1 00:00:16,850 --> 00:00:18,935 Pag narinig mo'ng salitang "masahe," 2 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 parang di mo maiisip 'to. 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 -Hello. -Hello. 4 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 -Hi, ako si Phil. -Oo, Phil, ngayon ang knife massage. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 -Knife massage? -Oo. 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,408 Kutsilyo 'to. Wag kang mag-alala. 7 00:00:33,491 --> 00:00:37,412 Wag mag-alala? Dapat humiga ako dito, tatamaan mo ako nito? 8 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Oo. 9 00:00:38,830 --> 00:00:39,748 Okay lang 'yan. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 Parang ang saya niya. 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,547 Lintik na Richard 'to. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 -'Yan 'yong kutsilyo? -Oo. 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,596 -Talaga? -Oo. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,308 -Nagre-relax ka ba? -Sinusubukan mag-relax. 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 Bakit tayo gumagamit ng kutsilyo? 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 'Yong dalawang kutsilyo, kumakatawan sa positive at negative energy. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Kailangan mo ng mas matalas? 18 00:01:07,776 --> 00:01:09,110 Manahimik ka, Richard. 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 Sa simula, maraming customer 'yong takot sa kutsilyo. 20 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 -Takot sa kutsilyo. May dahilan naman. -Akala nila, matalas. 21 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Oo, kung matalas 'yan, mas tahimik sana ako. 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Ide-describe ko 'to para sa mga tao. 23 00:01:26,377 --> 00:01:28,880 Parang may mga bagay na tumatama sa 'yo. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 May lalaking masiyahin at gutumin 25 00:01:36,930 --> 00:01:40,892 Nilalakbay niya lahat Ng karagatan at lupain 26 00:01:40,975 --> 00:01:44,145 Sinusubukang maintindihan 27 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 'Yong art ng pasta, pork, chicken, at lamb 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,734 Magda-drive siya papunta sa 'yo 29 00:01:49,818 --> 00:01:51,569 Lilipad siya papunta sa 'yo 30 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Kakanta siya para sa 'yo 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Sasayaw siya para sa 'yo 32 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Tatawa siya kasama mo 33 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Iiyak para sa 'yo 34 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 May hinihingi lang siyang kapalit 35 00:02:01,037 --> 00:02:04,207 Somebody please, somebody please 36 00:02:04,749 --> 00:02:07,043 Pwede ba, somebody 37 00:02:07,127 --> 00:02:10,171 Somebody feed Phil? 38 00:02:10,255 --> 00:02:14,717 Pakainin mo na siya 39 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Welcome sa Taipei, Taiwan. 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Limang taon na simula no'ng nagpunta ako dito 41 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 para mag-judge ng international television festival 42 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 kasama ng kaibigan kong si Melvin Mar, magaling na producer, 43 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 ang saya namin dito, 44 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 tumatak 'yon sa 'kin. 45 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Makikita sa South China Sea, 46 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Taiwan ang lugar na laging gustong kontrolin ng iba. 47 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 Naimpluwensyahan na 'to ng Portugal, Holland, at Japan. 48 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 Hanggang ngayon, inaangkin ng China ang bulubunduking isla bilang kanila. 49 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 Pero dito sa Taipei, 'yong umuusbong na capital ng demokratikong Taiwan, 50 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 mas gusto ng mga tao na pag-usapan ang mga maibibigay ng bansang 'to. 51 00:02:59,304 --> 00:03:04,601 Kahit ano pang tensyon na narinig n'yo, di 'yon nakikita sa pang-araw-araw rito. 52 00:03:05,602 --> 00:03:09,022 Malaking syudad 'to, malaking sentro ng kultura, 53 00:03:09,522 --> 00:03:11,566 malaking sentro ng ekonomiya. 54 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Di man Taipei ang unang maiisip mo pag nagpunta 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,446 sa parteng 'to ng mundo 56 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 pero may alam akong magandang dahilan para maging top 'to sa 'yo. 57 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 'Yong street food kaya? 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,463 Pupunta ako sa Xinzhuang Temple Market kasama ng expert. 59 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Si Charlene Yang, na kilala n'yo sa Instagram na Taipei Eater. 60 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 "Taipei Eater" din ako. Oo. Ang tawag dito? 61 00:03:42,096 --> 00:03:45,058 'Yong buong lugar, tinatawag na Dadaocheng. 62 00:03:45,141 --> 00:03:47,810 Nagsimula 'to no'ng kalagitnaan ng 1800s. 63 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Nag-aangkat 'yong mga tao ng bigas, grain, saka tsaa no'ng Qing Dynasty. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 At ang ganda ng stall na 'to. 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Di ko alam kung nakatikim ka na ng pata ng baboy. 66 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 Kadalasan sa Taiwan, pinapakuluan nila ng toyo, 67 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 pero special 'to kasi broth 'yong gamit nila. 68 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 Di ko naisip na magsisimula tayo sa sabaw ng pata ng baboy pero eto. 69 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 Tawag sa lugar na 'to… 70 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Baboy. Pata ng baboy misua. 71 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 -Ikaw na lang. -Sige. 72 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 -Ayos. -Ang dami. Para sa isa? 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 Isa lang, ayos na. 74 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 Hati kami. 75 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 -Salamat. -Oo. 76 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Ganyan magsabi ng "salamat" sa… 77 00:04:26,057 --> 00:04:28,810 Pinakaimportanteng salita 'yan sa kahit anong lenggwahe. 78 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 Unang subo… Dapat ba noodles muna, 'yong sabaw… 79 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 'Yong karne. 80 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Eto na. 81 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 -Isawsaw mo dapat sa sauce. -Isasawsaw ko gaya mo. 82 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 Oo. 83 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 Di ba? 84 00:04:43,408 --> 00:04:46,411 Masarap pala 'yong sabaw ng pata ng baboy. Bakit? 85 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Sa baboy. 86 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 Maraming babae 'yong gustong kumain nito kasi maraming collagen. 87 00:04:53,167 --> 00:04:56,629 -Matatanggal lahat ng kulubot ko? -A, sana. 88 00:04:57,505 --> 00:04:59,048 -Di 'yan miracle na gamot. -Tama. 89 00:04:59,132 --> 00:05:02,343 Kuha ko. Pinanganak ka ba sa Taipei? 90 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Ipinanganak saka lumaki ako sa Taiwan, lumipat sa Amerika. 91 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 -Oo. -Saan sa Amerika? 92 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 -Sa Kentucky ako no'ng unang taon. -Ano? 93 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Gusto nilang matuto ako ng English. 94 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 -Marami bang Taiwanese? -Hindi sa Kentucky. 95 00:05:15,606 --> 00:05:20,194 'Yong galing sa Taiwan, papunta sa lugar na walang Asians, nakakatuwa. 96 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Susunod, dadalhin ako ni Charlene sa isa sa pinakasikat sa Taipei. 97 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Tawag dito, black pepper cake. 98 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Parang hindi sobra. 99 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 Pero sobra. 100 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Di talaga gawa sa black pepper 'yong black pepper cake. 101 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Pork bun 'to. 102 00:05:45,428 --> 00:05:49,057 Gawa 'to sa fresh, lutong bahay na masa ng tinapay. 103 00:05:49,140 --> 00:05:52,852 Nilalagay nila 'yong timpla ng baboy saka dahon ng sibuyas. 104 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 Binubudbudan ng sesame seeds. 