1 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 HUAXI STREET 2 00:00:16,891 --> 00:00:22,313 När du hör ordet "massage" föreställer du dig nog inte det här. 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 -Hej. -Hej. 4 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 -Det är jag som är Phil. -Hej, idag är det knivmassage. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 -Knivmassage? -Ja. 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 De här knivarna. Oroa dig inte. 7 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 Ska jag inte oroa mig? Ska jag ligga här och låta dig slå mig med dem? 8 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 Ja. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,332 -Du klarar dig. -Hon verkar väldigt glad. 10 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Dumma Richard. 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 -Är det knivarna? -Ja. 12 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 -Är det? -Ja. 13 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 -Slappnar du av? -Jag försöker. 14 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 Varför knivar? 15 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 De två knivarna representerar den positiva och den negativa energin. 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,860 -Behöver ni vassare knivar? -Håll tyst, Richard. 17 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 I början var många kunder rädda för knivarna. 18 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 -Det finns det goda skäl för. -De trodde att de var vassa. 19 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 Om de var vassa hade jag varit mycket tystare. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 Jag borde beskriva det för tittarna. 21 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Det är som att bli slagen av saker. 22 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 En glad och hungrig man 23 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 Reser över hav och land 24 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 Han försöker att förstå 25 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 Konsten med pasta, fläsk Kyckling och lamm 26 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Han kör till dig 27 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Han flyger till dig 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 Han sjunger för dig 29 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 Och dansar för dig 30 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Han skrattar med dig 31 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Och gråter för dig 32 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 Han ber bara om en sak i gengäld 33 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 Nån som matar, nån… 34 00:02:03,706 --> 00:02:07,043 Kan nån 35 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Kan nån mata Phil? 36 00:02:10,296 --> 00:02:14,717 Mata honom nu 37 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 Välkomna till Taipei i Taiwan. 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Jag var här för fem år sen. 39 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 Jag kom hit för att döma i en internationell tv-festival 40 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 med min vän Melvin Mar, en otrolig producent, 41 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 och vi hade jättetrevligt här. 42 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 Jag har aldrig glömt det. 43 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Taiwan ligger i sydkinesiska havet 44 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 och har alltid varit en plats andra har velat kontrollera. 45 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 Portugal, Holland och Japan har utövat sitt inflytande på landet 46 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 och än idag hävdar Kina att den frodiga, bergiga ön tillhör dem. 47 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 Men här i Taipei, Taiwans blomstrande huvudstad, 48 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 vill folk hellre prata om allt landet har att erbjuda. 49 00:02:59,387 --> 00:03:04,309 De spänningar ni kan ha hört talas om märks verkligen inte i vardagen här. 50 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 Det är en stor stad, ett stort kulturellt nav, 51 00:03:09,522 --> 00:03:10,982 ett stort ekonomiskt nav. 52 00:03:11,649 --> 00:03:16,446 Taipei är inte det första man tänker på när man besöker den här delen av världen 53 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 men jag vet varför det bör stå högt på din lista. 54 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 Vad sägs om gatumaten? 55 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 En expert ska visa mig Xinzhuangs tempelmarknad. 56 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 Charlene Yang, som ni kanske känner till på Instagram som Taipei Eater. 57 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 Jag är också en "Taipei Eater". Vad heter det här området? 58 00:03:42,096 --> 00:03:47,810 Hela det här området kallas Dadaocheng. Det började under mitten på 1800-talet. 59 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 Det var då folk importerade ris, spannmål och te under Qing-dynastin. 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 Det här ståndet är grymt. 61 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Jag vet inte om du har ätit fläsklägg. 62 00:03:59,239 --> 00:04:04,869 I Taiwan brukar man bräsera den med soja men här använder de klar buljong. 63 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 Jag väntade mig inte att börja med fläskläggssoppa, men så blev det. 64 00:04:08,998 --> 00:04:11,417 -Det här stället heter Zhū zǎi. -Zhū zǎi? 65 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 Kultingen. Misua med fläsklägg. 66 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 Jag låter dig säga det. 67 00:04:16,589 --> 00:04:19,884 Oj, så mycket. Är det till en person? 68 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 En skål räcker. Vi delar 69 00:04:22,845 --> 00:04:25,974 -Xièxiè. -Ja. Så säger man tack på… 70 00:04:26,057 --> 00:04:28,810 Det är det viktigaste ordet på alla språk. 71 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 Bör första tuggan vara nudlarna, buljongen… 72 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Köttet. 73 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Då kör vi. 74 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 -Du doppar det i såsen. -Jag doppar som dig. 75 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 Eller hur? 76 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 Fläskläggssoppa visar sig vara utsökt. Varför? 77 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 Fläsk. 78 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 Många tjejer gillar att äta det för det innehåller mycket kollagen. 79 00:04:53,167 --> 00:04:56,629 -Så mina rynkor försvinner? -Förhoppningsvis. 80 00:04:57,547 --> 00:04:59,048 Det är ingen mirakelmedicin. 81 00:04:59,674 --> 00:05:02,343 Jag fattar. Är du född i Taipei? 82 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Jag är uppvuxen i Taiwan men flyttade till USA. 83 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 Var i USA? 84 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 -Första året bodde jag i Kentucky. -Va? 85 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Jag skulle lära mig engelska. 86 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 -Fanns det många taiwaneser där? -Inte i Kentucky. 87 00:05:15,606 --> 00:05:20,194 Att komma från Taiwain till en plats utan asiater var väldigt intressant. 88 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 Härnäst ska Charlene visa mig en av Taipeis favoriter. 89 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Det här kallas svartpepparkaka. 90 00:05:34,584 --> 00:05:38,338 Låter inte så speciellt. Men det är det. 91 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Svartpepparkaka är inte en kaka med svartpeppar egentligen. 92 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Det är en fläskbulle. 93 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Den tillagas i färsk, hemmagjord deg. 94 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 De fyller den med fläskkött och salladslök. 95 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 De strör över sesamfrön. 96 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 De sätter fast dem i en ugn. 97 00:05:57,273 --> 00:05:58,566 Den blir jättevarm. 98 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 Tack. 99 00:06:01,152 --> 00:06:05,365 De är rykande färska. Jag kan knappt hålla den genom pappret. 100 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 -Den är så varm! -Ja. 101 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 -Var försiktig. -Redo? 102 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Man tar en tugga… 103 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Okej. 104 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 …och bränner sig ordentligt! 105 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Såvida du inte är smart och väntar några minuter. 106 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 Men ser jag smart ut? 107 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 Wow. 108 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 Ser du saften? 109 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 -Ja. -Wow. 110 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Ser du juden? 111 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 -Jag kan äta det hela dagen. -Jättegott. 112 00:06:36,062 --> 00:06:40,274 På väg till nästa stopp visar Charlene mig tempelmarknadens tempel. 113 00:06:40,358 --> 00:06:42,944 Det är Shèng gōng, Heliga Palatset. 114 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Vilka detaljer. 115 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 Ja. Och de säger att de har 13 olika gudinnor här. 116 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 De verkar ta in färska blommor varje dag. 117 00:06:52,078 --> 00:06:56,707 Till den himmelska Modern ger de blommor, för hon gillar det. 118 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 Alla gillar blommor. 119 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 Nu kom vi till ett fint ställe. En blandning av Japan och Taiwan. 120 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 Ett konditori som heter Lins Wagashi. 121 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 Det här är stället jag ville visa dig. 122 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 -Här får vi rånet… -Bakar de den på det? 123 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 -Ja. -Wow. 124 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 Och inuti har de rödbönspasta. 125 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 -Så det är ihåligt? -Ja. Det är jättegott. 126 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 -Titta. -Ja. 127 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Alla görs på beställning. 128 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 De har ett litet fönster bara för dem. 129 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 -Skål. -Då kör vi. 130 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 -Lätt och krispig, och söt inuti. -Men inte för söt heller. 131 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Så gott. 132 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Förresten är Richard inte alltid taskig. 133 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 -Titta här. -Va? 134 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 -Du vet vad det är. -Ja. 135 00:07:45,506 --> 00:07:48,885 Besöker man Taiwan måste man prova deras ananaskaka. 136 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 Jag har sett den överallt. Då provar vi. 137 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Det är min favorit. 138 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 -Härligt. -Ja. 139 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Det är som en fin present. 140 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 Visst är det gott? 141 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 -Det är så gott. -Ja. 142 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 -Jag vet att du gillar choklad… -Ja! 143 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Är det typ chokladmochi? 144 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 -Den är mjuk. -Du får se. 145 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 -Se upp med… -Ät inte torkmedelspåsen. 146 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 Det är min samhällsinformation. 147 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 Va? Vad är det här? 148 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 Jag har faktiskt ingen aning. 149 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Det är som en sofistikerad Oreo. 150 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 -Det här är… -Honungskakan. 151 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 -Den ska vara söt och fluffig. -Det är som sockerkaka. 152 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 Filmteamet behöver lite kaka. Kom hit, hörni. 153 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Emily. 154 00:08:53,699 --> 00:08:56,410 Gud. Sätt inte kakan i halsen. 155 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Var är Siwai? 156 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Ska ni gifta er? 157 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 Kom hit! 158 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Låt dem äta bakelser! 159 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 Prova det här. 160 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 Akta sminket. 161 00:09:11,259 --> 00:09:15,721 Det bringar tur att äta honungskaka under bröllopsgenrepet. 162 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 Jag hittade på det. 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Jag tror dig. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Du ser fantastisk ut. Mazel tov! 165 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 -Tack. -Tack ska ni ha. 166 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Vilken dag jag har. 167 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 Ett av de populäraste ställena i Taipei är Raw. 168 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 -Vilken stor dörr. -Enorm. 169 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 -Jag har turen att få besöka det. -Tack. 170 00:09:42,456 --> 00:09:46,210 Och turen att få göra det med min goda vän Janet Hsieh. 171 00:09:47,128 --> 00:09:53,801 Janet är en fin värdinna och språkrör. Vi träffades för fem år sen här i Taipei. 172 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 Vad är det här för ställe? Det är vackert. 173 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 De har verkligen försökt göra naturen till en del av restaurangen. 174 00:10:00,933 --> 00:10:05,396 -Titta här. Varje gång är det annorlunda. -Ser ut som dam eller schack. 175 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 Hallå. 176 00:10:07,106 --> 00:10:10,443 -Kul att du är här igen. -Kul att se dig. 177 00:10:10,526 --> 00:10:12,903 -Det här är kock André. -Kul att träffas. 178 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Välkomna till Raw. 179 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 Ska vi spela Jenga eller vad gör man med det här? 180 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 Det här är säsongens ingredienser. 181 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 Vi vill att gästerna ska delta och skapa menyn. 182 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Seriöst? 183 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Totalt finns det 729 kombinationer. 184 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 -Och ni kan laga dem direkt? -Ja. 185 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 -Ska vi? -Ja. 186 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Jag gillar allting, så jag bara väljer slumpmässigt. 187 00:10:39,180 --> 00:10:43,142 -Kan jag välja två kött? Wagyu och toro? -Det kan du. 188 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 Åh, bläckfisk. Vill du prova uni med jordnötssmör? 189 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 Vad det än är, gillar jag det nog. 190 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 -Tack. -Tack. 191 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Vi träffades för fem år sen i den här staden. 192 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 Ja. Jag har jobbat här i 20 år som reseprogramledare. 193 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 Jag älskar att resa och när jag flyttade hit 194 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 ville jag lära mig om Taiwan. Föräldrarna är härifrån. 195 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 -Men du är uppväxt… -I Texas. 196 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 Texas-taiwanes. 197 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 Och Taiwan har så många överraskningar. 198 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Titta! 199 00:11:11,754 --> 00:11:17,677 Färsk bläckfisk, som ni precis valde, med jordnötssmöret och färsk sjöborre. 200 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 -Smaklig måltid. -Tack. 201 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Det ser gott ut. Då kör vi. 202 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 För mycket? 203 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Du är stor i truten. 204 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 Nå? 205 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Fantastiskt. 206 00:11:34,443 --> 00:11:38,364 När du säger bläckfisk med uni och jordnötssmör tänker nog få: 207 00:11:38,447 --> 00:11:39,949 "Det låter gott!" 208 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 Men smakerna är subtila. Jag slevar i mig allt. 209 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 -Jag vill slicka… -Slicka stenen. 210 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 Stenen. 211 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Sen ska jag slicka allt trä. 212 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 Jag är lyckligt lottad, liksom du, att få göra detta ofta. 213 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Är det inte otroligt? 214 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 Det är okej. 215 00:11:57,508 --> 00:12:01,011 Jag hade så gärna haft med dig i mitt program, för där gör vi 216 00:12:01,095 --> 00:12:04,682 en massa galna saker, som att hoppa ut ur flygplan. 217 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Då vill jag aldrig vara med. 218 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 -Bungyjump, simma med hajar… -Nej! 219 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 Simma med hajar? Hajar är okej. Då får alla se dig i badkläder. 220 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Ingen vill se det. Är det nån som skriker efter det? 221 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 -Vad fint. -För andra rätten valde ni wagyu. 222 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Och tonfiskbuk. 223 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Vad ni ser är wagyun som saltats med kombu-salt. 224 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 Sen behöll vi bara oljan som droppade ut från tonfiskbuken, 225 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 så ni får smaken av tonfiskbuken. 226 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 -Ni ser den inte, men den är där. -Man smakar den. 227 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 -Kocken! -Så gott. 228 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 Fantastiskt. 229 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 Visa dina barn att så här gör en snäll bror. 230 00:12:47,475 --> 00:12:49,769 -Titta nu, barn. -Som en fågelunge. 231 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Jösses. 232 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 -Eller hur? -Ja. 233 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 -Det är galet gott. -Jag blir tårögd. 234 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 Jag brukade skämta att jag kunde vara deras diskare 235 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 för jag vill bokstavligen slicka tallrikarna rena varje gång. 236 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 -Redo? -Låt oss. 237 00:13:12,666 --> 00:13:16,462 Därför älskar jag dig. Det är inte alla som gör det här med mig. 238 00:13:16,545 --> 00:13:17,421 Inte? 239 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 Jag älskar att äta grisigt. 240 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Jag hade inte gjort det på en fullsatt restaurang. 241 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Men du gör det i tv? 242 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 Ja, jag är inte så smart… 243 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Vad glad jag blir att se dig. 244 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 Ni valde nåt ganska ovanligt. 245 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 Ni valde getost och kaviar till efterrätt. 246 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 -Vi gjorde en glass av det. -Så det är osträtten! 247 00:13:44,281 --> 00:13:49,954 Ja. Istället för havssaltet använde vi kaviar ovanpå för att ge sälta. 248 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 Sen gjorde jag nåt som nog ligger närmare ditt hjärta. Grillad marshmallow. 249 00:13:56,460 --> 00:13:57,628 Jag älskar dig, André. 250 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Ni bär halva ansvaret för den här skapelsen. 251 00:14:03,342 --> 00:14:04,468 Det var så lite så. 252 00:14:13,936 --> 00:14:18,023 Minde än en timme från stadskärnan ligger den gamla staden Jiufen. 253 00:14:27,199 --> 00:14:32,746 Och för att leda mig längs Jiufen Street har jag den sköna Ivy Chen. 254 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Ivy är kock och kokboksförfattare 255 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 och vi är här precis när Jiufen Street öppnar för dagen. 256 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 Jiufen började som en by för guldgrävare. 257 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 -De hittade guld i bergen här? -Ja. 258 00:14:48,304 --> 00:14:51,181 Jag gissar att folk går hit för att köpa mat. 259 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Naturligtvis. 260 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 -Gillar du det här? -Jag gillar sötpotatis. 261 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Och jag choklad. 262 00:14:59,857 --> 00:15:01,066 Ja, precis så. 263 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 -Vad är det? Ja! -Choklad. 264 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 Wow. Det är… 265 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Aha! Redo? 266 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 Den är din. 267 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Det är lite kladdigt. 268 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 Välkommen till det lite kladdiga programmet! 269 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Det är sötpotatis. 270 00:15:26,842 --> 00:15:29,053 Du är en söt potatis. 271 00:15:29,136 --> 00:15:31,388 -Vad rar du är. -Nej, du. 272 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 Vem gillar inte det här? 273 00:15:33,557 --> 00:15:36,977 Det är som det bästa av Paris och Taiwan på samma ställe. 274 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Vart går vi nu? 275 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 Vi letar efter utsökt mat. 276 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 Utsökt mat? Det hittar jag alltid. 277 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 Vet du varför? För jag följer experter som vet saker. 278 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Se upp, herrn! 279 00:15:51,784 --> 00:15:54,453 Vad är det? Ser ut som soppa med matzobollar. 280 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 -De säljer fiskbullar. -Okej. 281 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 -De är fyllda med fläsk. -Wow. 282 00:16:00,960 --> 00:16:04,630 -Som dumplings av fiskbullar. -Okej. Delar vi? 283 00:16:04,713 --> 00:16:09,468 -Vill du dela med mig? -Klart. Jag orkar nog inte äta allt. 284 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 Gott. 285 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Du fick fel bulle. 286 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 -Jag fick fel bulle? -Ja. 287 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 -Men det är gott. Jag gillar den. -Det är bläckfisk. 288 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 -Bläckfiskfyllning? -Ja. 289 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 Jag tänkte säga att den är seg. 290 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 Jag vill prova dina. 291 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Hur smakar den? 292 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Jättegott. 293 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 -Kul att du gillar den. -Det gör jag. 294 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Ja. 295 00:16:39,707 --> 00:16:40,666 Hej då! 296 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 Tack! 297 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 Wow. Vad är det här? 298 00:16:49,008 --> 00:16:53,095 Riskaka. Det finns många olika smaker. 299 00:16:53,178 --> 00:16:57,141 -Jag vill prova senapsgrönsakerna. -Jag med. Du gillar nog den. 300 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 Den är lite stark. 301 00:16:59,226 --> 00:17:01,103 -Väldigt mjuk. -Väldigt. 302 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 -Ja. -Wow. 303 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Den här mochin är så färsk och så mjuk. 304 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 Man känner nästan en sötma från mochin av grönt te 305 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 och inlagda senapsgrönsaker. 306 00:17:16,160 --> 00:17:20,998 Jag har aldrig provat nåt liknande och det funkar så bra. Det är utsökt. 307 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 Det är värt att vänta i kön för att få en. 308 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Det är nog den färskaste mochi jag ätit. 309 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 -Tack. -Tack. 310 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 All gatumat har höjt aptiten 311 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 så vi ska till ett berömt tehus som heter Amei Tea House. 312 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Många tycker att stället ser bekant ut. 313 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 Många tror att det inspirerade filmen Spirited Away 314 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 som gjordes av den japanska animatören Hayao Miyazaki. 315 00:17:53,405 --> 00:17:57,659 -Wow. Det påminner minsann om filmen. -Ja. 316 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 Tehuset är väldigt populärt 317 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 så jag behövde nån som paxade ett bord. 318 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 -Välkomna! -Det här är Ivy. 319 00:18:11,507 --> 00:18:14,259 -Trevligt att träffas. -Det här är min flickvän. 320 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 -För alltid flickvän. -Tja… 321 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 -Är här inte romantiskt? -Där folk friar? 322 00:18:20,599 --> 00:18:21,934 Det har jag hört. 323 00:18:22,017 --> 00:18:25,312 Jag vill föreslå att vi äter lite snacks. 324 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 Jag tackar ja. 325 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 -Titta! Snacks! -Titta på dem! 326 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 Snacks på direkten. 327 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 -Vilken utsikt. -Förstummande. 328 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 Innan vi tar tebladen måste vi värma tekannan. 329 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 -Värma den. -Ja. 330 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 -Är den tung? -Ja. 331 00:18:42,162 --> 00:18:44,206 Så stark du är. Och sen… 332 00:18:44,289 --> 00:18:48,836 Nu när tekannan är varm lägger vi i tebladen. 333 00:18:48,919 --> 00:18:52,714 Sen får ni uppskatta teets doft. 334 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 Damerna först. 335 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 Man känner teets doft från bergen. 336 00:18:59,429 --> 00:19:03,976 Nu brygger jag teet och väntar i 20 sekunder. 337 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Sjung du. 338 00:19:10,607 --> 00:19:15,279 Titta. Man får vara slarvig. Det är okej med te. 339 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 Det ska jag prova hemma. 340 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Hon värmer kopparna. 341 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 Gör du så varje gång du vill ha te? 342 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 -Varje dag. -Hört talas om påsen? 343 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 -Vilken påse? -Tepåsen. 344 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 Vad är tepåsen till för? 345 00:19:28,667 --> 00:19:32,629 Vi är amerikaner. Om vi vill ha te så bara… 346 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 Det här är vackert. 347 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 -En vacker ritual. -Som meditation. 348 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Ja. En mästare i Hongkong sa till mig att det kan verka som slöseri med tid 349 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 men att det är viktigt att slösa lite tid varje dag. 350 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Man förtjänar att slösa lite tid. 351 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 Precis. Så sluta att alltid jäkta mig, Monica. 352 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 -Nu är teet färdigt. -Nu är det färdigt. 353 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 Varsågoda. 354 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 Hur skålar man i Taiwan? 355 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 -Wow, så många smaker. -Mycket smak. 356 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 -Så fint. -Det är perfekt. 357 00:20:11,668 --> 00:20:16,131 Ivy ska släppa en bok som heter Made in Taiwan. Hon är en utmärkt kock. 358 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Den titeln kommer att gå hem hos folk i min generation. 359 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 Jag är också gjord i Taiwan. 360 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 Du är det bästa som gjorts här. 361 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 Vilken härlig paus, men det var bara en mellanakt. 362 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 Ska du prova gelén, Monica? 363 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 -Ja. -Vem vill ha körsbären? 364 00:20:34,524 --> 00:20:37,486 Ivys rundtur har ett stopp till, och det är unikt. 365 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 Det här är Keelungs nattmarknad. 366 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 En av världens bästa nattmarknader. 367 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 Vad gör man på nattmarknader eller gatufestivaler med mycket mat? 368 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 Man letar efter det som ser gott ut. Här är en sak. 369 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Här står det "korvmunsbitar". 370 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Jag tar en. 371 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Med färsk vitlök. 372 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Sån är maten i Taiwan. Välsmakande och söt. 373 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 -In med hela i munnen. -Jag är redo. 374 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 Monica. 375 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 -Nästa. -Nästa. 376 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 Hälsa är viktigt för mig och jag letar alltid efter nåt näringsrikt att äta. 377 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 Det här är näringsrika mackor, va? 378 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 Om ni undrar vad en näringsrik macka består av… 379 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 -Det här. -Kött, grönsaker, bröd. 380 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 -Brödet är friterat. -Ja. 381 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 -Med majonnäs. -Ja. 382 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 Friterat vitt bröd. 383 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 Femtio kilo majonnäs… 384 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Där fanns en gurka. 385 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 -Jag tar en tugga till. -Det gör du säkert. 386 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 All näring sitter i andra tuggan. 387 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 Är det gott? 388 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Wow. 389 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Gud. 390 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 Så gott. 391 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 Den är löjligt näringsrik. 392 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 Visste du att Lin-Manuel expanderar? 393 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 Tack. 394 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Det här är Pao-Pao Ice. 395 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 Wow! 396 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Redo? 397 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 Det är som glass. 398 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 Hurra! Choklad! Ur vägen, Monica! 399 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 Tack! 400 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Jag har lagt på mig lite sen jag kom hit. 401 00:22:55,374 --> 00:22:56,541 Syns det? 402 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Nu är det dags för en fin och rolig restaurang… 403 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 …med en väldigt speciell gäst som är i Taiwan. 404 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 Honom väntade ni er inte. 405 00:23:21,024 --> 00:23:24,611 Olympisk guldmedaljör, vald i första rundan, 406 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 åttafaldig All-Star-spelare, 407 00:23:26,696 --> 00:23:29,908 vann NBA-titeln med Lakers 2020… 408 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 Mina damer och herrar, Dwight Howard! 409 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 Han är basketproffs i Taiwan nu och tog sig tid för att träffas. 410 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Jag har sagt åt alla att komma hit. 411 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 -Stor förändring. -Jättestor. 412 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 Som NBA-spelare gå från att spela i USA 413 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 och flyga 16 tidszoner från Los Angeles och spela i Taiwan… 414 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 -Kulturchock. -Ja. 415 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 Men eftersom jag besökt Asien så ofta 416 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 var jag lite van vid maten hur kryddig den är… 417 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 -Gillar du den? -Ja. 418 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 -Du älskar maten? -Ja. 419 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 Och varför inte? 420 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 Särskilt när den tillagats av en så skicklig kock som Kin Lam. 421 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 Jag är från Hongkong, så Longtail är min första restaurang i Taiwan. 422 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 Vi fokuserar inte bara på mat utan även på cocktails. 423 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 Jag är inte mycket för att dricka, men mycket ser gott ut, 424 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 som den flaskan. 425 00:24:23,128 --> 00:24:27,382 -Som en av gubbarna på Påskön. -Han ropar på mig. "Drick mig!" 426 00:24:27,466 --> 00:24:29,801 -Vad är det för nåt? -Det här är pisco. 427 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 Jag har aldrig druckit det men provat gärna. 428 00:24:33,430 --> 00:24:37,726 Jag vill inte ha fulla Dwight Howard utan den riktiga Dwight Howard. 429 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 De är nog samma person. Det vore bra. 430 00:24:43,356 --> 00:24:45,775 -Här är första rätten. -Jösses! 431 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Vi har krispigt nori-ris, uni från Hokkaido 432 00:24:48,737 --> 00:24:50,614 och ryst störkaviar ovanpå. 433 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 Ta lite av ponzu-skummet och den i två tuggor. 434 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 -Okej. -Jag klarar det i en tugga. Du? 435 00:24:58,246 --> 00:25:03,168 -Har du ätit uni och kaviar förr? -Nej, det är första gången. 436 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Gott. 437 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 När vi är färdiga här kommer jag att vilja äta allt. 438 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 Jag gillar din inställning, för många som får smaka uni, 439 00:25:20,685 --> 00:25:26,608 det orangea, det är sjöborre, de där taggiga sakerna som lever i havet. 440 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 -Är det vad det är? -Det är innanmätet. 441 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 Jag får dåligt samvete, men så gott det var. 442 00:25:33,782 --> 00:25:36,660 -Få inte för dåligt samvete. -En pisco sour 443 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 och Dusk 'til Dawn med mezcal och peppar från Macao. 444 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 -Skål. -Skål. Berätta hur den smakar. 445 00:25:47,337 --> 00:25:50,423 -Wow! Väldigt speciell. -Var det från… 446 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 -Från stenmannen, ja. -Okej. 447 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 Vad tycks? 448 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Jag gillar det. 449 00:25:58,223 --> 00:26:02,269 Vi har räkor på biochebröd med picklad lök ovanpå. 450 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Vacker. 451 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 -Kom hit med dig. -Mums. 452 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 -Jag älskar den här. -Så god. 453 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 Nästa rätt är wagyu på salladslökspannkaka. 454 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 Det är som råbiff. 455 00:26:19,494 --> 00:26:21,162 Ät med fingrarna. 456 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 -Som pizza. -Fräckt. 457 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Smaklig spis. 458 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 Man måste besöka Taiwan bara för maten. 459 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Precis. 460 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 -För mig är livet en upplevelse. -Ja. 461 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 Så varför inte uppleva livet? 462 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Man får smaka god mat, äcklig mat, 463 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 men så får man reda på vad man gillar. Det är viktigt. 464 00:26:46,479 --> 00:26:51,818 Ofta när man besöker andra kulturer och provar maten, pratar med folk 465 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 så märker man: "Okej, vi är typ samma." 466 00:26:55,947 --> 00:27:00,785 Jag ger programmet till Dwight Howard. Du säger precis vad jag alltid säger. 467 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Lyssna på Dwight. 468 00:27:04,414 --> 00:27:07,667 Här är nästa rätt. Dumpling med foie gras. 469 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 Wow! Har du ätit foie gras? 470 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 -Sa du Farquaad? -Foie gras. 471 00:27:13,590 --> 00:27:17,510 Jag trodde du sa Farquaad från Shrek. Lord Farquaad. 472 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 Nej, foie gras. Det är ett franskt ord för… 473 00:27:24,559 --> 00:27:28,229 -Säg inget. -Okej, jag berättar efteråt. 474 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 Då kör vi. 475 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 Mums! 476 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 -Dumplings. -Skål. 477 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 Gott! 478 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 Nu berättar jag vad foie gras är. 479 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 -Okej. -Det är gåslever på franska. 480 00:27:45,622 --> 00:27:46,873 Jag gillar gåslever. 481 00:27:48,458 --> 00:27:52,128 Jag måste bara säga att nån som är så framgångsrik som honom 482 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 måste inte vara så trevlig. 483 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 Det här gillar jag med dig. 484 00:27:56,800 --> 00:28:00,095 Du är inte bara en av världens bästa basketspelare. 485 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Du förespråkar även välgörenhet. 486 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 Ett annat ord för välgörenhet är kärlek. 487 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 Jag vill sprida kärlek oavsett var jag är i världen. 488 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 I december tillbringade jag två hela dagar 489 00:28:14,567 --> 00:28:18,655 på att besöka olika skolor här och det kallades en kärleksdag. 490 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 Jag fyllde år, faktiskt. 491 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 I stället för att fira genom att festa… 492 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 -…så gav du saker. -Jag åkte ut dit 493 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 för jag ville visa folk att det inte handlar om mig. 494 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 Det handlar om oss alla. 495 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Fantastiskt. 496 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 Vill ni skänka till Dwights välgörenhet, 497 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 The Good Shepherd Social Welfare Foundation… 498 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 Tack för denna underbara måltid. 499 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 -Tack. -Vi älskade den. 500 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 -Tack. -Tack så mycket. 501 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 -Xièxiè -Xièxiè 502 00:28:49,185 --> 00:28:50,311 Vi behöver gå lite. 503 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 Jag öppnar åt dig. 504 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 Jag visste inte att du var så lång. 505 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 Så lång är jag inte. 506 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 Taipeis klimat är subtropiskt 507 00:29:01,823 --> 00:29:05,618 men det finns mat att prova så det är bara att uthärda värmen. 508 00:29:08,037 --> 00:29:09,748 Vi börjar med en fläskbulle. 509 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 Friterad kyckling. 510 00:29:32,437 --> 00:29:33,313 Nästa. 511 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 Salladslökspannkaka… 512 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 …med ägg i. 513 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Jösses. 514 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 Det här äter jag gärna varje dag. 515 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 Det här är nåt man får äta sittandes. 516 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Ris och fläsk på Wang's Broth. 517 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 Hackat, bräserat sidfläsk med ris. 518 00:30:12,435 --> 00:30:17,440 En klassisk taiwanesisk rätt och nåt jag velat prova sen sist jag var här. 519 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 Vad får man på Wang's Broth? Man får lite fläsk och ris. 520 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 Man får lite kål. 521 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Man får lite bambuskott. 522 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 Vad har allt gemensamt? Fläsk. 523 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 Så fint. 524 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 Min kamp fortsätter. 525 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 Vänta… Oj! 526 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Fick du den? 527 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Den har nog fastnat. 528 00:31:52,035 --> 00:31:56,748 Nästa gång du vill spela på kloautomat, kasta pengarna i kloaken direkt. 529 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 Palais de Chine Hotel har en fantastisk frukostbuffé 530 00:32:02,420 --> 00:32:05,882 och ni vet vad Monica tycker om såna. Det är rentav pinsamt. 531 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 -Försten dit. -Jag är så peppad! 532 00:32:09,552 --> 00:32:13,890 Jag brukar vara först på buffé. Det är klassisk taiwanesisk frukost. 533 00:32:13,973 --> 00:32:19,854 Lyckligtvis är Martha Wang och Aaron Yang, som leder ett populärt sångprogram, 534 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 här för att visa oss hur man gör, och bullarna. 535 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 -Hej. -Hej. 536 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 Vad är det där? 537 00:32:26,861 --> 00:32:28,780 Vi kallar det Zòngzi. 538 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Det är som en risdumpling inslagen i bambublad. 539 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 -Vänta. -Där har vi den. 540 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 -Det här måste alla prova. -Jag vill prova allt. 541 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 Här har vi kalla jordnöts- och sesamnudlar. 542 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 Det vill jag prova. 543 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 Det här är min ungdom i New York. Kalla sesamnudlar. 544 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 Hur länge sen var det? 545 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 Väldigt länge sedan, Aaron. 546 00:32:55,556 --> 00:32:58,476 Och det var väldigt specifikt. 547 00:32:58,559 --> 00:33:04,273 Två dollar, Skippy jordnötssmör… Det var väldigt amerikanskt. 548 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 Påminner det dig om det? 549 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Ja, men det här är den jättegoda versionen. 550 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 Det här är ovanligt i västerländsk kost. 551 00:33:12,073 --> 00:33:15,535 -Friterat bröd i bröd. -Korrekt. 552 00:33:15,618 --> 00:33:20,289 -Frukosten har väldigt mycket kolhydrater. -Vi går mycket. 553 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 Jag intalar mig det. 554 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 Äter ni kött eller ägg till frukost? 555 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 -Ja. -Traditionellt? 556 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Typ nötköttssoppan vi har. 557 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 -Just det. -Det är typ nåt sånt. 558 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 Mycket protein i den. 559 00:33:33,469 --> 00:33:36,347 Eller så äter vi Zòngzi, risdumplings. 560 00:33:36,431 --> 00:33:38,641 Vi provar. Vad är det i dem? 561 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 Vanligtvis är de fyllda med svamp och strimlat fläsk. 562 00:33:42,437 --> 00:33:45,523 -Där har vi protein och grönsaker. -Klibbigt ris. 563 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 Man känner doften av bambubladen. 564 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 -Utsökt. -Det var bäst hittills. 565 00:33:50,987 --> 00:33:55,074 Jag gillar allt. Jag kan inte välja bara en sak. 566 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 Jag älskar det. 567 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 Jag tog i lite chiliolja för jag gillar lite hetta. 568 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 -Lämnar du nåt åt oss? -Nej. 569 00:34:29,567 --> 00:34:32,528 Hej, allihopa. Jag har handlat snacks. 570 00:34:32,612 --> 00:34:37,408 Här är nåt som heter Pea Crackers. Hoppas det inte är vad jag tänker. 571 00:34:40,036 --> 00:34:40,995 Wow. 572 00:34:42,622 --> 00:34:46,084 -Man känner ärtsmaken. -Visste att du skulle säga det. 573 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 Det här är nåt som heter patata. 574 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 Räkpommes. 575 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Väldigt gott. En svag räksmak. 576 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 Utsökt, krispigt fiskskinn med smak av saltat ägg. 577 00:35:11,025 --> 00:35:12,318 Underbart. 578 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 Flisade mandlar men pyttesmå fiskar. 579 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 Jag känner fiskdoften. 580 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 Jag vet inte vad det här är, men stort är det. 581 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 Riktigt välförpackad. 582 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Såja! 583 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 Det ser frasigt och krispigt ut. 584 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 Smörigt. 585 00:35:42,056 --> 00:35:44,684 Det är som en bakelse. Wow! 586 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 Det heter det här… 587 00:35:47,854 --> 00:35:48,729 "Lycka till." 588 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 Gillar du soppa? 589 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 Gillar du dumplings? 590 00:35:53,109 --> 00:35:58,406 Då har du tur, för här finns ett ställe som är berömt för att kombinera dem. Ja. 591 00:35:58,489 --> 00:36:00,074 Med utsökta resultat. 592 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 Fylliga, vikta, perfekta munsbitar. 593 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 Soppdumplings kallas xiaolongbao på mandarin, 594 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 eller "XLB" om man vill ha dem snabbt, vilket jag ofta vill. 595 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 -Hungrig? -Ja. 596 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Det här är Din Tai Fung som öppnade i Taipei 597 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 och har vuxit till att bli en global kedja för smarriga soppdumplings. 598 00:36:20,094 --> 00:36:24,432 Jag ska dit med min kompis Melvin Mar som producerat filmer som Jumanji 599 00:36:24,515 --> 00:36:27,018 och tv-serien American Born Chinese. 600 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 Och värden för det politiska satirprogrammet The Night Night Show 601 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 som också råkar vara Taiwans främste komiker, Brian Tseng. 602 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Vi var här for fem år sen. 603 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 Vi åt på den första restaurangen tvärs över gatan. 604 00:36:40,281 --> 00:36:46,245 De är väldigt stolta över att varje xiaolongbao har 18 veck. 605 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 De är så noggranna. 606 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 Jag räknar dem och om det inte är 18 så ska nån få sota för det. 607 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 -Hej, Karen. Hur mår du? -Hej. 608 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Jättebra, själv? 609 00:36:56,047 --> 00:37:02,094 Karen minns när vi var här för fem år sen. Sen dess har hon betjänat Tom Cruise. 610 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 -Så du har bytt ner dig. -Ja. 611 00:37:05,139 --> 00:37:08,893 Vi bad om nåt medan vi väntar på våra soppdumplings. 612 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 Och medan vi väntar… 613 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 Hur är det att göra stand-up här? 614 00:37:12,438 --> 00:37:16,734 Det finns runt 100 komiker i hela landet. 615 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Alla känner alla och är i en gruppchatt. 616 00:37:19,195 --> 00:37:24,492 Det är första året som vi gör stand-up på mandarin i hela världen. 617 00:37:24,575 --> 00:37:29,163 Så du kan tala mandarin i USA och ändå locka en stor publik? 618 00:37:29,247 --> 00:37:34,168 Vi sålde slut Hollywoods Laugh Factory. Jag uppträdde på Taipei Arena i förrgår. 619 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 -Publik? -Tretton tusen. 620 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 -Wow. -Melvin! 621 00:37:37,546 --> 00:37:40,341 Det var många. Grymt. 622 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 Grattis. 623 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 Det är verkligen en bedrift, för en 15-åring. 624 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Eller hur? 625 00:37:46,806 --> 00:37:48,933 Vad gjorde du innan du blev komiker? 626 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 Jag var akademiker. 627 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 Jag har två masterexamina i neurovetenskap. 628 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 Två masterexamina? Så du kan vara doktor? 629 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 Inte doktor, men hjärnforskare. 630 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 Vet du vad min nästa fråga blir? 631 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 Vad tyckte dina föräldrar? 632 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Den frågan får jag ofta. 633 00:38:07,535 --> 00:38:11,789 De sa inget, för jag fick dem att tro att jag sökte en doktorandtjänst. 634 00:38:11,872 --> 00:38:13,207 Ah! Hjärnforskare! 635 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 Jag typ: "Jag söker tjänster." 636 00:38:15,501 --> 00:38:20,464 Men på kvällarna gick jag på open mic-kvällar och drog skämt. 637 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 -De visste inte? -Nej. 638 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 Du blev populär och fick berätta? 639 00:38:24,135 --> 00:38:27,430 Ja, men jag tog hem pengarna jag tjänade så de blev nöjda. 640 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 Då slutade de ifrågasätta mig. 641 00:38:30,141 --> 00:38:33,311 Han gjorde på det smarta sättet, det gjorde inte jag. 642 00:38:33,394 --> 00:38:38,316 Jag sa att jag var gratispraktikant och pappa sa att jag var dum i huvudet. 643 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 Och se på dig nu, Melvin. Skål för att lura föräldrar. 644 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 Sådär. 645 00:38:46,574 --> 00:38:49,452 -Ursäkta, vi har soppdumplings. -Karen! Det har vi! 646 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 Hoppas det smakar. 647 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 Wow. 648 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 Vilken vacker syn. 649 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 Vi bara stirrar ett tag innan vi äter. 650 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 -Ska du… -Räknar du vecken? 651 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 De är så ömtåliga. 652 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 Jag brukar ta en liten tugga. 653 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 Jag åt den i en tugga. 654 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Åh, nej! Det är för varmt. 655 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 Jag vill behålla tungan oskadd. 656 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 Jag fattade aldrig hur de fick in soppan i dem. 657 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 -Ja. -Vet du? 658 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 Nej. Jag antar att det är nåt som smälter när det är i… 659 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 Bra. Först trodde jag att de tog en bit frusen soppa. 660 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 -Nej. -Men de använder gelatin. 661 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Jag antog det. 662 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 -Det är genialiskt. -Ja. 663 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Titta. 664 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 Det är amarant med yuba. Hoppas det smakar. 665 00:39:38,501 --> 00:39:43,214 När du först började uppträda som komiker, blev du framgångsrik direkt? 666 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Ja. 667 00:39:46,175 --> 00:39:49,178 -Vet du varför? För han var hjärnforskare. -Ja. 668 00:39:49,887 --> 00:39:53,224 Showbusiness handlar mycket om att lära sig på jobbet. 669 00:39:53,307 --> 00:39:56,310 Man börjar dålig och blir förhoppningsvis bättre. 670 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Ja. 671 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Om man vill bli kock börjar man inte som restaurangens kock 672 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 utan med att skala potatis i källaren. 673 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 -Såvida man inte är Brian. -Då går man bara in och blir kock. 674 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 -Hej. -Där är han ju! 675 00:40:16,539 --> 00:40:20,084 Kevin McGahern i egen hög person! Hur är det? 676 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Du är i Dublin. 677 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 Jag är i Dublin City där tjejerna är så vackra. 678 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 Verkligen. Hur mår du, Kevin? 679 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 -Bra, själv? -Du har blivit pappa. 680 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 Två gånger om. 681 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 Varför då? 682 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 Då verkade som en bra idé. 683 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 Jag kanske borde fråga "hur". 684 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 Jag går inte in på detaljerna 685 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 om hur det gick till. 686 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 Vet du var jag är? 687 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 Jag hörde att nudelsoppan med nötkött i China Airlines lounge, 688 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 som förresten är Taiwans nationella flygbolag, 689 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 är så god att jag måste prova den. 690 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 -Ditt jobb är att äta. -Titta på köttet. 691 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 Och du är fortfarande som ett barn i en godisaffär. 692 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 Det är gulligt. 693 00:41:10,843 --> 00:41:13,220 Jag kom inte hit för att bli förolämpad. 694 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Vart brukar du gå? 695 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 Hem. 696 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 För er som inte vet 697 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 gjorde Kevin och jag en scen eller två i Dublin-avsnittet. 698 00:41:22,980 --> 00:41:28,152 Jag ringde dig idag för jag vet att du är en reko, rolig kille 699 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 och jag visste att du skulle ha ett bra skämt åt min pappa. 700 00:41:35,534 --> 00:41:37,453 Tack, det är en ära. 701 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 Vi har en tradition med Paddy Irishman-skämt. 702 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 -Har du hört talas om dem? -Nej. 703 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 Det är skämt som är rasistiska mot irländare 704 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 men vi älskar dem så pass att vi drar dem för varandra. 705 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 De brukar handla om att man är alkoholist eller korkad. 706 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 Jag har förberett några åt dig. 707 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 Då kör vi. Ett skämt för Max. 708 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 En kväll öppnar gamla fru McMillan dörren när det knackar. 709 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 Det är makens kollega, Patty. 710 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Patty står med mössan i handen. Han ser dyster ut. 711 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 "Vad händer, Patty? Jag har inte sett dig sen i morse 712 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 när du och min man gick till jobbet på Guiness bryggeri." 713 00:42:20,579 --> 00:42:22,957 Han svarar: "Jag har dåliga nyheter. 714 00:42:23,040 --> 00:42:28,504 Din man trillade ner i ett fat Guiness och drunknade." 715 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 Ingen Guiness-arbetares hustru vill höra nåt sånt, Phil. 716 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 Och stackars fru McMillan är så ledsen att tårarna rinner längs kinderna. 717 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 "Herregud, vad hemskt. Dog han i alla fall snabbt?" 718 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 Patty svarar: "Inte direkt. Han gick upp tre gånger för att kissa." 719 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 -Jag har ett till. -Ja. 720 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 Ni kan nog inte använda det i programmet. 721 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 Det avgör jag. 722 00:43:00,703 --> 00:43:05,708 Paddy Irishman går på zoo och djurskötaren säger: 723 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "Jag är rätt orolig. Vår gorilla är brunstig. 724 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 Jag behöver nån som stillar dens behov. 725 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 Vet du nån som skulle ha sex med den för 500 euro?" 726 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 Och irländaren funderar. 727 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 "Okej, jag gör det. Men jag har tre villkor. 728 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 Det första: Inga kyssar. 729 00:43:25,853 --> 00:43:30,232 Det andra: Min familj får aldrig få reda på det här. 730 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 Det tredje: Ge mig några dagar att fixa pengarna." 731 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Jag älskar dig. 732 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 -Vad är klockan hos dig? -11.35. 733 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 Inte så farligt. Ett bra gig. 734 00:43:45,581 --> 00:43:48,417 Bättre än nattklubbar där man måste vara uppe sent. 735 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Fast det betalar inte lika bra. 736 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 Just det. Vem ska jag… 737 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 -Se vad klockan är! Måste dra. -Mejlar jag dig? 738 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 Kevin, allihopa! 739 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 Kul att snacka med dig. Vi ses snart. 740 00:44:10,022 --> 00:44:14,026 Idag ska vi till ett ställe jag besökte för fem år sen och föll för. 741 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 Det heter Mountain and Sea House 742 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 för de har rätter från bergen och rätter från havet. 743 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 Jag har sällskap av alla som hjälpt mig under mitt besök i Taipei, 744 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 och min vän Julia Wang från Los Angeles som råkade vara i stan. 745 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 Alla är här, inklusive min nya vän, Dwight Howard. 746 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Hit med kardan. 747 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 Här kommer den. Nämen, hallå! 748 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 Dwight, har du träffat min vän Hummer? 749 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 Restaurangen låter oss börja med ett projekt. 750 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 Göra egna vårrullar. Vilket kul sätt att äta på. 751 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 Så vacker. 752 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 Det är så gott. 753 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 Sen har vi höjdpunkten. 754 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 Spädgris. 755 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 Gillar du gris lär du älskar det där. 756 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Jag har fortfarande inte lärt att mig använda de här. 757 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 Ge honom en lektion. 758 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 Du lär dig lagom till hemresan till Georgia. 759 00:45:30,728 --> 00:45:33,021 Gör så här. Som man håller en penna. 760 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 -Det är väl för långt? -Nejdå. 761 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Det är så svårt. 762 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 Okej. 763 00:45:42,114 --> 00:45:43,240 Den tar jag. 764 00:45:43,323 --> 00:45:44,616 -Klarar han det? -Ja! 765 00:45:49,830 --> 00:45:50,706 Min handled. 766 00:45:52,124 --> 00:45:56,754 Jag har varit här en vecka och har så mycket matkultur kvar att upptäcka. 767 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 Jag har haft ett program här i 16 år och har inte ätit allt. 768 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 -Vet du hur man hälsar här? -Nej. 769 00:46:04,470 --> 00:46:08,223 För att säga "hej" säger man: "Chīfàn méi?" 770 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 "Har du ätit än?" 771 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 -Säger man "hej" så? -Ja. 772 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 -Nästan. -Nästan? 773 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 Ja. Det var rätt bra. 774 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 Om du säger det kommer varje mamma i Taiwan att… 775 00:46:28,952 --> 00:46:31,205 Det är tanken. Det är min målgrupp. 776 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 Vad var det jag sa? Taiwan, alltså. 777 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 Det är ett fantastiskt land och en vacker ö. 778 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 Jag rekommenderar att ni åker hit. 779 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 Jag fick inte bara umgås med några av mina favoritpersoner 780 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 utan fick nya vänner som slog sig in på samma lista. 781 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 Allt medan jag fick insupa stadens skönhet och kultur, 782 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 och äta. 783 00:46:55,771 --> 00:47:00,484 Jag får väl lov att komma tillbaka, för allt jag åt, 784 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 och jag åt mycket, 785 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 var alldeles utsökt. 786 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 Vissa sker kommer jag aldrig att glömma. 787 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 Och för varje sådan rätt gick jag förbi hundra till 788 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 och tänkte: "Det då?" 789 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Vi hann bara inte. Jag blev mätt. 790 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 Jag måste komma tillbaka och prova allt. 791 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 Det finns så mycket att älska med Taipei. 792 00:47:21,755 --> 00:47:25,300 Det är inte lika känt som Hongkong eller Bangkok, 793 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 eller Kyoto eller Tokyo. 794 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 Men jag lovar att det är lika kulturellt rikt 795 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 och lika utsökt som alla de platserna. 796 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Och människorna här är bland de vänligaste jag träffat. 797 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 Tack, Taipei. 798 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 Xièxiè. 799 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 Undertexter: Rasmus Edlund