1 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 JALAN HUAXI 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 Apabila anda dengar perkataan "urut", 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 saya pasti bukan ini yang anda fikir. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 - Helo. - Helo. 5 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 - Hai, saya Phil. - Ya, Phil, hari ini urut pisau. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 - Urut pisau? - Ya. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 Pisau. Jangan risau. 8 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 Jangan risau? Saya patut baring di sini dan awak pukul saya dengan ini? 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Ya. 10 00:00:38,830 --> 00:00:39,748 Abang akan selamat. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 Dia nampak sangat gembira. 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,547 Richard bodoh. 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 - Adakah itu pisaunya? - Ya. 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 - Yakah? - Ya. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 - Awak sedang relaks? - Saya cuba relaks. 16 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 Kenapa kita guna pisau? 17 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 Dua pisau ini mewakili tenaga positif dan negatif. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Abang perlukan pisau lebih tajam? 19 00:01:07,776 --> 00:01:08,860 Diamlah, Richard. 20 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 Pada mulanya, ramai pelanggan takut pisau. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 - Takut pisau. Ada sebabnya. - Mereka fikir ia tajam. 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Ya, jika ia tajam, saya pasti lebih senyap. 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Saya patut gambarkan ini untuk penonton. 24 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 Rasanya macam dipukul dengan benda. 25 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 Ceria dan kelaparan 26 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 Merentas laut dan daratan 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 Ingin memahami 28 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 Seni pasta, khinzir, ayam, bebiri 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Sanggup pandu ke tempatmu 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Terbang dapatkanmu 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Menyanyi untukmu 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Menari untukmu 33 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Ketawa bersamamu 34 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Menangis untukmu 35 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 Cuma satu yang dipintanya 36 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 Tolonglah beri… 37 00:02:03,706 --> 00:02:07,043 Tolonglah 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Tolong beri Phil makan 39 00:02:10,296 --> 00:02:14,634 Beri dia makan sekarang 40 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Selamat datang ke Taipei, Taiwan. 41 00:02:20,932 --> 00:02:23,393 Pertama kali saya ke sini lima tahun lalu. 42 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 Saya datang untuk mengadili sebuah festival televisyen antarabangsa 43 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 dengan kawan saya, Melvin Mar, seorang penerbit hebat, 44 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 dan kami seronok di sini, 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 dan saya sentiasa mengingatinya. 46 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Terletak di Laut China Selatan, 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Taiwan sentiasa menjadi tempat yang orang lain mahu kawal. 48 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 Portugal, Belanda dan Jepun telah mempengaruhinya. 49 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 Malah hari ini, China mendakwa pulau subur dan bergunung-ganang ini miliknya. 50 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 Namun di Taipei, ibu kota negara demokrasi Taiwan, 51 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 orang lebih suka bercakap 52 00:02:55,633 --> 00:02:58,178 tentang pelbagai perkara yang ditawarkan negara ini. 53 00:02:59,387 --> 00:03:01,806 Apa saja ketegangan yang anda mungkin dengar 54 00:03:01,890 --> 00:03:04,309 tidak jelas dalam kehidupan harian. 55 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 Ini bandar yang besar, hab budaya yang besar, 56 00:03:09,522 --> 00:03:10,982 hab ekonomi yang besar. 57 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Taipei mungkin bukan tempat pertama yang anda fikirkan apabila datang 58 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 ke bahagian dunia ini, 59 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 tapi saya tahu mengapa ia patut jadi antara destinasi pilihan anda. 60 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 Bagaimana dengan makanan jalanannya? 61 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 Saya akan pergi ke Pasar Tokong Xinzhuang dengan seorang pakar. 62 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, yang dikenali sebagai Taipei Eater di Instagram. 63 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 Saya juga "Taipei Eater". Ya. Apakah nama kawasan ini? 64 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 Seluruh kawasan ini dipanggil Dadaocheng. 65 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 Ia bermula pada pertengahan 1800-an. 66 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Ketika itulah orang mengimport beras, bijirin dan teh semasa Dinasti Qing. 67 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 Gerai ini hebat. 68 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Saya tak tahu jika awak pernah makan betis khinzir. 69 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 Biasanya di Taiwan, mereka tumis-renehnya dengan kicap, 70 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 tapi yang ini sangat istimewa sebab mereka guna sup jernih. 71 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 Saya tak sangka kami akan mula dengan sup betis khinzir, tapi percayalah. 72 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 Tempat ini bernama… 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Daging khinzir. Misua betis khinzir. 74 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 - Saya biar awak cakap. - Okey. 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 - Ya. - Banyaknya. Itu untuk satu? 76 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 Satu mangkuk sudah cukup. 77 00:04:21,302 --> 00:04:22,679 Mari berkongsi. 78 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 - Terima kasih. - Ya. 79 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 Begitulah cara cakap "terima kasih" dalam… 80 00:04:26,057 --> 00:04:28,851 Itu perkataan terpenting dalam mana-mana bahasa. 81 00:04:28,935 --> 00:04:31,646 Adakah suapan pertama… Patutkah saya makan mi, sup… 82 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Dagingnya. 83 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Baiklah. 84 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 - Awak perlu celup di dalam sos. - Saya akan celup macam awak. 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 Ya. 86 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 Sedap, bukan? 87 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 Sup betis khinzir rupa-rupanya sedap. Kenapa? 88 00:04:46,869 --> 00:04:47,787 Daging khinzir. 89 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 Ramai gadis suka makan ini sebab ia ada banyak kolagen. 90 00:04:53,167 --> 00:04:55,545 Jadi ia akan hilangkan semua kedutan saya? 91 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Mudah-mudahan. 92 00:04:57,547 --> 00:04:59,048 - Ia bukan ubat ajaib. - Betul. 93 00:04:59,674 --> 00:05:02,302 Saya faham. Awak lahir di Taipei? 94 00:05:02,385 --> 00:05:05,346 Saya dilahirkan dan dibesarkan di Taiwan dan berpindah ke Amerika. 95 00:05:05,847 --> 00:05:07,765 - Ya. - Di mana di Amerika? 96 00:05:07,849 --> 00:05:10,476 - Saya di Kentucky pada tahun pertama. - Apa? 97 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Mereka nak saya belajar bahasa Inggeris. 98 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 - Ada ramai penduduk Taiwan? - Bukan di Kentucky. 99 00:05:15,606 --> 00:05:18,860 Pengalaman datang dari Taiwan ke tempat yang tiada orang Asia 100 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 sangat menarik. 101 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Seterusnya, Charlene akan bawa saya ke salah satu tempat popular Taipei. 102 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Ini kek lada hitam. 103 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Bunyinya biasa saja. 104 00:05:37,420 --> 00:05:38,338 Namun ia luar biasa. 105 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Kek lada hitam bukan kek yang diperbuat daripada lada hitam. 106 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Ia ban daging khinzir. 107 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Ia dibuat dalam doh segar buatan sendiri. 108 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 Mereka letak daging khinzir dan daun bawang di dalamnya. 109 00:05:52,935 --> 00:05:57,190 Mereka tabur bijan di atasnya. Mereka lekatkannya di dalam ketuhar ini. 110 00:05:57,273 --> 00:05:58,691 Ia menjadi sangat panas. 111 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Terima kasih. 112 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 Lihatlah ban yang baru masak ini. 113 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 - Betul. - Saya hampir tak boleh pegang. 