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Mustapippurikakku ei ole oikeasti mustapippurista tehty kakku. 84 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Se on sianlihasämpylä. 85 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Se tehdään tuoreeseen, kotitekoiseen taikinaan. 86 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 Sisälle laitetaan sekoitus sianlihaa ja vihersipulia. 87 00:05:52,935 --> 00:05:57,190 Päälle ripotellaan seesaminsiemeniä. Se laitetaan sisälle tähän uuniin. 88 00:05:57,273 --> 00:05:58,775 Siitä tulee tosi kuuma. 89 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Kiitos. 90 00:06:01,152 --> 00:06:05,448 Katso, ne tulivat juuri ulos tuolta. Voin tuskin koskea sitä paperin läpi. 91 00:06:05,531 --> 00:06:06,741 Se on yhä kuuma. 92 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 Varovasti. -Oletko valmis? 93 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Kun maistat sitä… 94 00:06:10,495 --> 00:06:11,412 No niin. 95 00:06:15,458 --> 00:06:17,710 …poltat itsesi niin maan perusteellisesti. 96 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Ellet ole fiksu ja odotat hetken, 97 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 mutta näytänkö minä fiksulta? 98 00:06:26,594 --> 00:06:28,554 Näetkö nesteet? -Kyllä. 99 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Näetkö juutalaiset? 100 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 Voisin syödä tätä koko päivän. -Se on ihanaa. 101 00:06:36,062 --> 00:06:40,274 Matkalla seuraavaan paikkaan Charlene näyttää markkinoiden temppelin. 102 00:06:40,358 --> 00:06:44,445 Tämä on Pyhä palatsi. -Katso kaikkia yksityiskohtia. 103 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Heidän mukaansa täällä on 13 eri jumalatarta. 104 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 Tänne tuodaan tuoreita kukkia joka päivä. 105 00:06:52,078 --> 00:06:56,707 Taivaalliselle äidille tuodaan kukkia, koska hän pitää siitä. 106 00:06:57,625 --> 00:06:59,043 Kaikki pitävät kukista. 107 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Tämä on kaunis paikka, japanilaistaiwanilainen sekoitus. 108 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Se on herkkukauppa nimeltä Lin's Wagashi. 109 00:07:07,260 --> 00:07:12,098 Tämän minä halusin näyttää. Syömme täällä vohvelin. 110 00:07:12,181 --> 00:07:13,850 Paistetaanko se tuossa? -Joo. 111 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 Sisälle laitetaan punapaputahnaa. 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 Se on siis ontto. -Se on huippuhyvää. 113 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 Katso. -Joo. 114 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Jokainen tehdään tilauksesta. 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,738 Ne ovat niin suosittuja, että niille on oma ikkuna. 116 00:07:27,822 --> 00:07:29,031 Kippis. -No niin. 117 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 Kevyt ja rapea, sisältä makea. -Se ei ole liian makea. 118 00:07:36,914 --> 00:07:38,249 Onpa herkkua. 119 00:07:39,041 --> 00:07:41,502 Richard ei muuten ole aina kamala. 120 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 Jopas jotakin. -Mitä? 121 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 Tiedät, mitä nämä ovat. -Aivan. 122 00:07:45,506 --> 00:07:50,136 Taiwanissa täytyy ostaa ananaskakkua. -Näen sitä kaikkialla. 123 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 Aivan. -No niin. 124 00:07:51,554 --> 00:07:54,098 Tämä on ehdoton suosikkini. -Hienoa. 125 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Se on kuin kaunis lahja sinulle. 126 00:08:06,068 --> 00:08:09,155 Ihanaa, vai mitä? -Tosi hyvää. 127 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 Tiedän, että pidät suklaasta. -Kyllä. 128 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Onko tämä suklaa-mochi? Mikä se on? 129 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 Se on pehmeä. -Pian se selviää. 130 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 Varo tuota… -Älkää syökö silikaattipusseja. 131 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 Se oli virallinen tietoiskuni. 132 00:08:29,467 --> 00:08:31,010 Mitä se on? 133 00:08:31,761 --> 00:08:36,224 Ei hajuakaan. -Se on kuin astetta hienompi Oreo. 134 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 Tämä on siis… -Hunajakakku. 135 00:08:38,518 --> 00:08:41,771 Sen pitäisi olla makea ja kuohkea. -Se on kuin kuivakakku. 136 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 Työporukka tarvitsee kakkua. Tulkaa tänne. 137 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily. 138 00:08:53,783 --> 00:08:56,410 Voi apua. Ole kiltti, älä tukehdu kakkuun. 139 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Missä Siwai on? Siwai. 140 00:09:02,375 --> 00:09:06,671 Oletteko te morsiuspari? Tulkaa tänne. -Antakaa heidän syödä kakkua! 141 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Maista tätä. 142 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 En halua pilata meikkiäsi. 143 00:09:11,259 --> 00:09:15,638 Hunajakakun syöminen häiden harjoituksissa tuo onnea. 144 00:09:15,721 --> 00:09:16,931 Keksin sen päästäni. 145 00:09:18,015 --> 00:09:21,435 Uskon sen. -Näytätte upeilta. Mazel tov! 146 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 Kiitos. -Kiitos. 147 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Mikä päivä! 148 00:09:32,989 --> 00:09:36,534 Yksi Taipein kuumimmista paikoista on Raw. 149 00:09:36,617 --> 00:09:39,036 Tämä on todella iso ovi. -Se on valtava. 150 00:09:39,662 --> 00:09:41,247 Onneksi pääsin sisään. 151 00:09:41,330 --> 00:09:42,373 Kiitos kaunis. 152 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 Olen vielä onnellisempi, että olen ystäväni Janet Hsiehin kanssa. 153 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 Janet on loistava juontaja ja puolestapuhuja. 154 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 Me tapasimme viisi vuotta sitten täällä Taipeissa. 155 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Mikä tämä paikka on? Se on kyllä upea. 156 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 He yrittävät sisällyttää luonnon ravintolaan. 157 00:10:00,933 --> 00:10:05,396 Tämä on joka kerta erilainen. -Se on kuin shakki tai tammi. 158 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 Terve. -Hei. 159 00:10:07,815 --> 00:10:09,900 Kiva, että tulit taas. -Kiva nähdä. 160 00:10:09,984 --> 00:10:11,819 Hei, Phil. -Tämä on kokki André. 