1 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 RUA HUAXI 2 00:00:16,891 --> 00:00:19,144 Quando você ouve a palavra "massagem", 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 aposto que não pensa nisso. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 - Olá. - Olá. 5 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 - Oi, sou o Phil. - Sim, Phil, hoje a massagem é com facas. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 - Massagem com facas? - Sim. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 É uma faca. Não se preocupe. 8 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 Não me preocupar? Devo deitar aqui e vai me bater com isso? 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Sim. 10 00:00:38,830 --> 00:00:39,748 Vai ficar bem. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 Ela parece feliz. 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Richard idiota. 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 - Isso é a faca? - É. 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 - É? - É. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 - Está relaxando? - Estou tentando relaxar. 16 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 Por que usam facas? 17 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 As duas facas representam a energia positiva e a energia negativa. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Precisa de facas mais afiadas? 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Cala a boca, Richard. 20 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 No começo, muitos clientes têm medo das facas. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 - Medo das facas. Com razão. - Acham afiadas demais. 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Sim, se fosse afiada, eu estaria muito mais quieto. 23 00:01:22,499 --> 00:01:25,001 Eu deveria descrever isso para as pessoas. 24 00:01:26,377 --> 00:01:29,172 É como se estivesse sendo atingido por coisas. 25 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 Um homem feliz e faminto 26 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 Está viajando o mundo Por terra e mar 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 Ele está tentando entender 28 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Ele irá até você de carro 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Ele irá até você de avião 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Ele cantará para você 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Ele dançará para você 33 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Ele dará risada com você 34 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 E chorará por você 35 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 Mas ele só pede uma coisa em troca 36 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 Alguém, por favor 37 00:02:03,706 --> 00:02:07,043 Será que alguém 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Pode alimentar o Phil? 39 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 Alguém o alimente agora 40 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Bem-vindos a Taipé, Taiwan. 41 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 A primeira vez que vim foi há cinco anos. 42 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 Vim ser jurado em um festival internacional de televisão 43 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 com meu amigo, Melvin Mar, um grande produtor, 44 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 e nos divertimos muito, 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 e eu nunca me esqueci. 46 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Situada no Mar da China Meridional, 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Taiwan sempre foi um lugar que outros tentaram controlar. 48 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 Portugal, Holanda e Japão também tiveram sua influência sobre a nação. 49 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 E até hoje, a China alega que a ilha montanhosa é sua. 50 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 Mas aqui em Taipé, a próspera capital da democrática Taiwan, 51 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 as pessoas preferem falar sobre as muitas outras coisas que o país tem a oferecer. 52 00:02:59,387 --> 00:03:04,309 As tensões das quais você já ouviu falar não são aparentes aqui na vida diária. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 Esta é uma grande cidade, um grande centro cultural 54 00:03:09,522 --> 00:03:11,566 e um grande centro econômico. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Taipé pode não ser a sua primeira escolha 56 00:03:14,861 --> 00:03:17,113 quando vier para esta parte do mundo, 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 mas posso te dar um excelente motivo para colocá-la no topo da lista. 58 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 Que tal a comida de rua? 59 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 Vou ao Xinzhuang Temple Market com uma especialista. 60 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, mais conhecida como "Taipei Eater" no Instagram. 61 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 Eu também gosto de comer em Taipé. Como se chama esta área? 62 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 Esta área se chama Dadaocheng. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 Começou em meados de 1800. 64 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Quando importavam arroz, grãos e chá durante a Dinastia Qing. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 E esta barraca é incrível. 66 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Não sei se você já comeu joelho de porco. 67 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 Em Taiwan normalmente refogam com molho de soja, 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 mas este é muito especial porque usam caldo claro. 69 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 Não pensei que começaríamos com sopa de joelho de porco, mas aqui estamos. 70 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 Este lugar se chama… 71 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Porquinho. Misua de joelho de porco. 72 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 - Diga você. - Tá. 73 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 - Sim. - É muita coisa. É pra uma pessoa? 74 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 Uma tigela está bom. 75 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 Vamos dividir. 76 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 - Obrigado. - É. 77 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 É como se diz "obrigado" em… 78 00:04:26,057 --> 00:04:28,810 É a palavra mais importante em qualquer língua. 79 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 A primeira mordida deve ser o macarrão, o caldo… 80 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 A carne. 81 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Vamos lá. 82 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 - Tem que colocar molho. - Vou colocar, como você. 83 00:04:42,448 --> 00:04:43,324 Né? 84 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 Sopa de joelho de porco é deliciosa. Por quê? 85 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Porque é de porco. 86 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 Muitas garotas gostam de comer isso porque tem muito colágeno. 87 00:04:53,167 --> 00:04:55,545 Então vai tirar as minhas rugas? 88 00:04:55,628 --> 00:04:56,754 Espero que sim. 89 00:04:57,380 --> 00:04:59,048 - Não é uma droga milagrosa. - Certo. 90 00:04:59,674 --> 00:05:02,343 Eu entendo. Você nasceu em Taipé? 91 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Nasci e cresci em Taiwan, e me mudei para os EUA. 92 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 - Sim. - Onde nos EUA? 93 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 - Morei no Kentucky no primeiro ano. - Quê? 94 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Queriam que eu aprendesse inglês. 95 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 - Tinha uma grande população taiwanesa? - Não em Kentucky. 96 00:05:15,606 --> 00:05:18,860 Ir de Taiwan para um lugar onde não havia asiáticos 97 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 foi muito interessante. 98 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Depois, Charlene vai me levar pra saborear um dos pratos mais populares de Taipé. 99 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Isto é um bolo de pimenta-preta. 100 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Não parece muito. 101 00:05:37,503 --> 00:05:38,755 Mas é. 102 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Bolo de pimenta-preta não é um bolo feito de pimenta-preta. 103 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 É um pão recheado com carne de porco. 104 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 É feito com massa fresca caseira. 105 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 Eles recheiam com carne de porco e cebolinha. 106 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 Eles põem sementes de gergelim por cima. 107 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 Grudam dentro do forno. 108 00:05:57,273 --> 00:05:58,566 Fica superquente. 109 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Obrigada. 110 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 Olhe só como saíram. 111 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 - É. - Não consigo tocar nem com o papel. 112 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 - É. - Ainda está quente. 113 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 - Cuidado. - Está pronto? 114 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 E quando você morde… 115 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Beleza. 116 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 …você se queima muito. 117 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 A menos que seja inteligente e espere um ou dois minutos. 118 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 Mas eu pareço inteligente? 119 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 Vê o suco? 120 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 - Sim. - É. 121 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Vê os judeus? 122 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 - Eu poderia comer isso o dia todo. - É fantástico. 123 00:06:36,062 --> 00:06:38,481 A caminho do próximo destino, Charlene me mostra 124 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 o templo do Temple Market. 125 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 Este lugar se chama 126 00:06:41,818 --> 00:06:42,944 Palácio Sagrado. 127 00:06:43,027 --> 00:06:44,278 Veja os detalhes. 128 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Certo. E dizem que há 13 deusas aqui. 129 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 Parece que trazem novas flores todos os dias. 130 00:06:52,078 --> 00:06:55,123 Para a mãe celestial, só traziam flores 131 00:06:55,206 --> 00:06:56,916 porque é o que ela gosta. 132 00:06:57,625 --> 00:06:59,252 Todo mundo gosta de flores. 133 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Este lugar é encantador, uma fusão das culturas japonesa e taiwanesa. 134 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 É uma confeitaria chamada Lin's Wagashi. 135 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Este é o lugar que quero te mostrar. 136 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 - Aqui vamos comer o wafer. - É feito naquilo? 137 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 E dentro colocam pasta de feijão vermelho. 138 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 - É oco. - Certo. É superdelicioso. 139 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 - Olhe só isso. - É. 140 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Todos são feitos sob encomenda. 141 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 São tão populares que há uma janela só para isso. 142 00:07:27,780 --> 00:07:29,157 - Saúde. - Vamos lá. 143 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 - Leve, crocante e doce por dentro. - E não é doce demais, né? 144 00:07:36,914 --> 00:07:38,166 Que delícia. 145 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 A propósito, Richard nem sempre é terrível. 146 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 - Olhe só isso. - Quê? 147 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 - Você sabe o que é isso. - Sei. 148 00:07:45,506 --> 00:07:48,843 Se vier a Taiwan, tem que comer o bolo de abacaxi. 149 00:07:48,926 --> 00:07:50,136 Vejo por toda parte. 150 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 - Certo. - Vamos lá. 151 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 É o meu favorito. 152 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 - Beleza. - É. 153 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 É um lindo presente para você. 154 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 É maravilhoso, não é? 155 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 - É muito bom. - É. 156 00:08:12,783 --> 00:08:15,328 - Sei que gosta muito de chocolate… - Gosto. 157 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 É um moti de chocolate? O que é isso? 158 00:08:17,872 --> 00:08:19,957 - É macio. - Acho que vai descobrir. 159 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Cuidado com isso. 160 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 Não coma o sachê de silica gel. 161 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 É meu serviço de utilidade pública. 162 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 Quê? O que é isso? 163 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Não faço ideia. 164 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Parece um Oreo sofisticado. 165 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 - Este é o… - Bolo de mel. 166 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 - É bem doce e fofinho. - É tipo um pão de ló. 167 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 A equipe precisa de bolo. Venham aqui. 168 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily. 169 00:08:53,699 --> 00:08:56,410 Meu Deus. Por favor, não engasgue com o bolo. 170 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Onde está o Siwai? Siwai. 171 00:09:02,333 --> 00:09:03,960 Vocês são os noivos? 172 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Venham aqui. 173 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Que comam brioche. 174 00:09:06,754 --> 00:09:08,256 Quero que provem isto. 175 00:09:09,757 --> 00:09:13,803 Não quero estragar sua maquiagem. Traz boa sorte comer bolo de mel 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,721 no ensaio do casamento. 177 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 Eu inventei isso. 178 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 E eu acreditei. 179 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Vocês estão um arraso. Mazel tov! 180 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 - Obrigado. - Obrigado, gente. 181 00:09:24,188 --> 00:09:25,815 Estou tendo um dia e tanto. 182 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 Um dos melhores restaurantes de Taipé se chama Raw. 183 00:09:36,701 --> 00:09:39,495 - Que porta grande. - É enorme. 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 - Tenho sorte de conseguir entrar. - Obrigada, senhor. 185 00:09:42,456 --> 00:09:46,419 E tenho ainda mais sorte de ir com minha querida amiga, Janet Hsieh. 186 00:09:47,003 --> 00:09:49,338 Janet é uma ótima anfitriã e porta-voz. 187 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 Nós nos conhecemos há cinco anos aqui em Taipé. 188 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Que lugar é este? É lindo, olhe só. 189 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 É, pode ver que realmente se esforçam pra incorporar natureza no restaurante. 190 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 Olhe só. Toda vez que venho é diferente. 191 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 - Parece xadrez ou dama. - Vamos jogar. 192 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 - É. - Olá. 193 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 - É bom ter você de volta. - Bom te ver. 194 00:10:09,984 --> 00:10:11,777 - Oi, Phil. - Esse é o Chef André. 195 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Muito prazer. 196 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Bem-vindos ao Raw. 197 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 Não sabíamos se deveríamos jogar Jenga ou o que fazer com isso. 198 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Estes são ingredientes que adquirimos para a temporada. 199 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Queremos que o cliente participe na criação do menu. 200 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Sério? 201 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Temos um total de 729 combinações. 202 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 - E pode fazer rapidinho? - Rapidinho. 203 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 - Vamos começar? - Sim. 204 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Eu gosto de tudo. Então, vou escolher aleatoriamente. 205 00:10:39,180 --> 00:10:41,724 Posso escolher duas carnes? Wagyu e olho-de-cão? 206 00:10:41,807 --> 00:10:43,142 Pode. 207 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Lula. Quer provar pasta de amendoim de ouriço? 208 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - Vou gostar de qualquer coisa. - É. 209 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 - Obrigado. - Obrigada. 210 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Certo, Janet, nos conhecemos há cinco anos nesta cidade. 211 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 Sim. Sou apresentadora de um programa de viagens há 20 anos. 212 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 Sempre amei viajar, e quando me mudei para Taiwan, 213 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 quis aprender sobre Taiwan. Meus pais são de Taiwan. 214 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 - Mas você foi criada… - No Texas. 215 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 - Texana taiwanesa. - Sim. 216 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 E Taiwan tem muitas surpresas. 217 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Olhe só isso. 218 00:11:11,754 --> 00:11:14,465 Aqui temos lula fresca, recém pescada, 219 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 com pasta de amendoim e ouriço-do-mar fresco. 220 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 - Bom apetite. - Obrigada. 221 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Vou aproveitar. Vou comer. 222 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 Acha que é demais? 223 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Você tem uma boca grande. 224 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 Como é? 225 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Incrível. 226 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 Quando disser pasta de amendoim de lula e ouriço, 227 00:11:36,987 --> 00:11:39,949 muita gente não vai dizer: "Tenho que comer isso." 228 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Mas todos os sabores são sutis. Vou comer tudo. 229 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 - Quero lamber… - Lamber a pedra. 230 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 …a pedra. 231 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Vou sair lambendo a madeira. 232 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 Tenho muita sorte. Como você, faço isso o tempo todo. 233 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Não é o máximo? 234 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 É legalzinho. 235 00:11:57,508 --> 00:12:01,011 Adoraria te receber no meu programa, porque no meu programa 236 00:12:01,095 --> 00:12:04,682 fazemos coisas malucas, como pular de aviões. 237 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Nunca irei ao seu programa. 238 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 - Bungee jumping, nadar com tubarões. - Não. 239 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 Tubarões? Tubarões são legais. Poderão te ver de roupa de banho. 240 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Ninguém quer isso. Alguém quer isso? 241 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 - Que bonito. - Como segundo prato, você escolheu wagyu. 242 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 E atum. 243 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 O que você vê é o wagyu curado com sal de kombu. 244 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 E só mantivemos o óleo que escorreu do atum, 245 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 então sente o gosto do atum. 246 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 - Não dá para ver, mas dá pra sentir - Dá pra sentir. 247 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 - Chef. - Está bom. 248 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 É incrível. 249 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 Mostre aos seus filhos o que é ser um bom irmão. 250 00:12:47,475 --> 00:12:49,810 - Olhem, crianças. - Como um passarinho. 251 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Puxa vida. 252 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 - Né? - Sim. 253 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 - É muito delicioso. - Acho que vou chorar. 254 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Eu brincava que podia ser a lavadora de pratos deles 255 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 porque queria lamber os pratos toda vez que vinha aqui. 256 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 - Pronta? - Vamos? 257 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 É por isso que te amo. 258 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 - Não é todo mundo que faz isso comigo. - Sério? 259 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 Comer com as mãos e com o rosto é muito bom. 260 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Eu não faria isso em um restaurante cheio. 261 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Mas faz na TV. 262 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 É, não sou muito inteligente, mas… 263 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Puxa, fico muito feliz em vê-lo novamente. 264 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 Bom, vocês escolheram algo bem raro. 265 00:13:36,190 --> 00:13:39,860 Escolheram queijo de cabra e caviar de sobremesa. 266 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 - Fizemos um sorvete. - Este é o prato de queijo. 267 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 Sim. E em vez de sal marinho, colocamos caviar em cima 268 00:13:48,285 --> 00:13:49,954 para elevar o sabor. 269 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 E fiz algo que vai te fazer lembrar de casa. Marshmallow queimado. 270 00:13:56,460 --> 00:13:57,628 Chef André, eu te amo. 271 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Metade da criação é sua. 272 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 Fico feliz em ajudar. 273 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 A menos de uma hora do centro da cidade 274 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 fica a antiga cidade de Jiufen. 275 00:14:27,199 --> 00:14:29,577 E quem vai me guiar pela Rua Jiufen 276 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 é a linda Ivy Chen. 277 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Ivy é uma grande chef e autora de livros de culinária. 278 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 E chegamos cedo, assim que a Rua Jiufen abriu. 279 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Jiufen foi uma vila de mineração de ouro. 280 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 - Encontraram ouro nas colinas. - Sim. 281 00:14:48,304 --> 00:14:51,181 As pessoas vêm aqui atrás de comida. 282 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Claro. 283 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 - Gosta disso? - Gosto de batata-doce. 284 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Gosto de chocolate. 285 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 Isso, assim mesmo. 286 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 - De que é esse? - De chocolate. 287 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 Isso… 288 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Pronta? 289 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Esse é seu. 290 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Faz muita sujeira. 291 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 Sim, bem-vinda ao programa da sujeira. 292 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Isso é batata-doce. 293 00:15:26,800 --> 00:15:29,053 Que batata doce. Você é um doce. 294 00:15:29,136 --> 00:15:31,388 - Você é um doce. - Você é um doce. 295 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 Quem não gosta disso? 296 00:15:33,557 --> 00:15:36,685 É o melhor de Paris e Taiwan num só lugar. 297 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Ivy, aonde vamos agora? 298 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 Queremos comida deliciosa. 299 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 - Comida deliciosa, sempre encontro. - Mais. 300 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 Sabe por que encontro? Porque vou com especialistas que sabem das coisas. 301 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Cuidado, senhor. 302 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 O que é isso? Parece sopa de bolas de matzá. 303 00:15:55,871 --> 00:15:58,415 - Um restaurante de bolinho de peixe. - Bolinho de peixe. 304 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 -Tem recheio de porco. - Recheio de porco. 305 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 É como um bolinho de peixe. 306 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Beleza. Vamos dividir? 307 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 - Quer dividir comigo? - Claro. 308 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 Não sei se consigo comer tudo. 309 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Gostei. 310 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Você pegou a bola errada. 311 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 - Peguei a bola errada. - Sim. 312 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 Mas está gostoso. 313 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 - Gostei. - Essa é de lula. 314 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 - Tem lula dentro? - Tem. 315 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 Eu achei meio borrachuda mesmo. 316 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Quero a mesma que você. 317 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Como está o sabor? 318 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Muito bom. 319 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 - Que bom que gostou. - Gostei. 320 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 É. 321 00:16:39,707 --> 00:16:40,666 Beleza. Tchau. 322 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Obrigada. 323 00:16:47,756 --> 00:16:48,924 Como se chama isso? 324 00:16:49,008 --> 00:16:50,134 Bolinho de arroz. 325 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Bolinho de arroz. Eles têm muitos sabores. 326 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Acho que vou provar a mostarda-castanha. 327 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 Eu também. Acho que vai gostar. 328 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 Sim, é um pouco apimentada. 329 00:16:59,226 --> 00:17:01,270 - Muito macia. - Muito macia. 330 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Este moti é tão fresco e tão macio, 331 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 parece até um moti de chá verde 332 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 com mostarda em conserva. 333 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 É diferente de tudo que já comi e funciona. 334 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 É delicioso. 335 00:17:21,081 --> 00:17:25,252 Vale a pena esperar na fila para pegar um desses. 336 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Acho que é o moti mais fresco que já comi. 337 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 - Obrigado. - Obrigada. 338 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Agora que abrimos o apetite com toda aquela comida de rua, 339 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 vamos a uma casa de chá muito famosa chamada Amei Tea House. 340 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Se achou o lugar familiar, não é o único. 341 00:17:45,397 --> 00:17:47,733 Muita gente acha que é inspiração para uma locação 342 00:17:47,816 --> 00:17:49,735 do filme A Viagem de Chihiro 343 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 do mestre de animação japonês Hayao Miyazaki. 344 00:17:54,615 --> 00:17:56,533 Lembra muito a locação, não é? 345 00:17:56,617 --> 00:17:57,659 Sim. 346 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 Amei Tea House é muito popular, 347 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 então eu precisava que alguém segurasse uma mesa para mim. 348 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 - Seja bem-vinda! - Esta é a Ivy. 349 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Muito prazer. 350 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 Esta é a minha namorada. 351 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 - Namorada para sempre. - Bom… 352 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 - Não é considerado romântico? - Onde fazem pedidos de casamento? 353 00:18:20,599 --> 00:18:21,934 Não é o que dizem? 354 00:18:22,017 --> 00:18:25,312 Eu gostaria de fazer um pedido de lanche. 355 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 - Eu aceito. - Beleza. 356 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 - Olhe, lanches! - Olhe os lanches! 357 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 Lanches instantâneos. 358 00:18:31,902 --> 00:18:33,445 Olhem esta vista, pessoal. 359 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 É de tirar o fôlego. 360 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Antes de tomarmos a folha de chá, precisamos aquecer o bule. 361 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 - Aquecer. - Sim. 362 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 - É pesado? - Sim. 363 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 Você é muito forte. 364 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 E… 365 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Agora o bule está quente. 366 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Vamos colocar uma folha de chá 367 00:18:48,919 --> 00:18:52,714 e vocês vão apreciar a fragrância do chá. 368 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 Primeiro as damas. 369 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 Você sente a fragrância do chá da montanha. 370 00:18:59,429 --> 00:19:03,976 Preparo o chá e espero 20 segundos. 371 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Pode cantar uma música. 372 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Olhe só isso. 373 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 Pode ser desleixado com chá. 374 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 Vou tentar fazer isso em casa. 375 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Ela está aquecendo as xícaras. 376 00:19:19,241 --> 00:19:21,910 Faz isso toda vez que vai tomar chá? 377 00:19:21,994 --> 00:19:24,663 - Todos os dias. - Já ouviu falar dos saquinhos? 378 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 - Que saquinho? - De chá. 379 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 Para que serve o saquinho de chá? 380 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Somos americanos. Fazemos… 381 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 - O que está fazendo? - Quer chá? 382 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 - Que lindo. - É muito concentrado. 383 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 - É como uma meditação. - Um belo ritual. 384 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Isso mesmo. Um mestre de Hong Kong me disse: "Pode parecer perda de tempo, 385 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 mas é muito importante perder tempo todos os dias." 386 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Você merece perder tempo. 387 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Isso mesmo. Então pare de sempre me apressar, Monica. 388 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 - O chá está pronto. - Agora está pronto. 389 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Então, aproveitem. 390 00:19:56,236 --> 00:19:57,779 Existe um brinde taiwanês? 391 00:20:05,913 --> 00:20:07,998 - Vários sabores. - Muitos sabores. 392 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 - Que legal. - É perfeito. 393 00:20:11,668 --> 00:20:14,755 Ivy vai lançar um livro chamado Made in Taiwan 394 00:20:14,838 --> 00:20:16,131 porque ela é uma ótima chef. 395 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 As pessoas da minha geração vão se identificar com esse título. 396 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 E eu também fui feita em Taiwan. 397 00:20:23,680 --> 00:20:25,599 Você é a melhor coisa feita em Taiwan. 398 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Foi uma pausa adorável, mas foi apenas um intervalo. 399 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 Monica, vai provar a gelatina? 400 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 - Sim. - Quem quer as cerejas? 401 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 O tour da Ivy tem mais uma parada e é algo incrível. 402 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 Este é o Keelung Night Market, 403 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 um dos melhores mercados noturnos do mundo. 404 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 O que se faz num mercado noturno ou num festival de rua com muita comida? 405 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Você procura aquilo que acha que vai gostar. E eu achei algo. 406 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Ivy, aqui diz "linguiça de uma mordida". 407 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 - Sim. - Eu consigo. 408 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Com alho. Alho fresco. 409 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 A comida taiwanesa é assim. Salgada e doce. 410 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 - Coloco tudo na boca? - Estou pronta. 411 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Monica. 412 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 - Próximo. - Próximo. 413 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Sou muito saudável e sempre procuro algo nutritivo. 414 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 É um sanduíche nutritivo, né? 415 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 Caso esteja se perguntando o que tem num sanduíche nutritivo, 416 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 - é isto. - Carne, vegetais, pão. 417 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 - Olhe, o pão é frito. Não é? - Sim. 418 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 - Com maionese. - Maionese. 419 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Pão doce e frito, 420 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 50 quilos de maionese. 421 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Mas tem um pepino. 422 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 - Vou dar outra mordida. - Eu sei. 423 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 Porque a nutrição está na segunda mordida. 424 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 Gostou? 425 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Meu Deus. 426 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 É muito bom. 427 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 É muito nutritivo. 428 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 Sabia que Lin-Manuel estava expandindo? 429 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 Obrigado. 430 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Esse é o Pao-Pao Ice. 431 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 - Certo. - Pow-pow! 432 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Prontas? 433 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 Parece sorvete. 434 00:22:39,149 --> 00:22:41,360 Chocolate! Sai da frente, Monica! 435 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 Obrigada! 436 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Engordei desde que cheguei em Taipé. 437 00:22:55,374 --> 00:22:56,541 Deu para notar? 438 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Agora é a vez de um restaurante incrível e divertido… 439 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 com um convidado muito especial aqui em Taiwan. 440 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 Você não esperava vê-lo hoje. 441 00:23:20,857 --> 00:23:22,901 Atleta que conquistou a medalha de ouro olímpica, 442 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 um dos primeiros a ser escolhido, 443 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 foi All-Star oito vezes, 444 00:23:26,696 --> 00:23:29,908 integrante do time campeão do Lakers em 2020. 445 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 Senhoras e senhores, Dwight Howard. 446 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Agora ele joga aqui profissionalmente, e arranjou tempo de me conhecer. 447 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Cara, eu digo pra todo mundo vir aqui. 448 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 - Grande mudança. - É uma grande mudança. 449 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Sabe, como um atleta da NBA que jogou nos EUA, 450 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 levando 16 horas de Los Angeles para vir jogar em Taiwan. 451 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 - Choque cultural. - É um choque cultural. 452 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 Mas por ter passado tanto tempo na Ásia a vida toda, 453 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 eu estava acostumado com a comida, com o sabor apimentado. 454 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Você gosta? - Sim. 455 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 - Adora a comida? - Sim. 456 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 Como não gostar? 457 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Especialmente nas habilidosas mãos de um excelente chef chamado Kin Lam. 458 00:24:10,115 --> 00:24:11,408 Nasci e cresci em Hong Kong. 459 00:24:11,491 --> 00:24:14,161 Longtail é meu primeiro restaurante em Taiwan. 460 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Focamos na culinária, mas também nos coquetéis. 461 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 Não sou muito de beber, mas algumas coisas são legais, 462 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 como aquela garrafa ali. 463 00:24:23,128 --> 00:24:25,338 Parece um homem da Ilha de Páscoa, né? 464 00:24:25,422 --> 00:24:27,382 É como se dissesse: "Me beba." 465 00:24:27,466 --> 00:24:28,758 O que é isso? 466 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 Pisco. 467 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 Nunca provei, mas provo com certeza. 468 00:24:33,430 --> 00:24:35,974 Não quero o Dwight Howard bêbado. 469 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 Quero o verdadeiro Dwight Howard. 470 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 Acho que bêbado e verdadeiro sou a mesma pessoa. Seria bom. 471 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 - Ótimo. - Este é o primeiro prato. 472 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Caramba. 473 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Temos o crocante arroz nori, o ouriço Hokkaido 474 00:24:48,737 --> 00:24:50,614 e por cima, caviar ossetra. 475 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Pegue um pouco de espuma ponzu e termine em duas mordidas. 476 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 - Beleza. - Posso comer em uma mordida, e você? 477 00:24:58,246 --> 00:25:00,040 Já provou ouriço e caviar? 478 00:25:00,123 --> 00:25:03,168 - Não. É minha primeira vez. - Fala sério. 479 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Muito bom. 480 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Quando eu terminar, vai querer que eu coma tudo. 481 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 Sim. Gostei da sua atitude, porque muita gente que vê o ouriço, 482 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 a parte laranja do ouriço-do-mar, 483 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 as coisas espinhosas do oceano. 484 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 - É isso? - É a parte de dentro. 485 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 Eu me sinto mal, mas estava tão bom. 486 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 Não se sinta mal. 487 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 Este é um pisco amargo, 488 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 e Dusk 'til Dawn com mezcal e pimenta de Macao. 489 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 - Saúde. - Me diga o que acha. 490 00:25:48,588 --> 00:25:50,423 - Muito especial. - E isso é… 491 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 - Do homem de pedra, sim. - Certo. 492 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 O que acha? 493 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Gostei. 494 00:25:58,223 --> 00:26:02,269 Temos um sanduíche de camarão em um brioche e cebola em conserva. 495 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Lindo. 496 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 - Vamos. - Vamos comer. 497 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 - Adorei o sanduíche. - É muito bom. 498 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 O próximo prato é wagyu, e panqueca de cebolinha por baixo. 499 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 É um bife tártaro. 500 00:26:19,494 --> 00:26:21,162 Está cortado, comam com os dedos. 501 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 - Como uma pizza. - Isso é demais. 502 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Bom apetite. 503 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Se quiser vir a Taiwan, precisa vir só pela comida. 504 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 É mesmo. 505 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 - Para mim, a vida é só uma experiência. - É. 506 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 Então, por que não vivenciar a vida? 507 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Vai ter comida boa e comida ruim, 508 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 mas é assim que a gente descobre o que gosta, e isso é importante. 509 00:26:46,479 --> 00:26:49,190 Muitas vezes, quando visitamos diferentes culturas 510 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 e provamos a comida, você fala com as pessoas 511 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 e pensa: "Beleza, somos iguais." 512 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Vou dar meu programa ao Dwight Howard. 513 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 Está dizendo exatamente o que eu digo a todos. 514 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Escutem o Dwight. 515 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 Este é o próximo prato. 516 00:27:06,041 --> 00:27:07,917 Temos o bolinho de foie gras. 517 00:27:08,001 --> 00:27:09,252 Já provou foie gras? 518 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 - Você disse Farquaad? - Foie gras. 519 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Achei que tinha dito Farquaad, do Shrek. 520 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 Lorde Farquaad. 521 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 Não, foie gras. É uma palavra em francês que significa… 522 00:27:24,559 --> 00:27:26,102 Não diga a ele. 523 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 Tudo bem. Eu te conto depois. 524 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Vamos lá. 525 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Vamos comer. 526 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 - Bolinhos. - Saúde. 527 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 É muito bom. 528 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 Agora vou contar o que é foie gras. 529 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 - Certo. - Quer dizer fígado de ganso em francês. 530 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 Eu gosto de fígado de ganso. 531 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Preciso dizer, alguém que é tão talentoso quanto ele 532 00:27:52,170 --> 00:27:54,255 não precisa ser tão legal quanto é. 533 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 Eis o que gosto em você, e li sobre você. 534 00:27:56,800 --> 00:28:00,095 Você não é só um dos melhores jogadores de basquete do mundo. 535 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Você também é um embaixador da boa vontade. 536 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Para mim, outra palavra para caridade é amor. 537 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Gosto de espalhar amor pelo mundo, independente de onde estou. 538 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 Em dezembro, passei dois dias 539 00:28:14,567 --> 00:28:18,655 indo a diferentes escolas daqui, e chamamos de Dia do Amor. 540 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Era meu aniversário. 541 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 Então, em vez de comemorar meu aniversário saindo… 542 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 - Você deu presentes. - …e me divertindo 543 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 porque quero mostrar às pessoas que não é sobre mim. 544 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Sabe, é sobre todos nós. 545 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Que maravilha. 546 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Se também quiser doar para a instituição de caridade do Dwight, 547 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 The Good Shepherd Social Welfare Foundation… 548 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Quero te agradecer por esta bela refeição. 549 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 - Obrigado. - Nós adoramos. 550 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 - Obrigado. - Muito obrigado. 551 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 - Obrigado. - Obrigado. 552 00:28:49,185 --> 00:28:50,979 Precisamos dar uma caminhada. 553 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 Abro a porta para você. 554 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 Não percebi que era tão alto. 555 00:28:55,442 --> 00:28:56,860 Não sou tão alto assim. 556 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipé tem um clima subtropical, 557 00:29:01,823 --> 00:29:05,618 mas temos comida para provar então temos que enfrentar o calor. 558 00:29:08,037 --> 00:29:10,165 Começaremos com pão recheado com carne de porco. 559 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 Frango frito. 560 00:29:32,437 --> 00:29:33,354 Certo, próximo. 561 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 Panqueca de cebolinha… 562 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 com um ovo dentro. 563 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Puxa vida. 564 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Eu comeria isso todos os dias. 565 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Para isso eu vou ter que me sentar. 566 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Arroz com porco no Wang's Broth. 567 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 Carne de porco refogada e picada em cima de arroz. 568 00:30:12,435 --> 00:30:14,062 É um prato taiwanês clássico, 569 00:30:14,145 --> 00:30:17,440 e eu queria prová-lo desde a última vez que vim aqui. 570 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 O que se come no Wang's Broth? Carne de porco com arroz. 571 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 Tem repolho. 572 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Tem broto de bambu. 573 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 O que têm em comum? Carne de porco. 574 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 Muito bom. 575 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 A luta continua. 576 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 Espere. 577 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Conseguiu? 578 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Acho que emperrou. 579 00:31:51,826 --> 00:31:54,579 Da próxima vez que quiser brincar com uma máquina de ursinho, 580 00:31:54,662 --> 00:31:56,873 pegue seu dinheiro e jogue no lixo. 581 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 The Palais de Chine Hotel tem um bufê de café da manhã fantástico, 582 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 e sabe como Monica gosta disso. 583 00:32:04,297 --> 00:32:05,882 É constrangedor. 584 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 - Vamos apostar uma corrida. - Estou muito empolgado. 585 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 Costumo ser o primeiro no bufê. 586 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 - É um café da manhã taiwanês clássico? - Sim. 587 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 Por sorte, os amigos Martha Wang e Aaron Yang, 588 00:32:16,517 --> 00:32:19,854 apresentadores de um concurso de canto taiwanês, 589 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 estão aqui para nos mostrar como funciona. 590 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 - Olá, chefs. - Olá. 591 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Queria saber o que é isso. 592 00:32:26,861 --> 00:32:27,820 É o que chamamos de… 593 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 bolinho de arroz, 594 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 um bolinho de arroz enrolado em folhas de bambu. 595 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 - Espere. - Aí está. 596 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 - Todos precisam disso. - Acho que preciso de tudo. 597 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Aqui, temos macarrão com amendoim e gergelim. 598 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Preciso disso. 599 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 Essa é minha juventude em Nova York. Macarrão frio com gergelim. 600 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 Faz quanto tempo isso? 601 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Muito tempo atrás, Aaron. 602 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 Era uma coisa muito específica também. Dois dólares. 603 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Pasta de amendoim Skippy. Era bem americano, sabe… 604 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 Está te lembrando daquela época? 605 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Sim, mas esta é a versão muito boa. 606 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Acho que isso é raro para uma dieta ocidental. 607 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 - Basicamente pão frito… - Correto. 608 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 - …no pão. - Embrulhado em pão. 609 00:33:15,618 --> 00:33:19,247 Estou notando que o café da manhã é cheio de carboidratos. 610 00:33:19,330 --> 00:33:20,289 Andamos muito. 611 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 Tento me convencer disso. 612 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 Comem carne no café da manhã? Ou ovos? 613 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 - Sim. - Tradicionalmente? 614 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Como a sopa de carne que temos? 615 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 - Sim. - Tipo isso. 616 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 É muita proteína. 617 00:33:33,469 --> 00:33:34,846 Ou temos… 618 00:33:34,929 --> 00:33:36,347 os bolinhos de arroz. 619 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 - Vamos provar. - É. 620 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 O que tem aqui? 621 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 Normalmente temos cogumelo e porco desfiado. 622 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 Aí está a proteína. Vegetal. 623 00:33:44,272 --> 00:33:45,523 Arroz empapado. 624 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 E você sente o aroma das folhas de bambu. 625 00:33:48,776 --> 00:33:50,945 - Delicioso. - É meu favorito até agora. 626 00:33:51,029 --> 00:33:55,074 Adoro tudo. Não conseguiria escolher uma coisa só. 627 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 - É. - Adorei. 628 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Coloquei óleo de pimenta porque gosto um pouco apimentado. 629 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 - Vai compartilhar conosco? - Não. 630 00:34:29,567 --> 00:34:32,487 Ei, pessoal. Comprei salgadinhos. 631 00:34:32,570 --> 00:34:37,408 Comprei Pea Crackers. Espero que não seja o que estou pensando. 632 00:34:42,622 --> 00:34:44,624 Dá para sentir o gosto da ervilha. 633 00:34:44,707 --> 00:34:46,084 Eu sabia que isso aconteceria. 634 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Isso se chama patata. 635 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Tiras de camarão. 636 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 É muito bom. Só um pouquinho de camarão. 637 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 Pele de peixe crocante e sabor de ovo salgado. 638 00:35:11,025 --> 00:35:12,318 Fantástico. Sim. 639 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Amêndoas fatiadas com peixinhos. 640 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Sinto cheiro de peixe. 641 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Não sei o que é, mas é grande. 642 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Está bem fechado. 643 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 Parece que são crocantes. 644 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 É amanteigado. 645 00:35:42,056 --> 00:35:44,100 É como um doce. É como… 646 00:35:45,685 --> 00:35:47,019 Este é o nome. 647 00:35:47,854 --> 00:35:48,729 "Boa Sorte para Você." 648 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Você gosta de sopa? 649 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 Gosta de bolinhos? 650 00:35:53,109 --> 00:35:55,862 Então está com sorte, porque aqui há um lugar famoso 651 00:35:55,945 --> 00:35:57,780 por servir os dois juntos. 652 00:35:57,864 --> 00:36:00,116 Sim. E os resultados são maravilhosos. 653 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 Pedaços rechonchudos e dobrados perfeitamente 654 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 que se chamam xiaolongbao em mandarim, 655 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 ou XLB se estiver com pressa para comê-los, o que geralmente estou. 656 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 - Está com fome? - Sim. 657 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Este é o Din Tai Fung, que começou em Taipé, 658 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 mas que se tornou uma cadeia global de bolinhos de felicidade. 659 00:36:20,094 --> 00:36:24,432 Vou com meu amigo, Melvin Mar, grande produtor de filmes como Jumanji 660 00:36:24,515 --> 00:36:27,018 e a série A Jornada de Jin Wang. 661 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 E apresentador da sátira política, The Night Night Show, 662 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 também é o comediante mais famoso de Taiwan, Brian Tseng. 663 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Viemos aqui há cinco anos. 664 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Comemos no Din Tai Fung original do outro lado da rua. 665 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 Não sei se fazem isso em todo lugar, mas se orgulham de ter 666 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 18 dobras em cada xiaolongbao. 667 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 - Sim. - É preciso. 668 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Vou contar. Se não tiver 18, cabeças vão rolar. 669 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 - Oi, Karen. Como vai? - Oi. 670 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Muito bem. Como vão? 671 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Karen se lembra que viemos aqui há cinco anos. 672 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 Sim. E desde então, ela serviu Tom Cruise. 673 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 - Então é um rebaixamento para você. - Isso mesmo. 674 00:37:05,139 --> 00:37:07,516 Pedimos à Karen que nos deixasse ocupados até 675 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 a sopa chegar. 676 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 E enquanto esperamos… 677 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 Como é o stand-up aqui? 678 00:37:12,438 --> 00:37:16,734 Há cerca de cem comediantes no país todo. 679 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Todos nos conhecemos. Temos um grupo de mensagens. 680 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Este é o primeiro ano em que faremos stand-up em mandarim 681 00:37:22,865 --> 00:37:24,492 no mundo todo. 682 00:37:24,575 --> 00:37:27,328 Pode falar mandarim nos Estados Unidos 683 00:37:27,411 --> 00:37:29,163 e atrair uma plateia gigante. 684 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 Sim, vendemos todos os ingressos do Laugh Factory de Hollywood. 685 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 E me apresentei na Taipei Arena há dois dias. 686 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 - Quantos assentos? - Treze mil. 687 00:37:36,504 --> 00:37:37,463 - Ótimo. - Melvin. 688 00:37:37,546 --> 00:37:38,923 Não é pouco. 689 00:37:39,006 --> 00:37:40,341 Que maneiro. 690 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 Parabéns. 691 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 É um feito para um garoto de 15 anos. 692 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Pois é. 693 00:37:46,806 --> 00:37:48,808 Fez algo antes da comédia? 694 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 Fiz faculdade antes da comédia. 695 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Tenho dois diplomas em neurociência. 696 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 Dois diplomas? Então poderia ser médico? 697 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 Médico não, mas neurocientista. 698 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 Sabe qual é a minha próxima pergunta? 699 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 O que seus pais disseram? 700 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Eu ouço muito isso. 701 00:38:07,535 --> 00:38:09,078 Eles não disseram nada. 702 00:38:09,161 --> 00:38:11,789 Fiz com que achassem que eu ia fazer um PhD. 703 00:38:11,872 --> 00:38:13,207 Ah, neurocientista. 704 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 Eu falava que estava me inscrevendo. 705 00:38:15,501 --> 00:38:18,504 Mas durante a noite, eu fazia shows 706 00:38:18,587 --> 00:38:20,464 e contava piadas. 707 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 - Eles não sabiam? - Não. 708 00:38:21,882 --> 00:38:24,135 Você se deu bem e teve que contar. 709 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 É, eu levava dinheiro para casa e ficavam felizes, 710 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 então não faziam perguntas. 711 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 Ele foi inteligente. 712 00:38:31,809 --> 00:38:33,311 Eu não fiz isso. 713 00:38:33,394 --> 00:38:35,730 Disse ao meu pai que fazia um estágio não remunerado 714 00:38:35,813 --> 00:38:38,316 e ele disse que eu era um idiota. 715 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Olhe para você agora, Melvin. Um brinde a enganar nossos pais. 716 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 É isso aí. 717 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 Com licença. Temos sopa de bolinhos. 718 00:38:48,617 --> 00:38:49,452 Sim, temos. 719 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 Bom apetite. 720 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Que coisa linda de se ver. 721 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Vamos ficar olhando antes de comer. 722 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 - Está… - Está contando as dobras? 723 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 São tão delicados. 724 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Gosto de dar uma mordida. 725 00:39:07,762 --> 00:39:09,263 Dei uma mordida, pessoal. 726 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Não, é quente demais. 727 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Quero manter a minha língua pelo resto da conversa. 728 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 Nunca descobri como colocam a sopa no bolinho. 729 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 - É. - Você sabe? 730 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 Não. Acho que algo se dissolve lá dentro. 731 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 Primeiro achei que era um cubo de sopa congelado. 732 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 - Não. - Mas é gelatina aditivada. 733 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Gelatina, imaginei. 734 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 - É bem engenhoso. - É. 735 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Olha só. 736 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Amaranto com casca de tofu. Por favor, aproveitem. 737 00:39:38,000 --> 00:39:40,836 Quando se apresentou como comediante pela primeira vez 738 00:39:40,920 --> 00:39:43,214 se saiu bem imediatamente? 739 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Sim. 740 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 Sabe por quê? Porque ele era um cientista. 741 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 É. 742 00:39:49,887 --> 00:39:53,224 No show business, você aprende enquanto faz. 743 00:39:53,307 --> 00:39:56,310 Você começa mal e, com sorte, melhora. 744 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 É. 745 00:39:57,311 --> 00:39:58,771 Se você vai ser chef, 746 00:39:58,854 --> 00:40:01,148 não começa como chef do restaurante, 747 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 começa descascando batatas no porão. 748 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 - A menos que seja Brian. - Daí pode chegar e dizer: "Sou o chef." 749 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 - Olá. - Aí está ele. 750 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Kevin McGahern, em carne e osso. 751 00:40:19,166 --> 00:40:20,084 Como vai? 752 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Está em Dublin. 753 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 Estou em Dublin, onde as garotas são muito bonitas. 754 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 Com certeza. Como vai, Kevin? 755 00:40:27,091 --> 00:40:29,051 - Estou bem. E você? - Você é pai. 756 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 Pai de dois. Pois é. 757 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 Por que faria isso? 758 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 Parecia uma ótima ideia na época. 759 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 Eu deveria perguntar: "Como fez isso?" 760 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 Não vou entrar em detalhes 761 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 de como isso aconteceu. 762 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 Sabe onde estou? 763 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Soube que a sopa de carne e macarrão no lounge da China Airlines, 764 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 que, aliás, é a companhia aérea nacional de Taiwan, 765 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 é tão fantástica que tive que comer. 766 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 - O seu trabalho é comer. - Olhe a carne. 767 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 E você ainda parece uma criança em uma loja de doces. 768 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 É adorável. 769 00:41:10,843 --> 00:41:13,137 Não vim aqui para ser insultado. 770 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Aonde costuma ir? 771 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 Para casa. 772 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 Para quem não sabe, 773 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 Kevin eu fizemos uma ou duas cenas em Dublin no episódio de Dublin. 774 00:41:22,980 --> 00:41:25,232 Chamei você aqui hoje, Kevin, 775 00:41:25,316 --> 00:41:28,152 porque sei que é um cara legal e engraçado, 776 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 e eu sabia que teria uma boa piada para o meu pai. 777 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 Muito obrigado. Me sinto muito honrado. 778 00:41:37,495 --> 00:41:40,664 Temos uma tradição de piadas sobre Paddy Irishman aqui. 779 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 - Já ouviu falar? - Não. 780 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 São piadas racistas contra os irlandeses, 781 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 mas nós as amamos tanto que as contamos uns aos outros. 782 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 Geralmente gira em torno de ser alcoólatra ou estúpido. 783 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Tenho algumas preparadas para você. 784 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 - Vamos lá. Uma piada para o Max. - Vamos lá. 785 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 Então, uma noite, a velha Sra. McMillan abriu a porta, 786 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 e é o colega de seu marido, Patty. 787 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Patty está com o boné na mão. Ele parece triste. 788 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 Ela fala: "Patty, o que houve? Não o vejo desde esta manhã, 789 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 desde que você e meu marido foram trabalhar na fábrica da Guinness." 790 00:42:20,579 --> 00:42:24,917 E ele disse: "Tenho más notícias, seu marido 791 00:42:25,417 --> 00:42:28,504 caiu em um barril de Guinness e morreu." 792 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 Sabe, nenhuma esposa de um funcionário da Guinness quer ouvir isso, sabe? 793 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 E a pobre Sra. McMillan está perturbada, com lágrimas escorrendo pelo seu rosto. 794 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 Ela diz: "Meu Deus, que horror. Pelo menos ele morreu rápido?" 795 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 E o cara diz: "Na verdade, não. Ele saiu três vezes para fazer xixi." 796 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 - Vou contar outra piada. - Tá. 797 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Provavelmente não poderá usar essa. 798 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Eu decido. 799 00:43:00,703 --> 00:43:02,871 Paddy Irishman vai ao zoológico. 800 00:43:03,664 --> 00:43:05,708 E o tratador do zoológico diz: 801 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "Estou bastante preocupado. Nosso gorila está no cio." 802 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 Preciso de alguém para aliviar o gorila. 803 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 Conhece alguém que transaria com o gorila por 500 euros?" 804 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 E o irlandês pensa. 805 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 E fala: "Tudo bem, mas tenho três condições. 806 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 Primeiro, nada de beijo. 807 00:43:25,853 --> 00:43:30,232 Segundo, ninguém da minha família pode ficar sabendo. 808 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 E três, me dê alguns dias para conseguir o dinheiro." 809 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Eu te amo. 810 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 - Que horas são aí? - 11h35. 811 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 Nada mal. É um bom trabalho. 812 00:43:45,581 --> 00:43:48,876 Melhor do que as casas noturnas onde tem que ficar acordado a noite toda. 813 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Claro, o salário não é tão bom. 814 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Eu ia te perguntar sobre isso. Com quem eu… 815 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 - Tenho que ir. - Envio um e-mail direto para você? 816 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 Kevin, pessoal. 817 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 Foi bom falar com você, cara. Vejo você em breve. 818 00:44:10,022 --> 00:44:12,941 Vamos voltar a um lugar que visitei há cinco anos 819 00:44:13,025 --> 00:44:14,026 e pelo qual me apaixonei. 820 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 Se chama Mountain and Sea House 821 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 porque eles servem pratos da montanha e do mar. 822 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 Aqui estão todos que participaram da minha viagem a Taipé, 823 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 além da minha amiga Julia Wang, de Los Angeles, que também está aqui. 824 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 Todos estão aqui, incluindo meu novo amigo, Dwight Howard. 825 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Toca aqui. 826 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Aí vem o problema. Oi. 827 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 Dwight, conhece minha amiga lagosta? 828 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 As pessoas legais daqui nos ajudam a iniciar um projeto. 829 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 Faça seus rolinhos primavera. Que jeito divertido de comer. 830 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Ficou lindo. 831 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 É ótimo. 832 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 E depois, a estrela do show, 833 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 o leitão. 834 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Se gosta de porco, será o melhor porco que já comeu. 835 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Ainda não aprendi a usar isto direito. 836 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Dê uma aula de hashi pra ele. 837 00:45:27,808 --> 00:45:30,602 Vai aprender bem a tempo de voltar para Georgia. 838 00:45:30,686 --> 00:45:33,021 Faça assim. Como segura uma caneta. Isso. 839 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 - É longe, não? - Não é. Mantenha aí. 840 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Que difícil! 841 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 Beleza. 842 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Vai se mexer. 843 00:45:49,830 --> 00:45:50,706 Meu pulso. 844 00:45:52,124 --> 00:45:55,669 Estou aqui há uma semana e não cheguei nem perto de conhecer todo 845 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 cenário gastronômico. 846 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Tenho um programa há 16 anos e não comi tudo. 847 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 - Sabe como cumprimentamos as pessoas? - Não. 848 00:46:04,470 --> 00:46:06,805 Para dizer "olá", você diz… 849 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 Já comeu? 850 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 Que quer dizer "Já comeu?" 851 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 - Isso é olá? - Isso é olá. 852 00:46:12,060 --> 00:46:13,562 Já comeu? 853 00:46:15,147 --> 00:46:16,565 - Chegou perto. - Cheguei perto? 854 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Sim. Muito bem. 855 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Se você disser isso, todas as mães taiwanesas vão falar… 856 00:46:28,827 --> 00:46:31,205 É o que quero? Quero conquistar as mães. 857 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 E o que foi que eu disse? Taiwan, né? 858 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 É um grande país, uma linda ilha. 859 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Recomendo que venham aqui. 860 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 Não só passei tempo com algumas das minhas pessoas favoritas, 861 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 mas fiz novos amigos que entraram para esta lista. 862 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 Tudo isso enquanto absorvia a beleza e a cultura deste lugar maravilhoso 863 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 e comia. 864 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 Bom, vou ter que voltar, 865 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 porque tudo que comi, 866 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 e comi muita coisa, 867 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 estava muito delicioso. 868 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 Algumas coisas vão me assombrar pelo resto da vida. 869 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 E então, para cada um, eu passava por outros cem, 870 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 e dizia: "E isso?" 871 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Não tivemos tempo. Eu não tinha estômago o suficiente. 872 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 Mas preciso voltar para comer tudo. 873 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Há tanto para amar em Taipé. 874 00:47:21,755 --> 00:47:25,300 É menos conhecida que Hong Kong ou Bangkok 875 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 Quioto ou Tóquio, 876 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 mas estou dizendo, tem um cultura tão rica 877 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 e deliciosa quanto qualquer um desses lugares. 878 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 E as pessoas são das mais amigáveis que já conheci no mundo. 879 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Obrigado, Taipé. 880 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Obrigado. 881 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Legendas: Rita Macedo