105 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 Dinidikit nila sa loob ng oven. 106 00:05:57,273 --> 00:05:58,649 Sobrang iinit. 107 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Salamat po. 108 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 Tingnan mo, kakalabas lang do'n. 109 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 -Tama. -Halos di ko mahawakan sa papel. 110 00:06:05,156 --> 00:06:06,741 -Oo nga. -Ang init pa rin. 111 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 -Ingat. -Ready ka na ba? 112 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Tapos kakagatin mo. 113 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Sige. 114 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Mapapaso ka. 115 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Pwera kung matalino ka, maghihintay ka ng one o two minutes 116 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 pero mukha ba 'kong matalino sa 'yo? 117 00:06:25,676 --> 00:06:27,553 Wow. Kita mo'ng juice? 118 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 -Oo. -Oo. 119 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Kita mo'ng Jews? 120 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 -Kaya ko 'tong kainin buong araw. -Ang sarap. 121 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 Papunta sa susunod na stop, itinuro sa 'kin ni Charlene 122 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 'yong templo sa Temple Market. 123 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 Ang tawag dito, 124 00:06:41,818 --> 00:06:42,944 Holy Palace. 125 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 Tingnan mo'ng detalye. 126 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Tama. Tapos sabi nila, may 13 na diyosa dito. 127 00:06:49,075 --> 00:06:51,911 Parang nagdadala sila ng fresh flowers araw-araw. 128 00:06:51,994 --> 00:06:55,123 Para sa heavenly mother, magdadala sila ng mga bulaklak 129 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 kasi 'yon ang gusto niya. 130 00:06:56,791 --> 00:06:59,001 Uy, gusto ng lahat ng mga bulaklak. 131 00:07:00,044 --> 00:07:03,881 Ito'ng magandang lugar. Pinaghalong Japanese-Taiwanese 'to. 132 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Pastry shop 'to, tinatawag na Lin's Wagashi. 133 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Ito 'yong gusto kong ipakita sa 'yo. 134 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 -Ang meron dito, 'yong wafer. -Naka-bake diyan? 135 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 -Oo. -Wow. 136 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 Sa loob, nilalagyan ng red bean paste. 137 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 -Bale walang laman. -Tama. Sobrang sarap. 138 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 -Tingnan mo. -Oo. 139 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Lahat, made to order. 140 00:07:24,193 --> 00:07:27,155 Sikat na sikat sila, may bintana para do'n lang. 141 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 -Cheers. -Eto na tayo. 142 00:07:32,660 --> 00:07:36,831 -Light saka malutong, matamis sa loob. -Hindi rin sobrang tamis. 143 00:07:36,914 --> 00:07:38,166 Hindi, ang galing. 144 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Nga pala, di laging nakakabwisit si Richard. 145 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 -Tingnan n'yo 'to. -Ano? 146 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 -Alam mo kung ano 'yong mga 'to. -Tama. 147 00:07:45,423 --> 00:07:48,885 Pag nagpunta ka sa Taiwan, dapat bumili ka ng pineapple cake. 148 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Kita ko nga kahit saan. 149 00:07:50,219 --> 00:07:51,554 -Tama. -Eto na tayo. 150 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 Paboritong-paborito ko 'to. 151 00:07:53,181 --> 00:07:54,765 -Ayos. -Oo. 152 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Para 'tong magandang regalo para sa 'yo. 153 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 Yey! 154 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 Masarap, di ba? 155 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 -Sobrang sarap. -Oo. 156 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 -Alam kong gusto mo ng chocolate… -Oo. 157 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Chocolate mochi ba 'to? Ano 'to? 158 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 -Ang lambot. -Malalaman mo rin. 159 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Ingat ka diyan. 160 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 Wag n'yo kainin 'yong silica pack. 161 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 Public service announcement ko 'yan. 162 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 Ano? Ano 'to? 163 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Alam mo, di ko alam. 164 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Parang mas pinagandang Oreo. 165 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 -Ito naman 'yong… -Honey cake. 166 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 -Dapat matamis saka malambot talaga. -Parang pound cake. 167 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 Kailangan ng crew ng cake. Tara kayo dito. 168 00:08:47,401 --> 00:08:48,486 Emily. 169 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Diyos ko. Wag kang mabubulunan sa cake. 170 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Nasa'n si Siwai? Si Siwai. 171 00:09:02,375 --> 00:09:06,671 -Bride and groom kayo? Tara dito. -Pakainin mo sila ng cake! 172 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Gusto ko, tikman mo 'to. 173 00:09:09,757 --> 00:09:13,719 Ayokong masira'ng makeup mo. Good luck 'yan na makatikim ng honey cake 174 00:09:13,803 --> 00:09:15,721 sa practice ng kasal. 175 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 Gawa-gawa ko lang. 176 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Naniniwala ako. 177 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Ang ganda mo. Mazel tov! 178 00:09:22,645 --> 00:09:24,105 -Salamat. -Salamat sa inyo. 179 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Kakaiba 'yong araw ko. 180 00:09:33,489 --> 00:09:36,534 Isa sa pinakasikat sa Taipei, tinatawag na Raw. 181 00:09:36,617 --> 00:09:39,161 -Sobrang laking pinto nito. -Sobrang laking pinto. 182 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 -Swerte akong makapasok. -Salamat, sir. 183 00:09:42,456 --> 00:09:46,586 Mas lalo akong maswerte na makasama 'yong kaibigan kong si Janet Hsieh. 184 00:09:47,086 --> 00:09:49,338 Magaling na host si Janet, spokesperson. 185 00:09:50,006 --> 00:09:53,801 Nagkakilala kami, limang taon na, dito sa Taipei. 186 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Ano 'tong lugar na 'to? Ang ganda, tingnan mo. 187 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 Oo, makikita mo, isinama talaga nila 'yong nature sa restaurant. 188 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 Tingnan mo 'to. Kada punta 'ko, iba 'to. 189 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 -Parang chess o dama. -Maglaro tayo. Oo. 190 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 Hello! 191 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 -Uy. Masaya 'kong nakabalik ka. -Masaya 'kong makita ka. 192 00:10:09,984 --> 00:10:11,777 -Mabuti. Hi, Phil. -Si Chef André. 193 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 -Masaya 'kong makilala ka. -Welcome sa Raw. 194 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 Iniisip namin kung maglalaro kami ng Jenga o ano'ng gagawin dito? 195 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Mga ingredients 'to na kinuha namin sa season na 'to. 196 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Gusto naming sumali 'yong mga guest sa paggawa ng menu. 197 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Talaga? 198 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Lahat ng combination, sa kabuuan, may 729 kami. 199 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 -Kaya mong gawin nang gano'n? -Oo. 200 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 -Umpisahan na natin? -Oo. 201 00:10:34,675 --> 00:10:38,054 Gusto ko lahat. Kaya, kahit ano na lang pipiliin ko. 202 00:10:38,638 --> 00:10:43,142 -Pwedeng dalawang karne? Wagyu saka toro? -Syempre naman. 203 00:10:43,225 --> 00:10:45,603 Squid. Gusto mong tikman 'yong uni peanut butter? 204 00:10:45,686 --> 00:10:48,397 -Malamang magugustuhan ko kahit ano. -Oo. 205 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 -Salamat. -Salamat. 206 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Janet, nagkakilala tayo limang taon na sa syudad na 'to. 207 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 Oo, 20 taon na akong travel show host. 208 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 Mahilig akong mag-travel, no'ng lumipat ako sa Taiwan, 209 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 gusto kong ma-explore 'yong Taiwan. Taga-Taiwan 'yong parents ko. 210 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 -Pero pinalaki ka… -Sa Texas. 