114 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 - Saya tahu. - Masih panas. 115 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 - Hati-hati. - Awak dah sedia? 116 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Anda makan satu suap. 117 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Baiklah. 118 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Lidah anda terbakar. 119 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Melainkan anda bijak dan tunggu seminit dua, 120 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 tapi adakah saya nampak bijak? 121 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 Wah. 122 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 Nampak airnya? 123 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 - Ya. - Ya. 124 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Nampak orang Yahudi itu? 125 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 - Saya boleh makan ini seharian. - Ia hebat. 126 00:06:36,062 --> 00:06:38,481 Semasa ke hentian seterusnya, Charlene tunjukkan 127 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 tokong di Pasar Tokong. 128 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 Jadi tempat ini dipanggil 129 00:06:41,818 --> 00:06:42,944 Istana Suci. 130 00:06:43,027 --> 00:06:44,362 Lihatlah perinciannya. 131 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Betul. Kemudian mereka kata ada 13 dewi berbeza di sini. 132 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 Nampaknya mereka bawa bunga segar setiap hari. 133 00:06:52,078 --> 00:06:55,123 Untuk ibu syurga, mereka akan bawa bunga 134 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 sebab itu yang dia suka. 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 Hei, semua orang suka bunga. 136 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Ada satu tempat hebat. Tempat campuran Jepun-Taiwan. 137 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Kedai pastri bernama Lin's Wagashi. 138 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Inilah tempat yang saya nak tunjukkan. 139 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 - Kita akan beli wafer di sini. - Ia dibakar di atas benda itu? 140 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 - Ya. - Wah. 141 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 Di dalamnya, mereka letak pes kacang merah. 142 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 - Jadi, ia kosong. - Betul. Ia sangat sedap. 143 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 - Tengoklah itu. - Ya. 144 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Setiap satu dibuat dengan segar. 145 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 Ia sangat popular. Ada satu tingkap hanya untuk itu. 146 00:07:27,738 --> 00:07:29,073 - Jemput makan. - Ayuh. 147 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 - Ringan dan rangup, manis di dalamnya. - Ia juga tak terlalu manis. 148 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Enaknya. 149 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Oh, ya. Richard bukan selalunya teruk. 150 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 - Tengoklah itu. - Apa? 151 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 - Awak tahu apa benda ini. - Betul. 152 00:07:45,506 --> 00:07:48,885 Kalau awak datang Taiwan, awak perlu beli kek nanas mereka. 153 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Saya nampak di merata tempat. 154 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 - Betul. - Ini dia. 155 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Makanan kegemaran saya. 156 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 - Baiklah. - Ya. 157 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Ia macam hadiah yang cantik untuk anda. 158 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 Hore! 159 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 Sedap, bukan? 160 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 - Sedap sangat. - Ya. 161 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 - Saya tahu awak sangat suka coklat… - Betul. 162 00:08:15,495 --> 00:08:17,788 Adakah ini mochi coklat? Apakah ini? 163 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 - Ia lembut. - Awak akan tahu nanti. 164 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Hati-hati. 165 00:08:21,959 --> 00:08:25,963 Jangan makan pek silika. Itu pengumuman perkhidmatan awam saya. 166 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 Apa? Apakah ini? 167 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Saya pun tak tahu. 168 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Macam Oreo yang sofistikated. 169 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 - Ini… - Kek madu. 170 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 - Ia sepatutnya sangat manis dan gebu. - Macam kek paun. 171 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 Kru perlukan kek. Mari sini, semua. 172 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily. 173 00:08:53,699 --> 00:08:56,410 Oh, Tuhan. Tolong jangan tercekik makan kek. 174 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Mana Siwai? Siwai. 175 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Kamu pasangan pengantin? 176 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Mari sini. 177 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Biar mereka makan kek! 178 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Saya nak awak cuba ini. 179 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 Saya tak mahu rosakkan solekan awak. 180 00:09:11,259 --> 00:09:15,721 Makan kek semasa raptai perkahwinan membawa tuah. 181 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 Saya reka cerita saja. 182 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Saya percaya. 183 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Awak nampak hebat. Mazel tov! 184 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 - Terima kasih. - Terima kasih, semua. 185 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Seronoknya hari ini. 186 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 Salah satu tempat paling popular di Taipei ialah Raw. 187 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 - Pintu ini sangat besar. - Pintu yang sangat besar. 188 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 - Saya cukup bertuah dapat masuk. - Terima kasih, tuan. 189 00:09:42,456 --> 00:09:46,377 Saya bernasib baik dapat pergi dengan kawan baik saya, Janet Hsieh. 190 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 Janet pengacara yang hebat, seorang jurucakap. 191 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 Kami bertemu lima tahun lalu di Taipei. 192 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Tempat apa ini? Ia cantik. Lihatlah. 193 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 Ya, mereka cuba menggabungkan alam semula jadi dalam restoran. 194 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 Tengok ini. Setiap kali saya datang, ia berbeza. 195 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 - Seperti catur atau dam. - Kita patut main. 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 - Ya. - Helo. 197 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 - Hei, bagusnya awak kembali lagi. - Gembira jumpa awak. 198 00:10:09,984 --> 00:10:11,777 - Bagus. Hai, Phil. - Ini Cef André. 199 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Selamat berkenalan. 200 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Selamat datang ke Raw. 201 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 Kami tertanya-tanya jika kami perlu main Jenga dengan benda ini. 202 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Inilah bahan-bahan yang kami peroleh untuk musim ini. 203 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Kami mahu tetamu turut serta dalam mencipta menu. 204 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Betulkah? 205 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Semua kombinasinya, jumlah keseluruhannya 729. 206 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 - Awak boleh buat begitu saja? - Begitu saja. 207 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 - Boleh kita mula? - Ya. 208 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Saya suka semuanya. Jadi, saya akan pilih secara rawak. 209 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Boleh saya pilih dua daging? Jadi, Wagyu dan toro? 210 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 Ya, boleh. 211 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Sotong. Awak nak cuba mentega kacang uni? 212 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Mungkin saya akan suka apa saja. - Ya. 213 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 - Terima kasih. - Terima kasih. 214 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Janet, kita bertemu lima tahun lalu di bandar ini. 215 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 Ya. Sudah 20 tahun saya bekerja di sini sebagai hos rancangan pelancongan. 216 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 Saya memang suka melancong. Apabila saya pindah Taiwan, 217 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 saya nak belajar tentang Taiwan. Ibu bapa saya dari Taiwan. 218 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 - Tapi awak dibesarkan… - Di Texas. 219 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 - Orang Texas Taiwan. - Betul. 220 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Taiwan ada banyak kejutan. 221 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Tengoklah itu. 222 00:11:11,754 --> 00:11:14,465 Ada sotong segar yang awak pilih tadi, 223 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 bersama mentega kacang dan landak laut segar. 