1 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 Når du hører ordet "massasje", 2 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 tenker du nok ikke på dette. 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 -Hallo. -Hallo. 4 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 -Hei, jeg er Phil. -Ja, Phil, i dag er det knivmassasje. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 -Knivmassasje? -Ja. 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 Det er kniver. Ikke vær redd. 7 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 Ikke vær redd? Skal jeg legge meg her, så slår du meg med disse? 8 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Ja. 9 00:00:38,830 --> 00:00:39,748 Det går bra. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 Hun virker fornøyd. 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Dumme Richard. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 -Er det kniven? -Ja. 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 -Er det? -Ja. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 -Slapper du av? -Jeg prøver å slappe av. 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 Hvorfor bruker vi kniver? 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 De to knivene representerer positiv og negativ energi. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Trenger du skarpere kniver? 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,985 Hold kjeft, Richard. 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 I begynnelsen var mange redde for kniv. 20 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 -Redd for kniv. Det er med god grunn. -De trodde den var skarp. 21 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Ja, hvis den var skarp, ville jeg vært mye stillere. 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Jeg burde beskrive dette for folket. 23 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Det er som å bli slått med ting. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 En glad og sulten mann 25 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 Reiser over sjø og land 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 Han søker mer forstand 27 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 Om pasta, svin, kylling og lam 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Han kjører til deg 29 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Han flyr til deg 30 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Han vil synge for deg 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Og danse for deg 32 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Han vil le med deg 33 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Og gråte med deg 34 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 Det er bare én ting han ber om 35 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 Kan noen 36 00:02:03,706 --> 00:02:07,043 Kan noen 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Kan noen gi mat til Phil? 38 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 Noen må gi ham mat 39 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Velkommen til Taipei i Taiwan. 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Jeg var her for fem år siden. 41 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 Jeg kom for å dømme en internasjonal TV-festival 42 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 med min venn Melvin Mar, en stor produsent, 43 00:02:30,567 --> 00:02:34,696 og vi hadde det flott her, og det har aldri glemt. 44 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Beliggende i Sør-Kina-havet, 45 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Taiwan alltid vært et sted andre har ønsket å kontrollere. 46 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 Portugal, Nederland og Japan har alle øvd sin innflytelse her. 47 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 Selv i dag gjør Kina krav på den frodige, fjellrike øya som sin. 48 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 Men her i Taipei, hovedstaden i demokratiske Taiwan, 49 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 vil folk mye heller snakke om alt dette landet har å tilby. 50 00:02:59,387 --> 00:03:04,309 Spenningene er ikke synlige her i dagliglivet. 51 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 Dette er en stor by, et stort kulturelt knutepunkt, 52 00:03:09,522 --> 00:03:10,982 et økonomisk knutepunkt. 53 00:03:11,649 --> 00:03:16,446 Taipei er ikke det åpenbare reisemålet når du tenker på denne verdensdelen, 54 00:03:17,197 --> 00:03:20,658 men jeg vet én god grunn til at byen bør stå på listen din. 55 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 Hva med gatematen? 56 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 Jeg skal til Xinzhuang-tempelmarked med en ekspert. 57 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, som du kanskje kjenner på Instagram som Taipei Eater. 58 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 Jeg er også en "Taipei Eater". Ja. Hva heter dette området? 59 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 Hele området kalles Dadaocheng. 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 Dette kom på midten av 1800-tallet. 61 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Det var da folk importerte ris, korn og te under Qing-dynastiet. 62 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 Denne boden er fantastisk. 63 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Jeg vet ikke om du har smakt svineknoke. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 I Taiwan blir den vanligvis bresert med soyasaus, 65 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 men her bruker de en klar buljong. 66 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 Jeg trodde ikke vi skulle starte med svineknokesuppe, men her er vi. 67 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 Dette stedet heter… 68 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Gris. Svineknokemisua. 69 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 -Jeg lar deg si det. -Ok. 70 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 -Ja. -Det er mye. Er det til én? 71 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 Én bolle er greit. 72 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 Vi deler. 73 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 -Takk. -Ja. 74 00:04:24,180 --> 00:04:28,810 -Det er sånn man sier "takk". -Det er det viktigste ordet på alle språk. 75 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 Den første biten, er det nudlene, buljongen… 76 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Kjøttet. 77 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Da begynner vi. 78 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 -Du må dyppe den i sausen. -Jeg dypper som deg. 79 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 Ja. 80 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 Ikke sant? 81 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 Svinknokesuppe er nydelig. Hvorfor det? 82 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Svin. 83 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 Mange jenter liker å spise dette fordi det har mye kollagen. 84 00:04:53,167 --> 00:04:55,545 Så det vil fjerne alle rynkene mine? 85 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Forhåpentligvis. 86 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 -Det er ikke en mirakelkur. -Nei. 87 00:04:59,716 --> 00:05:02,343 Jeg skjønner. Ble du født i Taipei? 88 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Født og oppvokst i Taiwan, så flyttet jeg til USA. 89 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 -Ja. -Hvor i USA? 90 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 -Jeg var i Kentucky det første året. -Hva? 91 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Jeg skulle lære engelsk. 92 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 -Var det mange fra Taiwan der? -Ikke i Kentucky. 93 00:05:15,606 --> 00:05:18,860 Å komme fra Taiwan til et sted hvor det ikke er asiater, 94 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 det var interessant. 95 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Så tar Charlene meg med til en av Taipeis største hits. 96 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Dette kalles svart pepperkake. 97 00:05:34,584 --> 00:05:36,127 Det høres ikke heftig ut. 98 00:05:37,420 --> 00:05:38,338 Men det er det. 99 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Svart pepperkake er ikke en kake laget av svart pepper. 100 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Det er en svinebolle. 101 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Den er laget av fersk, hjemmelaget deig. 102 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 De fyller den med kjøttdeig og vårløk. 103 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 De drysser sesamfrø på. 104 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 De fester den på innsiden av ovnen. 105 00:05:57,273 --> 00:05:58,649 Det blir veldig varmt. 106 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Takk. 107 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 Disse kom akkurat ut derfra. 108 00:06:03,071 --> 00:06:05,281 -Ja. -Jeg kan knapt ta på den. 109 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 -Jeg vet. -Den er varm. 110 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 -Forsiktig. -Er du klar? 111 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Og du tar en bit av den… 112 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Greit. 113 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 …og brenner deg som bare faen. 114 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Med mindre du er smart og venter et par minutter, 115 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 men ser jeg smart ut? 116 00:06:25,676 --> 00:06:27,553 Jøss. Ser du kjøttsaften? 117 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 -Ja. -Ja. 118 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Ser du jødene? 119 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 -Jeg kan spise dette hele dagen. -Fantastisk. 120 00:06:36,062 --> 00:06:40,274 På vei til neste stopp viser Charlene meg tempelet i tempelmarkedet. 121 00:06:40,358 --> 00:06:42,944 Dette stedet heter Hellige palass. 122 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Se på detaljene. 123 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Ja. Og så sier de at de har 13 ulike gudinner her. 124 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 Ser ut som de kommer med friske blomster hver dag. 125 00:06:52,078 --> 00:06:55,123 De tar bare med blomster til den himmelske mor, 126 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 det er det hun liker. 127 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Her er et vakkert sted. Dette er en japansk-taiwanesisk blanding. 128 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Det er et bakeri som heter Lin's Wagashi. 129 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Dette er stedet jeg vil vise deg. 130 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 -Her skal vi få en kjeks. -Stekes den på den? 131 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 -Ja. -Jøss. 132 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 Inni har de rød bønnepasta. 133 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 -Så den er hul. -Ja. De er kjempegode. 134 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 -Se på det. -Ja. 135 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Alle laget på bestilling. 136 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 De serveres ut av et vindu. 137 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 -Skål. -Da smaker vi. 138 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 -Lette, sprø og søte inni. -Den er ikke altfor søt. 139 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Nei, for en godbit. 140 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Richard er ikke alltid forferdelig. 141 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 -Se på det. -Hva? 142 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 -Du vet hva dette er. -Ja. 143 00:07:45,506 --> 00:07:48,885 Hvis du kommer til Taiwan, må du kjøpe ananaskaken deres. 144 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Den er overalt. 145 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 -Ja. -Da smaker vi. 146 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Det er min favoritt. 147 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 -Greit. -Ja. 148 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Den er som en vakker gave. 149 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 Ja! 150 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 Nydelig, sant? 151 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 -Den er veldig god. -Ja. 152 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 -Jeg vet at du liker sjokolade. -Ja. 153 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Er det en sjokolademochi? Hva skjer? 154 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 -Den er myk. -Det finner du ut av. 155 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Vær forsiktig. 156 00:08:21,959 --> 00:08:25,963 Ikke spis silikapakkene. Det var en offentlig kunngjøring. 157 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 Hva? Hva er det? 158 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Jeg har ikke peiling. 159 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Det er som en sofistikert Oreo. 160 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 -Dette er… -Honningkake. 161 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 -Den skal være søt og luftig. -Det er som en formkake. 162 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 Crewet trenger kake. Kom hit, folkens. 163 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily. 164 00:08:53,699 --> 00:08:56,410 Herregud. Ikke bli kvalt av kaken. 165 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Hvor er Siwai? Siwai. 166 00:09:02,375 --> 00:09:06,671 -Er dere et brudepar? Kom hit. -La dem spise kake! 167 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Smak på denne. 168 00:09:09,757 --> 00:09:13,803 Jeg vil ikke ødelegge sminken din. Det betyr hell å spise honningkake 169 00:09:13,886 --> 00:09:15,721 når man forbereder bryllupet. 170 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 Jeg fant på det. 171 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Jeg tror deg. 172 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Dere ser fantastiske ut. Gratulerer! 173 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 -Takk. -Takk. 174 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 For en dag dette er. 175 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 En av de beste stedene i Taipei heter Raw. 176 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 -Dette er en stor dør. -Veldig stor. 177 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 -Jeg er heldig nok til å komme inn. -Takk, sir. 178 00:09:42,456 --> 00:09:46,210 Jeg er dobbelt så heldig som får gå med min venn, Janet Hsieh. 179 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 Janet er en god vert, en talsperson. 180 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 Hun og jeg møttes her i Taipei for fem år siden. 181 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Hva slags sted er dette? Det er nydelig. 182 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 Ja, de prøver å inkorporere naturen i restauranten. 183 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 Hver gang jeg kommer er det annerledes. 184 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 -Som sjakk eller dam. -Vi burde spille. 185 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 -Ja. -Hallo. 186 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 -Fint å ha deg tilbake. -Godt å se deg. 187 00:10:09,984 --> 00:10:11,777 -Hei. -Dette er chef André. 188 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Hyggelig. 189 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Velkommen til Raw. 190 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 Vi lurte på om vi skulle spille Jenga. 191 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Dette er sesongens ingredienser. 192 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Vi vil at gjestene skal være med på å lage menyen. 193 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Virkelig? 194 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Vi har totalt 729 kombinasjoner. 195 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 -Og du lager det bare sånn? -Sånn. 196 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 -Skal vi? -Ja. 197 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Jeg liker faktisk alt. Så jeg velger tilfeldig. 198 00:10:39,180 --> 00:10:43,142 -Kan jeg ta to med kjøtt? Wagyu og toro? -Ja, det kan du. 199 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Blekksprut. Vil du prøve uni-peanøttsmør? 200 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 -Jeg kommer nok til å like alt. -Ja. 201 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 -Takk. -Takk. 202 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Janet, vi møttes for fem år siden i denne byen. 203 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 Det gjorde vi. Jeg har vært reiseprogramleder i 20 år. 204 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 Jeg elsker å reise. Da jeg flyttet til Taiwan, 205 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 ville jeg lære om Taiwan. Foreldrene mine er herfra. 206 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 -Men du vokste opp i… -Texas. 207 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 -Texansk taiwansk. -Ja. 208 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Taiwan har så mange overraskelser. 209 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Se på dette. 210 00:11:11,754 --> 00:11:17,677 Dette er fersk blekksprut med peanøttsmør og fersk kråkebolle. 211 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 -Kos dere. -Takk. 212 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Jeg skal kose meg. 213 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 Er det for mye? 214 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Du har en stor munn. 215 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 Hvordan smaker det? 216 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Fantastisk. 217 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 Når du sier peanøttsmør uni-blekksprut, 218 00:11:36,987 --> 00:11:39,949 er det ikke mange som sier: "Det må jeg smake." 219 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Men alle smakene er subtile. Jeg får med meg alt dette. 220 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 -Jeg vil slikke… -Slikke steinen. 221 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 Steinen. 222 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Jeg skal gå rundt og slikke treverket. 223 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 Jeg er heldig som deg. Jeg får jeg gjøre dette hele tiden. 224 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Det er fantastisk. 225 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 Det er greit. 226 00:11:57,508 --> 00:12:01,011 Jeg vil gjerne ha deg med i programmet mitt, fordi vi 227 00:12:01,095 --> 00:12:04,682 gjør vi alle slags sprø ting, som å hoppe ut av fly. 228 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Jeg skal aldri delta. 229 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 Strikkhopping, svømme med haier. 230 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 Svømme med haier? Haier er ok. Da kan alle se deg i badebukse. 231 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Ingen vil se det. Er det noen som vil se det? 232 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 -Det er pent. -Dere valgte wagyu som andre rett. 233 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Og tunfisk. 234 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Det du ser er wagyuen med kombu-salt. 235 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 Så brukte vi kun oljen som dryppet fra tunfiskmagen, 236 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 så du kjenner smaken fra tunfiskmagen. 237 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 -Du ser den ikke, men den er der. -Du smaker den. 238 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 -Chef. -Det er godt. 239 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 Det er utrolig. 240 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 Vis barna dine hva en god bror er. 241 00:12:47,475 --> 00:12:49,769 -Se her, barn. -Som en fugleunge. 242 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Fy fader. 243 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 -Ikke sant? -Ja. 244 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 -Det er kjempegodt. -Det får meg til å gråte. 245 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Jeg tullet med at jeg kunne være oppvaskmaskinen her, 246 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 for jeg vil slikke tallerkenene deres rene hver gang jeg kommer. 247 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 -Klar? -Skal vi? 248 00:13:12,666 --> 00:13:14,335 Derfor liker jeg deg. 249 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 -Ikke alle vil gjøre dette. -Virkelig? 250 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 Å spise med hendene er det beste. 251 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Jeg ville ikke gjort dette på en full restaurant. 252 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Men du gjør det på TV. 253 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 Ja, jeg er ikke særlig smart, men… 254 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Jeg er så glad for å se deg igjen. 255 00:13:33,062 --> 00:13:39,777 Dere valgte noe ganske uvanlig. Dere valgte geitost og kaviar til dessert. 256 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 -Vi lagde is med den. -Dette er osteretten. 257 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 Ja. Og i stedet for havsalt, brukte vi kaviaren på toppen 258 00:13:48,285 --> 00:13:49,954 for å få frem det syrlige. 259 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 Så laget jeg noe du liker. Brent marshmallow. 260 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 -Jøss. -Chef André, jeg elsker deg. 261 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Dere er halvt ansvarlige for menyen. 262 00:14:03,342 --> 00:14:04,218 Bare hyggelig. 263 00:14:13,936 --> 00:14:18,023 Mindre enn én time fra sentrum ligger den gamle byen Jiufen. 264 00:14:27,199 --> 00:14:32,746 Og til å guide med ned hovedgaten har vi den vakre Ivy Chen. 265 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Ivy er en god kokk og kokebokforfatter, 266 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 og vi kommer tidlig når spisestedene åpner for dagen. 267 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Jiufen var en gullgruvelandsby i gamle dager. 268 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 -De fant virkelig gull i disse åsene. -Ja. 269 00:14:48,304 --> 00:14:51,181 Folk kommer hit for å kjøpe mat, antar jeg. 270 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Selvsagt. 271 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 -Liker du dette? -Jeg liker søtpoteter. 272 00:14:58,814 --> 00:15:01,066 -Jeg liker sjokolade. -Akkurat sånn. 273 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 -Hvilken er det? -Sjokolade. 274 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 Jøss. Det er… 275 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Klar? 276 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Den er din. 277 00:15:16,665 --> 00:15:21,211 -Det er litt sølete. -Ja, velkommen til det sølete programmet. 278 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Det er søtpotet. 279 00:15:26,800 --> 00:15:29,053 Det er en søtpotet. Du er en søtpotet. 280 00:15:29,136 --> 00:15:31,388 -Du er så søt. -Du er søt. 281 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 Hvem liker ikke dette? 282 00:15:33,557 --> 00:15:36,685 Det er det beste fra Paris og Taiwan på ett sted. 283 00:15:38,604 --> 00:15:42,066 -Hvor skal vi nå? -Vi ser etter deilig mat. 284 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 -Det finner jeg alltid. -Mer. 285 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 Vet du hvorfor jeg finner det? Fordi jeg går med eksperter som vet ting. 286 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Pass opp! 287 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Hva er dette? Det ser ut som matzoballsuppe. 288 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 -Dette er fiskeboller. -Fiskeboller, ok. 289 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 -De har kjøttdeig inni. -Jøss. 290 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 Det er som fiskebolledumplinger. 291 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Ok, skal vi dele? 292 00:16:04,713 --> 00:16:09,468 -Vil du dele med meg? -Ja. Jeg vet ikke om jeg kan spise alt. 293 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Jeg liker det. 294 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Du har feil ball. 295 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 -Har jeg feil ball. -Ja. 296 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 -Den smaker godt. Jeg liker den. -Det er blekksprut. 297 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 -Blekksprut. Inni? -Ja. 298 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 Denne suppen er veldig seig. 299 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Jeg vil ha den du har. 300 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Hvordan er smaken? 301 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Veldig bra. 302 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 -Godt du nyter den. -Jeg nyter den. 303 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Ja. 304 00:16:39,707 --> 00:16:40,666 Ok. Ha det. 305 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Takk. 306 00:16:47,256 --> 00:16:50,134 -Jøss. Hva kaller du dette? -Riskake. 307 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Riskake. De har så mange ulike smaker. 308 00:16:53,178 --> 00:16:57,141 -Jeg tror jeg prøver sennepsgrønn. -Jeg tror du vil like det. 309 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 Ja, de er litt sterke. 310 00:16:59,226 --> 00:17:01,103 -Veldig myk. -Veldig myk. 311 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 -Ja. -Jøss. 312 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Denne mochien er så fersk og myk, 313 00:17:10,988 --> 00:17:16,076 så du får en sødme fra grønn te-mochien og de syltede sennepsblader. 314 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Jeg har aldri smakt noe lignende, dette funker virkelig. 315 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 Det er helt nydelig. 316 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 Det er verdt å stå i kø for å smake på dem. 317 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Det er den ferskeste mochien jeg har smakt. 318 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 -Takk. -Takk. 319 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Vi har fått litt av en appetitt av å spise all gatematen. 320 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 Vi skal til et berømt tehus kalt Amei. 321 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Hvis det ser kjent ut, er du ikke alene. 322 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 Mange tror det er inspirasjonen til et sted i filmen Spirited Away 323 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 av animasjonsmesteren Hayao Miyazaki. 324 00:17:53,405 --> 00:17:57,659 -Jøss. Det minner deg om det, sant? -Ja. 325 00:17:57,743 --> 00:18:02,247 Amei er veldig populært, så jeg trengte noen til å holde et bord. 326 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 -Velkommen! -Dette er Ivy. 327 00:18:11,507 --> 00:18:14,259 -Hyggelig å møte deg. -Dette er kjæresten min. 328 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 -For alltid kjæreste. -Vel… 329 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 -Er dette et romantisk sted? -Hvor folk frir? 330 00:18:20,599 --> 00:18:25,312 -Er det ikke det jeg har hørt? -Jeg vil foreslå litt snacks. 331 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 -Det sier jeg ja til. -Ok. 332 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 -Se! Snacks! -Se på snacksen! 333 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 Umiddelbar snacks. 334 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 -Se på denne utsikten. -Praktfull. 335 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Før vi har i teen, må vi varme tekannen. 336 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 -Bare varme den opp. -Ja. 337 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 -Er den tung? -Ja. 338 00:18:42,162 --> 00:18:44,206 Du er veldig sterk. Og så… 339 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Nå er tekannen varm. 340 00:18:46,834 --> 00:18:52,714 Vi skal legge til teblader, så vil dere sette pris på duften av teen. 341 00:18:52,798 --> 00:18:58,887 Damene først. Du får duften av teen fra fjellet. 342 00:18:59,429 --> 00:19:03,976 Nå brygger jeg teen og venter i 20 sekunder. 343 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Du kan synge en sang. 344 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Se på det. 345 00:19:12,985 --> 00:19:16,864 Du kan være slurvete. Det er greit. Jeg skal prøve dette hjemme. 346 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Se, hun varmer opp koppene. 347 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 Gjør du dette hver gang du vil ha te? 348 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 -Hver dag. -Har du hørt om posen? 349 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 -Hva er det? -Tepose. 350 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 Te. Hva er en stor tepose til? 351 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Vi er amerikanere. Vi… 352 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 -Hva gjør du? -Vil du ha te? 353 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 -Dette er vakkert. -Jordende. 354 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 -Det er meditasjon. -Et vakkert ritual. 355 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Det stemmer. En Hong Kong-mester sa at det kan virke som å kaste bort tid, 356 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 men det er viktig å kaste bort litt tid hver dag. 357 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Du fortjener å kaste bort litt tid. 358 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Det stemmer. Så slutt å stresse meg, Monica, alltid. 359 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 -Nå er teen klar. -Nå er den klar. 360 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Kos dere. 361 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 Skåler man i Taiwan? 362 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 -Jøss. Så mange smaker. -Mye smak. 363 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 -Så fint. -Det er perfekt. 364 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Ivy har en bok på vei som heter Made in Taiwan 365 00:20:14,880 --> 00:20:16,131 fordi hun er kokk. 366 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Folk i min generasjon vil kjenne igjen den tittelen. 367 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 Og jeg er også laget i Taiwan. 368 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 Du er det beste fra Taiwan. 369 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Det var en fin pause, men det var bare et avbrudd. 370 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 Monica, skal du prøve geléen? 371 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 -Ja. -Hvem vil ha kirsebær? 372 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 Ivys omvisning har ett stopp til, og det er utrolig. 373 00:20:39,821 --> 00:20:44,952 Dette er Keelung-nattmarked, et av de beste nattmarkedene i verden. 374 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 Hva gjør du på et nattmarked eller en gatefestival med mye mat? 375 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Du ser etter det du tror du vil like. Her er en. 376 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Ivy, det står "én pølsebit". 377 00:20:57,673 --> 00:20:59,258 -Ja. -Jeg klarer det. 378 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Med fersk hvitløk. 379 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Ja, det er taiwansk mat. Salt og søt. 380 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 -Ta hele i munnen. -Ok, jeg er klar. 381 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Monica. 382 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 -Neste. -Neste. 383 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Jeg er sunnhetsgal, og jeg er alltid på utkikk etter noe næringsrikt. 384 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 Dette er næringsrik sandwich. Ja? 385 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 I tilfelle du lurer på hva som er i den, 386 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 -er det dette. -Kjøtt, grønnsaker, brød. 387 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 -Se, brødet er fritert, sant? -Ja. 388 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 -Med majones. -Majones. 389 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Frityrstekt, søtt brød, 390 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 45 kilo majones. 391 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Den er litt vrien. 392 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 -Jeg tar en bit til. -Det gjør du sikkert. 393 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 For all næringen er i den andre biten. 394 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 Liker du den? 395 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Jøss. 396 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Herregud. 397 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 Det er så godt. 398 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 Den er hysterisk næringsrik. 399 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 Lin-Manuel vokser bedriften sin. 400 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 Takk. 401 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Dette er Pao-Pao Ice. 402 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 -Akkurat. -Pang, pang! 403 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 Jøss! 404 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Klar? 405 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 Det er som iskrem. 406 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 Ja! Sjokolade! Unna vei, Monica! 407 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 Takk! 408 00:22:52,662 --> 00:22:56,541 Jeg har lagt på meg litt siden jeg kom til Taipei. Ser du det? 409 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Nå skal vi til en flott og morsom restaurant 410 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 med en spesiell gjest her i Taiwan. 