211 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 -Texan Taiwanese. -Tama. 212 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Napakaraming sorpresa ng Taiwan. 213 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Tingnan mo. 214 00:11:11,712 --> 00:11:14,465 May fresh squid ka na kakapili mo lang, 215 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 kasama ng peanut butter saka sea urchin. 216 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 -Enjoy. -Salamat. 217 00:11:18,844 --> 00:11:20,888 Mage-enjoy ako. Eto na 'ko. 218 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 Sobra, sa tingin mo? 219 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Malaki ba'ng bibig mo. 220 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 -Kumusta? -Ang galing. 221 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 Pag sinabing peanut butter uni squid, 222 00:11:36,987 --> 00:11:39,949 hindi lahat, sasabihin, "Gusto ko niyan." 223 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Pero light lahat ng lasa. Sinisimot ko lahat. 224 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 -Gusto kong dilaan 'yong… -'Yong bato. 225 00:11:46,163 --> 00:11:47,248 Bato. 226 00:11:47,331 --> 00:11:49,792 Lilibot ako, didilaan ko lahat ng kahoy. 227 00:11:49,875 --> 00:11:53,671 Napakaswerte ko. Gaya mo, nagagawa ko 'to lagi. 228 00:11:53,754 --> 00:11:54,839 The best, di ba? 229 00:11:54,922 --> 00:11:55,965 Ayos lang. 230 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Gusto kitang mag-guest sa show ko kasi sa show ko 231 00:12:00,594 --> 00:12:04,682 lahat ng kakaiba, ginagawa namin, gaya ng pagtalon sa eroplano. 232 00:12:05,266 --> 00:12:06,809 Di ako maggi-guest sa show mo. 233 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 -Bungee jump, swimming with sharks. -Hindi. 234 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 Swimming with sharks? Ayos 'yong sharks. Tapos makikita ka ng lahat, naka-swimsuit. 235 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Walang may gusto niyan. Meron bang may gusto no'n? 236 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 -Ang ganda. -Pangalawang course, pinili n'yo, Wagyu. 237 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Saka tuna belly. 238 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Ang nakikita mo, Wagyu na binabad sa kombu salt. 239 00:12:26,162 --> 00:12:31,500 Itinira lang namin 'yong oil sa tuna belly, 240 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 malalasahan mo'ng punch galing sa tuna belly. 241 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 -Di mo nakikita, pero nando'n. -Malalasahan mo. 242 00:12:39,592 --> 00:12:41,719 -Chef. -Ayos 'yan. 243 00:12:41,802 --> 00:12:43,095 Panalo 'yan. 244 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 Ipakita mo sa mga anak mo, ganito'ng mabuting kapatid. 245 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 -Panoorin n'yo, mga bata. -Parang baby bird. 246 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Wow, pare. 247 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 -Di ba? -Oo. 248 00:12:55,566 --> 00:12:57,943 -Kakaiba 'yong sarap. -Maiiyak ako. 249 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Joke ko dati, pwede akong tagahugas nila 250 00:13:03,199 --> 00:13:06,952 kasi gusto kong dilaan 'yong mga plato nila kada punta ko. 251 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 -Ready ka na? -Tara? 252 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 Kaya mahal kita. 253 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 -Di lahat, gagawin 'to kasama ako. -Talaga? 254 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 Pinakamasarap kumain gamit ang kamay at mukha. 255 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Di ko gagawin 'to sa restaurant. 256 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Pero gagawin mo sa TV. 257 00:13:26,972 --> 00:13:28,766 Oo, di ako masyadong matalino, pero… 258 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Pare, masaya 'kong makita ka ulit. 259 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 Medyo kakaiba 'yong pinili n'yo. 260 00:13:36,190 --> 00:13:39,944 Pinili n'yo 'yong goat cheese saka caviar para sa dessert. 261 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 -Gumawa kami ng ice cream gamit 'to. -Ito 'yong cheese course. 262 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 Oo. Imbes na sea salt, naglagay kami ng caviar sa ibabaw 263 00:13:48,285 --> 00:13:49,954 para maging malasa. 264 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 Gumawa din ako ng mas malapit sa puso mo. Burnt marshmallow. 265 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 -Wow. -Chef André, I love you. 266 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Kalahati, responsibilidad mo sa pag-create mo. 267 00:14:03,342 --> 00:14:04,468 Masaya akong makatulong. 268 00:14:13,853 --> 00:14:15,896 Wala pang isang oras sa gitna ng syudad, 269 00:14:15,980 --> 00:14:18,023 lumang bayan na ng Jiufen. 270 00:14:27,241 --> 00:14:29,577 Para ilibot ako sa Jiufen Street, 271 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 ay 'yong magandang si Ivy Chen. 272 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Magaling na chef at author ng libro si Ivy, 273 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 ang aga namin dito, sakto sa pagbubukas ng Jiufen Street. 274 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Jiufen, village 'to ng pagmimina ng ginto no'ng unang panahon. 275 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 -Nakakita sila ng ginto sa hills dito. -Oo. 276 00:14:48,220 --> 00:14:51,223 Nagpupunta sila sa palengkeng 'to, hula ko, dahil sa pagkain. 277 00:14:51,307 --> 00:14:52,391 Syempre. 278 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 -Gusto mo 'to? -Gusto ko ng sweet potato. 279 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Ako, chocolate. 280 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Oo, ganito lang. 281 00:15:00,941 --> 00:15:02,902 -Alin 'yon diyan? Oo. -Chocolate. 282 00:15:03,861 --> 00:15:05,821 Wow. 'Yan… 283 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Ready ka na? 284 00:15:11,201 --> 00:15:12,369 Sa 'yo 'yan. 285 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Medyo makalat. 286 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 Oo, welcome sa medyo makalat na show. 287 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Sweet potato 'yan. 288 00:15:26,800 --> 00:15:29,011 Sweet potato 'yan. Sweet potato ka. 289 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 -Ang sweet mo. -Ang sweet mo. 290 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 Sino'ng may ayaw nito? 291 00:15:33,557 --> 00:15:36,977 Parang best ng Paris at Taiwan sa isang lugar. 292 00:15:38,604 --> 00:15:42,066 -Ivy, saan na tayo pupunta? -Hahanap tayo ng masasarap. 293 00:15:42,149 --> 00:15:44,818 -Masasarap. Nahahanap ko lagi 'yan. -Mas madami. 294 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 Alam mo kung ba't ko nahahanap? Sumasama ako sa experts. 295 00:15:48,948 --> 00:15:50,157 Ingat, Pare. 296 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Ano 'to? Parang matzo ball soup. 297 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 -Fish ball shop 'to. -Fish ball, okay. 298 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 -May palaman ng baboy sa loob. -Wow. 299 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 Parang dumpling na gawa sa fish ball. 300 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Okay, share ba tayo? 301 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 -Gusto mong mag-share sa 'kin? -Oo naman. 302 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 Di ko alam kung mauubos ko lahat. 303 00:16:13,097 --> 00:16:14,181 Gusto ko 'to. 304 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Mali 'yong ball na nakuha mo. 305 00:16:16,600 --> 00:16:18,352 -Maling ball nakuha ko. -Oo. 306 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 Pero masarap din. 307 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 -Gusto ko 'to. -Pusit 'to. 308 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 -Pusit. Sa loob? -Oo. 309 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 Sasabihin ko sana, sobrang kunat nito. 310 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Gusto ko 'yang sa 'yo. 311 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 Kumusta 'yong lasa? 312 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Sobrang sarap. 313 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 -Masaya akong na-enjoy mo. -Na-enjoy ko. 314 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Oo. 315 00:16:39,707 --> 00:16:40,749 Okay. Ba-bye. 316 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Salamat. 317 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 Wow. Ano'ng tawag dito? 318 00:16:49,008 --> 00:16:50,134 Rice cake. 319 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Rice cake. Ang dami ng flavor nila. 320 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Parang gusto ko ng mustard green. 321 00:16:55,139 --> 00:16:59,143 Ako rin. Tingin ko magugustuhan mo. Oo, medyo maanghang. 