224 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 - Sila nikmatinya. - Terima kasih. 225 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Saya akan nikmatinya. Saya akan makan. 226 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 Terlalu banyak, awak rasa? 227 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Mulut awak besar. 228 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 Bagaimana? 229 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Hebat. 230 00:11:34,360 --> 00:11:36,904 Apabila awak dengar sotong uni mentega kacang, 231 00:11:36,987 --> 00:11:39,949 ramai orang takkan kata, "Saya perlu makan itu." 232 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Tapi semua perisanya sangat halus. Saya mencedok semua ini. 233 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 - Saya nak jilat… - Jilat batu itu. 234 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 Batu. 235 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Saya akan jilat semua kayu. 236 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 Saya sangat bertuah. Macam awak, saya selalu buat begini. 237 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Bukankah ini yang terbaik? 238 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 Biasa saja. 239 00:11:57,508 --> 00:12:01,011 Saya nak awak sertai rancangan saya sebab dalam rancangan saya, 240 00:12:01,095 --> 00:12:04,682 kami buat macam-macam benda gila, macam terjun dari kapal terbang. 241 00:12:04,765 --> 00:12:06,517 Saya takkan sertai rancangan awak. 242 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 - Terjun lelabah, berenang dengan jerung. - Tidak. 243 00:12:09,562 --> 00:12:11,939 Berenang dengan jerung? Jerung okey. 244 00:12:12,022 --> 00:12:14,024 Semua orang boleh tengok awak berbaju renang. 245 00:12:14,108 --> 00:12:17,027 Tiada siapa mahu tengok. Ada sesiapa yang mahu? 246 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 - Cantiknya. - Untuk hidangan kedua, awak pilih Wagyu. 247 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Serta perut tuna. 248 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Ini Wagyu yang diawet dengan garam kombu. 249 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 Kemudian kami hanya guna minyak yang menitis daripada perut tuna, 250 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 supaya awak dapat rasa keenakan perut tuna itu. 251 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 - Awak tak nampak, tapi ia ada. - Awak dapat rasa. 252 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 - Cef. - Sedap. 253 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 Hebatnya. 254 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 Tunjukkan kepada anak-anak, inilah sifat abang yang baik. 255 00:12:47,475 --> 00:12:49,769 - Tengok ini, anak-anak. - Macam anak burung. 256 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Wah. 257 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 - Sedap, bukan? - Ya. 258 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 - Ia sangat sedap. - Itu akan buat saya menangis. 259 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Saya pernah bergurau yang saya boleh jadi pencuci pinggan mereka 260 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 sebab saya nak jilat pinggan mereka sampai bersih setiap kali saya datang. 261 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 - Sedia? - Mari? 262 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 Sebab inilah saya suka awak. 263 00:13:14,919 --> 00:13:16,504 Bukan semua orang buat begini dengan saya. 264 00:13:16,587 --> 00:13:17,421 Betulkah? 265 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 Makan guna tangan dan muka paling seronok. 266 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Saya takkan buat begini di restoran penuh. 267 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Tapi awak akan buat dalam TV. 268 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 Ya, saya tak begitu pandai, tapi… 269 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Saya gembira dapat jumpa awak lagi. 270 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 Awak pilih sesuatu yang agak luar biasa. 271 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 Kamu pilih keju kambing dan kaviar untuk pencuci mulut. 272 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 - Kami buat aiskrim dengannya. - Ini hidangan keju. 273 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 Ya. Daripada garam laut, kami guna kaviar di atasnya 274 00:13:48,285 --> 00:13:49,954 untuk serlahkan rasa savurinya. 275 00:13:50,037 --> 00:13:53,457 Kemudian saya buat sesuatu yang mungkin lebih dekat dengan hati awak. 276 00:13:53,541 --> 00:13:54,500 Marshmallow hangus. 277 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 - Wah. - Cef André, saya sayang awak. 278 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Awak ada separuh tanggungjawab untuk ciptaan awak. 279 00:14:03,342 --> 00:14:04,218 Gembira membantu. 280 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 Kurang sejam dari tengah bandar 281 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 ada pekan lama Jiufen. 282 00:14:27,199 --> 00:14:29,577 Orang yang membawa saya ke Jalan Jiufen 283 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 ialah Ivy Chen yang cantik. 284 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Ivy ialah cef dan penulis buku masakan yang hebat, 285 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 dan kami datang awal sebaik Jalan Jiufen buka. 286 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Jiufen kampung lombong emas dahulu. 287 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 - Mereka jumpa emas di bukit-bukit ini. - Ya. 288 00:14:48,304 --> 00:14:51,223 Orang datang ke pasar ini untuk makanan, agaknya. 289 00:14:51,307 --> 00:14:52,391 Sudah tentu. 290 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 - Awak suka ini? - Saya suka keledek. 291 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Saya suka coklat. 292 00:14:59,857 --> 00:15:01,066 Ya, begini. 293 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 - Yang mana satukah itu? Ya. - Coklat. 294 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 Wah. Itu… 295 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Sedia? 296 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Itu awak punya. 297 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Agak sememeh. 298 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 Ya, selamat datang ke rancangan yang agak sememeh! 299 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Itu keledek. 300 00:15:26,800 --> 00:15:29,053 Itu keledek. Awak manis bak keledek. 301 00:15:29,136 --> 00:15:31,513 - Awak sangat manis. - Awak sangat manis. 302 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 Siapa yang tak suka ini? 303 00:15:33,557 --> 00:15:36,685 Ia seperti makanan terbaik Paris dan Taiwan di satu tempat. 304 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Ivy, kita nak ke mana sekarang? 305 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 Kita akan cari makanan sedap. 306 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 - Saya selalu jumpa makanan sedap. - Lebih banyak. 307 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 Tahu kenapa saya jumpa? Sebab saya pergi dengan pakar yang tahu macam-macam. 308 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Hati-hati, encik. 309 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Apa ini? Nampak macam sup bebola matzo. 310 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 - Ini kedai bebola ikan. - Bebola ikan, okey. 311 00:15:58,499 --> 00:16:00,709 - Ada inti daging khinzir. - Wah. 312 00:16:00,793 --> 00:16:03,003 Ia seperti ladu yang dibuat daripada bebola ikan. 313 00:16:03,087 --> 00:16:04,630 Okey, kita berkongsi? 314 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 - Awak nak kongsi dengan saya? - Sudah tentu. 315 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 Saya tak tahu jika saya boleh makan semuanya. 316 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Saya suka. 317 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Awak dapat bebola yang salah. 318 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 - Saya dapat bebola yang salah. - Ya. 319 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 Tapi rasanya sedap. 320 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 - Saya suka. - Ini sotong. 321 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 - Sotong. Di dalam? - Ya. 322 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 Saya nak cakap sup ini sangat kenyal. 323 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Saya nak yang awak makan. 324 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Bagaimana rasanya? 325 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Sangat sedap. 326 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 - Saya gembira awak suka. - Saya suka. 327 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Terima kasih. 328 00:16:39,707 --> 00:16:40,708 Okey. Selamat tinggal. 329 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Terima kasih. 330 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 Wah. Apa awak panggil ini? 331 00:16:49,008 --> 00:16:50,134 Cha wah guay. 332 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Kek beras. Ada banyak perisa yang berbeza. 333 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Saya rasa nak cuba sawi bunga. 334 00:16:55,139 --> 00:16:59,143 Saya juga. Saya rasa awak akan suka. Ya, agak pedas. 335 00:16:59,226 --> 00:17:01,145 - Sangat lembut. - Sangat lembut. 336 00:17:01,228 --> 00:17:02,771 - Ya. - Wah. 337 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Mochi ini sangat segar dan lembut, 338 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 jadi anda dapat rasa manis daripada mochi teh hijau 339 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 dan jeruk sawi bunga. 340 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Ia berbeza daripada apa yang saya pernah makan dan ia sedap. 341 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 Ia sangat sedap. 342 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 Berbaloi beratur sekejap untuk dapatkan mochi ini. 343 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Saya rasa ini mochi paling segar yang pernah saya makan. 344 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 - Terima kasih. - Terima kasih. 345 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Kami sudah membuka selera dengan memakan semua makanan jalanan. 346 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 Kami akan ke kedai teh terkenal bernama Rumah Teh Amei. 347 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Jika anda macam pernah lihat tempat ini, anda tak keseorangan. 348 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 Ramai orang fikir ia inspirasi untuk lokasi dalam filem Spirited Away 349 00:17:49,818 --> 00:17:53,197 oleh pakar animasi Jepun, Hayao Miyazaki. 350 00:17:53,280 --> 00:17:56,533 Wah. Ia benar-benar mengingatkan kita tentangnya, bukan? 351 00:17:56,617 --> 00:17:57,659 Ya. 352 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 Rumah Teh Amei sangat popular, 353 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 jadi saya perlukan seseorang untuk dapatkan meja dulu. 354 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 - Selamat datang! - Ini Ivy. 355 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Selamat berkenalan. 356 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 Ini teman wanita saya. 357 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 - Teman wanita selamanya. - Itu… 358 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 - Ini tempat romantik terkenal, bukan? - Tempat orang melamar? 359 00:18:20,557 --> 00:18:21,934 Bukankah itu yang saya dengar? 360 00:18:22,017 --> 00:18:25,312 Saya nak cadangkan kita makan snek. 361 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 - Saya terima. - Okey. 362 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 - Tengok! Snek! - Lihatlah snek itu! 363 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 Snek segera. 364 00:18:31,902 --> 00:18:33,445 Lihatlah pemandangan ini, semua. 365 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 Menakjubkan. 366 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Sebelum kita masukkan daun teh, kita perlu panaskan teko. 367 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 - Cuma panaskannya. - Ya. 368 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 - Berat tak? - Ya. 369 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 Awak sangat kuat. 370 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 Kemudian… 371 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Sekarang teko dah panas. 372 00:18:46,834 --> 00:18:52,714 Kita akan tambah daun teh di dalamnya dan awak akan menghargai haruman teh itu. 373 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 Wanita dahulu. 374 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 Ada bau teh dari gunung. 375 00:18:59,471 --> 00:19:03,976 Sekarang, saya akan buat teh dan tunggu 20 saat. 376 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Awak boleh menyanyi. 377 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Tengoklah. 378 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 Tumpah semasa menuang teh tak apa. 379 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 Saya nak cuba ini di rumah. 380 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Tengok, dia panaskan cawan. 381 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 Awak buat begini setiap kali nak minum teh? 382 00:19:22,077 --> 00:19:24,246 - Setiap hari. - Awak pernah dengar tentang uncang? 383 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 - Apa itu uncang? - Uncang teh. 384 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 Teh. Untuk apa uncang teh besar? 385 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Kami orang Amerika. Kami… 386 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 - Apa awak buat? - Awak nak teh? 387 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 - Cantiknya. - Sangat menenangkan. 388 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 - Ini umpama meditasi. - Upacara yang indah. 389 00:19:36,884 --> 00:19:39,303 Betul. Seorang tuan guru Hong Kong beritahu saya 390 00:19:39,386 --> 00:19:41,638 ia mungkin nampak seperti membazir masa, 391 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 tapi sangat penting setiap hari untuk membazir sedikit masa. 392 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Awak patut membazir sedikit masa. 393 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Betul. Jangan sentiasa desak saya, Monica. 394 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 - Teh ini dah siap. - Dah siap. 395 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Minumlah. 396 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 Ada ucapan selamat gaya Taiwan? 397 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 - Wah. Ada banyak perisa. - Banyak perisa. 398 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 - Bagusnya. - Sangat sempurna. 399 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Awak tahu tak, Ivy ada buku bertajuk Made in Taiwan 400 00:20:14,880 --> 00:20:16,131 sebab dia cef hebat? 401 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Generasi saya akan dengar tajuk itu dan mereka akan faham. 402 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 Saya juga buatan Taiwan. 403 00:20:23,639 --> 00:20:25,599 Awak benda terbaik buatan Taiwan. 404 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Itu sesi istirahat yang indah, tapi ia cuma sementara. 405 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 Monica, awak nak cuba Jell-O? 406 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 - Ya. - Siapa nak ceri? 407 00:20:34,524 --> 00:20:37,486 Lawatan Ivy ada satu lagi hentian yang luar biasa. 408 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 Ini Pasar Malam Keelung, 409 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 salah satu pasar malam terbaik di dunia. 410 00:20:48,205 --> 00:20:49,706 Apa yang anda buat di pasar malam 411 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 atau mana-mana pesta jalanan dengan banyak makanan? 412 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Cari benda yang anda fikir anda akan suka. Ini salah satunya. 413 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Ivy, katanya "sosej satu suapan". 414 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 - Ya. - Saya boleh buat. 415 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Dengan bawang putih segar. 416 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Ya, inilah makanan Taiwan. Savuri dan manis. 417 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 - Masukkan di dalam mulut. Semuanya. - Okey, saya dah sedia. 418 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Monica. 419 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 - Seterusnya. - Seterusnya. 420 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Saya suka makanan sihat dan saya sentiasa mencari makanan yang berkhasiat. 421 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 Ini Nutritious Sandwich. Ya? 422 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 Jika awak nak tahu kandungan sandwic berkhasiat, 423 00:21:32,499 --> 00:21:35,627 - ini dia. - Daging, sayur, roti. 424 00:21:35,711 --> 00:21:38,255 - Tengok, rotinya digoreng. Betul tak? - Ya. 425 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 - Dengan mayones. - Mayones. 426 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Roti manis yang digoreng, 427 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 seratus paun mayones. 428 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Ada jeruk. 429 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 - Saya nak makan suapan kedua juga. - Saya tahu. 430 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 Sebab semua khasiat ada dalam suapan kedua. 431 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 Awak suka? 432 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Wah. 433 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Wah. 434 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 Sedapnya. 435 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 Ia memang berkhasiat. 436 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 Kamu tahu Lin-Manuel berkembang? 437 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 TAUHU LIN MANUAL 438 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 Terima kasih. 439 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Ini Pao-Pao Ice. 440 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 - Betul. - Pao-pao! 441 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 Wah! 442 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Sedia? 443 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 Macam aiskrim. 444 00:22:37,731 --> 00:22:39,566 Hore! Coklat! 445 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Ke tepilah, Monica! 446 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 Terima kasih! 447 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Berat badan saya bertambah sejak datang ke Taipei. 448 00:22:55,374 --> 00:22:56,541 Nampak tak? 449 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Tiba masanya untuk ke sebuah restoran yang hebat dan menyeronokkan… 450 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 dengan tetamu yang sangat istimewa di Taiwan. 451 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 Anda takkan sangka akan jumpa dia. 452 00:23:21,024 --> 00:23:24,611 Pemenang pingat emas Olimpik, pilihan draf pusingan pertama, 453 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 lapan kali All-Star, 454 00:23:26,696 --> 00:23:29,908 ahli Lakers Juara 2020, 455 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 tuan-tuan dan puan-puan, Dwight Howard. 456 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 Dia pemain bola profesional di Taiwan sekarang 457 00:23:36,581 --> 00:23:38,333 dan sempat berjumpa saya. 458 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Saya dah suruh semua orang datang ke sini. 459 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 - Perubahan besar. - Ia perubahan besar. 460 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Sebagai pemain NBA yang bermain di Amerika dulu, 461 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 mengembara 16 jam dari L.A. dan bermain di Taiwan… 462 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 - Kejutan budaya. - Ia kejutan budaya. 463 00:23:54,391 --> 00:23:57,644 Tapi kerana saya kerap datang ke Asia seumur hidup, 464 00:23:57,727 --> 00:24:00,856 saya dah biasa, seperti dengan makanannya, kepedasan makanan. 465 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Awak suka? - Ya. 466 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Awak suka makanannya? 467 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 Tentulah dia suka. 468 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Terutamanya di tangan seorang cef hebat bernama Kin Lam. 469 00:24:10,115 --> 00:24:11,408 Saya dilahirkan dan dibesarkan di Hong Kong. 470 00:24:11,491 --> 00:24:14,161 Longtail restoran pertama saya di Taiwan. 471 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Kami fokus pada masakan, tapi juga program koktel. 472 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 Saya tak begitu tahu tentang minuman, tapi sesetengah benda ini nampak hebat, 473 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 macam botol ini. 474 00:24:23,128 --> 00:24:25,297 Ya, macam patung di Pulau Easter, bukan? 475 00:24:25,380 --> 00:24:27,424 Seolah-olah dia menyeru saya, "Minumlah saya." 476 00:24:27,507 --> 00:24:28,758 Apa itu? 477 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 Ini pisco. 478 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 Saya tak pernah minum, tapi saya akan cuba. 479 00:24:33,430 --> 00:24:37,726 Saya tak mahu Dwight Howard yang mabuk. Saya mahu Dwight Howard sebenar. 480 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 Saya rasa yang mabuk dan yang sebenar sama saja. Bagus juga. 481 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 - Bagus. - Ini hidangan pertama. 482 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Wah. 483 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Ini nasi nori rangup, uni Hokkaido 484 00:24:48,737 --> 00:24:50,614 dan di atasnya kaviar osetra. 485 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Ambil sedikit buih ponzu dan habiskan dalam dua suapan. 486 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 - Okey. - Saya boleh makan satu suap, awak pula? 487 00:24:58,246 --> 00:25:00,040 Awak pernah makan uni dan kaviar? 488 00:25:00,123 --> 00:25:03,168 - Tidak. Ini kali pertama. - Makanlah. 489 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Sedap. 490 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Apabila saya habis makan, awak akan buat saya teringin makan semuanya. 491 00:25:15,597 --> 00:25:17,265 Betul. Saya suka sikap awak, 492 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 sebab ramai orang diperkenalkan kepada uni, 493 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 bahagian jingga itu, itulah landak laut, 494 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 benda berduri di laut. 495 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 - Itukah dia? - Bahagian dalamnya. 496 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 Saya rasa bersalah, tapi ia sangat sedap. 497 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 Usah rasa bersalah. 498 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 Ini pisco masam, 499 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 dan Dusk 'til Dawn dengan mezcal dan lada Macau. 500 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 - Minum. - Beritahu saya pendapat awak. 501 00:25:47,337 --> 00:25:50,423 - Wah. Sangat istimewa. - Yang itu daripada… 502 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 - Ya, orang batu itu. - Okey. 503 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 Apa pendapat awak? 504 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Saya suka ini. 505 00:25:58,181 --> 00:26:02,269 Kami ada patti udang di atas roti brioche dan jeruk bawang di atasnya. 506 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Cantik. 507 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 - Ayuh. - Mari makan. 508 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 - Saya suka patti itu. - Sedapnya. 509 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 Hidangan seterusnya ialah daging Wagyu dan ada penkek daun bawang di bawahnya. 510 00:26:17,826 --> 00:26:21,329 Macam tartar daging. Kami sudah potong, jadi guna jari saja. 511 00:26:21,413 --> 00:26:23,081 - Macam piza. - Hebatnya. 512 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Nikmatinya. 513 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Kalau awak nak datang ke Taiwan, awak perlu datang hanya untuk makanannya. 514 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Betul. 515 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 - Bagi saya, hidup cuma satu pengalaman. - Ya. 516 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 Apa salahnya mengalami kehidupan? 517 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Awak akan makan makanan sedap dan makanan tak sedap, 518 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 tapi itulah cara awak tahu apa awak suka. Saya rasa itu penting. 519 00:26:46,479 --> 00:26:49,190 Apabila kita selami budaya berbeza 520 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 dan cuba makanannya, kita cakap dengan orang 521 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 dan sekarang kita nampak, "Okey, kita sama." 522 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Saya nak beri Dwight Howard rancangan saya. 523 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 Awak cakap apa yang saya cakap kepada semua orang. 524 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Dengar cakap Dwight. 525 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 Ini hidangan seterusnya. 526 00:27:06,041 --> 00:27:07,667 Ada ladu foie gras. 527 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 Wah! Pernah makan foie gras? 528 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 - Awak kata Farquaad? - Foie gras. 529 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Saya ingat awak kata Farquaad. Watak dalam Shrek. 530 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 Itu Lord Farquaad. 531 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 Tak. Foie gras. Ia perkataan Perancis… 532 00:27:24,559 --> 00:27:26,102 Jangan beritahu dia. 533 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 Okey. Saya akan beritahu nanti. 534 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Ayuh. 535 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Mari makan. 536 00:27:33,068 --> 00:27:34,319 - Ladu. - Jemput makan. 537 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 Sedapnya. 538 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 Saya akan beritahu awak apa itu foie gras. 539 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 - Okey. - Itu bahasa Perancis untuk hati angsa. 540 00:27:45,622 --> 00:27:46,873 Saya suka hati angsa. 541 00:27:48,458 --> 00:27:52,128 Saya cuma nak cakap, orang yang berjaya seperti dia 542 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 tak perlu jadi sebaik dia. 543 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 Ini yang saya suka tentang awak, dan saya baca tentang awak. 544 00:27:56,800 --> 00:28:00,095 Awak bukan saja antara pemain bola keranjang terhebat di dunia. 545 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Awak juga duta muhibah. 546 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Bagi saya, satu lagi perkataan untuk amal ialah cinta. 547 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Saya suka sebarkan cinta tak kira di mana saya berada di seluruh dunia. 548 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 Pada bulan Disember, saya pergi selama dua hari 549 00:28:14,567 --> 00:28:18,655 ke sekolah-sekolah berbeza dan ia dipanggil hari cinta. 550 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Ia sebenarnya hari jadi saya. 551 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 Daripada meraikan hari jadi saya dengan keluar… 552 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 - Awak beri orang hadiah. - …berseronok… 553 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 Saya nak tunjuk kepada orang yang hari ini bukan tentang saya. 554 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Hari ini tentang kita semua. 555 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Baguslah. 556 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Jika anda mahu menderma juga kepada badan amal Dwight, 557 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 Yayasan Kebajikan Sosial Good Shepherd… 558 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Terima kasih untuk hidangan indah ini. 559 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 - Terima kasih. - Kami sukainya. 560 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 - Terima kasih. - Terima kasih. 561 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 - Terima kasih. - Terima kasih. 562 00:28:49,185 --> 00:28:50,395 Kita perlu berjalan. 563 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 Biar saya buka pintu. 564 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 Saya tak sedar awak tinggi begini. 565 00:28:55,442 --> 00:28:56,818 Saya tak tinggi sangat. 566 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipei beriklim subtropika, 567 00:29:01,823 --> 00:29:05,535 tapi ada makanan untuk dicuba, jadi anda perlu tahan panas saja. 568 00:29:08,037 --> 00:29:09,748 Mari mula dengan ban daging khinzir. 569 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 Ayam goreng. 570 00:29:32,353 --> 00:29:33,354 Okey, seterusnya. 571 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 Penkek daun bawang… 572 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 dengan telur di dalamnya. 573 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Wah. 574 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Saya nak makan ini setiap hari. 575 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Ada sesuatu yang saya perlu makan sambil duduk. 576 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Nasi daging khinzir di Wang's Broth. 577 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 Perut khinzir yang dicincang dan ditumis-reneh di atas nasi. 578 00:30:12,435 --> 00:30:14,062 Ia hidangan klasik Taiwan 579 00:30:14,145 --> 00:30:17,440 dan sesuatu yang saya nak cuba sejak kali terakhir saya di sini. 580 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 Apa yang ada di Wang's Broth? Ada daging khinzir di atas nasi. 581 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 Ada sedikit kubis. 582 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Ada sedikit rebung. 583 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 Apa persamaan semuanya? Daging khinzir. 584 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 Bagusnya. 585 00:30:53,935 --> 00:30:55,562 Perjuangan saya berterusan. 586 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 Tunggu. 587 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Dapat tak? 588 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Saya rasa ia tersekat. 589 00:31:52,035 --> 00:31:54,537 Lain kali anda nak main mesin cakar, 590 00:31:54,621 --> 00:31:56,748 ambil duit anda dan campak ke dalam pembetung. 591 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 Hotel Palais de Chine ada bufet sarapan yang hebat 592 00:32:02,420 --> 00:32:05,882 dan anda tahu Monica memang suka. Ia agak memalukan. 593 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 - Saya akan berlumba dengan awak. - Tak, saya sangat teruja tentang ini. 594 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 Biasanya saya yang pertama di bufet. 595 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 - Jadi ini sarapan klasik Taiwan? - Ya. 596 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 Mujurlah, kawan-kawan saya, Martha Wang dan Aaron Yang, 597 00:32:16,517 --> 00:32:19,854 yang merupakan hos rancangan pertandingan nyanyian Taiwan popular, 598 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 datang untuk tunjukkan caranya. 599 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 - Helo, cef. - Helo. 600 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Jadi saya ada soalan tentang apa itu. 601 00:32:26,861 --> 00:32:28,780 Itu namanya zongzi, 602 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 iaitu ladu nasi yang dibalut dengan daun buluh. 603 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 - Tunggu. - Itu dia. 604 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 - Semua orang perlukan ini. - Saya perlukan semuanya. 605 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Di sini, kita ada mi sejuk kacang tanah dan bijan. 606 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Ya, saya perlukannya. 607 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 Itulah zaman muda saya di New York. Mi bijan sejuk. 608 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 Dah berapa lama? 609 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Suatu masa dahulu, Aaron. 610 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 Ia juga benda yang sangat spesifik. Dua dolar. 611 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Mentega kacang Skippy. Ia makanan Amerika, awak tahu… 612 00:33:04,357 --> 00:33:09,237 - Ia mengingatkan awak pada masa itu? - Ya, tapi versi ini sangat bagus. 613 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Saya rasa ini luar biasa bagi diet orang Barat. 614 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 - Pada dasarnya, roti goreng… - Betul. 615 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 - …di dalam roti. - Dibalut dengan roti. 616 00:33:15,618 --> 00:33:19,247 Saya perasan sarapan ini penuh karbohidrat. 617 00:33:19,330 --> 00:33:20,289 Kami selalu berjalan. 618 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 Saya asyik beritahu diri saya itu. 619 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 Awak makan daging semasa sarapan? Atau telur? 620 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 - Ada. - Secara tradisional? 621 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Seperti sup daging? 622 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 - Ya. - Makanan seperti itu. 623 00:33:31,801 --> 00:33:36,347 - Itu item protein yang besar. - Atau kita ada zongzi, ladu nasi. 624 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 - Mari cuba. - Ya. 625 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 Apa intinya? 626 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 Biasanya ada cendawan dan daging khinzir cincang. 627 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 Itu proteinnya. Sayur. 628 00:33:44,272 --> 00:33:45,523 Pulut. 629 00:33:45,606 --> 00:33:48,609 Awak boleh bau daun buluh itu. 630 00:33:48,693 --> 00:33:50,945 - Sedap. - Ini pemenangnya setakat ini. 631 00:33:51,029 --> 00:33:55,074 Saya suka semuanya. Saya tak boleh pilih. Saya tak boleh pilih satu saja. 632 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 - Ya. - Saya suka. 633 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Saya letak sedikit minyak cili sebab saya suka pedas sedikit. 634 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 - Awak nak kongsi dengan kami? - Tak. 635 00:34:29,567 --> 00:34:32,528 Hei, semua. Saya beli snek. 636 00:34:32,612 --> 00:34:37,408 Ini namanya Pea Crackers. Harap-harap bukan itu yang saya fikirkan. 637 00:34:40,036 --> 00:34:40,995 Wah. 638 00:34:42,622 --> 00:34:44,582 Saya boleh rasa kacang pea. 639 00:34:44,665 --> 00:34:46,084 Saya tahu abang akan cakap itu. 640 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Ini pula dipanggil patata. 641 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Keropok udang. 642 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Sedapnya. Cuma sedikit rasa udang. 643 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 Kulit ikan yang enak dan rangup, perisa telur masin. 644 00:35:11,025 --> 00:35:12,318 Hebat. 645 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Badam ricih dengan ikan kecil. 646 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Saya bau ikan. 647 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Saya tak tahu apa ini, tapi ia besar. 648 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Ia tertutup rapat. 649 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Ya. 650 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 Nampak macam keropok yang berkelopak. 651 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Ia bermentega. 652 00:35:42,056 --> 00:35:44,684 Rasanya macam pastri. Ia seperti… Wah. 653 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 Ini namanya… 654 00:35:47,854 --> 00:35:48,729 "Selamat Berjaya". 655 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Anda suka sup? 656 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 Anda suka ladu? 657 00:35:53,109 --> 00:35:55,862 Anda bernasib baik kerana ada tempat di sini yang terkenal 658 00:35:55,945 --> 00:35:57,780 kerana menggabungkan kedua-duanya. 659 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 Ya. Dengan hasil yang sedap. 660 00:36:00,658 --> 00:36:03,619 Bungkusan yang berisi dan terlipat sempurna, 661 00:36:03,703 --> 00:36:06,622 nama Mandarin ladu sup ialah xiaolongbao, 662 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 atau XLB jika anda tergesa-gesa untuk makan, yang saya selalunya begitu. 663 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 - Awak lapar? - Ya. 664 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Inilah Din Tai Fung, yang bermula di Taipei 665 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 dan telah berkembang menjadi rangkaian global kebahagiaan ladu sup. 666 00:36:20,094 --> 00:36:24,599 Saya pergi dengan kawan saya, Melvin Mar, penerbit hebat filem seperti Jumanji 667 00:36:24,682 --> 00:36:27,018 dan rancangan TV American Born Chinese. 668 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 Serta hos satira politik lewat malam, The Night Night Show, 669 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 yang juga merupakan pelawak terkenal Taiwan, Brian Tseng. 670 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Kami datang ke sini lima tahun lalu. 671 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Kami makan di restoran Din Tai Fung asal di seberang jalan. 672 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 Saya tak tahu jika mereka buat begini di mana-mana, tapi mereka bangga ada 673 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 lapan belas lipatan pada setiap xiaolongbao. 674 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 - Ya. - Ya, ia tepat. 675 00:36:48,122 --> 00:36:51,083 Saya akan kira. Jika bukan 18, siaplah mereka. 676 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Mari kira. 677 00:36:52,084 --> 00:36:54,712 - Hai, Karen. Apa khabar? - Hai. 678 00:36:54,795 --> 00:36:55,963 Sangat bagus. Apa khabar? 679 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Karen ingat apabila kami datang lima tahun lalu. 680 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 Ya. Sejak itu, dia telah melayan Tom Cruise. 681 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 - Jadi ini langkah mundur untuk awak. - Betul. 682 00:37:05,139 --> 00:37:07,516 Karen hantar beberapa hidangan untuk buat kami sibuk 683 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 sebelum ladu sup sampai. 684 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 Sementara kami menunggu… 685 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 Bagaimana persekitaran komedi berdiri di sini? 686 00:37:12,438 --> 00:37:16,734 Ada kira-kira seratus pelawak di seluruh negara ini. 687 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Kami semua saling mengenali. Kami ada kumpulan sembang. 688 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Sebenarnya, tahun ini tahun pertama kami buat persembahan Mandarin 689 00:37:22,865 --> 00:37:24,492 di seluruh dunia. 690 00:37:24,575 --> 00:37:27,245 Jadi, awak boleh berbahasa Mandarin di Amerika Syarikat… 691 00:37:27,328 --> 00:37:29,163 - Ya. - …dan menarik penonton yang ramai. 692 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 Ya, tiket Hollywood's Laugh Factory kami habis dijual. 693 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 Saya baru buat persembahan di Taipei Arena dua hari lepas. 694 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 - Berapa tempat duduk? - Tiga belas ribu. 695 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 - Wah. Baguslah. - Melvin. 696 00:37:37,588 --> 00:37:38,839 Bukan jumlah kecil. 697 00:37:38,923 --> 00:37:40,466 - Tak, hebat. - Komedi berdiri Mandarin? 698 00:37:40,549 --> 00:37:41,467 Tahniah. 699 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 Itu satu pencapaian hebat untuk budak 15 tahun. 700 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Betul, bukan? 701 00:37:46,806 --> 00:37:49,016 Awak ada buat apa-apa sebelum komedi? 702 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 Saya bekerja dalam bidang akademia sebelum komedi. 703 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Saya ada dua sarjana dalam neurosains. 704 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 Awak ada dua sarjana? Awak boleh jadi doktor? 705 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 Bukan doktor, tapi macam ahli neurosains. 706 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 Awak tahu apa soalan saya seterusnya? 707 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 Apa yang ibu bapa awak kata? 708 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Saya selalu ditanya begitu. 709 00:38:07,535 --> 00:38:10,162 Mereka tak cakap apa-apa. Saya buat mereka fikir 710 00:38:10,246 --> 00:38:11,789 saya memohon PhD. 711 00:38:11,872 --> 00:38:13,207 Ahli neurosains. 712 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 Jadi saya kata saya memohon, 713 00:38:15,501 --> 00:38:20,464 tapi sewaktu malam saya buat persembahan komedi berdiri di kelab. 714 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 - Mereka tak tahu? - Tak. 715 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Awak semakin terkenal dan perlu beritahu mereka. 716 00:38:24,135 --> 00:38:27,430 Ya, kemudian saya bawa balik duit dan mereka gembira, 717 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 jadi mereka tak tanya apa-apa. 718 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 Dia buat dengan bijak. 719 00:38:31,809 --> 00:38:33,269 Saya tak buat begitu. 720 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Saya beritahu ayah saya yang saya pelatih tak dibayar 721 00:38:35,813 --> 00:38:38,316 dan dia kata saya seorang yang bodoh. 722 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Lihatlah awak sekarang, Melvin. Tipulah ibu bapa kita. 723 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Itu dia. 724 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 Maafkan saya. Kami ada ladu sup. 725 00:38:48,617 --> 00:38:49,452 Ya. 726 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 Jemput makan. 727 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 Wah. 728 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Pemandangan yang indah. 729 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Saya cuma nak merenungnya sebelum makan. 730 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 - Adakah awak akan… - Awak mengira lipatannya? 731 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 Ia sangat lembut. 732 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Saya suka gigit sikit. 733 00:39:07,762 --> 00:39:09,305 Saya makan sekali suap. 734 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Aduhai, terlalu panas. 735 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Saya mahu lidah saya sepanjang perbualan ini. 736 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 Saya tak tahu bagaimana mereka letak sup di dalam ladu. 737 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 - Ya. - Awak tahu? 738 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 Tidak. Saya rasa ada sesuatu yang boleh larut di dalam. 739 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 Bagus. Pada mulanya saya sangka ia kiub sup beku. 740 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 - Tidak. - Tapi ia aditif jeli. 741 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Jeli, saya andaikan. 742 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 - Ia agak bijak. - Ya. 743 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Lihatlah. 744 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Ini sayur bayam dengan yuba. Jemput makan. 745 00:39:38,501 --> 00:39:40,836 Semasa awak mula-mula naik pentas sebagai pelawak, 746 00:39:40,920 --> 00:39:43,214 adakah awak terus buat dengan baik? 747 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Ya. 748 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 Awak tahu kenapa? Sebab dia saintis dulu. 749 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 Ya. 750 00:39:49,887 --> 00:39:53,140 Dalam dunia hiburan, selalunya awak belajar sambil melakukannya. 751 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 Mula-mula awak tak berapa bagus, kemudian harap awak jadi lebih baik. 752 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Ya. 753 00:39:57,311 --> 00:40:01,107 Jika awak nak jadi cef, awak tak mula sebagai cef di restoran, 754 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 awak mula dengan mengupas kentang di bilik bawah tanah. 755 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 - Melainkan awak Brian. - Awak masuk dan kata, "Saya cef." 756 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 - Helo. - Itu pun dia. 757 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Kevin McGahern, hebatnya. 758 00:40:19,166 --> 00:40:20,084 Apa khabar? 759 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Awak di Dublin. 760 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 Saya di Bandar Dublin, tempat gadis-gadis cantik. 761 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 Betul. Apa khabar, Kevin? 762 00:40:27,091 --> 00:40:29,093 - Saya okey. Apa khabar? - Awak seorang ayah. 763 00:40:29,176 --> 00:40:30,970 Ayah kepada dua anak. Ya. 764 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 Kenapa awak buat begitu? 765 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 Ia idea yang bagus pada masa itu. 766 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 Mungkin saya patut tanya bagaimana awak buat begitu? 767 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 Saya takkan dedahkan butiran 768 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 tentang bagaimana ia berlaku. 769 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 Awak tahu saya di mana? 770 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Saya dengar mi sup daging di ruang rehat di China Airlines, 771 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 yang merupakan syarikat penerbangan kebangsaan Taiwan, 772 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 sangat hebat sehingga saya perlu makan. 773 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 - Kerja awak makan. - Tengok dagingnya. 774 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 Awak masih macam budak kecil di kedai gula-gula. 775 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 Ia agak comel. 776 00:41:10,843 --> 00:41:13,137 Saya tak datang ke sini untuk dihina! 777 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Awak selalu ke mana? 778 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 Rumah. 779 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 Bagi yang tak tahu, 780 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 saya dan Kevin buat satu atau dua babak di Dublin semasa episod Dublin. 781 00:41:22,980 --> 00:41:25,232 Saya telefon awak hari ini, Kevin, 782 00:41:25,316 --> 00:41:28,152 kerana saya tahu awak lelaki yang baik dan lucu, 783 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 dan saya tahu awak pasti ada jenaka bagus untuk ayah saya. 784 00:41:35,534 --> 00:41:37,453 Terima kasih. Saya rasa berbesar hati. 785 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 Kami ada tradisi jenaka Paddy Irishman di sini. 786 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 - Awak pernah dengar? - Tidak. 787 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 Ia seperti jenaka rasis terhadap orang Ireland, 788 00:41:46,795 --> 00:41:48,672 tapi kami sangat sukainya 789 00:41:48,756 --> 00:41:50,758 sehingga kami beritahunya kepada satu sama lain. 790 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 Ia biasanya berkisar tentang kaki botol atau si bodoh. 791 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Saya ada beberapa jenaka untuk awak. 792 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 - Ini dia. Jenaka untuk Max. - Ini dia. 793 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 Pada satu malam, Pn. McMillan membuka pintu, 794 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 dan rakan sekerja suaminya, Patty, datang. 795 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Patty ada topi di tangannya. Dia nampak muram. 796 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 Dia kata, "Patty, apa yang berlaku? Saya tak nampak awak sejak pagi tadi, 797 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 sejak awak dan suami saya pergi bekerja di kilang Guinness." 798 00:42:20,579 --> 00:42:24,917 Dia kata, "Saya ada berita buruk, suami awak 799 00:42:25,417 --> 00:42:28,504 jatuh ke dalam bekas Guinness dan mati." 800 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 Tiada isteri pekerja Guinness yang mahu mendengar berita ini, Phil. 801 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 Pn. McMillan sangat sedih, air mata mengalir di wajahnya. 802 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 Dia kata, "Oh, Tuhan, teruknya. Adakah dia mati dengan cepat?" 803 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 Lelaki itu kata, "Tak juga. Dia keluar tiga kali untuk kencing." 804 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 - Saya ada satu lagi jenaka. - Ya. 805 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Yang ini mungkin awak tak boleh guna. 806 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Saya akan tentukannya. 807 00:43:00,703 --> 00:43:02,871 Paddy Irishman pergi ke zoo. 808 00:43:03,664 --> 00:43:05,708 Penjaga zoo kata, 809 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "Saya tak tahu. Saya agak risau. Gorila kami mahu mengawan." 810 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 "Saya perlukan seseorang untuk melegakan gorila itu." 811 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 "Awak kenal sesiapa yang akan bersetubuh dengan gorila ini untuk 500 euro?" 812 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 Orang Ireland itu fikir. 813 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 Dia kata, "Baiklah, saya akan buat, tapi saya ada tiga syarat. 814 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 Nombor satu, saya tak nak bercium. 815 00:43:25,853 --> 00:43:30,232 Nombor dua, keluarga saya tak boleh tahu tentang ini. 816 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 Nombor tiga, beri saya beberapa hari untuk dapatkan duit itu." 817 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Saya sayang awak. 818 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 - Pukul berapa di sana? - Pukul 11:35 pagi. 819 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 Boleh tahan. Ini kerja yang bagus. 820 00:43:45,581 --> 00:43:48,417 Lebih baik daripada kelab malam yang awak perlu duduk semalaman. 821 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Sudah tentu, bayarannya tak begitu tinggi. 822 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Saya baru nak tanya awak. Siapa yang saya… 823 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 - Dah lewat. Saya perlu pergi. - Saya perlu e-mel awak terus? 824 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 Kevin, semua. 825 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 Gembira berborak dengan awak. Jumpa nanti. 826 00:44:10,022 --> 00:44:12,941 Kita akan kembali ke tempat yang pertama kali saya lawati 5 tahun lalu 827 00:44:13,025 --> 00:44:14,026 dan jatuh cinta. 828 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 Tempat ini dipanggil Mountain and Sea House 829 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 kerana ia ada hidangan dari gunung dan hidangan dari laut. 830 00:44:20,532 --> 00:44:25,079 Ini semua kenalan yang sangat baik hati kerana menyertai lawatan saya ke Taipei, 831 00:44:25,162 --> 00:44:28,540 termasuk kawan saya, Julia Wang, dari L.A., yang kebetulan ada di sini. 832 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 Semua orang ada di sini, termasuk kawan baharu saya, Dwight Howard. 833 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Tepuk ria. 834 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Hidangan sudah tiba. Helo. 835 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 Dwight, awak dah jumpa kawan saya, udang karang? 836 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 Staf-staf di sini memulakan hidangan dengan satu projek. 837 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 Buat popiah sendiri. Cara makan yang seronok, bukan? 838 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Nampak cantik. 839 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 Ia sangat hebat. 840 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 Kemudian, bintang hidangan, 841 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 anak babi. 842 00:45:11,375 --> 00:45:12,418 Jika awak suka daging khinzir, 843 00:45:12,501 --> 00:45:14,503 ia daging khinzir terbaik yang awak pernah makan. 844 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Saya masih belum belajar cara menggunakan ini dengan betul. 845 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Ajar dia guna penyepit. 846 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 Awak perlu belajar sebelum kembali ke Georgia. 847 00:45:30,728 --> 00:45:33,021 Begini. Cara awak guna pen. Begitu. 848 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 - Terlalu jauh, bukan? - Tak. Pegang begitu. 849 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Susahnya. 850 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 Okey. 851 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Yang ini akan bergerak. 852 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Ya! 853 00:45:49,747 --> 00:45:50,873 Pergelangan tangan saya. 854 00:45:52,124 --> 00:45:56,754 Sudah seminggu saya di sini dan saya rasa saya masih makan sikit saja. 855 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Sudah 16 tahun saya ada rancangan itu dan saya belum makan semuanya. 856 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 - Awak tahu cara menyapa orang di sini? - Tidak. 857 00:46:04,470 --> 00:46:08,140 Untuk kata "Helo", awak kata chiah pa boe? 858 00:46:08,223 --> 00:46:10,017 Maksudnya, "Awak sudah makan?" 859 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 - Itu helo? - Itu helo. 860 00:46:12,060 --> 00:46:13,562 Chiah pa boe? 861 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 - Hampir tepat. - Hampir tepat? 862 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Ya. Sangat bagus. 863 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Kalau awak cakap begitu, setiap ibu di Taiwan akan jadi… 864 00:46:28,952 --> 00:46:31,205 Itulah yang saya mahu! Itu demografi saya. 865 00:46:33,582 --> 00:46:36,418 Jadi, apa yang saya beritahu anda? Taiwan, bukan? 866 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 Ini negara yang hebat, pulau yang indah. 867 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Saya sarankan anda datang ke sini. 868 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 Saya bukan saja dapat luangkan masa dengan orang-orang kegemaran saya, 869 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 tapi saya jumpa kawan baharu yang masuk senarai yang sama. 870 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 Sambil menikmati keindahan dan budaya tempat yang hebat ini, 871 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 serta makan. 872 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 Saya perlu kembali 873 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 kerana setiap makanan yang saya makan, 874 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 yang begitu banyak, 875 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 sangat sedap. 876 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 Ada makanan yang akan menghantui saya seumur hidup saya. 877 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 Kemudian, bagi setiap satu, ada 100 yang saya tak makan, 878 00:47:11,328 --> 00:47:15,332 saya kata, "Bagaimana dengan yang itu?" Kami tiada masa. Saya sudah kenyang. 879 00:47:15,415 --> 00:47:18,460 Namun, saya perlu kembali untuk merasai semuanya. 880 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Ada banyak perkara yang menarik tentang Taipei. 881 00:47:21,755 --> 00:47:25,300 Ia kurang dikenali berbanding dengan Hong Kong atau Bangkok 882 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 atau Kyoto atau Tokyo, 883 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 tapi percayalah, ia kaya dari segi budaya 884 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 dan sama sedap seperti tempat-tempat lain. 885 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Orangnya antara yang paling peramah yang saya pernah jumpa di dunia. 886 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Terima kasih, Taipei. 887 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Terima kasih. 888 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi