1 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 STRADA HUAXI 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 Când auziți cuvântul „masaj”, 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 precis nu vă gândiți la așa ceva… 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 - Bună ziua! - Bună! 5 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 - Eu sunt Phil. - Da. Azi îți facem masaj cu cuțite. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 - Masaj cu cuțite? - Da. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 Astea sunt cuțitele. Stai liniștit. 8 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 Să stau liniștit? Adică mă întind și mă loviți cu astea? 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Da. 10 00:00:38,830 --> 00:00:41,332 - Nu pățești nimic. - Se bucură. 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,547 Richard prostul! 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 - Ăla e cuțitul? - Da. 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 - Da? - Da. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 - Te relaxezi? - Încerc să mă relaxez. 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 De ce folosim cuțite? 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 Cele două cuțite reprezintă energia pozitivă și energia negativă. 17 00:01:06,066 --> 00:01:09,152 - Vă trebuie cuțite mai ascuțite? - Taci, Richard! 18 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 La început, mulți clienți se tem de cuțite. 19 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 - Se tem de cuțite pe bună dreptate. - Ei cred că sunt ascuțite. 20 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Dacă erau ascuțite, nu mi se mai auzea gura. 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Ar trebui să descriu senzația. 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Simți că parcă ești lovit cu obiecte. 23 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 Un bărbat vesel și flămând 24 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 Se preumblă peste mări și țări 25 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 Ca să înțeleagă 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 Arta pastelor, Porcului, puiului și mielului 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Va veni la voi cu mașina 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Va veni cu avionul 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Vă va cânta 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Și vă va dansa 31 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Va râde cu voi 32 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Va plânge pentru voi 33 00:01:59,035 --> 00:02:04,666 În schimb cere un singur lucru Cineva să-l hrănească 34 00:02:04,749 --> 00:02:09,712 Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 35 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 Cineva să-l hrănească acum! 36 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 CINEVA SĂ-L HRĂNEASCĂ PE PHIL: TAIPEI 37 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Bun-venit în Taipei, Taiwan! 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Am venit prima oară aici acum cinci ani 39 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 ca jurat la un festival internațional de televiziune, 40 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 cu prietenul Melvin Mar, un mare producător. 41 00:02:30,567 --> 00:02:34,696 Ne-am simțit minunat și nu am uitat. 42 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Situat în Marea Chinei de Sud, 43 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Taiwanul e un loc pe care și l-au disputat mulți. 44 00:02:41,619 --> 00:02:45,748 Portugalia, Olanda și Japonia și-au exercitat influența asupra lui. 45 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 China revendică și azi muntoasa insulă împădurită. 46 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 În Taipei, avântata capitală a Taiwanului democratic, 47 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 lumea preferă să vorbească despre multele bogății ale țării. 48 00:02:59,387 --> 00:03:04,309 Tensiunile despre care poate ați auzit nu se observă în viața de zi cu zi. 49 00:03:05,602 --> 00:03:10,982 Taipei e un oraș mare, un important centru cultural și economic. 50 00:03:11,649 --> 00:03:16,446 Poate nu este prima destinație din această parte a lumii, 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 dar știu un motiv excelent pentru care merită ales. 52 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 Mâncarea stradală. 53 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 Mă duc în Piața Templului Xinzhuang cu o expertă. 54 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, Taipei Eater pe Istagram. Poate o știți. 55 00:03:38,259 --> 00:03:42,055 Și eu sunt un mâncău în Taipei. Cum se cheamă cartierul? 56 00:03:42,138 --> 00:03:47,810 Întreaga zonă se numește Dadaocheng. Există de la jumătatea secolului XIX. 57 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Oamenii importau orez, grâne și ceai în timpul dinastiei Qing. 58 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 Taraba asta e grozavă. 59 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Nu știu dacă ai mâncat picioare de porc. 60 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 De obicei se călesc cu sos de soia. 61 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 Astea sunt deosebite, fierte în supă clară. 62 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 Nu credeam că vom începe cu supă de picioare de porc. 63 00:04:08,998 --> 00:04:10,833 Locul ăsta se numește Porcușor. 64 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Porcușor. Picioare de porc cu fidea. 65 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 Te las pe tine să zici. 66 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 - Da! - E mult. E pentru o persoană? 67 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 Doar un bol. 68 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 Mâncăm amândoi. 69 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 - Mulțumesc. - Da. 70 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 Așa se spune „mulțumesc” în… 71 00:04:26,057 --> 00:04:28,810 E cel mai important cuvânt în orice limbă. 72 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 - Întâi fideaua, zeama sau carnea? - Carnea. 73 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Mănânc. 74 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 - Trebuie să întingi în sos. - Voi face ca tine. 75 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 Da. 76 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 Nu-i așa? 77 00:04:43,408 --> 00:04:46,411 Supa de picioare de porc e grozavă. De ce? 78 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Porc. 79 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 Fetele mănâncă așa ceva pentru că are mult colagen. 80 00:04:53,167 --> 00:04:55,545 O să-mi netezească toate ridurile? 81 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Să sperăm. 82 00:04:57,547 --> 00:05:00,508 Nu e un leac miraculos. Îmi dau seama. 83 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 Te-ai născut în Taipei? 84 00:05:02,427 --> 00:05:06,514 M-am născut și am crescut în Taiwan, apoi m-am mutat în State. 85 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 Unde în State? 86 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 - Primul an am stat în Kentucky. - Ce? 87 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Voiau să învăț engleza. 88 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 - Era numeroasă diaspora taiwaneză? - În Kentucky, nu. 89 00:05:15,606 --> 00:05:20,194 A fost interesant să ajung din Taiwan într-un loc fără asiatici. 90 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 În continuare, Charlene mă duce la o bunătate a Taipeiului. 91 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Se cheamă „portofel cu piper”. 92 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Nu pare mare lucru. 93 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 Dar este. 94 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Portofelul cu piper nu e un portofel umplut cu piper. 95 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 E un pateu cu carne de porc. 96 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Se face cu aluat proaspăt, făcut în casă. 97 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 Înăuntru se pune carne tocată și ceapă verde. 98 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 Se presară cu semințe de susan. 99 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 Se lipește pe pereții cuptorului. 100 00:05:57,273 --> 00:05:58,733 Se încinge foarte tare. 101 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Mulțumesc! 102 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 Abia le-au scos din cuptor. 103 00:06:03,071 --> 00:06:06,741 - Mă frige și prin hârtie. - Știu, sunt foarte calde. 104 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 - Ai grijă. - Ești gata? 105 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Muști. 106 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Bine. 107 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Și te arzi de te ia naiba. 108 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Dacă nu ești deștept să aștepți vreo două minute. 109 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 Dar vă par eu deștept? 110 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 Vezi sucul? 111 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 Da. 112 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Vezi evreii? 113 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 - Aș mânca asta toată ziua. - E fabulos. 114 00:06:36,062 --> 00:06:40,274 Până la următorul popas, Charlene îmi arată templul din Piața Templului. 115 00:06:40,358 --> 00:06:42,944 Locul ăsta se numește Palatul Sfânt. 116 00:06:43,027 --> 00:06:44,404 Ce atenție la detaliu! 117 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Da. Se spune că sunt aici 13 zeițe. 118 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 Pare că se aduc zilnic flori proaspete. 119 00:06:52,078 --> 00:06:56,707 Mamei cerești i se aduceau flori, pentru că astea îi plac ei. 120 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 Tuturor le plac florile. 121 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Există un loc frumos, un hibrid japonezo-taiwanez. 122 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 E o patiserie numită Wagashi la Lin. 123 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Ăsta e locul pe care vreau să ți-l arăt. 124 00:07:09,846 --> 00:07:12,598 Luăm un fel de fursec. 125 00:07:12,682 --> 00:07:14,267 - Se coace pe grătar? - Da. 126 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 Se umple cu pastă de fasole roșie. 127 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 - Deci e scobit? - Da. E nemaipomenit de bun. 128 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 - Fii atentă! - Da. 129 00:07:21,941 --> 00:07:27,155 Sunt făcute la comandă. Așa cerute sunt, că există un ghișeu doar pentru ele. 130 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 - Noroc! - Mușc. 131 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 - Ușoare, crocante, cu umplutură dulce. - Dar nu foarte dulce. 132 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Nu. Ce bunătate! 133 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Apropo, Richard nu e mereu groaznic. 134 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 - Fii atentă! - Ce? 135 00:07:43,421 --> 00:07:45,381 - Tu știi ce sunt. - Da. 136 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 În Taiwan, trebuie neapărat să mănânci prăjitură cu ananas. 137 00:07:48,968 --> 00:07:50,887 - E pe toate drumurile. - Exact. 138 00:07:50,970 --> 00:07:53,139 - Dă încoace! - E preferata mea. 139 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 - Bine! - Da. 140 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 E ca un cadou frumos. 141 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 Ura! 142 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 E nemaipomenită, nu? 143 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 - E foarte bună. - Da. 144 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 - Știu că ești topit după ciocolată. - Da. 145 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 E mochi cu ciocolată? Care e treaba? 146 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 - E moale. - Vei afla. 147 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Ai grijă! 148 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 Nu mâncați siliciul! 149 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 Anunț de interes public. 150 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 Ce e? 151 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Habar n-am. 152 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 E ca un biscuit Oreo rafinat. 153 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 - Asta e… - Prăjitura cu miere. 154 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 - E dulce și pufoasă. - Ca un chec. 155 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 Vrea și echipa. Ia veniți! 156 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily! 157 00:08:53,699 --> 00:08:56,410 Doamne! Să nu te îneci cu prăjitură! 158 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Unde e Siwai? Siwai! 159 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Sunteți mire și mireasă? 160 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Haideți încoace! 161 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Dă-le prăjitură! 162 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Ia gustă! 163 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 Să nu-ți stric machiajul! 164 00:09:11,259 --> 00:09:15,721 Aduce noroc să mănânci prăjitură cu miere în timpul repetiției de nuntă. 165 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 E scorneală. 166 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Eu așa cred. 167 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Arăți superb. Mazel tov! 168 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 - Mersi. - Mulțumim. 169 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Ce zi am! 170 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 Foarte la modă în Taipei este Raw. 171 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 - Ditamai ușa! - E uriașă. 172 00:09:39,662 --> 00:09:41,372 Am norocul să îi calc pragul. 173 00:09:41,455 --> 00:09:42,373 Mulțumesc. 174 00:09:42,456 --> 00:09:46,210 Și am iar noroc să merg cu draga mea prietenă Janet Hsieh. 175 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 E o prezentatoare grozavă, purtătoare de cuvânt. 176 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 Ne-am cunoscut acum cinci ani aici, în Taipei. 177 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Ce loc e ăsta? E superb. 178 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 Da. Oamenii încearcă să integreze natura în restaurant. 179 00:10:00,933 --> 00:10:05,396 - Uite aici! Se schimbă mereu. Să jucăm! - E ca un joc de șah sau de dame. 180 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 Bună ziua! 181 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 - Mă bucur că ai revenit. - Mă bucur să te văd. 182 00:10:09,984 --> 00:10:11,777 - Noroc! - André e bucătarul. 183 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Îmi pare bine. 184 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Bun-venit la Raw! 185 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 Ne întrebam dacă jucăm Jenga sau ce facem cu astea. 186 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Acestea sunt ingredientele sezonului. 187 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Vrem să participe și clienții la crearea meniului. 188 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Serios? 189 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Sunt în total 729 de combinații. 190 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 - Și le faci pe loc? - Da. 191 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 - Alegem? - Da. 192 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Îmi plac toate. Aleg la întâmplare. 193 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Pot alege două cărnuri? Vită wagyu și ton? 194 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 Da, poți. 195 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Calamar. Vrei unt de arahide și uni? 196 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - O să-mi placă oricum. - Da. 197 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 - Mulțumesc. - Și noi. 198 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Janet, ne-am cunoscut acum cinci ani în acest oraș. 199 00:10:53,527 --> 00:10:58,366 Prezint de 20 de ani emisiuni turistice. Mi-a plăcut dintotdeauna să călătoresc. 200 00:10:58,449 --> 00:11:02,787 Mutându-mă aici, am vrut să învăț despre Taiwan. Ai mei sunt din Taiwan. 201 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 - Dar ai crescut… - În Texas. Sunt taiwaneză din Texas. 202 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Taiwanul e foarte surprinzător. 203 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Ia te uită! 204 00:11:11,754 --> 00:11:14,465 Calamar proaspăt, ales adineauri, 205 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 cu unt de arahide și arici-de-mare proaspăt. 206 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 - Poftă bună! - Mulțumim. 207 00:11:19,345 --> 00:11:23,015 O să-mi placă. Bag în gură. E prea mult? 208 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Ai gura mare. 209 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 Cum e? 210 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Uluitor. 211 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 Când spui calamar cu unt de arahide, 212 00:11:36,987 --> 00:11:39,949 nu se vor repezi mulți să încerce. 213 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Dar aromele sunt subtile. Rad tot. 214 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 - Vreau să ling. - Linge piatra. 215 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 Piatra. 216 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Eu voi linge și lemnul. 217 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 Sunt foarte norocoasă. Ca și tine, fac asta tot timpul. 218 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Nu e extraordinar? 219 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 Merge. 220 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 Aș vrea să vii la emisiunea mea. 221 00:11:59,927 --> 00:12:04,682 Facem tot felul de trăsnăi. Salturi cu parașuta… 222 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 N-o să vin niciodată. 223 00:12:07,560 --> 00:12:11,063 - Bungee-jumping, înot cu rechini… Nu? - Nu, nu și nu! 224 00:12:11,147 --> 00:12:13,941 Rechinii sunt inofensivi. Te vede lumea în slip. 225 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Nu vrea nimeni asta. Cere cineva în gura mare? 226 00:12:17,611 --> 00:12:18,821 Ce bine arată! 227 00:12:18,904 --> 00:12:22,158 La felul doi ați ales vita wagyu și fleică de ton. 228 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Asta e vită wagyu tratată cu sare în amestec cu alge. 229 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 De la fleica de ton am păstrat doar untura scursă. 230 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 Se simte puternic gustul. 231 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 - Nu vezi fleica, dar e acolo. - Da, se simte. 232 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 - Felicitări! - E bun. 233 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 Extraordinar! 234 00:12:43,721 --> 00:12:46,724 Să le arăți copiilor ce face un frate bun. 235 00:12:47,475 --> 00:12:48,768 Fiți atenți, copii! 236 00:12:48,851 --> 00:12:50,186 Ca pe puiul de pasăre. 237 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Mamă! 238 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 - Nu? - Da. 239 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 - E o nebunie. - O să plâng. 240 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Glumeam că m-aș băga spălătoare de vase la ei. 241 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 Îmi vine să ling farfuria de câte ori mănânc aici. 242 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 - Ești gata? - Lingem? 243 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 De asta te iubesc. 244 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 - Nu toți ar face asta cu mine. - Nu? 245 00:13:17,505 --> 00:13:22,593 - E grozav să mănânci cu mâna și cu fața. - Nu aș face asta într-un restaurant plin. 246 00:13:23,552 --> 00:13:26,388 Dar o faci la televizor. 247 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 Da, nu sunt foarte inteligent, dar… 248 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Mamă, cât mă bucur să te revăd! 249 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 Ați ales ceva neobișnuit. 250 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 Ați ales la desert brânză de capră și caviar. 251 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 - Am făcut înghețată. - E felul cu brânză. 252 00:13:44,281 --> 00:13:49,954 Da. În loc de sare de mare, am presărat caviar pentru savoare. 253 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 Am făcut și ceva drag ție, anume bezele perpelite. 254 00:13:56,460 --> 00:13:57,628 Te iubesc, maestre. 255 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Ești pe jumătate răspunzător de această creație. 256 00:14:03,342 --> 00:14:04,218 Cu plăcere. 257 00:14:13,936 --> 00:14:18,440 La mai puțin de o oră de centrul orașului se află vechea așezare Jiufen. 258 00:14:27,199 --> 00:14:29,994 Mă însoțește pe strada Jiufen 259 00:14:30,077 --> 00:14:35,291 frumoasa Ivy Chen, maestră bucătăreasă și autoare de cărți de bucate. 260 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 Am venit devreme, când începe activitatea. 261 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Jiufen a fost pe vremuri un sat de căutători de aur. 262 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 - Se găsea aur pe dealurile astea. - Da. 263 00:14:48,304 --> 00:14:51,181 Oamenii vin în piață după mâncare. 264 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Bineînțeles. 265 00:14:55,811 --> 00:14:57,146 Îți plac astea? 266 00:14:57,229 --> 00:14:59,773 - Cu cartofi dulci. - Mie, cu ciocolată. 267 00:14:59,857 --> 00:15:01,066 Da, așa. 268 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 - Cu ce e ăla? - Cu ciocolată. 269 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 Mamă, cum e! 270 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Ești gata? 271 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 E al tău. 272 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Te cam mânjești. 273 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 Bun-venit la emisiunea Te mânjești puțin! 274 00:15:23,297 --> 00:15:24,840 Ăla e un cartof dulce. 275 00:15:26,800 --> 00:15:29,053 Tu ești un cartof dulce. 276 00:15:29,136 --> 00:15:31,388 - Ce dulce ești! - Ba tu! 277 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 Cui nu-i place? 278 00:15:33,557 --> 00:15:36,685 E ce au Parisul și Taiwanul mai bun. 279 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Ivy, unde mergem acum? 280 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 Căutăm mâncare gustoasă. 281 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 - Eu găsesc mereu. - Și mai multă. 282 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 Știi de ce găsesc? Fiindcă merg cu experți care știu chestii. 283 00:15:48,906 --> 00:15:50,157 Fii atent, domnule! 284 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Ce e asta? Pare ciorbă cu perișoare. 285 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 - Sunt perișoare din pește. - Bun. 286 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 Sunt umplute cu carne de porc. 287 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 E ca o gălușcă din pește. 288 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Bine. Împărțim? 289 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 - Vrei să împărțim? - Normal. 290 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 Nu știu dacă pot mânca de toate. 291 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Îmi place. 292 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Ai luat altă perișoară. 293 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 - Am luat altceva? - Da. 294 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 - Dar e bună. Îmi place. - E cu calamar. 295 00:16:23,774 --> 00:16:27,277 Înăuntru are calamar? Mi se părea mie că mestec mult. 296 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Vreau ce ai tu. 297 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Cum e la gust? 298 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Foarte bun. 299 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 - Mă bucur că îți place. - Îmi place. 300 00:16:39,707 --> 00:16:41,208 La revedere! 301 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Mulțumim. 302 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 Mamă! Astea ce sunt? 303 00:16:49,008 --> 00:16:53,095 Prăjituri cu orez. Au multe sortimente. 304 00:16:53,178 --> 00:16:57,141 - Vreau cu frunze de muștar. - Și eu. Cred că o să-ți placă. 305 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 E puțin picantă. 306 00:16:59,226 --> 00:17:01,103 - Foarte moale. - Foarte moale? 307 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 - Da. - Mamă! 308 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 E un mochi foarte răcoritor și fraged. 309 00:17:10,988 --> 00:17:16,076 Dulceața prăjiturii cu ceai verde se îmbină cu frunzele de muștar murate. 310 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Nu seamănă cu nimic și merge foarte bine. 311 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 E un gust nemaipomenit. 312 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 Merită să stai la coadă ca să mănânci așa ceva. 313 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Nu am mâncat mochi mai răcoritor. 314 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 315 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Ni s-a deschis apetitul tot ciugulind. 316 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 Mergem la o ceainărie faimoasă, Amei. 317 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Nu doar vouă vi se pare cunoscută. 318 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 Mulți cred că e modelul casei din filmul Călătoria lui Chihiro, 319 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 al marelui animator japonez Hayao Miyazaki. 320 00:17:53,405 --> 00:17:57,076 - Chiar amintește de ea, nu? - Da. 321 00:17:57,743 --> 00:18:02,247 Ceainăria Amei e foarte frecventată. Am trimis pe cineva să ocupe masă. 322 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 - Bun-venit! - Ea e Ivy. 323 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Îmi pare bine. 324 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 Ea e prietena mea. 325 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 - Prietenă de-a pururi. - Păi… 326 00:18:17,513 --> 00:18:21,934 - Am auzit că e un loc foarte romantic. - Unde se fac cereri în căsătorie. 327 00:18:22,017 --> 00:18:25,312 Cer… să ni se aducă niște gustări. 328 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 De acord. 329 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 - Uitați, gustări! - Fiți atenți! 330 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 Gustări instant. 331 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 - Uitați ce priveliște! - Îți taie respirația. 332 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Înainte să punem frunzele de ceai, trebuie încălzit ceainicul. 333 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 - Doar încălzit. - Da. 334 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 - E greu? - Da. 335 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 Ești forțoasă. 336 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 După care… 337 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 S-a încălzit ceainicul. 338 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Punem frunzele de ceai. 339 00:18:48,919 --> 00:18:52,714 Veți aprecia mirosul ceaiului. 340 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 Întâi doamna. 341 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 - De aș fi și eu doamnă! - Simți mirosul ceaiului de munte. 342 00:18:59,429 --> 00:19:03,976 Turnăm apa și lăsăm la infuzat 20 de secunde. 343 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Poți să cânți un cântec. 344 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Ia te uită! 345 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 Poți să dai pe jos, nu-i nimic. 346 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 O să încerc și eu acasă. 347 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Uite, încălzește ceștile. 348 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 Faci așa de fiecare dată? 349 00:19:22,119 --> 00:19:24,663 - În fiecare zi. - N-ai auzit de pliculeț? 350 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 - Ce pliculeț? - De ceai. 351 00:19:26,331 --> 00:19:30,460 - Ce rost are plicul de ceai? - Suntem americani. Faci o dată așa… 352 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 - Ce faci? - Vrei ceai? Poftim! 353 00:19:32,713 --> 00:19:35,507 - Ce faci tu e un ritual frumos. - E calmant. 354 00:19:35,591 --> 00:19:37,384 - E o formă de meditație. - Da. 355 00:19:37,467 --> 00:19:41,638 Un maestru din Hong Kong mi-a spus că poate părea pierdere de vreme, 356 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 dar e foarte important să pierzi puțin timp în fiecare zi. 357 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Meriți să pierzi timp. 358 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Exact! Ia nu mă mai grăbi mereu, Monica! 359 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 - Ceaiul e gata. - Acum e gata. 360 00:19:54,651 --> 00:19:57,779 - Să vă priască! - Cum zici „noroc” în taiwaneză? 361 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 - Doamne, câte arome! - E foarte aromat. 362 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 - Cât de plăcut! - E perfect. 363 00:20:11,668 --> 00:20:16,131 Ivy scoate o carte, Made in Taiwan. E mare bucătăreasă. 364 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Generația mea va rezona la titlul ăsta. 365 00:20:20,219 --> 00:20:25,599 - Și eu sunt făcută în Taiwan. - Ești cel mai bun lucru făcut în Taiwan. 366 00:20:26,725 --> 00:20:30,020 Odihna a fost minunată, însă a fost doar un intermezzo. 367 00:20:30,103 --> 00:20:32,481 - Monica, încerci jeleul? - Da. 368 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 Cine vrea cireșele? 369 00:20:34,524 --> 00:20:37,903 Ivy ne mai duce într-un loc și e ceva de proporții. 370 00:20:39,821 --> 00:20:44,952 Asta e piața de noapte Keelung, una dintre cele mai bune din lume. 371 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 Ce faci într-o piață de noapte sau la un festival stradal cu mâncare? 372 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Cauți ce crezi că o să-ți placă. De exemplu… 373 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Cică se mănâncă cu totul. 374 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 - Da. - Pot. 375 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Cu usturoi crud. 376 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Da, așa e mâncarea taiwaneză, sărată și dulce. 377 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 - Se bagă totul în gură? - Sunt gata. 378 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Monica! 379 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 - Mai departe! - Mai departe! 380 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Știți că sunt obsedat de sănătate și caut mereu alimente hrănitoare. 381 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 Ăsta e Sandvici Hrănitor, da? 382 00:21:28,704 --> 00:21:33,166 Dacă vă întrebați ce conține un sandvici hrănitor, iată! 383 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 Carne, legume, pâine. 384 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 - Pâinea e prăjită în ulei, nu? - Da. 385 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 - Cu maioneză. - Da. 386 00:21:39,798 --> 00:21:42,050 Pâine dulce prăjită în baie de ulei, 387 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 45 kg de maioneză… 388 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Și o murătură. 389 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 - Mușc și a doua oară. - Sunt convins. 390 00:21:50,767 --> 00:21:53,979 Toate substanțele hrănitoare sunt în a doua îmbucătură. 391 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 Îți place? 392 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Vai de mine! 393 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 Ce bun e! 394 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 E caraghios de hrănitor. 395 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 Știi că Lin-Manuel se extinde? 396 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 Mulțumesc. 397 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Suntem la Gheață Pao-Pao. 398 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 - Da. - Pac-pac! 399 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Gata? 400 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 E ca înghețata. 401 00:22:37,731 --> 00:22:39,566 Ura! Ciocolată! 402 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Dă-te la o parte, Monica! 403 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 Mulțumesc! 404 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 M-am îngrășat de când am ajuns în Taipei. 405 00:22:55,916 --> 00:22:56,792 Se vede? 406 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Mergem la un restaurant extraordinar, 407 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 cu un invitat foarte special. 408 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 Nu vă așteptați la el. 409 00:23:21,024 --> 00:23:24,611 Medaliat olimpic cu aur, cel mai râvnit la debut, 410 00:23:24,694 --> 00:23:29,908 de opt ori ales pentru meciul vedetelor, campion în 2020 cu Los Angeles Lakers, 411 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 doamnelor și domnilor, Dwight Howard! 412 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Acum joacă baschet în Taiwan și și-a făcut timp să ne întâlnim. 413 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Le spun tuturor să vină aici. 414 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 - E mare schimbarea? - Enormă. 415 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Ca baschetbalist din NBA, după ce ai jucat în America, 416 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 să călătorești 16 ore de la Los Angeles ca să joci în Taiwan… 417 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 - Șoc cultural? - E un șoc cultural. 418 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 Dar eu am tot călătorit în Asia. 419 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 Eram obișnuit cu mâncărurile picante de aici. 420 00:24:00,939 --> 00:24:03,567 - Îți place mâncarea? - Da. 421 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 Cum să nu-ți placă? 422 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Mai ales cea ieșită din mâinile iscusite ale nemaipomenitului Kin Lam. 423 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 Am crescut în Hong Kong. Longtail e primul meu restaurant în Taiwan. 424 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Ne axăm și pe gastronomie, și pe cocktailuri. 425 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 Nu sunt eu mare băutor, dar unele chestii arată mișto. 426 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 De exemplu, sticla aia. 427 00:24:23,128 --> 00:24:25,338 E ca un cap din Insula Paștelui. 428 00:24:25,422 --> 00:24:27,382 Parcă mă cheamă: „Bea-mă!” 429 00:24:27,466 --> 00:24:28,758 Ce e? 430 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 E pisco. 431 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 N-am mai băut, dar nu mă dau în lături. 432 00:24:33,430 --> 00:24:37,726 Nu-l vreau pe Dwight Howard cel beat, ci pe cel adevărat. 433 00:24:37,809 --> 00:24:40,228 Cred că sunt unul și același. 434 00:24:40,312 --> 00:24:43,273 - Ar fi bine. - Bine. 435 00:24:43,356 --> 00:24:45,484 - Ăsta e primul fel. - Aoleu! 436 00:24:45,567 --> 00:24:50,614 Orez crocant cu alge nori, uni din insula Hokkaidō și caviar de nisetru. 437 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Luați puțină spumă ponzu și dați-o gata din două înghițituri. 438 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 - Bine. - Eu pot dintr-o înghițitură. Tu? 439 00:24:58,246 --> 00:25:03,168 - Ai mai mâncat uni și caviar? - Nu, e prima dată. 440 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 E bun. 441 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 Până la sfârșit o să vreau să mănânc de toate. 442 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 Exact. Îmi place atitudinea ta. Mulți, când văd uni prima dată… 443 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 Chestia aia portocalie e arici-de-mare. 444 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 Animalele spinoase din ocean. 445 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 - Asta e? - Da. E partea interioară. 446 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 Mă simt prost, dar a fost foarte bun. 447 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 Ei, lasă! 448 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 Un Pisco Sour 449 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 și un Dusk 'til Dawn, cu mezcal și boabe de maqaw. 450 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 - Noroc! - Noroc! Zi-mi cum ți se pare. 451 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 - Deosebit! - E din…? 452 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 - Din omul de piatră, da. - Bine. 453 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 Cum e? 454 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Îmi place. 455 00:25:58,223 --> 00:26:02,269 Mini burger cu creveți și ceapă murată. Chifla e tip brioșă. 456 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Frumos. 457 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 - Hai! - Pe ei! 458 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 - Îmi place la nebunie. - E foarte bun. 459 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 Carne de vită wagyu pe o clătită cu ceapă verde. 460 00:26:17,826 --> 00:26:21,204 E ca un tartar de vită. Carnea e mărunțită. Luați cu mâna. 461 00:26:21,288 --> 00:26:23,081 - E ca o pizza. - Foarte tare! 462 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Poftă bună! 463 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Dacă vii în Taiwan, trebuie să încerci mâncarea. 464 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Exact. 465 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 - Viața e o experiență. - Da. 466 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 De ce să nu experimentezi viața? 467 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 O să mănânci și bine, și rău. 468 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 Așa îți dai seama ce îți place. Asta e important. 469 00:26:46,479 --> 00:26:49,190 De multe ori ajungi în alte culturi, 470 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 încerci mâncarea, stai de vorbă cu lumea 471 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 și îți dai seama că sunteți la fel. 472 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Îi cedez lui emisiunea. 473 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 Spui exact ce le zic eu tuturor. 474 00:27:01,369 --> 00:27:02,746 Luați aminte la Dwight! 475 00:27:04,414 --> 00:27:07,667 Următorul preparat e o gălușcă din foie-gras. 476 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 Ai mâncat foie-gras? 477 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 - Ai spus Farquaad? - Foie-gras. 478 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Am auzit Farquaad. E ăla din Shrek. 479 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 Lordul Farquaad. 480 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 Nu, e foie-gras. E în franceză. Înseamnă… 481 00:27:24,559 --> 00:27:25,685 Nu-i spune! 482 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 Bine. Îți spun la urmă. 483 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Haide! 484 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Pe ea! 485 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 - Găluște. - Noroc! 486 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 E bună. 487 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 Acum îți zic ce e foie-gras-ul. 488 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 - Bine. - E ficat de gâscă. 489 00:27:45,622 --> 00:27:47,457 Îmi place ficatul de gâscă. 490 00:27:48,458 --> 00:27:54,255 E un om realizat și totuși foarte plăcut. 491 00:27:54,339 --> 00:28:00,095 Am citit despre tine. Îmi place că nu ești doar un baschetbalist de talie mondială. 492 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Ești și ambasador al bunăvoinței. 493 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Filantropia e totuna cu iubirea. 494 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Îmi place să răspândesc iubirea oriunde merg. 495 00:28:10,897 --> 00:28:16,736 În decembrie, am mers două zile la mai multe școli 496 00:28:16,820 --> 00:28:18,655 de „ziua iubirii”. 497 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Era ziua mea, de fapt. 498 00:28:20,532 --> 00:28:25,662 - În loc să-mi sărbătoresc ziua în oraș… - Ai împărțit cadouri. 499 00:28:25,745 --> 00:28:31,126 Am vrut să arăt că nu e vorba de mine, că noi toți contăm. 500 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Minunat! 501 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Puteți dona la fundația de caritate a lui Dwight, 502 00:28:35,547 --> 00:28:39,008 The Good Shepherd Social Welfare Foundation. 503 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Mulțumesc pentru masa minunată! 504 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 - Mulțumesc. - Ne-a plăcut. 505 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 - Mulțumesc. - Mulțumesc mult. 506 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 507 00:28:49,185 --> 00:28:50,520 Ne trebuie o plimbare. 508 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 Îți deschid eu ușa. 509 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 Nu mi-am dat seama ce înalt ești. 510 00:28:55,442 --> 00:28:56,943 Nu sunt atât de înalt. 511 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipei are o climă subtropicală. 512 00:29:01,823 --> 00:29:05,618 Dar există mâncare de încercat, așa că înfrunți canicula. 513 00:29:08,037 --> 00:29:09,998 Întâi, un pateu cu carne de porc. 514 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 Pui prăjit. 515 00:29:32,437 --> 00:29:33,313 Mai departe! 516 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 Clătită cu ceapă verde… 517 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 cu un ou înăuntru. 518 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Mamă, mamă! 519 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Vreau să mănânc asta în fiecare zi. 520 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Pentru asta mă așez la masă. 521 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Orez cu carne de porc la Ciorba lui Wang. 522 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 CIORBA LUI WANG 523 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 Bucăți de fleică de porc călită cu orez. 524 00:30:12,435 --> 00:30:17,440 E un preparat taiwanez tradițional. Voiam să încerc de rândul trecut. 525 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 Ce primești la Ciorba lui Wang? Carne de porc cu orez. 526 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 Varză. 527 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Muguri de bambus. 528 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 Elementul comun? Carnea de porc. 529 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 Ce bun e! 530 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 Lupta continuă. 531 00:31:17,083 --> 00:31:20,086 POVESTEA JUCĂRIILOR 532 00:31:26,342 --> 00:31:29,721 JUNGLA ANIMALELOR ÎN VITEZĂ 533 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 Stai! 534 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 L-ai prins? 535 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Cred că s-a blocat. 536 00:31:52,035 --> 00:31:54,537 Când vă mai vine să pescuiți jucării, 537 00:31:54,621 --> 00:31:56,748 luați banii și aruncați-i în canal! 538 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 Hotelul Palais de Chine oferă un bufet matinal fenomenal 539 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 și știți cum face Monica. 540 00:32:04,297 --> 00:32:05,882 Ți se face și jenă. 541 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 - Cine ajunge primul? - Nu mai pot de poftă! 542 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 De obicei sunt primul. 543 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 - E un mic-dejun tipic taiwanez? - Da. 544 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 Prietenii Martha Wang și Aaron Yang, 545 00:32:16,517 --> 00:32:19,854 care prezintă o emisiune-concurs de muzică, 546 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 ne arată ce să facem și unde sunt chiflele. 547 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 - 'Neața! - Bună! 548 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Ce sunt alea? 549 00:32:26,861 --> 00:32:28,780 Noi le spunem… 550 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Sunt găluște de orez învelite în frunze de bambus. 551 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 - Stați! - Astea sunt! 552 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 - Luați cu toții! - Eu iau din toate. 553 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Aici avem tăieței reci cu arahide și susan. 554 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Vreau. 555 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 Asta e tinerețea mea în New York. Tăieței reci cu susan. 556 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 Când a fost asta? 557 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Acum mult timp, Aaron. 558 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 Era ceva foarte specific. Doi dolari. 559 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 Unt de arahide Skippy. Era ceva foarte american. 560 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 Îți amintește de vremea aceea? 561 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Da, dar varianta asta e foarte reușită. 562 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Așa ceva e neobișnuit în dieta vestică. 563 00:33:12,073 --> 00:33:15,535 - Pâine prăjită în pâine. - Da, corect. 564 00:33:15,618 --> 00:33:20,289 - E un mic-dejun bogat în carbohidrați. - Noi mergem mult pe jos. 565 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 Îmi tot spun asta. 566 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 Carne și ouă mâncați dimineața? 567 00:33:25,586 --> 00:33:26,963 - Da. - În mod obișnuit? 568 00:33:27,046 --> 00:33:29,465 Ar fi supa de vită. 569 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 - Da. - Cam așa ceva. 570 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 E bogată în proteine. 571 00:33:33,469 --> 00:33:36,347 Mai avem găluștele din orez. 572 00:33:36,431 --> 00:33:38,641 Să încercăm! Cu ce sunt? 573 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 În mod normal, cu ciuperci și carne de porc tocată. 574 00:33:42,437 --> 00:33:45,523 - Uite, proteine și legume! - E orez lipicios. 575 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 Simți mirosul frunzelor de bambus. 576 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 - Savuros! - Gălușca câștigă. 577 00:33:50,987 --> 00:33:55,074 Îmi place totul. N-am putut alege. Nu aș putea alege doar un lucru. 578 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 - Da. - Îmi place. 579 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Am pus puțin ulei de ardei iute. Îmi place mai picant. 580 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 - Ne dai și nouă? - Nu. 581 00:34:29,567 --> 00:34:32,487 Oameni buni, am cumpărat de ronțăit. 582 00:34:32,570 --> 00:34:37,408 Astea sunt spirale din mazăre. Sper că nu „spipirale”. 583 00:34:42,622 --> 00:34:44,624 Chiar se simte mazărea. 584 00:34:44,707 --> 00:34:46,209 Știam că o să zici asta. 585 00:34:46,292 --> 00:34:49,212 Asta se cheamă „patata”. 586 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Grisine cu creveți. 587 00:35:00,223 --> 00:35:02,683 Foarte bune. Cu o idee de creveți. 588 00:35:02,767 --> 00:35:07,021 Piele de pește savuroasă, crocantă, cu aromă de ou sărat. 589 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 E grozavă! 590 00:35:12,360 --> 00:35:16,739 Fulgi de migdale cu peștișori. 591 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Miros peștele. 592 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Nu știu ce e asta, dar e mare. 593 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 E bine sigilată. 594 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Da! 595 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 Fundițe fărâmicioase. 596 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Sunt cu unt. 597 00:35:42,056 --> 00:35:44,684 E ca un pateu. Ce bun! 598 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 Se cheamă așa. 599 00:35:47,854 --> 00:35:48,729 Baftă! 600 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Vă place supa? 601 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 Vă plac colțunașii? 602 00:35:53,109 --> 00:35:57,780 Aveți noroc. Există un loc vestit pentru această combinație. 603 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 Rezultatele sunt nemaipomenite. 604 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 Dumicați plisați dolofani perfecți, 605 00:36:03,661 --> 00:36:07,123 colțunașii cu supă se cheamă în mandarină xiaolongbao 606 00:36:07,206 --> 00:36:10,209 sau XLB, pentru nerăbdătorii ca mine. 607 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 - Ți-e foame? - Da. 608 00:36:12,128 --> 00:36:13,921 Mergem la Din Tai Fung. 609 00:36:14,005 --> 00:36:20,011 Înființat în Taipei, a ajuns între timp un lanț mondial de fericire cu colțunași. 610 00:36:20,094 --> 00:36:24,265 Merg cu prietenul Melvin Mar, producătorul unor filme ca Jumanji 611 00:36:24,348 --> 00:36:27,018 și a unor seriale ca Chinez născut în America. 612 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 și cu moderatorul emisiunii de satiră politică The Night Night Show, 613 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 cel mai cunoscut comediant taiwanez, Brian Tseng. 614 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Am fost aici acum cinci ani. 615 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Am mâncat la primul Din Tai Fung, peste drum. 616 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 Nu știu dacă fac asta peste tot, dar sunt mândri 617 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 că fiecare xiaolongbao are 18 pliuri. 618 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 - Da? - E treabă de precizie. 619 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Le număr. Dacă nu ies 18, vor cădea capete. 620 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 - Bună, Karen! Ce mai faci? - Bună! 621 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Foarte bine. Voi? 622 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 Karen ne ține minte de acum cinci ani. 623 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 Între timp l-a servit și pe Tom Cruise. 624 00:37:02,178 --> 00:37:04,597 - Ăi făcut un pas înapoi. - Exact. 625 00:37:05,139 --> 00:37:08,893 Am rugat-o pe Karen să ne dea de lucru până vin colțunașii. 626 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 Cât așteptăm… 627 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 Care e situația comediei aici? 628 00:37:12,438 --> 00:37:16,734 Sunt vreo sută de comedianți în toată țara. 629 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Ne cunoaștem cu toții. Vorbim de grup. 630 00:37:19,195 --> 00:37:24,492 E primul an în care facem comedie în limba mandarină în toată lumea. 631 00:37:24,575 --> 00:37:29,163 Deci poți vorbi în mandarină în SUA și atrage un public uriaș. 632 00:37:29,247 --> 00:37:34,168 Am umplut sala Laugh Factory la Hollywood și am avut spectacol la Taipei Arena. 633 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 - Câte locuri? - 13.000. 634 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 - Excelent! - Melvin! 635 00:37:37,546 --> 00:37:38,923 Nu e de colo. 636 00:37:39,006 --> 00:37:40,341 Nu, e grozav. 637 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 Felicitări! 638 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 E o mare realizare pentru un băiat de 15 ani. 639 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Nu-i așa? 640 00:37:46,806 --> 00:37:48,808 Făceai altceva înainte? 641 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 Am fost în mediul universitar. 642 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Am două masterate în neuroștiință. 643 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 Două masterate? Ai putea profesa ca doctor? 644 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 Nu ca doctor, ca specialist în neuroștiință. 645 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 Știi ce urmează să te întreb? 646 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 Ce au spus părinții tăi? 647 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Mă întreabă mulți asta. 648 00:38:07,535 --> 00:38:11,789 Nu au spus nimic. I-am păcălit că mă înscriu la doctorat. 649 00:38:11,872 --> 00:38:13,749 Se vede omul de știință! 650 00:38:13,833 --> 00:38:15,418 „Mă înscriu, mă înscriu!” 651 00:38:15,501 --> 00:38:20,464 Dar mergeam la seri ale amatorilor și spuneam bancuri prin baruri. 652 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 - Nu s-au prins? - Nu. 653 00:38:21,882 --> 00:38:27,430 - Când a venit consacrarea, le-ai spus. - Da, dar câștigam bani și erau fericiți. 654 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 Și nu te-au luat la întrebări. 655 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 El a fost deștept. 656 00:38:31,809 --> 00:38:33,311 Eu n-am făcut așa. 657 00:38:33,394 --> 00:38:38,316 I-am zis tatei că fac un stagiu gratis și m-a făcut prost făcut grămadă. 658 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Și uite unde ai ajuns! Pentru păcălirea părinților! 659 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Așa! 660 00:38:46,574 --> 00:38:50,036 - Pardon! Au sosit colțunașii. - A venit Karen. Îi mâncăm. 661 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 Poftă bună! 662 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Superbă priveliște! 663 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Întâi o să mă holbez la ei. 664 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 - O să…? - Numeri pliurile? 665 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 Sunt foarte delicați. 666 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Mușc puțin. 667 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 Eu am hăpăit-o. 668 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Aoleu! E fierbinte. 669 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Vreau să mai am limba cât vorbim. 670 00:39:14,727 --> 00:39:18,689 - Nu înțelegeam cum bagă supa în colțunaș. - Da. 671 00:39:18,773 --> 00:39:20,107 - Tu știi? - Nu. 672 00:39:20,191 --> 00:39:24,904 Bănuiesc că e ceva care se dizolvă înăuntru. 673 00:39:24,987 --> 00:39:28,407 - Credeam că e un cub de supă congelată. - Nu e asta. 674 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 - E un agent de îngroșare. - Așa zic și eu. 675 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 - E ingenios. - Da. 676 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Fiți atenți! 677 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Știr cu pieliță de tofu. Poftă bună! 678 00:39:38,501 --> 00:39:43,214 Când ai urcat pe scenă să faci comedie, ai avut succes imediat? 679 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Da. 680 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 Pentru că era om de știință. 681 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 Da. 682 00:39:49,887 --> 00:39:53,224 În industria spectacolului, înveți făcând. 683 00:39:53,307 --> 00:39:57,228 - Începi mai slăbuț și faci progrese. - Da. 684 00:39:57,311 --> 00:40:00,898 Bucătarul-șef nu începe ca șef în restaurant. 685 00:40:00,981 --> 00:40:03,651 Începe curățând cartofi la subsol. 686 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 - Dacă nu cumva ești Brian. - Atunci dai buzna și te proclami șef. 687 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 - Alo! - Uite-l! 688 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Kevin McGahern în carne și oase! 689 00:40:19,166 --> 00:40:21,085 Ce faci? Ești în Dublin. 690 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 În Dublin, unde-s fete frumoase din plin. 691 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 Absolut. Ce faci, Kevin? 692 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 - Bine. Tu? - Ești tătic. 693 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 Dublu tătic, da. 694 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 Ce ți-a venit? 695 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 Mi se părea o idee bună atunci. 696 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 Să te întreb cum ai făcut? 697 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 Nu voi povesti cu lux de amănunte 698 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 cum s-au întâmplat lucrurile. 699 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 Știi unde sunt? 700 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Am auzit că supa de vită cu tăieței din sala de așteptare a China Airlines, 701 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 compania aeriană națională a Taiwanului, 702 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 este atât de bună, încât trebuie să mănânc. 703 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 - Serviciul tău constă în a mânca. - Cărniță! 704 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 Și încă ești ca un copil la cofetărie. 705 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 E adorabil. 706 00:41:10,843 --> 00:41:13,137 N-am venit aici să fiu jignit. 707 00:41:13,888 --> 00:41:16,432 - Unde te duci de obicei? - Acasă. 708 00:41:17,266 --> 00:41:22,897 Pentru cine nu știe, am filmat cu Kevin câteva scene în episodul din Dublin. 709 00:41:22,980 --> 00:41:28,152 Azi te-am sunat fiindcă te știu mucalit 710 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 și știam că vei avea un banc bun pentru tata. 711 00:41:35,534 --> 00:41:37,453 Mulțumesc mult. Mă simt onorat. 712 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 Pe aici spunem bancuri cu Paddy irlandezul. 713 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 - Ai auzit de ele? - Nu. 714 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 Sunt bancuri rasiste la adresa irlandezilor, 715 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 dar ne plac atât de mult, încât ni le spunem unii altora. 716 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 Ideea de bază e că irlandezii sunt fie bețivi, fie proști. 717 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Ți-am pregătit două. 718 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 - Hai! O glumă pentru Max. - Spun. 719 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 Într-o seară, sună la ușă și doamna McMillan merge să deschidă. 720 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 E Paddy, colegul bărbatului ei. 721 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Paddy e cu șapca în mână. Pare abătut. 722 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 Femeia zice: „Paddy, ce e cu tine? Te-am văzut azi-dimineață. 723 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 Ai plecat cu soțul meu la muncă, la fabrica Guinness.” 724 00:42:20,579 --> 00:42:23,040 El: „Am vești groaznice. 725 00:42:23,123 --> 00:42:28,504 Soțul dumitale a căzut într-o cuvă cu Guinness și a murit.” 726 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 Nicio soție de muncitor Guinness nu vrea să audă asta, Phil. 727 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 Biata dnă McMillan e copleșită de durere, lacrimile îi șiroiesc pe obraji. 728 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 „Doamne, ce nenorocire! Măcar s-a prăpădit repede?” 729 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 El: „Nu chiar. A ieșit de trei ori să facă pipi.” 730 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 - Îți mai zic unul. - Da. 731 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Pe ăsta n-o să poți să-l folosești. 732 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Asta eu hotărăsc. 733 00:43:00,703 --> 00:43:03,205 Irlandezul Paddy la grădina zoologică. 734 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Paznicul îi zice: 735 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 „Îmi fac griji. Gorila e în călduri. 736 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 Am nevoie de un om să o ușureze. 737 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 Știi pe cineva dispus să facă sex cu ea pe 500 de euro?” 738 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 Se gândește irlandezul: 739 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 „Bine, mă bag, dar am trei condiții. 740 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 Unu, fără sărutări. 741 00:43:25,853 --> 00:43:30,649 Doi, rudele mele nu să nu prindă de veste. 742 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 „Trei, lasă-mă câteva zile să fac rost de bani.” 743 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Te iubesc. 744 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 - Cât e ceasul la tine? - E dimineață, 11:35. 745 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 Nu e rău. Au fost condiții. 746 00:43:45,581 --> 00:43:48,542 Mai bune decât în cluburile unde pierzi noaptea. 747 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Bine, plata e mai subțire. 748 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Chiar voiam să te întreb. Cu cine…? 749 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 - Ce târziu e! Închid. - Îți trimit e-mail? 750 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 Kevin, oameni buni! 751 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 Mă bucur că am vorbit. Pe curând! 752 00:44:10,022 --> 00:44:14,026 Azi ne întoarcem într-un loc de care m-am îndrăgostit acum cinci ani. 753 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 Se cheamă Casa Muntelui și Mării, 754 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 fiindcă servește preparate de la munte și preparate pescărești. 755 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 Au venit toți oamenii care au fost drăguți cu mine în Taipei, 756 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 plus prietena Julia Wang din Los Angeles, care era în oraș. 757 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 Toată lumea e aici, inclusiv noul meu prieten, Dwight Howard. 758 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Bate palma! 759 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Vine beleaua! Bună! 760 00:44:44,973 --> 00:44:47,935 Dwight, l-ai cunoscut pe prietenul meu homar? 761 00:44:48,018 --> 00:44:52,815 Oamenii drăguți de la restaurant ne lasă să ne facem noi pachețelele de primăvară. 762 00:44:52,898 --> 00:44:54,358 E plăcut să mănânci așa! 763 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Arată bine. 764 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 E grozav. 765 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 Apoi vine vedeta emisiunii, 766 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 purcelușul de lapte. 767 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Dacă îți place porcul, te vei linge pe degete. 768 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Încă nu am învățat să mănânc cu bețișoarele. 769 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Ia arată-i tu! 770 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 Înveți la țanc, înainte să te întorci în Georgia. 771 00:45:30,728 --> 00:45:33,021 Fă așa! E ca și cum ai scrie cu pixul. 772 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 - Nu e departe? - Nu, ține așa! 773 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Ce greu e! 774 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 Bine. 775 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Asta se mișcă. 776 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 Da! 777 00:45:49,830 --> 00:45:50,706 Încheietura! 778 00:45:52,124 --> 00:45:56,754 Sunt aici de o săptămână și abia am dat cep ofertei culinare. 779 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Eu nici după 16 ani de emisiune nu am mâncat tot ce există. 780 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 - Știi cum ne salutăm noi? - Nu. 781 00:46:04,470 --> 00:46:08,223 Ca să saluți, spui… 782 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 Înseamnă: „Ai mâncat?” 783 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 - Așa saluți? - Da. 784 00:46:12,060 --> 00:46:13,562 Ai mâncat? 785 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 - Pe aproape. - Da? 786 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Da. Foarte bine. 787 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Dacă spui asta, cucerești toate mamele taiwaneze. 788 00:46:28,952 --> 00:46:31,789 Ăsta e segmentul meu demografic. 789 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 Ei, ce v-am spus? Taiwan, nu? 790 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 E o țară minunată, o insulă frumoasă. 791 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Vă sfătuiesc să veniți. 792 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 Nu doar am petrecut timp cu niște oameni dragi mie, 793 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 ci mi-am făcut noi prieteni dragi. 794 00:46:51,225 --> 00:46:55,687 M-am îmbibat de frumusețea și cultura acestui loc minunat și am mâncat. 795 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 Va trebui să mai vin. 796 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 Absolut tot ce am mâncat, 797 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 și am mâncat multe, 798 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 a fost de excepție. 799 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 Unele lucruri mă vor bântui tot restul vieții. 800 00:47:08,116 --> 00:47:11,745 La un lucru mâncat, m-am lipsit de alte o sută. 801 00:47:11,829 --> 00:47:13,247 Ziceam: „Dar ăsta?” 802 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 N-a fost timp. Nu încăpeau în burtă. 803 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 Trebuie să mă întorc să mănânc de toate. 804 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Sunt atâtea de îndrăgit la Taipei! 805 00:47:21,755 --> 00:47:27,386 E mai puțin cunoscut decât Hong Kong, Bangkok, Kyoto sau Tokyo. 806 00:47:27,469 --> 00:47:34,268 Dar egalează bogăția culturală și savoarea intensă a acestor locuri. 807 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Iar oamenii sunt printre cei mai prietenoși din lume. 808 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Mulțumesc, Taipei. 809 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Mulțumesc. 810 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Subtitrarea: Steliana Palade