322 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 -Napakalambot. -Napakalambot. 323 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 -Oo. -Wow. 324 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Fresh na fresh, sobrang lambot ng mochi na 'to, 325 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 malalasahan mo 'yong tamis galing sa green tea mochi 326 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 saka pickled na dahon ng mustasa. 327 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Di 'to gaya ng kahit anong natikman ko, tamang-tama talaga. 328 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 Sobrang sarap. 329 00:17:21,081 --> 00:17:25,252 Sulit maghintay sa pila para makakuha nito. 330 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Pinaka-fresh na mochi yata 'to na natikman ko. 331 00:17:28,005 --> 00:17:30,632 -Salamat. -Salamat. 332 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Busog na busog talaga kami sa pagkain sa lahat ng mga street food. 333 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 Kaya pupunta kami sa medyo sikat na teahouse, tinatawag na Amei Tea House. 334 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Kung tingin mo pamilyar 'yong lugar, di ka nag-iisa. 335 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 Iniisip ng marami, inspirasyon 'to sa lokasyon sa pelikulang Spirited Away 336 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 ng Japanese animation master na si Hayao Miyazaki. 337 00:17:53,405 --> 00:17:57,076 -Wow. Pamilyar nga, di ba? -Oo. 338 00:17:57,159 --> 00:17:59,536 Sikat na sikat 'yong Amei Tea House, 339 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 kaya kailangan ko ng kasama para i-reserve 'yong table. 340 00:18:07,461 --> 00:18:09,630 -Welcome! -Si Ivy 'to. 341 00:18:11,423 --> 00:18:14,259 -Masaya 'kong makilala ka. -Ito'ng girlfriend ko. 342 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 -Girlfriend habambuhay. -Hay… 343 00:18:17,513 --> 00:18:20,182 -Di ba romantic spot 'to? -Kung saan sila nagpo-propose? 344 00:18:20,265 --> 00:18:21,850 Di ba 'yon 'yong narinig ko? 345 00:18:21,934 --> 00:18:25,312 Gusto kong mag-propose na mag-snacks tayo. 346 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 -Oo ba. -Okay. 347 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 -Tingnan mo! Snacks! -Tingnan mo, snacks! 348 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 -Tingnan mo. -Instant snacks. 349 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 -Tingnan mo'ng view na 'to. -Makapigil-hininga. 350 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Bago kunin 'yong dahon ng tsaa, painitin muna natin 'yong teapot. 351 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 -Pinapainit muna. -Oo. 352 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 -Mabigat ba? -Oo. 353 00:18:42,162 --> 00:18:44,206 Sobrang lakas mo. Tapos… 354 00:18:44,289 --> 00:18:48,836 Mainit na'ng teapot. Magdadagdag tayo ng dahon ng tsaa dito, 355 00:18:48,919 --> 00:18:52,714 magugustuhan mo'ng bango ng tsaa. 356 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 Babae muna. 357 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 Maaamoy mo'ng amoy ng tsaa sa bundok. 358 00:18:59,471 --> 00:19:04,268 Ngayon, nagpapakulo ako ng tsaa, maghihintay ako ng 20 segundo. 359 00:19:07,312 --> 00:19:08,730 Pwede kang kumanta. 360 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Tingnan mo. 361 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 Pwede maging magaslaw. Ayos lang pag tsaa. 362 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 Susubukan ko sa bahay. 363 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Tingnan mo, binabanlian niya'ng mga tasa. 364 00:19:19,241 --> 00:19:21,910 Ginagawa mo 'yan pag gusto mo ng tsaa? 365 00:19:21,994 --> 00:19:24,663 -Araw-araw. -May narinig ka na bang bag? 366 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 -Ano'ng bag? -Tea bag. 367 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 Tea. Para sa'n 'yong malaking tea bag? 368 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Amerikano kami. Ganito… 369 00:19:30,544 --> 00:19:33,922 -Ano'ng ginagawa mo? Nakakakalma. -Gusto mo ng tsaa? Ang ganda nito. 370 00:19:34,006 --> 00:19:36,800 -Pang-meditation 'to. -Ang gandang ritwal. 371 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Tama. Sabi sa 'kin ng isang master sa Hong Kong, mukhang nagsasayang ng oras, 372 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 pero importanteng magsayang ng oras araw-araw. 373 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Deserve mong magsayang ng oras. 374 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Tama. Kaya wag mo na 'kong madaliin lagi, Monica. 375 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 -Pwede na 'yong tsaa. -Pwede na 'to. 376 00:19:54,651 --> 00:19:56,320 Ngayon, enjoy. 377 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 May Taiwanese toast ba? 378 00:19:57,863 --> 00:19:59,198 -Kan poe. -Kan poe. 379 00:19:59,281 --> 00:20:00,240 Kan poe. 380 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 -Wow. Napakaraming flavor. -Ang daming flavor. 381 00:20:09,541 --> 00:20:11,585 -Ang gandang bagay. -Napaka-perfect. 382 00:20:11,668 --> 00:20:14,755 Alam mo, may lalabas na libro si Ivy, Made in Taiwan, 383 00:20:14,838 --> 00:20:16,131 mahusay na chef din siya? 384 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Pag narinig 'yang title na 'yan ng mga ka-edad ko, tatatak 'yan. 385 00:20:20,219 --> 00:20:22,554 Made in Taiwan din ako. 386 00:20:23,722 --> 00:20:25,599 Ikaw ang pinakamagandang made in Taiwan. 387 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Ang gandang break no'n, pero intermission lang 'yon. 388 00:20:29,853 --> 00:20:32,397 -Monica, gusto mo 'yong Jell-O? -Oo. 389 00:20:32,481 --> 00:20:33,899 Sino'ng may gusto ng cherries? 390 00:20:34,441 --> 00:20:37,903 May isa pang stop ang tour ni Ivy, sobrang kakaiba nito. 391 00:20:39,821 --> 00:20:42,199 Ito ang Keelung Night Market, 392 00:20:42,282 --> 00:20:44,952 isa sa pinakamagagandang night markets sa mundo. 393 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 Ano'ng gagawin mo sa night market o sa street festival na puro pagkain? 394 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Hahanap ka ng bagay na sa tingin mo, magugustuhan mo. Eto 'yong isa. 395 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Ivy, sabi, "One-bite sausage". 396 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 -Oo. -Kaya ko 'yan. 397 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 May garlic. Fresh garlic. 398 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Oo, ganito 'yong Taiwanese food. Malasa, matamis. 399 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 -Isumpak mo. 'Yong buo. -Okay, ready na 'ko. 400 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Monica. 401 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 -Next. -Next. 402 00:21:21,738 --> 00:21:26,201 Alam n'yo, mahilig ako sa healthy, lagi akong naghahanap ng masustansya. 403 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 Ito 'yong Nutritious Sandwich. Tama? 404 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 Kung nagtataka kayo kung ano'ng nasa nutritious sandwich, 405 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 -ito 'yon. -Karne, gulay, tinapay. 406 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 -Tingnan mo, pinrito 'yong tinapay. Di ba? -Oo. 407 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 -May mayo. -Mayo. 408 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Pinrito, matamis na tinapay, 409 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 45 kilo ng mayonnaise. 410 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 May pickle. 411 00:21:48,181 --> 00:21:50,642 -Magse-second bite ako. -Sigurado nga. 412 00:21:50,726 --> 00:21:53,562 Kasi lahat ng sustansya, nasa second bite. 413 00:21:54,062 --> 00:21:54,980 Gusto mo? 414 00:21:56,064 --> 00:21:56,898 Wow. 415 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Naku. 416 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 Ang sarap. 417 00:22:00,736 --> 00:22:02,946 Nakakatuwang masustansya. 418 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 Alam n'yo, nage-expand na si Lin-Manuel? 419 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Salamat. 420 00:22:27,304 --> 00:22:29,473 Pao-Pao Ice 'to. 421 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 -Tama. -Pow-pow! 422 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 Wow! 423 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Ready ka na? 424 00:22:36,104 --> 00:22:39,566 Parang ice cream. Yey! Chocolate! 425 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Tumabi ka nga, Monica! 426 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 Salamat! 427 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Tumaba ako simula no'ng dumating ako sa Taipei. 428 00:22:55,374 --> 00:22:56,541 Pansin ba? 429 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Oras na para sa maganda at masayang resto 430 00:23:15,102 --> 00:23:17,729 na may special guest sa Taiwan. 431 00:23:17,813 --> 00:23:19,689 Di n'yo ine-expect na makita siya ngayon. 432 00:23:20,982 --> 00:23:24,611 Olympic gold medalist, first-round draft pick, 433 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 walong beses na All-Star, 434 00:23:26,696 --> 00:23:29,991 member ng 2020 Champion Lakers, 435 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 ladies and gentlemen, si Dwight Howard. 436 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Nasa professional ball na siya sa Taiwan, naglaan siya ng oras para makipagkita. 437 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Pare, sinasabi ko sa lahat na magpunta rito. 438 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 -Malaking pagbabago. -Malaki talaga. 439 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Alam mo, bilang NBA player galing sa paglalaro sa Amerika, 440 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 16 oras galing sa LA, maglalaro sa Taiwan. 441 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 -Culture shock. -Culture shock talaga. 442 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 Pero sa pagpunta ko sa Asia sa buong buhay ko, 443 00:23:57,686 --> 00:24:00,939 medyo sanay na 'ko, gaya sa mga pagkain, 'yong anghang. 444 00:24:01,022 --> 00:24:02,399 -Gusto mo? -Oo. 445 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Gusto mo 'yong pagkain? 446 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 Ano'ng di mo magugustuhan? 447 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Lalo na sa mahusay na kamay ng magaling na chef na si Kin Lam. 448 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 Ipinanganak saka lumaki ako sa Hong Kong. Longtail 'yong una kong resto sa Taiwan. 449 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Naka-focus talaga kami sa lutuin, pati na sa cocktail. 450 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 Wala ako masyadong alam sa drinks, pero mukhang astig 'yong iba dito, 451 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 gaya ng bottle na 'to. 452 00:24:23,128 --> 00:24:25,338 Oo, parang sa Easter Island, di ba? 453 00:24:25,422 --> 00:24:27,382 Parang tinatawag niya 'ko, "Inumin mo 'ko." 454 00:24:27,466 --> 00:24:28,758 Ano 'yan? 455 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 Pisco 'to. 456 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 Di ko pa natitikman, pero susubukan ko. 457 00:24:33,430 --> 00:24:37,726 Sige, ayoko ng lasing na Dwight Howard. Gusto ko, totoong Dwight Howard. 458 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 Parang 'yong lasing saka totoo, isa lang 'yon. Maganda 'yon. 459 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 -Ayos. -Ito 'yong unang course. 460 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Uy, pare. 461 00:24:45,859 --> 00:24:48,570 May crispy nori rice tayo, Hokkaido uni, 462 00:24:48,653 --> 00:24:50,614 sa ibabaw, osetra caviar. 463 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Kumuha ka lang ng konting ponzu foam, ubusin ng two bites. 464 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 -Okay. -Parang kaya ko ng one bite, ikaw? 465 00:24:58,246 --> 00:25:00,040 Nakapag-uni at caviar ka na dati? 466 00:25:00,123 --> 00:25:03,168 -Hindi pa. Unang beses ko 'to. -Gano'n? 467 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Ang sarap. 468 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Pag naubos ko na, gusto ko nang kainin lahat. 469 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 Tama. Gusto ko'ng ugali mo, kasi maraming na-introduce sa uni, 470 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 'yong orange na parte, sea urchin 'yon, 471 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 'yong mga matitinik sa dagat. 472 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 -'Yon ba 'yon? -'Yan 'yong nasa loob. 473 00:25:29,694 --> 00:25:32,280 A, ang lungkot, pero ang sarap. 474 00:25:33,281 --> 00:25:34,991 Wag ka masyadong malungkot. 475 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 Pisco sour 'to, 476 00:25:36,743 --> 00:25:40,413 saka Dusk 'til Dawn, may mezcal saka Macao pepper. 477 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 -Cheers. -Sabihin mo kung ano'ng palagay mo. 478 00:25:47,337 --> 00:25:50,090 -Wow. Sobrang special. -Galing 'yan sa… 479 00:25:50,173 --> 00:25:53,009 -Sa stone man 'yan, oo. -Okay. 480 00:25:54,010 --> 00:25:55,011 Ano sa tingin mo? 481 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Okay 'to, a. 482 00:25:58,223 --> 00:26:02,185 May shrimp slider sa brioche bun saka pickled onion sa ibabaw. 483 00:26:02,269 --> 00:26:03,395 Ang ganda. 484 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 -Sige. -Kunin na natin. 485 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 -Gusto ko 'yong slider. -Sobrang sarap. 486 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 Susunod na course, Wagyu beef, na may scallion pancake sa ilalim. 487 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 Parang beef tartare. 488 00:26:19,494 --> 00:26:21,162 Hiniwa na, kaya kamayin n'yo na. 489 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 -Parang pizza? -Ang astig nito. 490 00:26:23,748 --> 00:26:24,583 Enjoy. 491 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Kung gusto mong magpunta sa Taiwan, magpunta ka para lang sa pagkain. 492 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Tama. 493 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 -Para sa 'kin, ang buhay, experience lang. -Oo. 494 00:26:37,178 --> 00:26:40,724 Kaya bakit di mo i-experience 'yong buhay, alam mo 'yon? 495 00:26:40,807 --> 00:26:43,268 Magkakaroon ka ng masarap, di masarap na pagkain, 496 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 pero do'n mo malalaman 'yong gusto mo, 'yon ang importante. 497 00:26:46,479 --> 00:26:49,190 Pag nagpupunta ka sa iba't ibang kultura na 'to 498 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 tinitikman mo'ng pagkain, nakikipag-usap ka sa tao 499 00:26:51,693 --> 00:26:55,864 makikita mo, "Okay, pareho tayo." 500 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Ibibigay ko na'ng show ko kay Dwight Howard. 501 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 Sinasabi mo mismo 'yong sinasabi ko sa lahat. 502 00:27:01,369 --> 00:27:02,495 Makinig kayo kay Dwight. 503 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 Ito 'yong susunod na course. 504 00:27:06,041 --> 00:27:07,667 May foie gras dumpling. 505 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 Wow! Nakakain ka na ng foie gras? 506 00:27:11,129 --> 00:27:13,506 -Farquaad ba'ng sabi mo? -Foie gras. 507 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Akala ko Farquaad. Galing sa Shrek 'yon. 508 00:27:16,092 --> 00:27:17,802 Si Lord Farquaad. 509 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 Hindi. Foie gras. French word para sa… 510 00:27:24,559 --> 00:27:26,019 Wag mong sabihin. 511 00:27:26,102 --> 00:27:28,229 Okay. Sasabihin ko pagkatapos. 512 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Eto na. 513 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Kunin na natin. 514 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 -Dumplings. -Cheers. 515 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 Ang sarap. 516 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 Sasabihin ko kung ano 'yong foie gras. 517 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 -Okay. -French 'yan para sa atay ng gansa. 518 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 Gusto ko 'yong atay ng gansa. 519 00:27:48,416 --> 00:27:52,128 Ang masasabi ko, 'yong malayo na'ng narating na gaya niya, 520 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 di na kailangang maging kasing lambing niya. 521 00:27:54,339 --> 00:27:56,549 Ito'ng gusto ko sa 'yo, nabasa ko tungkol sa 'yo. 522 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 Di ka lang isa sa pinakamagaling na basketball player sa mundo. 523 00:27:59,678 --> 00:28:03,598 Ambassador ka rin ng kawanggawa. 524 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Sa 'kin, love 'yong isa pang salita para sa charity. 525 00:28:07,435 --> 00:28:10,814 Gusto kong magpakalat ng love kahit nasa'n ako sa mundo. 526 00:28:10,897 --> 00:28:14,442 No'ng December, naglibot ako ng dalawang araw 527 00:28:14,526 --> 00:28:18,655 sa iba't ibang schools dito, parang love day ang tawag do'n. 528 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Birthday ko talaga 'yon. 529 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 Imbes na i-celebrate 'yong birthday ko sa paglabas… 530 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 -Namigay ka ng mga regalo. -…sa pagsasaya 531 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 kasi gusto kong ipakita sa mga tao na di 'to tungkol sa 'kin. 532 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Alam mo 'yon, tungkol 'to sa ating lahat. 533 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Ang ganda niyan. 534 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Kung gusto n'yo ring magbigay sa charity ni Dwight, 535 00:28:35,547 --> 00:28:38,299 'yong Good Shepherd Social Welfare Foundation. 