161 00:10:11,902 --> 00:10:14,071 Mukava tavata. -Tervetuloa Raw'hun. 162 00:10:14,155 --> 00:10:17,867 Mietimme tässä, pelataanko näillä jengaa vai mitä? 163 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Nämä ovat kaikki kauden aineksemme. 164 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Haluamme, että vieraat osallistuvat ruokalistan luomiseen. 165 00:10:25,291 --> 00:10:30,004 Niinkö? -Mahdollisia yhdistelmiä on yhteensä 729. 166 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 Ja voitte valmistaa niitä tuosta vaan. -Kyllä. 167 00:10:33,424 --> 00:10:34,634 Aloitetaanko? -Kyllä. 168 00:10:34,717 --> 00:10:38,596 Minä pidän kaikesta. Valitsen umpimähkään. 169 00:10:38,679 --> 00:10:43,142 Voinko valita kaksi lihaa, wagyu ja toro? -Voit. 170 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Kalmari… Kokeillaanko merisiiliä ja maapähkinävoita? 171 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 Pidän luultavasti mistä vaan. 172 00:10:48,481 --> 00:10:49,690 Kiitos. -Kiitos. 173 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Me tapasimme viisi vuotta sitten tässä kaupungissa. 174 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 Olen ollut täällä 20 vuotta matkailuohjelman juontajana. 175 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 Olen aina pitänyt matkustamisesta. 176 00:10:59,033 --> 00:11:02,787 Kun muutin tänne, halusin oppia Taiwanista. Vanhempani ovat täältä. 177 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 Mutta kasvoit… -Teksasissa, teksasilaistaiwanilainen. 178 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Taiwanissa on paljon yllätyksiä. 179 00:11:09,919 --> 00:11:11,253 Katso. 180 00:11:11,754 --> 00:11:17,677 Tässä on valitsemanne tuore kalmari sekä maapähkinävoi ja merisiili. 181 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 Nauttikaa. -Kiitos. 182 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Nautin taatusti. 183 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 Teen sen. 184 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 Onko tässä liikaa? 185 00:11:23,683 --> 00:11:24,809 Sinulla on iso suu. 186 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 Onko se hyvää? -Mieletöntä. 187 00:11:34,443 --> 00:11:39,949 Maapähkinävoi, merisiili ja kalmari tuskin houkuttelisivat monia. 188 00:11:40,032 --> 00:11:43,619 Mutta kaikki maut ovat hienovaraisia. Kauhon tämän kokonaan. 189 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Haluan nuolla… -Joo, kiveä. 190 00:11:46,163 --> 00:11:49,375 Kiveä… -Minä nuolen kaiken puun. 191 00:11:50,042 --> 00:11:53,713 Olen hyvin onnekas. Saan tehdä tätä koko ajan, kuten te. 192 00:11:53,796 --> 00:11:56,048 Eikö olekin parasta? -On se ihan ookoo. 193 00:11:57,508 --> 00:12:02,763 Haluaisin sinut ohjelmaani, koska teemme aina kaikkea hullua. 194 00:12:02,847 --> 00:12:06,600 Hyppäämme vaikkapa lentokoneista. -En tule ikinä ohjelmaasi. 195 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 Benjihyppyjä, uimme haiden kanssa. -Ei. 196 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 Etkö uisi? Ne ovat ihan kivoja. Sitten kaikki näkisivät sinut uimapuvussa. 197 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Kukaan ei halua sitä. Vaatiiko kukaan sitä? 198 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 Se on nätti. -Valitsitte toiseksi ruokalajiksi wagyun. 199 00:12:21,282 --> 00:12:25,536 Ja tonnikalan vatsaa. Tässä on kombu-suolalla suolattu wagyu. 200 00:12:26,120 --> 00:12:31,500 Käytimme vain öljyä, jota tihkui tonnikalan vatsasta. 201 00:12:32,084 --> 00:12:34,003 Punssi on tonnikalan vatsasta. 202 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 Ette näe sitä, mutta se on läsnä. -Maistan sen. 203 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 Kokki. -Tämä on hyvää. 204 00:12:41,719 --> 00:12:46,140 Uskomatonta. Näytä lapsillesi, millainen on hyvä veli. 205 00:12:47,475 --> 00:12:50,019 Katsokaa tätä, lapset. -Kuin linnunpoikanen. 206 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 Voi veljet. -Eikö? 207 00:12:55,566 --> 00:12:57,943 Hullun herkullista. -Tekee mieli itkeä. 208 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Vitsailin, että voisin olla heidän astianpesukoneensa, 209 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 koska haluan todellakin aina nuolla heidän lautasensa puhtaaksi. 210 00:13:08,329 --> 00:13:09,705 Oletko valmis? -Selvä. 211 00:13:12,666 --> 00:13:17,421 Tämän takia rakastan sinua. Kaikki eivät tekisi tätä kanssani. 212 00:13:17,505 --> 00:13:22,593 Käsillä ja kasvoilla syöminen on parasta. -En tekisi tätä täydessä ravintolassa. 213 00:13:23,552 --> 00:13:26,388 Mutta teet sen televisiossa. 214 00:13:26,972 --> 00:13:28,766 En ole kovin fiksu, mutta… 215 00:13:30,810 --> 00:13:36,106 Onpa kiva nähdä sinut taas. -Valitsitte jotain epätavallista. 216 00:13:36,190 --> 00:13:39,902 Valitsitte vuohenjuuston ja kaviaarin jälkiruoaksi. 217 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 Teimme niistä jäätelöä. -Tämä on juustoruoka. 218 00:13:44,281 --> 00:13:49,954 Kyllä. Käytimme merisuolan sijaan kaviaaria tuomaan suolaisuutta. 219 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 Sitten tein jotain, joka on ehkä lähempänä sydäntäsi, paahdetun vaahtokarkin. 220 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 Kokki André, rakastan sinua. 221 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Puolet vastuusta luomuksestanne on teidän. 222 00:14:03,342 --> 00:14:04,385 Autan mielelläni. 223 00:14:13,936 --> 00:14:18,023 Vajaan tunnin päässä kaupungin keskustasta on vanha Jiufenin kaupunki. 224 00:14:27,199 --> 00:14:32,746 Pitkin Jiufen Streetiä minua johdattaa kaunis Ivy Chen. 225 00:14:32,830 --> 00:14:35,457 Ivy on loistava kokki ja keittokirjan tekijä. 226 00:14:35,541 --> 00:14:38,836 Olemme täällä aikaisin, heti Jiufen Streetin avautuessa. 227 00:14:38,919 --> 00:14:45,593 Jiufen oli aikoinaan kultakaivoskylä. -Näiltä kukkuloilta löydettiin kultaa. 228 00:14:48,304 --> 00:14:52,391 Ihmiset tulevat markkinoille ruoan vuoksi. -Totta kai. 229 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 Pidätkö tästä? -Pidän bataatista. 230 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Minä suklaasta. 231 00:15:00,900 --> 00:15:02,484 Kumpi se on? -Suklaa. 232 00:15:03,903 --> 00:15:05,946 Ohhoh, se on… 233 00:15:10,492 --> 00:15:12,453 Valmiina? -Se on sinun. 234 00:15:16,749 --> 00:15:21,211 Se on vähän sotkuista. -Tervetuloa vähän sotkuiseen ohjelmaan. 235 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 Se on makeaa bataattia. 236 00:15:26,842 --> 00:15:29,011 Sinä olet makea bataatti. 237 00:15:29,094 --> 00:15:31,597 Olet kultainen. -Sinä olet kultainen. 238 00:15:32,097 --> 00:15:36,852 Kukapa ei pitäisi tästä? Tässä on Pariisin ja Taiwanin parhaat palat samassa. 239 00:15:38,604 --> 00:15:42,066 Minne me nyt menemme? -Etsimme herkullista ruokaa. 240 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 Löydän sitä aina. -Lisää. 241 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 Arvaa miksi. Koska olen asiantuntijoiden kanssa, jotka tietävät asioita. 242 00:15:48,906 --> 00:15:50,240 Varovasti, hyvä herra! 243 00:15:51,742 --> 00:15:54,328 Mitä tuo on? Näyttää ihan matzo-keitolta. 244 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 Tämä on kalapyörykkäpaikka. -Selvä. 245 00:15:58,499 --> 00:16:02,836 Sisällä on sianlihatäyte. Se on kuin kalapyörykästä tehty myky. 246 00:16:02,920 --> 00:16:04,630 Selvä. Jaammeko sen? 247 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 Haluatko jakaa kanssani? -Totta kai. 248 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 En tiedä, pystynkö syömään kaiken. 249 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Pidän siitä. 250 00:16:15,265 --> 00:16:18,102 Sait väärän palleron. -Sainko väärän palleron? 251 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Mutta se maistuu hyvältä. -Siinä on kalmaria. 252 00:16:23,774 --> 00:16:27,277 Sisälläkö? Meinasin sanoa, että onpa sitkeää keittoa. 253 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Haluan saman kuin sinulla. 254 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Miltä se maistuu? 255 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Oikein hyvältä. 256 00:16:36,620 --> 00:16:39,081 Kiva, että nautit siitä. -Nautin siitä. 257 00:16:39,707 --> 00:16:41,208 Heippa sitten. -Heippa! 258 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Mikä tämän nimi on? 259 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Se on riisikakku. Niitä on monia eri makuja. 260 00:16:53,178 --> 00:16:57,141 Taidan maistaa sareptansinappia. -Minä myös. Pidät siitä varmasti. 261 00:16:57,224 --> 00:16:58,600 Se on vähän mausteista. 262 00:16:59,226 --> 00:17:01,937 Hyvin pehmeä. -Todellakin. 263 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Tämä mochi on niin tuore ja pehmeä, 264 00:17:10,988 --> 00:17:16,076 että vihreä tee -mochi ja säilötty sareptansinappi maistuvat miltei makeilta. 265 00:17:16,160 --> 00:17:20,998 En ole koskaan syönyt mitään vastaavaa. Se toimii loistavasti ja on herkullista. 266 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 Se on pienen jonotuksen arvoinen. 267 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Tämä on tuorein mochi, jonka olen syönyt. 268 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Kaiken tämän katuruoan jälkeen ruokahalumme on herännyt. 269 00:17:36,555 --> 00:17:41,810 Menemme siis kuuluisaan teehuoneeseen nimeltä Amei Tea House. 270 00:17:42,311 --> 00:17:46,440 Jos paikka näyttää tutulta, et ole ainoa. Monet uskovat, että se oli - 271 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 elokuvan Henkien kätkemä tapahtumapaikan inspiraationa. 272 00:17:49,818 --> 00:17:53,197 Sen ohjasi japanilainen animaatiomestari Hayao Miyazaki. 273 00:17:54,573 --> 00:17:57,076 Se todellakin muistuttaa sitä, eikö? -Niin. 274 00:17:57,659 --> 00:18:02,247 Amei Tea House on hyvin suosittu, joten jonkun piti varata minulle pöytä. 275 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 Tervetuloa! -Tämä on Ivy. 276 00:18:11,507 --> 00:18:14,259 Hauska tavata. -Tämä on tyttöystäväni. 277 00:18:15,177 --> 00:18:17,221 Ikuinen tyttöystävä. -No… 278 00:18:17,304 --> 00:18:20,516 Eikö olekin romanttinen paikka? -Missä ihmiset kosivat. 279 00:18:20,599 --> 00:18:25,312 Kuulemma. -Haluaisin kosia meille välipaloja. 280 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 Minä suostun. 281 00:18:27,856 --> 00:18:31,819 Katsokaa, välipaloja! -Katsokaa! Niitä tuli heti. 282 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 Katsokaa tätä näkymää. -Henkeäsalpaava. 283 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Ennen kuin laitamme teelehdet, teekannu pitää lämmittää. 284 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 Se lämmitetään. -Kyllä. 285 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 Onko se painava? -On. 286 00:18:42,162 --> 00:18:43,789 Olet hyvin vahva. Sitten… 287 00:18:44,289 --> 00:18:46,250 Nyt teekannu on lämmin. 288 00:18:46,333 --> 00:18:52,714 Laitamme sinne teelehdet. Arvostatte sitten teen tuoksua. 289 00:18:52,798 --> 00:18:54,174 Nainen ensin. 290 00:18:54,675 --> 00:18:58,887 Kunpa minä olisin nainen. -Teen tuoksu tulee vuorelta. 291 00:18:59,471 --> 00:19:04,143 Nyt haudutan teen ja odotan 20 sekuntia. 292 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Voit laulaa laulun. 293 00:19:10,691 --> 00:19:15,279 Katsopa tuota. Teen kanssa saa olla huolimaton. 294 00:19:15,863 --> 00:19:19,158 Kokeilen tätä kotona. Katso, hän lämmittää kuppeja. 295 00:19:19,241 --> 00:19:21,493 Teetkö näin aina, kun haluat teetä? 296 00:19:22,077 --> 00:19:24,246 Joka päivä. -Oletko kuullut pussista? 297 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Mikä se on? -Teepussi. 298 00:19:26,331 --> 00:19:30,460 Mihin isoa teepussia tarvitaan? -Me olemme amerikkalaisia. Teemme näin. 299 00:19:30,544 --> 00:19:32,379 Mitä sinä teet? -Haluatko teetä? 300 00:19:32,462 --> 00:19:34,423 Tämä on rauhoittavaa. -Kaunista. 301 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 Kaunis rituaali. -Kuin meditaatiota. 302 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Totta. Eräs hongkongilainen mestari sanoi, että se voi tuntua ajanhukalta, 303 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 mutta on tärkeää hukata vähän aikaa joka päivä. 304 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Kyllä, ansaitsemme hukata vähän aikaa. 305 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Aivan. Lakkaa hoputtamasta minua aina, Monica. 306 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 Tee on nyt valmista. -Nyt se on valmista. 307 00:19:54,651 --> 00:19:57,779 Nauttikaa. -Miten Taiwanissa sanotaan "kippis"? 308 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 Paljon makuja. -Todella paljon. 309 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 Onpa mukavaa. -Täydellistä. 310 00:20:11,668 --> 00:20:16,131 Ivy julkaisee pian kirjan nimeltä Made in Taiwan. Hän on myös mahtava kokki. 311 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Nimi herättää varmasti vastakaikua sukupolveni keskuudessa. 312 00:20:20,219 --> 00:20:25,599 Minutkin on tehty Taiwanissa. -Olet parasta Taiwanissa. 313 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Se oli mukava tauko, mutta se oli vain väliaika. 314 00:20:29,853 --> 00:20:32,356 Monica, maistatko hyytelöä? -Kyllä. 315 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 Kuka haluaa kirsikoita? 316 00:20:34,524 --> 00:20:37,486 Ivyn kierroksella on vielä yksi jännittävä kohde. 317 00:20:39,821 --> 00:20:44,952 Nämä ovat Keelungin yömarkkinat, yhdet maailman parhaista. 318 00:20:48,622 --> 00:20:52,334 Mitä tehdään katufestivaaleilla, joissa on paljon ruokaa? 319 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Etsitään jotain, josta uskoo pitävänsä. Tässä on yksi. 320 00:20:55,712 --> 00:20:58,674 Tässä lukee "yhden suupalan makkara". Se onnistuu. 321 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Tuoretta valkosipulia. 322 00:21:01,760 --> 00:21:05,555 Tällaista taiwanilainen ruoka on, suolaista ja makeaa. 323 00:21:06,056 --> 00:21:09,101 Laitetaanko se kerralla suuhun? -Olen valmis. 324 00:21:10,644 --> 00:21:11,603 Monica. 325 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 Seuraava. -Seuraava. 326 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Olen terveysintoilija ja etsin aina ravitsevaa ruokaa. 327 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 Tämä on Ravitseva voileipä. 328 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 Jos mietitte, mitä ravitseva voileipä sisältää… 329 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 Tätä. -Lihaa, vihanneksia, leipää. 330 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Leipä on paistettu, vai mitä? -Kyllä. 331 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 Majoneesin kera. 332 00:21:39,798 --> 00:21:44,886 Friteerattu makea leipä, 50 kiloa majoneesia… 333 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 On siinä suolakurkku. 334 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 Maistan toisenkin kerran. -Varmasti. 335 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 Kaikki ravinto on toisessa suupalassa. 336 00:21:54,062 --> 00:21:54,980 Pidätkö siitä? 337 00:21:57,899 --> 00:22:00,152 Hyvänen aika. Niin hyvää. 338 00:22:00,736 --> 00:22:02,988 Se on naurettavan ravitsevaa. 339 00:22:16,460 --> 00:22:18,962 Tiesitkö, että Lin-Manuel laajentaa? 340 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Tämä on Pao-Pao Ice. 341 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Valmiina? 342 00:22:36,188 --> 00:22:39,566 Se on kuin jäätelöä. Jee, suklaata! 343 00:22:39,649 --> 00:22:40,942 Pois tieltä, Monica! 344 00:22:52,662 --> 00:22:56,708 Olen lihonut hieman tultuani Taipeihin. Huomaako sen? 345 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Nyt on loistavan ja hauskan ravintolan vuoro - 346 00:23:15,102 --> 00:23:19,689 erikoisvieraan kanssa täällä Taiwanissa. Häntä ette osanneet odottaa. 347 00:23:21,024 --> 00:23:24,611 Olympiakultamitalisti, NBA:n ensimmäisen kierroksen varaus, 348 00:23:24,694 --> 00:23:30,033 kahdeksankertainen All-Star, vuoden 2020 Lakers-mestarien jäsen. 349 00:23:30,534 --> 00:23:33,995 Hyvät naiset ja herrat, Dwight Howard! 350 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Hän pelaa ammattilaiskoripalloa Taiwanissa ja järjesti aikaa tapaamiselle. 351 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Olen kehottanut kaikkia tulemaan tänne. 352 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 Se on iso muutos. -Todella iso. 353 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Tulin NBA-pelaajana Amerikasta, 354 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 lensin 16 tuntia Los Angelesista ja pelaan nyt Taiwanissa. 355 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 Se on kulttuurishokki. -Kyllä. 356 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 Mutta olin käynyt paljon Aasiassa koko ikäni, 357 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 joten olin tottunut kaikkeen, kuten ruokiin ja mausteisuuteen. 358 00:24:00,939 --> 00:24:03,567 Pidätkö ruoasta? -Pidän. 359 00:24:04,151 --> 00:24:10,031 Miksipä ei pitäisi? Varsinkin, kun sen loihtii taitava kokki Kin Lam. 360 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 Kasvoin Hongkongissa. Longtail on ensimmäinen ravintolani Taiwanissa. 361 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Olemme keskittyneet ruokalistaan, mutta myös cocktailvalikoimaan. 362 00:24:17,956 --> 00:24:23,044 En ole kova juomaan, mutta osa näistä näyttää siistiltä, kuten tuo pullo. 363 00:24:23,128 --> 00:24:27,382 Se on kuin Pääsiäissaaren mies. -Se kutsuu minua juomaan itseään. 364 00:24:27,466 --> 00:24:29,384 Mitä se on? -Piscoa. 365 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 En ole juonut sitä, mutta voin ehdottomasti maistaa. 366 00:24:33,430 --> 00:24:37,726 En halua humalaista Dwight Howardia. Haluan aidon Dwight Howardin. 367 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 Eiköhän humalainen ja aito ole sama ihminen. Se olisi hyvä. 368 00:24:42,355 --> 00:24:44,858 Hyvä. -Tässä on alkuruoka. 369 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Voi pojat. 370 00:24:45,859 --> 00:24:50,614 Siinä on rapea nori-riisiä, Hokkaidon unia ja päällä osetra-kaviaaria. 371 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Ottakaa hieman ponzu-vaahtoa ja syökää kahdella haukkauksella. 372 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 Selvä. -Minulle riittää yksi haukkaus. 373 00:24:58,246 --> 00:25:02,751 Oletko jo syönyt unia ja kaviaaria? -En. Tämä on ensimmäinen kertani. 374 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Se on hyvää. 375 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Saat minut lopulta haluamaan syödä kaikkea. 376 00:25:15,597 --> 00:25:17,140 Aivan. Pidän asenteestasi. 377 00:25:17,224 --> 00:25:23,813 Usein, kun ihmisille tarjotaan unia… Se on se oranssi osa, joka on merisiiliä. 378 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 Ne ovat niitä piikikkäitä mereneläviä. 379 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 Sitäkö se on? -Joo, sen sisälmykset. 380 00:25:29,694 --> 00:25:34,991 Tuntuu pahalta, mutta se oli niin hyvää. -Älä suotta pahastu. 381 00:25:35,075 --> 00:25:40,455 Tässä on Pisco sour ja Dusk 'till Dawn, jossa on mezcalia ja maqaw-pippuria. 382 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 Kippis. -Kerro, mitä pidät. 383 00:25:48,630 --> 00:25:50,423 Hyvin erikoista. -Ja se on… 384 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 Se on kivimiehestä, kyllä. -Selvä. 385 00:25:54,010 --> 00:25:54,928 Mitä sanot? 386 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Pidän tästä. 387 00:25:58,223 --> 00:26:02,102 Tämä on katkarapu-slider briossi- sämpylässä, päällä säilöttyä sipulia. 388 00:26:02,185 --> 00:26:03,395 Kaunista. 389 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 No niin. -Antaa mennä. 390 00:26:10,694 --> 00:26:12,988 Pidän slideristä. -Se on tosi hyvää. 391 00:26:13,572 --> 00:26:17,742 Seuraavaksi on wagyu-naudanlihaa, jonka alla on vihersipulipannukakku. 392 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 Se on kuin naudanlihatartar. Paloittelimme sen, joten syökää sormilla. 393 00:26:21,246 --> 00:26:23,206 Kuin pizzaa. -Tämä on huikeaa. 394 00:26:23,707 --> 00:26:24,666 Nauttikaa. 395 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Jos haluaa tulla Taiwaniin, pitää tulla vain ruoan takia. 396 00:26:33,592 --> 00:26:37,095 Näin on. -Minulle elämä on vain kokemus. 397 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 Miksei siis kokisi elämää. 398 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Sitä tulee syötyä hyvää ja huonoa ruokaa, 399 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 mutta siten oppii, mistä pitää. Se on tärkeää. 400 00:26:46,479 --> 00:26:51,818 Usein, kun käy eri kulttuureissa, maistaa ruokaa ja puhuu ihmisille, 401 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 tajuaa, että mehän olemme samanlaisia. 402 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Annan ohjelmani Dwight Howardille. 403 00:26:58,074 --> 00:27:02,412 Sanoit juuri sen, mitä sanon aina kaikille. Kuunnelkaa Dwightia. 404 00:27:04,414 --> 00:27:07,667 Tässä on seuraava ruokalaji. Tämä on foie gras -myky. 405 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 Oletko syönyt foie gras'ta? 406 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 Sanoitko Farquaad? -Foie gras. 407 00:27:13,590 --> 00:27:17,969 Luulin, että sanoit Farquaad. Se on Shrekistä, Lordi Farquaad. 408 00:27:21,348 --> 00:27:25,685 Ei, foie gras. Se on ranskaa… -Älä kerro hänelle. 409 00:27:26,186 --> 00:27:29,189 Hyvä on, kerron jälkeenpäin. No niin. 410 00:27:30,690 --> 00:27:31,608 Antaa mennä! 411 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Mykyjä. -Kippis. 412 00:27:39,699 --> 00:27:42,994 Tämä on hyvää. -Kerron nyt, mitä foie gras on. 413 00:27:43,078 --> 00:27:47,040 Se on hanhenmaksa ranskaksi. -Pidän hanhenmaksasta. 414 00:27:48,458 --> 00:27:52,087 Pakko sanoa, että jonkun, joka on yhtä taitava kuin hän, 415 00:27:52,170 --> 00:27:54,839 ei tarvitse olla yhtä kultainen kuin hän. 416 00:27:54,923 --> 00:27:56,716 Pidän sinusta, koska… Luen sinusta. 417 00:27:56,800 --> 00:28:00,095 Et ole vain yksi maailman parhaista koripalloilijoista. 418 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Olet myös hyvän tahdon lähettiläs. 419 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Minulle toinen sana hyväntekeväisyydelle on rakkaus. 420 00:28:07,435 --> 00:28:10,814 Haluan levittää rakkautta missä päin maailmaa tahansa. 421 00:28:10,897 --> 00:28:16,653 Kiersin joulukuussa kaksi päivää eri kouluissa täällä. 422 00:28:16,736 --> 00:28:20,448 Sitä kutsuttiin rakkauspäiväksi. Se oli minun syntymäpäiväni. 423 00:28:20,532 --> 00:28:23,910 Sen sijaan, että olisin mennyt ulos juhlimaan… 424 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 Annoit lahjoja. -…menin sinne. 425 00:28:25,745 --> 00:28:30,709 Haluan näyttää ihmisille, että kyse ei ole minusta, vaan meistä kaikista. 426 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Se on ihanaa. 427 00:28:32,544 --> 00:28:35,505 Jos haluat lahjoittaa Dwightin hyväntekeväisyyteen, 428 00:28:35,588 --> 00:28:38,299 Good Shepherd Social Welfare Foundationiin… 429 00:28:41,469 --> 00:28:45,432 Haluan kiittää teitä kauniista ateriasta. Pidimme siitä kovasti. 430 00:28:45,515 --> 00:28:47,726 Kiitos. -Kiitos kovasti. 431 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 Meidän pitää kävellä. 432 00:28:51,062 --> 00:28:54,941 Avaan sinulle oven. -En tajunnut, että olet noin pitkä. 433 00:28:55,442 --> 00:28:56,693 En ole niin pitkä. 434 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipeissa on subtrooppinen ilmasto, 435 00:29:01,781 --> 00:29:05,744 mutta ruokaa täytyy maistella, joten kuumuutta pitää joskus uhmata. 436 00:29:08,037 --> 00:29:09,831 Aloitetaan sianlihasämpylällä. 437 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Paistettua kanaa. 438 00:29:32,395 --> 00:29:33,480 Sitten seuraava. 439 00:29:34,355 --> 00:29:36,149 Vihersipulipannukakku, 440 00:29:38,943 --> 00:29:40,653 jonka sisällä on kananmuna. 441 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Ai että. 442 00:29:54,125 --> 00:29:56,252 Haluaisin syödä tätä joka päivä. 443 00:29:59,214 --> 00:30:01,299 Tätä varten täytyy istua alas. 444 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Sianlihariisiä Wang's Brothissa. 445 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 Pilkottua ja haudutettua siankylkeä riisillä. 446 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Se on perinteinen taiwanilainen ruoka, jota halusin maistaa jo viime kerralla. 447 00:30:17,607 --> 00:30:19,150 Mitä Wang's Brothista saa? 448 00:30:19,234 --> 00:30:24,572 Vähän sianlihaa riisillä, vähän kaalia ja pienen bambunverson. 449 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 Mikä niitä yhdistää? Sianliha. 450 00:30:34,874 --> 00:30:36,042 Onpa hyvää. 451 00:30:53,935 --> 00:30:55,603 Kamppailuni jatkuu. 452 00:31:32,891 --> 00:31:34,017 Odota! Mitä? 453 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Saitko sen? 454 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Se on kai jumissa. 455 00:31:52,035 --> 00:31:56,748 Kun seuraavan kerran haluat pelata kourapelillä, viskaa rahasi viemäriin. 456 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 Palais de Chine -hotellissa on upea buffetaamiainen. 457 00:32:02,420 --> 00:32:05,882 Tiedätte, millainen Monica on niissä. Se on vähän noloa. 458 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 Juostaan kilpaa. -Olen tosi innoissani tästä. 459 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 Olen yleensä ensimmäinen. 460 00:32:11,012 --> 00:32:13,806 Onko tämä taiwanilainen perusaamiainen? -Kyllä. 461 00:32:13,890 --> 00:32:16,434 Onneksi ystävät Martha Wang ja Aaron Yang, 462 00:32:16,517 --> 00:32:19,729 joka juontaa suosittua taiwanilaista laulukilpailua, 463 00:32:19,812 --> 00:32:22,732 näyttävät meille, miten hommat ja herkut hoituvat. 464 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 Hei, kokit. -Hei. 465 00:32:24,233 --> 00:32:28,780 Haluaisin tietää, mitä tuo on. -Sen nimi on… 466 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Se on kuin riisimyky, joka on kääritty bambunlehtiin. 467 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 Hetkinen. -Siinä se on. 468 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 Kaikki tarvitsevat tätä. -Tarvitsen kaikkea. 469 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Täällä on kylmiä maapähkinä- ja seesaminuudeleita. 470 00:32:42,460 --> 00:32:43,586 Tarvitsen sitä. 471 00:32:44,754 --> 00:32:49,968 Tämä on nuoruuteni New Yorkissa, kylmiä seesaminuudeleita. 472 00:32:50,051 --> 00:32:53,680 Kuinka kauan sitten? -Kauan sitten, Aaron. 473 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 Se oli tietty juttu, kaksi dollaria. 474 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Skippyn maapähkinävoita. Se oli hyvin amerikkalainen juttu. 475 00:33:04,357 --> 00:33:09,237 Muistuttaako se siitä ajasta? -Kyllä, mutta tämä on hyvä versio. 476 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Tämä on epätavallista länsimaisessa ruokavaliossa. 477 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 Paistettua leipää. -Aivan. 478 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 Leivässä. -Käärittynä leipään. 479 00:33:15,618 --> 00:33:19,205 Huomasin, että tämä on aika hiilihydraattipitoinen aamiainen. 480 00:33:19,288 --> 00:33:22,333 Me kävelemme paljon. Hoen sitä itselleni. 481 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 Onko teillä lihaa tai kananmunia aamiaisella? 482 00:33:25,586 --> 00:33:29,465 On, kuten se naudanlihakeitto. 483 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 Niin. -Ne ovat sellaisia. 484 00:33:31,801 --> 00:33:36,347 Se on proteiinipitoista. -Meillä on myös riisimyytit. 485 00:33:36,431 --> 00:33:42,353 Maistetaan sitä. Mitä sisällä on? -Yleensä niissä on sieniä ja nyhtöpossua. 486 00:33:42,437 --> 00:33:45,523 Siinä on proteiinia ja vihanneksia. -Tahmeaa riisiä. 487 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 Tuoksu tulee bambunlehdistä. 488 00:33:48,776 --> 00:33:51,070 Herkullista. -Tämä on voittaja. 489 00:33:51,571 --> 00:33:56,159 Pidän kaikesta. En voisi valita vain yhtä. -Mahtavaa. 490 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Laitoin vähän chiliöljyä, koska pidän vähän tulisesta. 491 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 Annatko meillekin? -En. 492 00:34:29,609 --> 00:34:32,528 Hei, kaikki. Kävin ostamassa pikkupurtavaa. 493 00:34:32,612 --> 00:34:37,408 Nämä ovat jotain hernelastuja. Toivottavasti ei sitä, mitä ajattelen. 494 00:34:42,622 --> 00:34:46,084 Kyllä se herne nenään meni. -Osasin odottaa tuota. 495 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Tämän nimi on Patata. 496 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Katkaraputikkuja. 497 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Oikein hyvää. Katkarapu maistuu pikkuisen. 498 00:35:02,809 --> 00:35:07,605 Herkullinen, rapea kalannahka, suolatun kananmunan makuinen. 499 00:35:11,025 --> 00:35:12,318 Mieletöntä. 500 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Mantelisuikaleita ja pikkuriikkisiä kaloja. 501 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Haistan kalan. 502 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 En tiedä, mikä tämä on, mutta se on iso. 503 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Tämä on hyvin suljettu. 504 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 No niin… 505 00:35:36,384 --> 00:35:39,137 Pieniä, lehteviä pikkuleipiä ilmeisesti. 506 00:35:40,596 --> 00:35:44,058 Onpa voista. Se on kuin leivonnainen, ihan kuin… 507 00:35:45,685 --> 00:35:48,729 Sen nimi on tämä: "Onnea sinulle." 508 00:35:50,106 --> 00:35:53,025 Pidätkö keitosta? Pidätkö mykyistä? 509 00:35:53,109 --> 00:35:57,280 Sitten sinua onnisti, koska täällä on paikka, joka yhdistää ne kaksi. 510 00:35:57,363 --> 00:36:00,575 Kyllä, herkullisin tuloksin. 511 00:36:00,658 --> 00:36:03,619 Ne ovat täyteläisiä, poimutettuja täydellisiä suupaloja. 512 00:36:03,703 --> 00:36:06,622 Keittomykyjen mandariinikiinalainen nimi on xiaolongbao - 513 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 tai XLB, jos on kiire syödä niitä, kuten minulla yleensä on. 514 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Onko nälkä? -On. 515 00:36:12,128 --> 00:36:15,089 Tämä on Din Tai Fung, joka aloitti Taipeissa - 516 00:36:15,173 --> 00:36:19,594 ja on sittemmin kasvanut maailman- laajuiseksi keittomykyjen onnen ketjuksi. 517 00:36:20,094 --> 00:36:24,223 Menen kaverini Melvin Marin kanssa, joka on elokuvien kuten Jumanji - 518 00:36:24,307 --> 00:36:27,018 ja American Born Chinese -tv-ohjelman tuottaja. 519 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 Mukana on myös poliittisen satiirin The Night Night Show'n juontaja, 520 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 joka on sattumoisin myös Taiwanin kuuluisin koomikko, Brian Tseng. 521 00:36:35,067 --> 00:36:40,198 Söimme viisi vuotta sitten alkuperäisessä Din Tai Fungissa kadun toisella puolella. 522 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 En tiedä, tehdäänkö niin kaikkialla, mutta he ovat ylpeitä siitä, 523 00:36:43,784 --> 00:36:48,039 että jokaisessa xiaolongbaossa on 18 poimua. Se on tarkkaa. 524 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Aion laskea. Jos niitä ei ole 18, ei kunnian kukko laula. 525 00:36:52,084 --> 00:36:55,963 Hei, Karen. Miten menee? -Hei. Oikein hyvin. Entä teillä? 526 00:36:56,047 --> 00:36:58,883 Karen muistaa ensimmäisen käyntimme. 527 00:36:58,966 --> 00:37:02,094 Sen jälkeen hän on palvellut Tom Cruisea. 528 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 Taso siis laski. -Totta. 529 00:37:05,139 --> 00:37:10,186 Pyysimme Karenilta syötävää siksi aikaa, kunnes keittomykyt saapuvat. Sillä välin… 530 00:37:10,269 --> 00:37:16,734 Millainen standup-komediaskene täällä on? -Koko maassa on satakunta koomikkoa. 531 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Tunnemme toisemme. Olemme ryhmächatissa. 532 00:37:19,195 --> 00:37:24,492 Tämä on ensimmäinen vuosi, kun teemme standupia mandariiniksi ympäri maailmaa. 533 00:37:24,575 --> 00:37:29,163 Voitte siis puhua mandariinikiinaa Yhdysvalloissa ja vetää yleisöä. 534 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 Joo, Hollywoodin Laugh Factory oli loppuunmyyty. 535 00:37:32,166 --> 00:37:34,085 Esiinnyin juuri Taipei Arenalla. 536 00:37:34,168 --> 00:37:35,920 Montako paikkaa? -Noin 13 000. 537 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Hienoa. -Melvin. 538 00:37:37,546 --> 00:37:40,341 Ei pieni luku. -Se on mahtavaa. 539 00:37:40,424 --> 00:37:44,345 Onnittelut. Se on aikamoinen saavutus 15-vuotiaalta pojalta. 540 00:37:45,179 --> 00:37:46,222 Aivan. 541 00:37:46,305 --> 00:37:52,478 Teitkö mitään ennen komediaa? -Olin yliopistossa aiemmin. 542 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Minulla on kaksi tutkintoa neurotieteestä. 543 00:37:55,106 --> 00:38:01,279 Niinkö? Voisitko siis olla lääkäri? -En lääkäri, mutta neurotieteilijä. 544 00:38:01,362 --> 00:38:05,449 Tiedätkö, mikä seuraava kysymykseni on? Mitä vanhempasi sanoivat? 545 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Sitä kysytään usein. 546 00:38:07,535 --> 00:38:11,789 Eivät mitään, koska huijasin heidät luulemaan, että haen tohtorikoulutukseen. 547 00:38:11,872 --> 00:38:15,418 Ahaa, neurotieteilijä. -Sanoin, että haen sinne. 548 00:38:15,501 --> 00:38:20,464 Mutta öisin kävin open mic -paikoissa kertomassa vitsejä. 549 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 He eivät tienneet. -Eivät. 550 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Jossain vaiheessa sinun piti kertoa. 551 00:38:24,135 --> 00:38:29,098 Joo, mutta kun toin rahaa kotiin, he olivat tyytyväisiä eivätkä kyselleet. 552 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 Hän toimi fiksusti. Minä en tehnyt sitä. 553 00:38:33,394 --> 00:38:37,898 Kun sanoin olevani palkaton harjoittelija, isä sanoi, että olen erityisen tyhmä. 554 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Katso itseäsi nyt, Melvin. Vanhempiemme huijaamiselle. 555 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Sillä lailla. 556 00:38:46,574 --> 00:38:50,036 Anteeksi. Täältä tulee keittomyyttejä. -Karen tuli. Kyllä. 557 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 Nauttikaa. 558 00:38:54,206 --> 00:38:58,252 Onpa kaunis näky. -Tuijotan sitä hetken ennen syömistä. 559 00:38:58,336 --> 00:39:02,506 Lasketko poimuja? -Ne ovat niin hienorakenteisia. 560 00:39:05,885 --> 00:39:09,305 Haukkaan vähän. -Minä söin yhdellä haukkauksella. 561 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Voi ei, se on liian kuumaa. 562 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Haluan pitää kieleni tallella loppukeskustelun ajan. 563 00:39:14,727 --> 00:39:19,398 En ikinä keksinyt, miten keitto saadaan mykyyn. Tiedätkö sinä? 564 00:39:19,482 --> 00:39:24,195 En. Veikkaan, että siellä on jotain, joka voi liueta sen sisällä. 565 00:39:24,278 --> 00:39:27,531 Hyvä. Luulin ensin, että se oli jäädytetty keittokuutio. 566 00:39:28,115 --> 00:39:30,034 Ei. -Mutta se on hyytelöimisaine. 567 00:39:30,117 --> 00:39:33,079 Juuri niin. -Se on aika nerokasta. 568 00:39:33,162 --> 00:39:37,917 Katsokaapa tuota. -Amarantin lehtiä ja yubaa. Nauttikaa. 569 00:39:38,834 --> 00:39:43,214 Kun aloit esiintyä koomikkona, menestyitkö välittömästi? 570 00:39:43,297 --> 00:39:44,298 Kyllä. 571 00:39:46,175 --> 00:39:49,178 Tiedätkö miksi? Hän oli tieteilijä. -Kyllä. 572 00:39:49,887 --> 00:39:53,140 Suurin osa showbisneksestä on oppimista sitä tehdessä. 573 00:39:53,224 --> 00:39:57,228 Aluksi se sujuu huonommin, mutta sitten toivon mukaan paremmin. 574 00:39:57,311 --> 00:40:01,023 Jos haluaa vaikka kokiksi, ei voi aloittaa kokkina ravintolassa, 575 00:40:01,107 --> 00:40:03,651 vaan ensin pitää kuoria pottuja kellarissa. 576 00:40:03,734 --> 00:40:07,738 Ellei ole Brian. -Sitten vain ilmoittaa, että on kokki. 577 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 Hei. -Siinä hän on. 578 00:40:16,539 --> 00:40:21,085 Kevin McGahern, uskokaa tai älkää. Miten menee? Olet Dublinissa. 579 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 Olen Dublin Cityssä, jossa tytöt on nättejä. 580 00:40:25,005 --> 00:40:28,342 Näin on. Miten menee, Kevin? -Hyvin, entä itselläsi? 581 00:40:28,426 --> 00:40:30,970 Olet isä. -Jo toista kertaa. 582 00:40:31,053 --> 00:40:32,138 Miksi niin teit? 583 00:40:33,889 --> 00:40:38,727 Se tuntui silloin hyvältä ajatukselta. -Ehkä pitäisi kysyä, miten teit sen. 584 00:40:38,811 --> 00:40:45,734 En aio kertoa sen tarkemmin, miten siinä niin kävi. 585 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 Tiedätkö, missä olen? 586 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Kuulin, että naudanliha-nuudelikeitto Taiwanin kansallisen lentoyhtiön - 587 00:40:53,951 --> 00:41:00,499 China Airlinesin loungessa on niin hyvää, että minun oli pakko saada sitä. 588 00:41:00,583 --> 00:41:03,335 Työsi on syödä ruokaa. -Katso naudanlihaa. 589 00:41:03,419 --> 00:41:07,965 Ja olet kuin pikkulapsi karkkikaupassa. Se on aika suloista. 590 00:41:10,843 --> 00:41:13,220 En tullut tänne pilkattavaksi. 591 00:41:13,888 --> 00:41:16,432 Minne yleensä menet? -Kotiin. 592 00:41:17,391 --> 00:41:22,897 Niille, jotka eivät tiedä: Kevin ja minä teimme pari kohtausta Dublinin jaksoon. 593 00:41:22,980 --> 00:41:28,152 Soitin sinulle tänään, koska tiedän, että olet hyvä ja hauska tyyppi. 594 00:41:28,235 --> 00:41:32,239 Tiesin, että sinulla olisi hyvä vitsi isälleni. 595 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 Kiitos kovasti. Olen otettu. 596 00:41:37,495 --> 00:41:40,664 Meillä on perinteisesti "Paddy Irishman" -vitsejä. 597 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 Oletko kuullut niistä? -En. 598 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 Ne ovat tavallaan rasistisia vitsejä irlantilaisista, 599 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 mutta pidämme niistä niin paljon, että kerromme niitä toisillemme. 600 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 Ne liittyvät yleensä siihen, että joku on alkoholisti tai tyhmä. 601 00:41:54,720 --> 00:41:59,850 Minulla on pari valmiina sinua varten. -Antaa palaa, vitsi Maxille. 602 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 Eräänä iltana vanha rouva McMillan avaa oven, 603 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 ja siellä on hänen miehensä työtoveri Patty. 604 00:42:10,110 --> 00:42:12,947 Patty pitää hattua kädessään ja näyttää synkältä. 605 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 Rouva sanoo: "Mitä nyt? Näin sinut viimeksi aamulla, 606 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 kun lähdit mieheni kanssa töihin Guinnessin tehtaalle." 607 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 Mies vastaa: "Minulla on kamalia uutisia. 608 00:42:23,165 --> 00:42:28,629 Miehesi putosi olutsammioon ja kuoli." 609 00:42:29,630 --> 00:42:33,968 Kukaan Guinnessin työntekijän vaimo ei halua kuulla sitä, Phil. 610 00:42:34,468 --> 00:42:39,723 Rouva McMillan parka on hyvin järkyttynyt, ja kyyneleet valuvat pitkin kasvoja. 611 00:42:39,807 --> 00:42:45,980 Hän sanoo: "Voi luoja, tämä on kamalaa. Kävikö se sentään nopeasti?" 612 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 Kaveri sanoo: "Ei oikeastaan. Hän kävi kolme kertaa pissalla." 613 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 Kerron vielä toisen. -Ole hyvä. 614 00:42:56,657 --> 00:43:00,619 Tätä et ehkä voi käyttää. -Minä päätän siitä. 615 00:43:00,703 --> 00:43:05,708 Paddy Irishman menee eläintarhaan. Eläintenhoitaja sanoo: 616 00:43:05,791 --> 00:43:09,878 "Enpä tiedä, olen aika huolissani. Gorillamme on kiimassa. 617 00:43:10,379 --> 00:43:12,756 Jonkun pitäisi helpottaa sen oloa." 618 00:43:12,840 --> 00:43:16,343 Tunnetko ketään, joka harrastaisi seksiä sen kanssa 500 eurosta?" 619 00:43:17,052 --> 00:43:22,099 Paddy Irishman miettii ja sanoo: "Teen sen, mutta minulla on kolme ehtoa. 620 00:43:22,182 --> 00:43:25,185 Numero yksi, ei suutelua. 621 00:43:25,811 --> 00:43:30,566 Kaksi, kukaan perheestäni ei saa koskaan tietää tästä. 622 00:43:30,649 --> 00:43:34,153 Kolme, tarvitsen pari päivää hommatakseni rahat." 623 00:43:38,907 --> 00:43:43,245 Rakastan sinua. Mitä kello on siellä? -Kello on 11.35. 624 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 Se ei ole paha. Tämä on hyvä keikka. 625 00:43:45,581 --> 00:43:48,417 Parempi kuin yökerhot, joissa pitää valvoa koko yö. 626 00:43:49,752 --> 00:43:53,797 Palkka ei tietenkään ole yhtä hyvä. -Pitikin kysyä siitä. Kenelle… 627 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 Täytyy mennä. -Laitanko sinulle sähköpostia? 628 00:43:58,385 --> 00:44:02,264 Kevin, kaikki. -Oli mukava jutella. Nähdään pian. 629 00:44:09,980 --> 00:44:14,068 Palaamme paikkaan, jossa kävin viisi vuotta sitten ja johon rakastuin. 630 00:44:14,151 --> 00:44:16,236 Sen nimi on Mountain and Sea House, 631 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 koska siellä on ruokia vuorilta ja mereltä. 632 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 Tässä ovat kaikki mukavat ihmiset Taipein reissultani - 633 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 sekä losangelesilainen ystäväni Julia Wang, joka sattui olemaan täällä. 634 00:44:29,124 --> 00:44:32,920 Kaikki ovat täällä, myös uusi kaverini Dwight Howard. 635 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Ylävitonen. 636 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Tämä tietää ongelmia. Heippa. 637 00:44:44,973 --> 00:44:47,434 Dwight, oletko tavannut hummeriystäväni? 638 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 Ravintolan mukava väki antaa meille aluksi projektin. 639 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 Tee oma kevätrullasi. Hauska tapa syödä, vai mitä? 640 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Onpa kaunista. 641 00:45:03,033 --> 00:45:05,035 Tämä on tosi hyvää. 642 00:45:05,994 --> 00:45:10,416 Ja sitten illan tähti, maitopossu. 643 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Jos pidät sianlihasta, se on yksi parhaita lihoja. 644 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 En ole vieläkään oppinut käyttämään näitä oikein. 645 00:45:26,181 --> 00:45:29,977 Näytä hänelle. Opit juuri sopivasti, ennen kuin palaat Georgiaan. 646 00:45:30,728 --> 00:45:32,855 Tee näin, kuin se olisi kynä. Noin. 647 00:45:32,938 --> 00:45:35,274 Se on liian kaukana. -Ei. Pidä se siinä. 648 00:45:36,984 --> 00:45:38,235 Tämä on vaikeaa. 649 00:45:42,114 --> 00:45:44,616 Tämä liikkuu. -Hienoa! 650 00:45:49,830 --> 00:45:50,706 Ranteeni. 651 00:45:52,124 --> 00:45:56,754 Olen ollut täällä viikon ja tuskin raapaissut ruokaskenen pintaa. 652 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Minulla on ollut ohjelma 16 vuotta, enkä ole syönyt kaikkea. 653 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 Tiedätkö, miten täällä tervehditään? -En. 654 00:46:04,386 --> 00:46:08,223 Kun haluaa sanoa "hei", sanotaan… 655 00:46:08,307 --> 00:46:11,977 Se tarkoittaa: "Oletko jo syönyt?" -Sekö on "hei"? 656 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 Sinne päin. -Niinkö? 657 00:46:21,528 --> 00:46:22,654 Kyllä, oikein hyvä. 658 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Jos sanot niin, joka ikinen taiwanilaisäiti on ihan… 659 00:46:28,786 --> 00:46:31,789 Siihen minä pyrinkin. Se on kohderyhmäni. 660 00:46:33,582 --> 00:46:36,585 Mitä minä sanoin? Taiwan, vai mitä? 661 00:46:37,085 --> 00:46:43,342 Tämä on hieno maa ja kaunis saari. Suosittelen tulemaan tänne. 662 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 Sain viettää aikaa joidenkin lempi-ihmisteni kanssa, 663 00:46:47,095 --> 00:46:51,141 mutta tapasin myös uusia ystäviä, jotka ovat nyt samalla listalla. 664 00:46:51,225 --> 00:46:55,270 Nautin samalla upean paikan kauneudesta ja kulttuurista, ja söin. 665 00:46:56,271 --> 00:47:00,484 No, minun täytyy tulla takaisin, koska ihan kaikki, mitä söin, 666 00:47:01,360 --> 00:47:04,988 ja minä söin paljon, oli todella herkullista. 667 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 Jotkin asiat jäävät mieleeni loppuiäkseni. 668 00:47:08,116 --> 00:47:13,163 Ja jokaisen lisäksi oli sata, jotka ohitin ja kysyin: "Entä tuo?" 669 00:47:13,247 --> 00:47:18,043 Ei ollut tarpeeksi aikaa tai vatsaa, mutta minun pitää palata maistamaan kaikkea. 670 00:47:19,044 --> 00:47:20,963 Taipeissa on paljon rakastettavaa. 671 00:47:21,755 --> 00:47:27,386 Se on vähemmän tunnettu kuin Hongkong, Bangkok, Kioto tai Tokio, 672 00:47:27,469 --> 00:47:34,268 mutta se on kulttuurisesti yhtä rikas ja herkullinen kuin kaikki ne paikat. 673 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Ihmiset ovat maailman ystävällisimpien joukossa. 674 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Kiitos, Taipei. 675 00:48:33,327 --> 00:48:35,579 Tekstitys: Sanna Autere