411 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 Du forventet ikke å se ham. 412 00:23:21,024 --> 00:23:24,611 Olympisk gullvinner, valgt ut i første runde, 413 00:23:24,694 --> 00:23:29,908 åtte ganger All Star og medlem av Champion Lakers 2020. 414 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 Mine damer og herrer, Dwight Howard. 415 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Han spiller proft i Taiwan nå og tok seg tid til å møtes. 416 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Jeg har bedt alle om å komme hit. 417 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 -Stor endring. -Veldig. 418 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Som en NBA-spiller som kommer fra USA, 419 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 reiser i 16 timer fra Los Angeles og spiller i Taiwan. 420 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 -Kultursjokk. -Det er et kultursjokk. 421 00:23:54,391 --> 00:24:00,856 Men siden jeg har vært så mye i Asia, var jeg vant til maten og krydderet. 422 00:24:00,939 --> 00:24:03,567 -Liker du den. Elsker du maten? -Ja. 423 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 Hva er det å ikke like? 424 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Spesielt når vi ivaretas av en fantastisk kokk ved navn Kin Lam. 425 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 Jeg er fra Hong Kong. Longtail er min første restaurant i Taiwan. 426 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Vi fokuserer på mat, men også på cocktailmenyen. 427 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 Jeg drikker ikke så mye, men noe av dette ser kult ut, 428 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 som den flasken der. 429 00:24:23,128 --> 00:24:27,382 -Ja, det er som en Påskeøy-mann, sant? -Han kaller på meg: "Drikk meg." 430 00:24:27,466 --> 00:24:28,758 Hva er det? 431 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 Dette er pisco. 432 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 Jeg har aldri smakt det, men jeg vil definitivt smake. 433 00:24:33,430 --> 00:24:37,726 Jeg vil ikke ha en full Dwight Howard. Jeg vil ha den ekte Dwight Howard. 434 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 Jeg tror at full og ekte er det samme. Det hadde vært bra. 435 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 -Bra. -Dette er den første retten. 436 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Å, dæven. 437 00:24:45,859 --> 00:24:50,614 Her har vi sprø nori-ris, Hokkaido-uni, og på toppen er det osetra-kaviar. 438 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Ta litt av ponzuskummet og spis den i to biter. 439 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 -Ok. -Jeg kan ta hele i én, hva med deg? 440 00:24:58,246 --> 00:25:03,168 -Har du smakt uni og kaviar før? -Nei. Dette er første gang. 441 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Det er godt. 442 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Innen jeg er ferdig, vil du få meg til å ville spise alt. 443 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 Det stemmer. Jeg liker holdningen din, fordi mange som smaker uni, 444 00:25:20,685 --> 00:25:26,608 den oransje delen, det er kråkeboller, de piggete tingene i havet. 445 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 -Er det det det er? -Det er innsiden. 446 00:25:29,694 --> 00:25:32,489 Jeg har dårlig samvittighet, men det var godt. 447 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 Ikke tenk på det. 448 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 Dette er en pisco sour, 449 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 og Dusk 'til Dawn med mezcal og maqawpepper. 450 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 -Skål. -Fortell meg hva du syns. 451 00:25:47,337 --> 00:25:50,423 -Jøss. Veldig spesiell. -Og det er fra… 452 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 -Det er fra steinmannen, ja. -Ok. 453 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 Hva syns du? 454 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Jeg liker det. 455 00:25:58,223 --> 00:26:02,269 Vi har en rekeslider på en briochebolle og syltet løk på toppen. 456 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Vakker. 457 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 -Kom igjen. -La oss smake. 458 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 -Jeg elsker slideren. -Det er så godt. 459 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 Neste rett er wagyu-biff med vårløkpannekake under. 460 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 Det er som tartar. 461 00:26:19,494 --> 00:26:21,162 Bare spis med fingrene. 462 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 -Som en pizza. -Dette er kult. 463 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Kos dere. 464 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Hvis du vil til Taiwan, må du komme for maten. 465 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Det stemmer. 466 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 -Livet er bare en opplevelse. -Ja. 467 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 Så hvorfor ikke oppleve livet? 468 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Du skal smake god og dårlig mat, 469 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 men det er slik du vet hva du liker. 470 00:26:46,479 --> 00:26:51,818 Når du drar til ulike kulturer og prøver maten, snakker du med folk, 471 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 og så ser du: "Ok, vi er like." 472 00:26:55,947 --> 00:27:00,785 Jeg gir serien min til Dwight Howard. Du sier det jeg sier til alle. 473 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Hør på Dwight. 474 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 Dette er neste rett. 475 00:27:06,041 --> 00:27:09,252 -Vi har foie gras-dumpling. -Har du smakt foie gras? 476 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 -Sa du Farquaad? -Foie gras. 477 00:27:13,590 --> 00:27:17,510 Jeg trodde du sa Farquaad. Det er fra Shrek. Det er lord Farquaad. 478 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 Nei. Foie gras. Det er et fransk ord for… 479 00:27:24,559 --> 00:27:25,685 Ikke si det. 480 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 Ok. Jeg forteller etterpå. 481 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Her er det. 482 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 La oss smake. 483 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 -Dumplings. -Skål. 484 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 Det er godt. 485 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 Jeg skal si deg hva foie gras er. 486 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 -Ok. -Det er fransk for gåselever. 487 00:27:45,622 --> 00:27:46,873 Jeg liker gåselever. 488 00:27:48,458 --> 00:27:52,128 Jeg må bare si at en som er så dyktig som ham, 489 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 trenger ikke å være så skjønn. 490 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 Her er det jeg liker ved deg. 491 00:27:56,800 --> 00:28:00,095 Du er ikke bare en av verdens beste basketballspillere. 492 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Du er en ambassadør for veldedighet også. 493 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Et annet ord for veldedighet er kjærlighet. 494 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Jeg liker å spre kjærlighet uansett hvor jeg er i verden. 495 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 I desember brukte jeg to dager 496 00:28:14,567 --> 00:28:18,655 på å dra til ulike skoler her, og det ble kalt en kjærlighetsdag. 497 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Det var min idé faktisk. 498 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 I stedet for å feire bursdagen min med å gå ut… 499 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 -Ga du bort gaver. -…for å more meg. 500 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 Jeg vil vise folk at det ikke handler om meg. 501 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Det handler om oss alle. 502 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Det er fantastisk. 503 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Hvis du også vil donere til Dwights veldedighet, 504 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 Good Shepherds-stiftelsen… 505 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Takk for dette nydelige måltidet. 506 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 -Takk. -Vi elsket det. 507 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 -Takk. -Tusen takk. 508 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 -Takk. -Takk. 509 00:28:49,185 --> 00:28:50,478 Vi trenger å gå litt. 510 00:28:51,062 --> 00:28:54,899 -Jeg tar døra. -Jeg visste ikke at du var så høy. 511 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 Jeg er ikke så høy. 512 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipei har et subtropisk klima, 513 00:29:01,823 --> 00:29:05,618 men det er mat å smake, så man må bare trosse varmen. 514 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 La oss begynne med en svinebolle. 515 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 Fritert kylling. 516 00:29:32,437 --> 00:29:33,313 Ok, neste. 517 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 Vårløkpannekake… 518 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 …med et egg inni. 519 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Fy søren. 520 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Jeg vil spise dette hver dag. 521 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Det er noe jeg må sette meg for. 522 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Ribberis på Wang's Broth. 523 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 Bresert ribbe over ris. 524 00:30:12,435 --> 00:30:14,062 Det er en klassisk rett, 525 00:30:14,145 --> 00:30:17,440 og noe jeg har villet smake siden sist jeg var her. 526 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 Hva får du på Wang's Broth? Litt ribbe over ris. 527 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 Du får litt kål. 528 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Du får bambusskudd. 529 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 Hva har de til felles? Svinekjøtt. 530 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 Så fint. 531 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 Kampen min fortsetter. 532 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 Å, vent. 533 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Fikk du den? 534 00:31:45,653 --> 00:31:46,738 Den sitter fast. 535 00:31:52,076 --> 00:31:56,748 Neste gang du vil prøve en klomaskin, ta pengene dine og kast dem i kloakken. 536 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 Palais de Chine Hotel har en fantastisk frokostbuffé, 537 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 og du vet hvordan Monica er. 538 00:32:04,297 --> 00:32:05,882 Det er faktisk flaut. 539 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 -Førstemann frem. -Jeg gleder meg veldig. 540 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 Jeg er alltid først. 541 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 -Så dette er klassisk taiwansk frokost? -Ja. 542 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 Vennene mine Martha Wang og Aaron Yang, 543 00:32:16,517 --> 00:32:19,854 som er vert for en populær taiwansk sangkonkurranse, 544 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 er her for å vise oss hvordan dette gjøres. 545 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 -Hei, chefer. -Hallo. 546 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Jeg lurer på hva det der er. 547 00:32:26,861 --> 00:32:28,613 Vi kaller det… 548 00:32:28,696 --> 00:32:32,617 …som er som en risbolle og den er pakket inn i bambusblader. 549 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 -Vent. -Der er de. 550 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 -Alle vil ha disse. -Jeg vil ha alt, tror jeg. 551 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Her har vi kalde nudler med peanøtter og sesam. 552 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Jeg vil smake det. 553 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 Det er min ungdom i New York City. Kalde sesamnudler. 554 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 Hvor lenge siden var det? 555 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Veldig lenge siden, Aaron. 556 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 Det var en spesifikk ting også. To dollar. 557 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Skippy peanøttsmør. Det var en amerikansk… 558 00:33:04,357 --> 00:33:09,237 -Minner dette deg om den tiden? -Ja, men dette er den gode versjonen. 559 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Dette er uvanlig i vesten. 560 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 -Frityrstekt brød… -Korrekt. 561 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 -…i brød. -Innpakket i brød. 562 00:33:15,618 --> 00:33:20,289 -Dette er en karbo-rik frokost. -Vi går mye. 563 00:33:20,999 --> 00:33:25,503 -Jeg sier det til meg selv. -Spiser dere kjøtt til frokost? Eller egg? 564 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 -Ja. -Tradisjonelt? 565 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Som kjøttsuppen vi har. 566 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 -Ja. -Det er den type mat. 567 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 Det er mye protein. 568 00:33:33,469 --> 00:33:36,347 Så har vi… som er risdumplings. 569 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 -Vi prøver dem. -Ja. 570 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 Hva er i dem? 571 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 Vanligvis har vi sopp og revet svinekjøtt i dem. 572 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 Der er proteiner. Grønnsak. 573 00:33:44,272 --> 00:33:45,523 Klebrig ris. 574 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 Og du får aromaen av bambusbladene. 575 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 -Deilig. -Dette er vinneren så langt. 576 00:33:50,987 --> 00:33:55,074 Jeg elsker alt. Jeg kan ikke velge én ting. 577 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 -Ja. -Elsker det. 578 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Jeg har i litt chiliolje, fordi jeg liker den litt sterk. 579 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 -Skal du dele med oss? -Nei. 580 00:34:29,567 --> 00:34:32,487 Hei, alle sammen. Jeg har handlet snacks. 581 00:34:32,570 --> 00:34:37,408 Her er noe som heter Pea Crackers. La oss håpe det ikke er det jeg tror. 582 00:34:40,036 --> 00:34:40,995 Jøss. 583 00:34:42,622 --> 00:34:44,624 Du kjenner virkelig smaken. 584 00:34:44,707 --> 00:34:46,084 Jeg visste at det kom. 585 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Dette er noe som kalles patata. 586 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Rekechips. 587 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Veldig godt. Bare et lite hint av reker. 588 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 Nydelig, sprøtt fiskeskinn, saltet eggsmak. 589 00:35:11,025 --> 00:35:12,318 Så fantastisk. 590 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Skivede mandler og bitte små fisk. 591 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Jeg lukter fisken. 592 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Jeg vet ikke hva det er, men det er stort. 593 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Den er godt forseglet. 594 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Ja. 595 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 Små flakete crispies, ser det ut som. 596 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Smøraktig. 597 00:35:42,056 --> 00:35:44,684 Det er som et bakverk. Det er som… Jøss. 598 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 Det heter dette… 599 00:35:47,854 --> 00:35:48,729 "Lykke til." 600 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Liker du suppe? 601 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 Liker du dumplings? 602 00:35:53,109 --> 00:35:57,780 Da er du heldig, for det er et sted her som er kjent for å kombinere de to. 603 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 Ja. Med et nydelig resultat. 604 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 Perfekte, fyldige og foldede biter, 605 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 suppedumplingene heter xiaolongbao på mandarin, 606 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 eller XLB hvis du har det travelt med å spise dem, som jeg. 607 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 -Er du sulten? -Ja. 608 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Dette er Din Tai Fung, som startet i Taipei 609 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 og har siden vokst til å bli en global kjede. 610 00:36:20,094 --> 00:36:24,432 Jeg drar med kompisen min, Melvin Mar, produsent av filmer som Jumanji 611 00:36:24,515 --> 00:36:27,018 og serien American Born Chinese. 612 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 Og vert for den politiske satiren The Night Night Show, 613 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 som også er Taiwans mest berømte komiker, Brian Tseng. 614 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Vi kom hit for fem år siden. 615 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Vi spiste på den originale Din Tai Fung over gaten. 616 00:36:40,281 --> 00:36:46,245 De er veldig stolte av at de har atten folder på hver xiaolongbao. 617 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 -Ja. -Ja, det er presist. 618 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Jeg skal telle. Hvis det ikke er 18, vil hoder rulle. 619 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 -Hei, Karen. Hvordan går det? -Hei. 620 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Bra. Enn med deg? 621 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Karen husker oss fra fem år siden. 622 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 Ja. Og siden da har hun servert Tom Cruise. 623 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 -Så det er et steg ned. -Det stemmer. 624 00:37:05,139 --> 00:37:08,893 Vi ba Karen om ting for å underholde oss til dumplingene kommer. 625 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 Og mens vi venter… 626 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 Hvordan er standup her? 627 00:37:12,438 --> 00:37:16,734 Det er omtrent hundre komikere i hele landet. 628 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Vi har en gruppechat. 629 00:37:19,195 --> 00:37:24,492 Dette er faktisk det første året vi gjør standup på mandarin globalt. 630 00:37:24,575 --> 00:37:29,163 Kan du snakke mandarin i USA og trekke et stort publikum? 631 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 Ja, vi solgte ut Hollywood's Laugh Factory. 632 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 Jeg gjorde Taipei Arena nå. 633 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 -Hvor mange? -Tretten tusen. 634 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 -Jøss. Så flott. -Melvin. 635 00:37:37,546 --> 00:37:38,923 Ikke et lite antall. 636 00:37:39,006 --> 00:37:41,467 Nei, det er fantastisk. Gratulerer. 637 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 Det er en bragd for en 15 år gammel gutt. 638 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Ikke sant? 639 00:37:46,806 --> 00:37:48,808 Gjorde du noe før standup? 640 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 Jeg var i akademia først. 641 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Jeg har to mastere i nevrovitenskap. 642 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 Har du to mastere? Så du kan bli lege? 643 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 Ikke lege, men nevroforsker. 644 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 Du vet hva mitt neste spørsmål er. 645 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 Hva sa foreldrene dine? 646 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Det hører jeg ofte, ja. 647 00:38:07,535 --> 00:38:11,789 Ingenting. Jeg lurte dem til å tro at jeg søkte på en doktorgrad. 648 00:38:11,872 --> 00:38:13,749 Nevroforsker. 649 00:38:13,833 --> 00:38:15,418 Jeg sa, jeg søker. 650 00:38:15,501 --> 00:38:20,464 Men på kveldene gikk jeg på åpen mikrofon og fortalte vitser. 651 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 -Visste de det? -Nei. 652 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Men så måtte du si det til slutt. 653 00:38:24,135 --> 00:38:27,430 Ja, da tjente jeg penger, og de er fornøyde 654 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 så de stilte ingen spørsmål. 655 00:38:30,141 --> 00:38:33,311 Han gjorde det på en smart måte. Jeg gjorde ikke det. 656 00:38:33,394 --> 00:38:38,316 Jeg sa til pappa at jeg var praktikant, og han sa jeg var en spesiell type dum. 657 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Se på deg nå, Melvin. For å lure foreldrene våre. 658 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Sånn ja. 659 00:38:46,574 --> 00:38:49,452 -Unnskyld. Vi har suppedumplings. -Det har vi. 660 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 Håper det smaker. 661 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 Jøss. 662 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Det er et vakkert syn. 663 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Jeg skal stirre litt først. 664 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 -Skal du… -Teller du foldene? 665 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 De er så delikate. 666 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Jeg liker å ta en liten bit. 667 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 Jeg tok den i én bit. 668 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Å nei, for varmt. 669 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Jeg vil ha tungen min for resten av samtalen. 670 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 Jeg fikk aldri vite hvordan de får suppen i dumplingen. 671 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 -Nei. -Vet dere det? 672 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 Nei. Jeg antar at det er noe som kan løses opp når det er inni. 673 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 Veldig bra. Først trodde jeg at det var en suppeisbit. 674 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 -Nei. -Men det er gelétilsetning. 675 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Gelé, antar jeg. 676 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 -Det er ganske genialt. -Ja. 677 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Se på det. 678 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Det er amarantblader med yuba. Kos dere. 679 00:39:38,501 --> 00:39:43,214 Da du først gikk på scenen som komiker, gjorde du det bra umiddelbart? 680 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Ja. 681 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 Fordi han var vitenskapsmann. 682 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 Ja. 683 00:39:49,887 --> 00:39:53,224 I showbusiness lærer du mens du gjør det. 684 00:39:53,307 --> 00:39:57,228 -Man er ikke god først, så bedrer man seg. -Ja. 685 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Hvis du skal bli kokk, begynner du ikke som kokk i restauranten, 686 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 du skreller poteter i kjelleren. 687 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 -Med mindre du er Brian. -Du går inn og sier: "Jeg er kokken." 688 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 -Hallo. -Der er han. 689 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Kevin McGahern, der har vi ham. 690 00:40:19,166 --> 00:40:20,084 Står til? 691 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Du er i Dublin. 692 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 Jeg er i Dublin City, der jentene er så pene. 693 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 Det er de. Hvordan går det, Kevin? 694 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 -Bra. Enn med deg? -Du er far. 695 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 En dobbeltfar. Ja. 696 00:40:31,053 --> 00:40:32,388 Hvorfor gjorde du det? 697 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 Det virket som en veldig god idé. 698 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 Hvordan gjorde du det? 699 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 Jeg skal ikke snakke om detaljene… 700 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 …om hvordan det skjedde. 701 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 Vet du hvor jeg er? 702 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Jeg hørte at nudelsuppen i loungen på China Airlines, 703 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 som forresten er Taiwans nasjonale flyselskap, 704 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 er så fantastisk at jeg måtte smake på den. 705 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 -Jobben din er å spise. -Se på kjøttet. 706 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 Du er fortsatt som et barn i en godteributikk. 707 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 Det er søtt. 708 00:41:10,843 --> 00:41:13,137 Jeg kom ikke hit for å bli fornærma. 709 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Hvor pleier du å gå? 710 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 Hjem. 711 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 For de som ikke vet det, 712 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 Kevin og jeg gjorde scener sammen da vi gjorde Dublin-episoden. 713 00:41:22,980 --> 00:41:28,152 Jeg ba deg være med i dag fordi jeg vet du er en morsom fyr. 714 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 Jeg visste at du ville ha en god vits til faren min. 715 00:41:35,534 --> 00:41:37,453 Tusen takk. Jeg er beæret. 716 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 Vi har en tradisjon med irske vitser her. 717 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 -Har du hørt om dem? -Nei. 718 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 De er litt rasistiske overfor irer, 719 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 men vi elsker dem så høyt at vi forteller dem til hverandre. 720 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 De handler vanligvis om å være alkoholiker eller dum. 721 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Jeg har et par til deg. 722 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 Da begynner vi. En vits for Max. 723 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 En kveld åpnet gamle Mrs. McMillan døren, 724 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 og det er hennes manns kollega, Patty. 725 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Patty har hatten i hånda. Han ser mutt ut. 726 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 "Patty, hva skjer? Jeg har ikke sett deg siden i morges, 727 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 da du og mannen min dro på jobb på Guinness-fabrikken." 728 00:42:20,579 --> 00:42:24,917 Jeg har fryktelige nyheter, jeg er redd mannen din 729 00:42:25,417 --> 00:42:28,504 falt ned i et bryggekar og døde." 730 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 Ingen kone til en Guinness- arbeider vil høre dette, Phil. 731 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 Og stakkars Mrs. McMillan er så fortvilet at tårene renner nedover ansiktet hennes. 732 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 "Herregud, dette er forferdelig. Gikk det i det minste raskt?" 733 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 "Egentlig ikke. Han gikk ut tre ganger for å tisse." 734 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 -Jeg har en vits til. -Ja. 735 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Denne kan du nok ikke bruke. 736 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Det avgjør jeg. 737 00:43:00,703 --> 00:43:02,871 Paddy Irishman drar til dyrehagen. 738 00:43:03,664 --> 00:43:05,708 Og dyrepasseren sier: 739 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "Jeg vet ikke. Jeg er ganske bekymret. Gorillaen vår er i brunst. 740 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 Jeg trenger noen som kan hjelpe gorillaen. 741 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 "Kjenner du noen som vil ha sex med den for 500 euro?" 742 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 Og iren tenker. 743 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 "Ok, jeg gjør det, men jeg har tre betingelser. 744 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 Nummer én, ingen kyssing, ok? 745 00:43:25,853 --> 00:43:30,232 Nummer to, ingen i familien min kan finne ut om dette. 746 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 Nummer tre, gi meg et par dager på å finne pengene." 747 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Jeg er glad i deg. 748 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 -Hva er klokka hos deg? -11:35 om morgenen. 749 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 Ikke ille. Det er en bra jobb. 750 00:43:45,581 --> 00:43:48,417 Bedre enn klubbene, du må være ute hele natten. 751 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Men lønnen er ikke like god. 752 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Jeg skulle spørre deg om det. Hvem… 753 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 -Se på klokka. Jeg må gå. -Sender jeg en e-post? 754 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 Kevin, alle sammen. 755 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 Hyggelig å snakke med deg. Vi ses snart. 756 00:44:10,022 --> 00:44:14,026 Vi skal til et sted jeg besøkte og falt for for fem år siden. 757 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 Stedet heter Mountain and Sea House, 758 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 fordi de har retter fra fjellet og havet. 759 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 Her er alle de som har vært så hyggelige på turen min til Taipei, 760 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 pluss min venn Julia Wang fra Los Angeles, som også var i byen. 761 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 Alle er her, inkludert min nye venn, Dwight Howard. 762 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Her oppe. 763 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Det er trøbbel på vei. Hallo. 764 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 Dwight, har du møtt min venn hummer? 765 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 De hyggelige menneskene ga oss et prosjekt. 766 00:44:51,230 --> 00:44:54,942 Lage egne vårruller. For en artig måte å spise på, sant? 767 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Det ser pent ut! 768 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 Det er så godt. 769 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 Og stjernen i showet, 770 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 pattegrisen. 771 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Hvis du liker svinekjøtt, er dette noe av det beste. 772 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Jeg har ikke lært å bruke disse riktig. 773 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Gi ham en spisepinnetime. 774 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 Du lærer akkurat tidsnok før du skal til Georgia. 775 00:45:30,728 --> 00:45:33,021 Gjør sånn, som du holder en penn. 776 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 -Det er vel for mye? -Hold den der. 777 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Det er vanskelig. 778 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 Ok. 779 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Den beveger seg. 780 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Ja! 781 00:45:49,830 --> 00:45:50,789 Håndleddet mitt! 782 00:45:52,124 --> 00:45:56,754 Jeg har vært her en uke, og jeg har bare så vidt sett maten her. 783 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Jeg har hatt et show i 16 år, og jeg har ikke smakt på alt. 784 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 -Du vet hvordan vi hilser her? -Nei. 785 00:46:04,470 --> 00:46:06,805 For å si "hallo", sier du… 786 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 …som betyr: "Har du spist?" 787 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 -Er det hallo? -Det er hallo. 788 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 -Nesten. -Nært? 789 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Ja. Veldig bra. 790 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Hvis du sier det, vil alle taiwanske mødre… 791 00:46:28,952 --> 00:46:31,205 Det er det jeg vil! Min demografi. 792 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 Hva sa jeg? Taiwan, ikke sant? 793 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 Dette er et flott land, en vakker øy. 794 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Jeg anbefaler at du drar hit. 795 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 Ikke bare fikk jeg være med noen av mine favorittfolk, 796 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 men jeg møtte nye venner som nå står på den listen. 797 00:46:51,225 --> 00:46:55,687 Mens vi nøt skjønnheten og kulturen på dette stedet, og vi spiste. 798 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 Jeg må komme tilbake, 799 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 for hver ting jeg smakte på, 800 00:47:01,360 --> 00:47:04,988 og jeg smakte på mye, var helt nydelig. 801 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 Noe vil hjemsøke meg resten av livet. 802 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 Men for hver av dem passerte jeg 100: 803 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 "Hva med det?" 804 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Vi hadde ikke tid. Jeg hadde ikke plass. 805 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 Men jeg må komme tilbake for å smake på alt. 806 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Det er så mye å elske ved Taipei. 807 00:47:21,755 --> 00:47:27,386 Det er mindre kjent enn Hongkong, Bangkok, Kyoto og Tokyo, 808 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 men kulturen er like rik, 809 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 og like velsmakende som alle disse stedene. 810 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Og folkene er blant de vennligste jeg har møtt i verden. 811 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Takk, Taipei. 812 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Takk. 813 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Tekst: Anya Bratberg