536 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Salamat sa masarap na meal na 'to. 537 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 -Salamat. -Nagustuhan namin. 538 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 -Salamat. -Maraming salamat. 539 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 -Salamat. -Salamat. 540 00:28:49,185 --> 00:28:50,395 Kailangan nating maglakad. 541 00:28:51,062 --> 00:28:55,233 -Ako na magbubukas ng pinto. -Di ko naisip, ganyan ka pala katangkad. 542 00:28:55,316 --> 00:28:56,735 Di ako gano'n katangkad. 543 00:28:59,112 --> 00:29:01,239 Subtropical ang klima ng Taipei 544 00:29:01,823 --> 00:29:05,535 pero may mga pagkain na titikman, kailangan lang labanan 'yong init. 545 00:29:07,996 --> 00:29:09,748 Magsimula tayo sa pork bun. 546 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 Fried chicken. 547 00:29:32,353 --> 00:29:33,313 Okay, next. 548 00:29:34,272 --> 00:29:36,107 Scallion pancake… 549 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 na may itlog sa loob. 550 00:29:49,537 --> 00:29:50,872 A, mama. 551 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 Gusto ko 'tong kainin araw-araw. 552 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Dito ko kailangang maupo. 553 00:30:02,300 --> 00:30:04,928 Pork rice sa Wang's Broth. 554 00:30:09,224 --> 00:30:12,268 Tinadtad na braised pork belly sa ibabaw ng kanin. 555 00:30:12,352 --> 00:30:14,187 Classic na Taiwanese dish 'to, 556 00:30:14,270 --> 00:30:17,440 na gusto kong matikman simula no'ng huling punta ko. 557 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 Ano'ng meron sa Wang's Broth? May konting baboy sa kanin. 558 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 May konting repolyo. 559 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 May konting bamboo shoot. 560 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 Ano'ng pagkakatulad nila? Baboy. 561 00:30:34,874 --> 00:30:35,917 Sobrang sarap. 562 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 Tuloy ang paghihirap ko. 563 00:31:32,891 --> 00:31:33,850 Uy, teka. 564 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Nakuha mo? 565 00:31:45,612 --> 00:31:46,863 Naipit yata. 566 00:31:51,951 --> 00:31:54,537 Pag maglalaro ka ng claw machine, 567 00:31:54,621 --> 00:31:56,831 kunin mo'ng pera mo, itapon mo sa imburnal. 568 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 May napakasarap na buffet breakfast ang Palais de Chine Hotel, 569 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 alam n'yong gusto ni Monica 'yon. 570 00:32:04,297 --> 00:32:05,882 Nakakahiya talaga. 571 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 -Uunahan kita. -Sobrang excited ako rito. 572 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 Lagi akong nauuna sa buffet. 573 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 -Bale classic na Taiwanese breakfast 'to? -Oo. 574 00:32:13,973 --> 00:32:16,392 Buti, sina Martha Wang at Aaron Yang, 575 00:32:16,476 --> 00:32:19,854 na host ng sikat na Taiwanese singing competition, 576 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 nandito para ipakita sa 'min kung pa'no. 577 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 -Hello, chefs. -Hello. 578 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Bale may tanong ako, ano 'yon. 579 00:32:26,861 --> 00:32:27,779 Tawag namin, 580 00:32:27,862 --> 00:32:28,780 sticky rice dumpling 581 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 na parang rice dumpling, nakabalot sa dahon ng kawayan. 582 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 -Ay, teka. -Ayan nga. 583 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 -Kailangan ng lahat. -Parang kailangan ko lahat. 584 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Dito, may peanut and sesame cold noodle tayo. 585 00:32:42,460 --> 00:32:43,586 Oo, kailangan ko 'yan. 586 00:32:44,754 --> 00:32:49,968 Ito 'yong kabataan ko sa New York City. Cold sesame noodles. 587 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 Ga'no katagal na 'yon? 588 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Matagal na, Aaron. 589 00:32:55,056 --> 00:32:59,185 Napaka-special nga din. Two dollars. 590 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Skippy peanut butter. Sobrang pang-American, alam mo 'yon… 591 00:33:04,357 --> 00:33:06,192 Pinapaalala nito 'yon sa 'yo? 592 00:33:06,275 --> 00:33:09,237 Oo, pero sobrang gandang version nito. 593 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Tingin ko di 'to karaniwan sa Western diet. 594 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 -Pritong tinapay… -Tama. 595 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 -…sa tinapay. -Nakabalot sa tinapay. 596 00:33:15,618 --> 00:33:20,289 -Pansin ko lang, puro carb na almusal 'to. -Naglalakad kami lagi. 597 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 Sinasabi ko sa sarili ko 'yan. 598 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 May karne kayo sa almusal? O itlog? 599 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 -Meron. -'Yong nakasanayan? 600 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Parang 'yong sabaw ng baka? 601 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 -Oo. -Parang gano'n. 602 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 Ang daming protein no'n. 603 00:33:33,469 --> 00:33:34,846 O meron tayong zongzi 604 00:33:34,929 --> 00:33:36,347 na rice dumplings. 605 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 -Tikman natin. -Sige. 606 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 Ano'ng nasa loob? 607 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 Karaniwan, may mushroom, shredded na baboy sa loob. 608 00:33:42,437 --> 00:33:45,523 -Ayan 'yong protein. Gulay. -Malagkit na kanin. 609 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 May amoy din ng bamboo leaves. 610 00:33:48,776 --> 00:33:51,070 -Sarap. -Ito 'yong panalo sa ngayon. 611 00:33:51,571 --> 00:33:55,074 Gusto ko lahat. Di ako makapili. Di ako makakapili ng isa. 612 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 -Oo. -Gusto ko 'to. 613 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Nilagyan ko ng konting chili oil kasi gusto ko medyo maanghang. 614 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 -Ishi-share mo ba sa 'min? -Hindi. 615 00:34:29,525 --> 00:34:32,528 Uy, kayong lahat. Namili ako ng snacks. 616 00:34:32,612 --> 00:34:37,408 Ito 'yong tinatawag na Pea Crackers. Sana di 'to 'yong iniisip ko. 617 00:34:39,994 --> 00:34:40,995 Wow. 618 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Malalasahan mo talaga 'yong pea. 619 00:34:44,707 --> 00:34:46,084 Sabi ko na nga ba. 620 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Ito 'yong tinatawag na Patata. 621 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Shrimp strips. 622 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Ayos na ayos. Konting lasa lang ng hipon. 623 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 Masarap, malutong na fish skin, salted egg flavor. 624 00:35:10,942 --> 00:35:12,318 Ang galing. 625 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Sliced almond na may maliit na isda. 626 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Naaamoy ko 'yong isda. 627 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Di ko alam kung ano 'to, pero ang laki. 628 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Selyadong-selyado. 629 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Ayos. 630 00:35:36,384 --> 00:35:39,137 Parang mabilis madurog na crispies. 631 00:35:40,638 --> 00:35:44,684 Lasang butter. Parang pastry. Parang… Wow. 632 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 Ito 'yan, 633 00:35:47,854 --> 00:35:48,729 "Good Luck to You." 634 00:35:50,022 --> 00:35:51,440 Gusto mo ba ng soup? 635 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 Gusto mo ba ng dumplings? 636 00:35:53,109 --> 00:35:57,780 Ang swerte mo kasi may lugar dito na sikat sa pagsasama ng dalawa. 637 00:35:57,864 --> 00:36:00,158 Oo. Na masarap ang resulta. 638 00:36:00,658 --> 00:36:03,619 Mabilog, perpektong tinupi sa maliliit na piraso, 639 00:36:03,703 --> 00:36:06,622 xiaolongbao 'yong Mandarin name ng soup dumplings, 640 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 o XLB kung nagmamadali kang kainin sila, na lagi kong ginagawa. 641 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 -Gutom ka na? -Oo. 642 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Ito 'yong Din Tai Fung, na nagsimula sa Taipei, 643 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 mula no'n, lumago, naging global chain na ng kasiyahan sa soup dumpling. 644 00:36:20,094 --> 00:36:24,599 Kasama ko'ng kaibigan kong si Melvin Mar, producer ng movies gaya ng Jumanji 645 00:36:24,682 --> 00:36:27,018 at ng TV show na American Born Chinese. 646 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 At host ng late-night parody sa pulitika, The Night Night Show, 647 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 na nagkataong pinakasikat na komedyante sa Taiwan, si Brian Tseng. 648 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Nagpunta kami dito, limang taon na. 649 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Kumain kami sa original na Din Tai Fung sa tapat. 650 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 Di ko alam kung ginagawa nila sa lahat pero proud sila 651 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 sa 18 folds sa bawat xiaolongbao. 652 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 -Oo. -Oo, sakto talaga. 653 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Magbibilang ako. Kung walang 18, magkakagulo tayo. 654 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 -Hi, Karen. Kumusta ka? -Hi. 655 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Ayos na ayos. 'Musta ka? 656 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Naalala ni Karen no'ng nagpunta tayo. 657 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 Oo. Simula no'n, nag-serve na siya kay Tom Cruise. 658 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 -Demotion pala 'to sa 'yo. -Tama. 659 00:37:05,139 --> 00:37:08,893 Humingi kami kay Karen ng mapag-aabalahan bago 'yong soup dumplings. 660 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 Habang naghihintay kami… 661 00:37:10,269 --> 00:37:12,438 Kumusta 'yong stand-up comedy dito? 662 00:37:12,521 --> 00:37:16,734 May 100 komedyante sa buong bansa. 663 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Kilala namin ang isa't isa. May group chat kami. 664 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Ito 'yong unang taon na magma-Mandarin stand-up kami 665 00:37:22,865 --> 00:37:24,492 sa buong mundo. 666 00:37:24,575 --> 00:37:29,163 Makakapag-Mandarin ka sa Amerika, makakakuha din ng maraming audience. 667 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 Oo, sold out na kami sa Laugh Factory sa Hollywood. 668 00:37:32,166 --> 00:37:34,043 Kakatapos ko lang sa Taipei Arena. 669 00:37:34,126 --> 00:37:35,920 -Ilang seats? -Thirteen thousand? 670 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 -Ang galing no'n. -Melvin. 671 00:37:37,588 --> 00:37:38,923 Hindi maliit. 672 00:37:39,006 --> 00:37:40,341 Hindi, ang galing. 673 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 Congrats. 674 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 Panalo talaga 'yon sa edad 15 na bata. 675 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Mismo, tama? 676 00:37:46,806 --> 00:37:48,975 May trabaho ka dati bago mag-comedy? 677 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 Nag-aral ako bago ako nag-comedy. 678 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Dalawa 'yong master ko sa neuro science. 679 00:37:55,106 --> 00:37:57,858 Dalawa'ng masters mo? Pwede kang maging doktor? 680 00:37:57,942 --> 00:38:01,279 Hindi doktor, parang neuroscientist. 681 00:38:01,362 --> 00:38:05,283 Alam mo 'yong susunod na tanong ko? Ano'ng sabi ng parents mo? 682 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Lagi ngang tinatanong sa 'kin. 683 00:38:07,535 --> 00:38:10,204 Wala silang sinabi. Niloko ko sila para isipin 684 00:38:10,288 --> 00:38:11,789 na naga-apply ako para sa PhD. 685 00:38:11,872 --> 00:38:13,749 A, neuroscientist. 686 00:38:13,833 --> 00:38:15,418 Bale ako, "Naga-apply ako." 687 00:38:15,501 --> 00:38:20,464 Pero pag gabi, bubuksan ko'ng mics, magjo-joke ako. 688 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 -Di nila alam? -Hindi. 689 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Nakikilala ka na, kailangan mo nang sabihin. 690 00:38:24,135 --> 00:38:30,057 Oo, tapos mag-uuwi ako ng pera, masaya na sila, di na sila nagtanong. 691 00:38:30,141 --> 00:38:33,311 Ginawa niya sa matalinong paraan. Di ko nagawa 'yan. 692 00:38:33,394 --> 00:38:38,316 Sinabi ko sa tatay ko na intern ako nang libre, special na tanga daw ako. 693 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Tingnan mo ikaw ngayon. Sa panloloko sa parents natin. 694 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Ayan na. 695 00:38:46,574 --> 00:38:49,452 -Excuse me. May soup dumplings. -Oo, meron. 696 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 Enjoy. 697 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 Wow. 698 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Ang gandang tingnan. 699 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Tititigan ko muna bago natin kainin. 700 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 -Magbibilang ka… -Bibilangin mo ba 'yong folds? 701 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 Madaling masira. 702 00:39:05,885 --> 00:39:07,261 Gusto ko, tikim-tikim. 703 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 One bite lang ako. 704 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Naku, wag, sobrang init. 705 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Gusto ko, may dila pa 'ko sa buong kwentuhan natin. 706 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 Di ko maisip kung pa'no nila nalalagay 'yong soup sa dumpling. 707 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 -Oo. -Alam mo? 708 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 Hindi. Hula ko may natutunaw pag nasa loob na. 709 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 Magaling. No'ng una, akala ko, frozen na soup. 710 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 -Hindi. -Pero jelly additive 'to. 711 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Jelly, siguro. 712 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 -Parang ang galing. -Oo. 713 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Tingnan mo. 714 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Dahon ng amaranth na may yuba. Enjoy. 715 00:39:38,751 --> 00:39:40,836 No'ng una kang nag-perform bilang komedyante, 716 00:39:40,920 --> 00:39:43,214 magaling ka ba agad? 717 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Oo. 718 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 Alam mo kung bakit? Kasi scientist siya. 719 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 Oo. 720 00:39:49,887 --> 00:39:53,140 Karamihan sa show business, natututo ka habang ginagawa. 721 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 Di magaling sa simula, tapos pagaling nang pagaling. 722 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Oo. 723 00:39:57,311 --> 00:40:00,898 Kung magiging chef ka, di ka magsisimula na chef sa resto, 724 00:40:00,981 --> 00:40:03,651 magbabalat ka muna ng patatas sa basement. 725 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 -Maliban na lang kung ikaw si Brian. -Papasok ka, sasabihin mo, "Ako ang chef." 726 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 -Hello. -Eto na siya. 727 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Si Kevin McGahern, habang buhay pa 'ko at humihinga. 728 00:40:19,166 --> 00:40:20,084 Kumusta? 729 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Nasa Dublin ka. 730 00:40:21,168 --> 00:40:24,880 Nasa Dublin City ako, kung saan ang gaganda ng mga babae. 731 00:40:24,964 --> 00:40:27,007 Oo naman. Kumusta ka, Kevin? 732 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 -Ayos lang ako. Kumusta ka? -Tatay ka na. 733 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 Tatay ng kambal. Oo. 734 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 Ba't mo ginawa 'yon? 735 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 Parang maganda 'yon no'n. 736 00:40:36,684 --> 00:40:39,019 Dapat siguro itanong ko, pa'no mo ginawa 'yon? 737 00:40:39,103 --> 00:40:41,355 Ibig sabihin ko, di ako magde-detalye 738 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 kung pa'no nangyari 'yon. 739 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 Alam mo kung nasa'n ako? 740 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Balita ko, 'yong beef noodle soup sa lounge ng China Airlines, 741 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 na, nga pala, pambansang airline ng Taiwan, 742 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 napakasarap na dapat matikman ko. 743 00:41:00,583 --> 00:41:03,127 -Ang trabaho mo, kumain ng pagkain. -Tingnan mo'ng baka. 744 00:41:03,210 --> 00:41:07,965 Para ka pa ring bata sa sweet shop. Nakakatuwa naman. 745 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 Di ako nagpunta rito para mainsulto. 746 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Saan ka lagi nagpupunta? 747 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 Sa bahay. 748 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 Para sa mga di nakakaalam, 749 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 may eksena kami ni Kevin sa Dublin no'ng nag-Dublin episode kami. 750 00:41:22,980 --> 00:41:28,152 Tinawagan kita ngayon, Kevin, kasi alam kong mabait, nakakatawa ka, 751 00:41:28,235 --> 00:41:32,239 alam ko rin na may magandang joke ka para sa papa ko. 752 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 Maraming salamat, honored ako. 753 00:41:37,453 --> 00:41:40,664 May tradisyon kami ng Paddy Irishman jokes dito. 754 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 -Narinig mo na 'yon? -Hindi. 755 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 Parang racist na jokes sa mga Irish, 756 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 pero gustong-gusto namin na sinasabi namin sa isa't isa. 757 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 Madalas umiikot lang sa pagiging alcoholic o tanga. 758 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 May dalawa ako para sa 'yo. 759 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 -Eto na. Joke para kay Max. -Eto na. 760 00:41:59,934 --> 00:42:05,814 Isang gabi, binuksan ni Mrs. McMillan 'yong pinto, 761 00:42:05,898 --> 00:42:09,235 kasamahan ng asawa niya 'to, si Patty. 762 00:42:10,194 --> 00:42:13,364 Hawak ni Patty 'yong sumbrero niya. Mukha siyang malungkot. 763 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 Sabi niya, "Patty, ano'ng nangyayari? Di kita nakita simula kaninang umaga, 764 00:42:17,284 --> 00:42:20,621 simula no'ng umalis kayo ng asawa ko para magtrabaho sa Guinness factory." 765 00:42:20,704 --> 00:42:25,292 Sabi niya, "May masamang balita, 'yong asawa mo, 766 00:42:25,376 --> 00:42:28,671 nahulog siya sa vat sa Guinness, namatay." 767 00:42:29,588 --> 00:42:34,385 Walang asawa ng nagtatrabaho sa Guinness, 'yong gustong makarinig nito, Phil. 768 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 Kawawang Mrs. McMillan, naguguluhan, umiiyaK siya. 769 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 Sabi niya, "Diyos ko, nakakakilabot 'to. Ibig sabihin ko, nakaalis ba siya agad?" 770 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 Sabi ng lalaki, "Di masyado. Tatlong beses siyang lumabas para umihi." 771 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 -Bibigyan kita ng isa pang joke. -Oo. 772 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Malamang hindi mo 'to magamit. 773 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Ako 'yong judge. 774 00:43:00,703 --> 00:43:02,871 Nagpunta sa zoo si Paddy Irishman. 775 00:43:03,664 --> 00:43:05,708 Sabi ng zookeeper, 776 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "Hindi ko alam. Medyo nag-aalala ako. Nag-iinit 'yong gorilya namin. 777 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 Kailangan ko ng magpapakalma sa gorilya. 778 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 May kilala ka bang makikipag-sex sa gorilya sa 500 euro?" 779 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 Nag-isip 'yong Irishman. 780 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 Sabi niya, "Sige, gagawin ko, pero sa tatlong kondisyon. 781 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 Una, walang halikan, ha? 782 00:43:25,853 --> 00:43:30,608 Pangalawa, walang kahit sino sa pamilya ko ang makakaalam nito. 783 00:43:30,691 --> 00:43:34,153 Pangatlo, bigyan mo 'ko ng ilang araw para makakuha ng pera." 784 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 I love you. 785 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 -Anong oras na diyan? -Umaga ng 11:35. 786 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 Di na masama. Magandang gig na. 787 00:43:45,581 --> 00:43:48,459 Mas maganda kaysa sa nightclubs na tinatambayan mo buong gabi. 788 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Syempre, di gano'n kalaki 'yong bayad. 789 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Tatanungin nga kita. Sino'ng… 790 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 -Tingnan mo'ng oras. Aalis na ako. -Ie-email ba kita? 791 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 Si Kevin, kayong lahat. 792 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 Masaya akong makausap ka. Kita tayo sa susunod. 793 00:44:09,938 --> 00:44:12,941 Babalik tayo sa lugar na una kong binisita limang taon na, 794 00:44:13,025 --> 00:44:14,026 at minahal ko. 795 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 Tinatawag 'tong Mountain and Sea House 796 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 kasi galing sa bundok saka sa dagat 'yong mga dish nila. 797 00:44:20,532 --> 00:44:25,079 Nandito lahat ng mga taong nakasama ko sa trip ko sa Taipei, 798 00:44:25,162 --> 00:44:28,540 kasama ng kaibigan kong si Julia Wang galing LA, na nagkataong nandito rin. 799 00:44:28,624 --> 00:44:32,878 Nandito lahat, pati bago kong kaibigan, si Dwight Howard. 800 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Taas pa. 801 00:44:40,844 --> 00:44:43,013 Eto na 'yong gulo. A, hello. 802 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 Dwight, nakilala mo na'ng kaibigan kong lobster? 803 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 Sisimulan tayo ng mga tao dito sa isang project. 804 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 Gumawa ng sarili mong lumpia. Ang saya kumain, di ba? 805 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Ang ganda. 806 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 Ang sarap. 807 00:45:05,994 --> 00:45:08,831 Saka 'yong bida ng show, 808 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 lechong baboy. 809 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Kung mahilig ka sa baboy, isa 'yan sa pinakamasarap. 810 00:45:22,803 --> 00:45:26,098 Di ko pa rin alam kung pa'no gamitin 'to nang maayos. 811 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Turuan mong mag-chopstick. 812 00:45:27,808 --> 00:45:30,102 Pag natuto ka na, oras na para bumalik sa Georgia. 813 00:45:30,602 --> 00:45:32,938 Ganito. Kung pa'no ka humawak ng pen. Ganyan. 814 00:45:33,021 --> 00:45:35,274 -Masyadong malayo, 'di ba? -Hindi. Diyan lang. 815 00:45:36,984 --> 00:45:38,944 -Ang hirap-hirap nito. -Sige. 816 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Gagalaw 'to. 817 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Ayos! 818 00:45:49,788 --> 00:45:50,789 Pulso ko. 819 00:45:52,124 --> 00:45:55,669 Isang linggo na ako rito, sa tingin ko, di ko pa na-explore 820 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 'yong pagkain. 821 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 May show ako ng 16 na taon, di ko pa nakakain lahat. 822 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 -Alam mo kung pa'no bumati mga tao rito? -Hindi. 823 00:46:04,470 --> 00:46:06,805 Para sabihing, "Hello," sasabihin mo, 824 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 Chiah pá bōe? 825 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 Ibig sabihin, "Kumain ka na?" 826 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 -Hello 'yon? -Hello 'yon. 827 00:46:12,060 --> 00:46:13,562 Chiah pá bōe? 828 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 -Pwede na. -Pwede na? 829 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Oo. Ang galing. 830 00:46:23,405 --> 00:46:27,034 Pag sinabi mo 'yan, bawat Taiwanese na nanay, gaganito… 831 00:46:28,869 --> 00:46:31,789 'Yon ang gusto ko! Mga ka-edad ko 'yon. 832 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 Ano'ng sabi ko sa 'yo? Taiwan, tama? 833 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 Magandang bansa 'to, magandang isla. 834 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Sinasabi ko sa inyo, magpunta kayo rito. 835 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 Di ko lang nakasama ang ilan sa mga paborito kong tao, 836 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 may nakilala pa akong mga kaibigan na napunta rin sa listahang 'yon. 837 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 Habang umiinom sa ganda at kultura ng magandang lugar na 'to, 838 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 at kumakain. 839 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 Basta kailangan kong bumalik, 840 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 kasi lahat ng nakain ko, 841 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 marami 'yon, 842 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 sobrang sarap talaga. 843 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 May mga bagay na babalik-balikan ko sa buhay ko. 844 00:47:08,116 --> 00:47:11,745 Bawat isa sa kanila, may 100 na nalampasan ko, 845 00:47:11,829 --> 00:47:13,205 sabi ko, "'Yon kaya?" 846 00:47:13,288 --> 00:47:15,833 Wala lang kaming oras. Di kaya ng tiyan ko. 847 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 Pero kailangan kong bumalik para kunin lahat. 848 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Napakaraming dapat mahalin sa Taipei. 849 00:47:21,713 --> 00:47:25,300 Di 'to ga'nong kilala, di gaya ng Hong Kong o Bangkok 850 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 o Kyoto o Tokyo, 851 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 pero sinasabi ko sa inyo, kasingyaman din ng kultura, 852 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 kasing sarap din sa kahit saan sa mga lugar na 'to. 853 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 'Yong mga tao, isa sa mga pinaka-friendly na nakilala ko sa mundo. 854 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Salamat, Taipei. 855 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Salamat. 856 00:48:33,327 --> 00:48:35,996 Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan