1 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 (ถนนหัวซี) 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 เวลาคุณได้ยินคำว่า "นวด" 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 พนันได้เลยว่าคุณไม่คิดถึงอะไรแบบนี้แน่ 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 5 00:00:24,649 --> 00:00:28,194 - สวัสดีครับ ผมฟิล - ค่ะ ฟิล วันนี้เราจะนวดด้วยมีดนะคะ 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 - นวดด้วยมีดเหรอ - ใช่ค่ะ 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 นี่มีดค่ะ ไม่ต้องห่วง 8 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 ไม่ต้องห่วงเหรอ ผมควรจะนอนตรงนี้ แล้วคุณจะฟาดผมด้วยของพวกนี้เหรอ 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 ค่ะ 10 00:00:38,830 --> 00:00:39,748 ไม่เป็นไรหรอกน่า 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 เธอดูร่าเริงกับมันมากเลยนะ 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 ไอ้ริชาร์ดบ้าเอ๊ย 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 - นั่นมีดเหรอ - ใช่ค่ะ 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,387 - จริงเหรอ - ค่ะ 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 - ผ่อนคลายไหมคะ - ผมก็พยายามผ่อนคลายอยู่ 16 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 ทำไมต้องใช้มีดด้วยเนี่ย 17 00:01:01,644 --> 00:01:05,982 มีดสองเล่มเป็นตัวแทน ของพลังงานบวกและลบค่ะ 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 ต้องใช้มีดที่คมกว่านี้ไหมครับ 19 00:01:07,776 --> 00:01:08,860 หุบปากนะ ริชาร์ด 20 00:01:10,361 --> 00:01:13,323 ในช่วงแรกๆ ลูกค้าหลายคนกลัวมีด 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,744 - กลัวมีด ก็มีเหตุผลที่ดีนะ - พวกเขาคิดว่ามันคม 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 ใช่ ถ้ามันคมล่ะก็ผมคงเงียบกริบไปละ 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 ผมควรอธิบายเรื่องนี้ให้ทุกคนฟัง 24 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 มันเหมือนคุณโดนอะไรสักอย่างทุบน่ะ 25 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 ชายผู้หิวโหยที่แสนสุข 26 00:01:36,930 --> 00:01:40,850 เดินทางข้ามผืนดินและผืนน้ำ 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,145 เขาพยายามทำความเข้าใจ 28 00:01:44,229 --> 00:01:47,732 ศิลปะการทำพาสต้า หมู ไก่ และแกะ 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 เขาจะขับรถไปหาคุณ 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 เขาจะบินไปหาคุณ 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 เขาจะยอมร้องเพลงให้คุณฟัง 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 เขาจะยอมเต้นให้คุณดู 33 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 เขาจะหัวเราะกับคุณ 34 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 และจะร้องไห้เพื่อคุณ 35 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 โดยเขาจะขอของตอบแทนเพียงสิ่งเดียว 36 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 ใครก็ได้ ใครก็ได้ 37 00:02:03,706 --> 00:02:07,043 ใครก็ได้ 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 ขออาหารให้ฟิลกินหน่อย 39 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 ใครก็ได้ช่วยเอาอาหารให้เขากินที 40 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 (ตะลอนชิมไปกับฟิล ไทเป) 41 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 ขอต้อนรับสู่ไทเป ไต้หวัน 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 ผมเคยมาที่นี่ครั้งแรกเมื่อห้าปีก่อน 43 00:02:23,476 --> 00:02:27,689 ผมมาเพื่อเป็นกรรมการ ในงานเทศกาลโทรทัศน์นานาชาติ 44 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 กับเพื่อนผม เมลวิน มาร์ โปรดิวเซอร์ผู้ยิ่งใหญ่ 45 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 และเราก็ได้มีช่วงเวลาที่แสนวิเศษที่นี่ 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 มันยังคงอยู่ในความทรงจำผมเสมอ 47 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 ตั้งอยู่ในทะเลจีนใต้ 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 ไต้หวันเป็นประเทศ ที่ใครๆ ต่างอยากจะครอบครอง 49 00:02:42,120 --> 00:02:45,748 โปรตุเกส ฮอลแลนด์ และญี่ปุ่น ล้วนเผยแผ่อิทธิพลมายังไต้หวัน 50 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 จวบจนทุกวันนี้ จีนยังคงอ้างสิทธิ์ ว่าเป็นเจ้าของเกาะภูเขาอันอุดมสมบูรณ์นี้ 51 00:02:50,211 --> 00:02:53,590 แต่ในไทเป เมืองหลวงที่เจริญเฟื่องฟู ของไต้หวันอันเป็นประชาธิปไตยนี้ 52 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 ผู้คนมักจะพูดกันถึง สิ่งต่างๆ ที่เมืองนี้พร้อมมอบให้คุณมากกว่า 53 00:02:59,387 --> 00:03:01,931 ไม่ว่าคุณได้ยิน เรื่องความตึงเครียดของเมืองนี้มาว่าอย่างไร 54 00:03:02,015 --> 00:03:04,309 ก็ไม่พบเห็นในชีวิตประจำวันเลยครับ 55 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 นี่คือเมืองใหญ่ ศูนย์กลางทางวัฒนธรรมขนาดใหญ่ 56 00:03:09,522 --> 00:03:10,982 ศูนย์กลางเศรษฐกิจขนาดใหญ่ 57 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 ไทเปอาจไม่ใช่สถานที่แรกๆ ที่คุณคิดจะมา 58 00:03:14,861 --> 00:03:16,446 เมื่อนึกถึงโลกแถบนี้ 59 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 แต่ผมมีเหตุผลดีๆ เหตุผลนึง ที่จะทำให้คุณอยากมาได้ 60 00:03:21,534 --> 00:03:22,952 ถ้าเป็นสตรีทฟู้ดล่ะ 61 00:03:29,834 --> 00:03:33,171 ผมไปยังตลาดวัดซินจวงพร้อมผู้เชี่ยวชาญ 62 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 ชาร์ลีน หยาง ผู้ซึ่งคุณอาจจะรู้จัก ในอินสตาแกรมในชื่อไทเปอีทเตอร์ 63 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 ผมก็เป็น "ไทเปอีทเตอร์" เหมือนกันนะ ที่นี่คือที่ไหนน่ะ 64 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 บริเวณนี้เรียกว่าต้าเต้าเฉิง 65 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 ก่อตั้งในช่วงกลางยุค 1800 66 00:03:47,894 --> 00:03:53,399 นั่นคือตอนที่ผู้คนนำเข้าข้าว ธัญพืช และชา ในสมัยราชวงศ์ชิง 67 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 และร้านนี้ก็สุดยอดมากๆ 68 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 ไม่รู้ว่าคุณเคยกินคากิไหมนะคะ 69 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 ปกติแล้วในไต้หวัน เราจะต้มคากิกับซีอิ๊ว 70 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 แต่ที่นี่พิเศษกว่า เพราะพวกเขาต้มเป็นซุปใส 71 00:04:04,953 --> 00:04:08,915 ไม่คิดฝันเลยว่าเราจะเริ่มต้นด้วยซุปคากิกัน แต่ก็เอาแล้วครับ 72 00:04:08,998 --> 00:04:10,708 ร้านนี้ชื่อว่า… 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 หมู หมี่ซั่วขาหมู 74 00:04:14,837 --> 00:04:16,506 - ผมให้คุณเป็นคนพูดแล้วกัน - โอเคค่ะ 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 - ใช่ - เยอะนะนั่น นั่นที่เดียวเหรอ 76 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 ชามเดียวพอแล้วค่ะ 77 00:04:21,302 --> 00:04:22,762 เราจะแบ่งกัน 78 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 79 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 นั่นคือคำว่า "ขอบคุณ" ใน… 80 00:04:26,057 --> 00:04:28,810 เป็นคำที่สำคัญที่สุดในทุกๆ ภาษาเลยนะครับ 81 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 คำแรกควรจะเป็นเส้นหรือว่าซุปดี 82 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 เนื้อค่ะ 83 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 เอาละนะ 84 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 - คุณต้องจิ้มในซอสนี้ - ผมจะจิ้มตามคุณนะ 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,027 ค่ะ 86 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 ใช่ไหมคะ 87 00:04:43,408 --> 00:04:46,244 ซุปคากิอร่อยมาก ทำไมน่ะเหรอ 88 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 ก็มันเป็นเนื้อหมู 89 00:04:48,454 --> 00:04:52,583 สาวๆ ชอบกินเมนูนี้กัน เพราะมันมีคอลลาเจนเยอะค่ะ 90 00:04:53,167 --> 00:04:55,545 มันจะช่วยให้ริ้วรอยผมหายไปไหม 91 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 หวังว่านะคะ 92 00:04:57,547 --> 00:04:59,048 - มันไม่ใช่ยาวิเศษนะ - ใช่ค่ะ 93 00:04:59,674 --> 00:05:02,343 เข้าใจละ คุณเกิดในไทเปเหรอครับ 94 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 ฉันเกิดและโตในไต้หวันค่ะ แล้วก็ย้ายไปอยู่อเมริกา 95 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 - ค่ะ - ที่ไหนในอเมริกาครับ 96 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 - ปีแรกฉันไปอยู่เคนทักกี - อะไรนะ 97 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 พวกเขาอยากให้ฉันได้เรียนภาษาอังกฤษ 98 00:05:12,312 --> 00:05:15,523 - ที่นั่นมีคนไต้หวันเยอะไหมครับ - ในเคนทักกีไม่เยอะค่ะ 99 00:05:15,606 --> 00:05:18,860 การจากไต้หวันไปยังที่ที่ไม่มีคนเอเชียเลย 100 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 มันน่าสนใจมากๆ ค่ะ 101 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 ต่อไปชาร์ลีนพาผมไปลองเมนูดังของไทเป 102 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 นี่เรียกว่าเค้กพริกไทยดำ 103 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 ฟังดูไม่น่าจะอร่อยอะไร 104 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 แต่อร่อย 105 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 เค้กพริกไทยดำไม่ใช่เค้กที่ทำจากพริกไทยดำ 106 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 แต่เป็นซาลาเปาไส้หมู 107 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 ทำจากแป้งทำสดใหม่ทำเอง 108 00:05:49,640 --> 00:05:52,852 พวกเขาใส่ไส้หมูกับต้นหอมลงไป 109 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 โรยด้วยงา 110 00:05:55,104 --> 00:05:57,190 แปะไว้ในเตาอบ 111 00:05:57,273 --> 00:05:58,566 จนมันร้อนระอุ 112 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 ขอบคุณ 113 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 ดูสิว่ามันเพิ่งออกมาจากเตาเลยนะ 114 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 ดูสิว่ามันเพิ่งออกจากเตาเลย 115 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 - ใช่ค่ะ - ร้อนมากๆ 116 00:06:06,824 --> 00:06:08,701 - ระวังนะ - พร้อมไหมคะ 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 แล้วคุณก็กัดเข้าไป 118 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 เอาละ 119 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 และก็ลวกปากพอง 120 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 นอกซะจากว่าคุณเป็นคนฉลาด พอที่จะรอสักนาทีสองนาทีก่อน 121 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 แต่ผมดูฉลาดไหมล่ะ 122 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 ว้าว 123 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 เห็นน้ำฉ่ำๆ ไหม 124 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 - ครับ - ใช่ 125 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 เห็นคนยิวไหม 126 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 - ฉันกินมันได้ทั้งวันเลย - อร่อยมากๆ 127 00:06:36,062 --> 00:06:38,481 ระหว่างทางไปจุดหมายต่อไป ชาร์ลีนพาผมไปดู 128 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 วัดในตลาดวัด 129 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 ที่นี่เรียกว่า 130 00:06:41,317 --> 00:06:42,944 ตำหนักศักดิ์สิทธิ์ 131 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 ดูรายละเอียดของมันสิ 132 00:06:44,946 --> 00:06:48,991 ค่ะ แล้วพวกเขาก็บอกว่า ที่นี่มีเทพทั้งหมด 13 องค์เลยด้วย 133 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 เหมือนว่าพวกเขาจะเอาดอกไม้สด มาไหว้ทุกวันนะ 134 00:06:52,078 --> 00:06:55,123 สำหรับมารดรแห่งสวรรค์ พวกเขาจะไหว้แค่ดอกไม้สด 135 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 เพราะท่านชอบค่ะ 136 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 นี่ ใครๆ ก็ชอบดอกไม้นะ 137 00:07:00,086 --> 00:07:03,881 ตรงนี้เด็ดมากๆ ครับ เป็นการผสมระหว่างญี่ปุ่นและไต้หวัน 138 00:07:03,965 --> 00:07:07,176 ร้านขนมชื่อลินส์วากาชิ 139 00:07:07,260 --> 00:07:09,762 ที่นี่แหละค่ะที่ฉันอยากพาคุณมา 140 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 - ที่เราจะสั่งมากินคือเวเฟอร์ - ย่างบนนั้นเหรอ 141 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 - ค่ะ - ว้าว 142 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 แล้วข้างในจะเป็นถั่วแดงกวน 143 00:07:17,437 --> 00:07:20,523 - มันกลวงสินะ - ค่ะ มันอร่อยมากๆ เลย 144 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 - ดูนั่นสิ - ใช่ 145 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 ทุกชิ้นจะทำตามสั่ง 146 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 ซึ่งมันดังมากๆ จนต้องมีหน้าต่างขายเฉพาะเมนูนี้เลย 147 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 - ชนค่ะ - เอาละนะ 148 00:07:32,743 --> 00:07:36,831 - เนื้อเบา กรอบ ข้างในมีรสหวานๆ - ไม่หวานเกินไปด้วย 149 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 อร่อยดีจัง 150 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 จะว่าไป ริชาร์ดก็ไม่ได้แย่เสมอไปนะ 151 00:07:41,669 --> 00:07:43,337 - ดูนั่นสิ - อะไรเนี่ย 152 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 - คุณรู้ว่าของพวกนี้คืออะไร - ใช่ค่ะ 153 00:07:45,506 --> 00:07:48,885 ถ้าคุณมาไต้หวัน คุณต้องซื้อเค้กสับปะรด 154 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 ผมเห็นทั่วไปหมดเลย 155 00:07:50,219 --> 00:07:51,471 - ค่ะ - เอาละนะ 156 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 ของโปรดฉันเลย 157 00:07:53,222 --> 00:07:54,765 - โอเค - ใช่ 158 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 เป็นเหมือนของขวัญแสนสวยสำหรับคุณ 159 00:07:58,352 --> 00:07:59,562 เย่! 160 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 อร่อยใช่ไหมล่ะคะ 161 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 - เยี่ยมมากเลย - ใช่ค่ะ 162 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 - ฉันรู้ว่าคุณชอบช็อกโกแลต… - ใช่ครับ 163 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 นี่เหมือนโมจิช็อกโกแลตเหรอ นี่มันอะไรเนี่ย 164 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 - มันนุ่มด้วย - เดี๋ยวคุณคงจะได้รู้แล้ว 165 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 ระวังนั่นด้วยนะคะ 166 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 อย่ากินซองกันชื้นนะครับ 167 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 นั่นคือประกาศของผมเอง 168 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 อะไรเนี่ย นี่มันอะไร 169 00:08:31,761 --> 00:08:34,138 ฉันไม่รู้เลยค่ะ 170 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 มันเหมือนโอรีโอชั้นสูงเลย 171 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 - นี่คือ… - เค้กน้ำผึ้ง 172 00:08:38,518 --> 00:08:41,896 - มันควรจะหวานและนุ่มมากๆ - มันเหมือนเค้กปอนด์เลย 173 00:08:42,939 --> 00:08:45,775 ทีมงานต้องได้กินหน่อยนะ มานี่เร็ว ทุกคน 174 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 เอมิลี่ 175 00:08:53,699 --> 00:08:56,410 พระเจ้าช่วย อย่าสำลักเค้กนะคะ 176 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 ซีวายอยู่ไหน ซีวาย 177 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 คุณเป็นเจ้าสาวและเจ้าบ่าวเหรอ 178 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 มานี่สิ 179 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 ให้พวกเขากินเค้กเลย 180 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 ผมอยากให้คุณลองนี่ 181 00:09:09,757 --> 00:09:13,803 ผมไม่อยากทำให้เครื่องสำอางคุณเลอะนะ การได้กินเค้กน้ำผึ้งตอนซ้อมงานแต่ง 182 00:09:13,886 --> 00:09:15,721 นับเป็นเรื่องนำโชคนะครับ 183 00:09:15,805 --> 00:09:16,931 ผมแต่งเองแหละ 184 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 ฉันก็ว่ายังงั้นนะคะ 185 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 คุณดูดีมาก ยินดีด้วย! 186 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณนะคะ ทุกคน 187 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 วันนี้ช่างเป็นวันที่ดีเหลือเกิน 188 00:09:33,489 --> 00:09:36,617 หนึ่งในร้านสุดฮิตในไทเปคือรอว์ 189 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 - นี่เป็นประตูที่ใหญ่มากๆ - ประตูบานใหญ่มากค่ะ 190 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 - ซึ่งผมโชคดีที่ได้ไป - ขอบคุณค่ะ 191 00:09:42,456 --> 00:09:46,210 และผมโชคดีเป็นสองเท่า ที่ได้ไปกับเพื่อนรักของผม เจเน็ต เซียะ 192 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 เจเน็ตเป็นสุดยอดพิธีกร โฆษก 193 00:09:50,089 --> 00:09:53,801 ผมได้เจอเธอครั้งแรก เมื่อห้าปีก่อนที่ไทเปนี่แหละครับ 194 00:09:53,884 --> 00:09:56,345 ที่นี่มันอะไรเนี่ย มันสวยมากเลยนะ ดูมันสิ 195 00:09:56,429 --> 00:10:00,850 ค่ะ คุณจะเห็นเลยว่า พวกเขาพยายามนำธรรมชาติเข้ามาในร้าน 196 00:10:00,933 --> 00:10:03,311 แล้วดูนี่สิคะ ทุกครั้งที่มามันก็เปลี่ยนทุกที 197 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 - เหมือนหมากรุกเลย - ต้องเล่นกันหน่อยละ 198 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 - ใช่ - สวัสดีครับ 199 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 - ดีใจจังที่คุณกลับมาอีก - ยินดีที่ได้พบค่ะ 200 00:10:09,984 --> 00:10:11,777 - สวัสดีครับ ฟิล - นี่เชฟอันเดรค่ะ 201 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 ยินดีที่ได้พบครับ 202 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 ขอต้อนรับสู่รอว์ครับ 203 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 เรากำลังสงสัยว่าเราจะเล่นเป็นเจงก้า หรือเราจะทำยังไงกับมันดี 204 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 นี่คือวัตถุดิบที่เราหามาสำหรับฤดูกาลนี้ 205 00:10:20,578 --> 00:10:25,207 เราอยากให้แขกร่วมกันสร้างสรรค์เมนูด้วย 206 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 จริงเหรอ 207 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 พอจับคู่ไปมาแล้ว จะได้ออกมาทั้งหมด 729 เมนูครับ 208 00:10:30,087 --> 00:10:32,840 - แล้วคุณก็ทำออกมาได้เลยเหรอ - ได้เลยครับ 209 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 - ลองเลยไหม - ค่ะ 210 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 ผมชอบทุกอย่างเลย เพราะงั้นผมจะสุ่มเอาเลยนะ 211 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 ฉันเลือกเนื้อสองชนิดได้ไหมคะ เอาเป็นวากิวกับโทโร่ 212 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 ได้สิครับ 213 00:10:43,225 --> 00:10:46,103 หมึก คุณอยากลองเนยถั่วไข่หอยเม่นไหมคะ 214 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 - ไม่ว่าจะเป็นอะไร ผมก็น่าจะชอบนะ - ใช่ 215 00:10:48,481 --> 00:10:50,107 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 216 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 เอาละ เจเน็ต เราเจอกันเมื่อห้าปีก่อนในเมืองนี้ 217 00:10:53,527 --> 00:10:57,073 ใช่ค่ะ ฉันทำงานที่นี่มา 20 ปี ในฐานะพิธีกรรายการท่องเที่ยว 218 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 ฉันรักการเดินทางมาตลอด และตอนที่ฉันย้ายมาไต้หวัน 219 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 ฉันก็อยากเรียนรู้เกี่ยวกับไต้หวัน พ่อแม่ฉันมาจากไต้หวัน 220 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 - แต่คุณโตมาที่… - เท็กซัสค่ะ 221 00:11:05,039 --> 00:11:06,207 - ชาวไต้หวันเท็กซัส - ใช่ 222 00:11:06,290 --> 00:11:08,793 และไต้หวันมีเรื่องน่าเซอร์ไพรส์มากมาย 223 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 ดูนั่นสิ 224 00:11:11,754 --> 00:11:14,465 อันนี้เป็นหมึกสดๆ ที่คุณเพิ่งเลือกไป 225 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 จับคู่กับเนยถั่วและไข่หอยเม่นสดๆ 226 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 - ทานให้อร่อยครับ - ขอบคุณค่ะ 227 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 อร่อยแน่นอน ลุยละนะ 228 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 คุณว่าเยอะไปไหม 229 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 ปากคุณกว้างอยู่นะ 230 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 เป็นไงคะ 231 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 สุดยอด 232 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 พอพูดว่าเป็นหมึกไข่หอยเม่นเนยถั่ว 233 00:11:36,987 --> 00:11:39,949 หลายๆ คนคงจะไม่ได้แบบ "โห อยากชิมจัง" 234 00:11:40,032 --> 00:11:43,703 แต่ทุกรสชาติมันอ่อนละมุน ผมจะขูดกินให้หมดเลย 235 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 - ฉันอยากจะเลีย… - เลียหิน 236 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 กิน 237 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 แล้วผมก็จะไปเลียไม้ด้วยเลย 238 00:11:50,042 --> 00:11:53,504 ฉันโชคดีมากนะคะ เหมือนคุณแหละ ฉันทำแบบนี้ได้ตลอด 239 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 มันยอดไปเลยใช่ไหมคะ 240 00:11:54,922 --> 00:11:55,881 ก็เฉยๆ นะ 241 00:11:57,508 --> 00:12:01,011 ฉันอยากให้คุณมาออกรายการของฉัน เพราะในรายการฉัน 242 00:12:01,095 --> 00:12:04,682 เราทำอะไรบ้าๆ กันทุกรูปแบบเลย อย่างเช่นโดดจากเครื่องบิน 243 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 ผมไม่มีทางไปรายการคุณแน่นอน 244 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 - บันจี้จัมป์ ว่ายน้ำกับฉลาม - ไม่เอาอะ 245 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 ว่ายน้ำกับฉลามน่ะ ฉลามไม่เป็นไรหรอกค่ะ ทุกคนจะได้เห็นคุณในชุดว่ายน้ำ 246 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 ไม่มีใครอยากเห็นหรอก จะมีใครอยากดูด้วยเหรอ 247 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 - สวยจัง - จานที่สองคุณเลือกเป็นวากิว 248 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 และท้องปลาทูน่า 249 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 ที่เห็นคือเนื้อวากิวหมักด้วยเกลือคมบุ 250 00:12:25,619 --> 00:12:31,500 แล้วเราก็เก็บน้ำมันที่หยดออกจากท้องปลาทูน่า 251 00:12:31,584 --> 00:12:34,003 คุณจะได้รสจากท้องปลาทูน่าเด่นขึ้นมาเลย 252 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 - มองไม่เห็น แต่มีจริงแน่นอน - แต่ได้รสมัน 253 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 - เชฟครับ - อร่อยนะ 254 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 อร่อยสุดๆ 255 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 ให้ลูกๆ คุณดูนะ นี่แหละคือพี่น้องที่ดี 256 00:12:47,475 --> 00:12:49,769 - ดูซะนะ เด็กๆ - อย่างกับลูกนก 257 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 โอ้โฮ 258 00:12:54,106 --> 00:12:55,065 - ใช่ปะ - ใช่ 259 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 - มันอร่อยสุดยอดเลย - น้ำตาจะไหล 260 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 ฉันเคยพูดติดตลกว่า ฉันเป็นเครื่องล้างจานร้านนี้ได้เลย 261 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 เพราะฉันอยากจะเลียจานพวกเขาให้เกลี้ยง 262 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 - พร้อมไหม - เอาเลยไหมคะ 263 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 นี่คือเหตุผลที่ผมรักคุณ 264 00:13:14,919 --> 00:13:17,421 - ไม่ใช่ทุกคนที่จะทำแบบนี้กับผมนะ - จริงเหรอคะ 265 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 ใช้หน้าใช้มือกินแบบนี้น่ะอร่อยสุดแล้ว 266 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 ผมคงไม่ทำแบบนี้ในร้านอาหารที่คนเต็มร้าน 267 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 แต่คุณทำออกทีวีนะ 268 00:13:26,472 --> 00:13:28,766 ใช่ ผมไม่ค่อยฉลาดน่ะ 269 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 โอ้ ดีใจจังที่ได้เห็นคุณอีก 270 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 คุณเลือกอะไรที่แปลกมากๆ 271 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 พวกคุณเลือกชีสนมแพะ กับคาเวียร์เป็นของหวาน 272 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 - เราทำไอศกรีมจากมันครับ - นี่คือเมนูชีส 273 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 ใช่ครับ แทนที่จะใช้เกลือทะเล เราใช้คาเวียร์วางด้านบนแทน 274 00:13:48,285 --> 00:13:49,954 เพื่อเพิ่มรสชาติเข้มข้น 275 00:13:50,037 --> 00:13:54,500 แล้วผมก็ทำบางอย่าง ที่น่าจะถูกใจคุณ มาร์ชแมลโลว์ย่าง 276 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 - ว้าว - เชฟอันเดร ผมรักคุณ 277 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 คุณมีส่วนครึ่งหนึ่งในการรังสรรค์เมนูนี้นะ 278 00:14:03,342 --> 00:14:04,218 ยินดีช่วยครับ 279 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 ห่างจากใจกลางเมืองไปไม่ถึงครึ่งชั่วโมง 280 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 เป็นเมืองโบราณจิ่วเฟิ่น 281 00:14:27,199 --> 00:14:29,577 และคนที่จะพาผมเดินไปตามถนนจิ่วเฟิ่น 282 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 คือคนสวย ไอวี่ เฉิน 283 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 ไอวี่เป็นยอดเชฟ และนักเขียนหนังสือทำอาหาร 284 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 และเรารีบมาที่นี่กันแต่เช้า ทันทีที่ถนนจิ่วเฟิ่นเปิดเลย 285 00:14:38,919 --> 00:14:42,840 ในตอนแรกจิ่วเฟิ่นเป็นหมู่บ้านเหมืองทองค่ะ 286 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 - พวกเขาเจอทองบนเนินเขาพวกนี้นะ - ใช่ค่ะ 287 00:14:48,304 --> 00:14:51,181 ผู้คนมาที่ตลาดนี้เพราะอาหาร 288 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 ใช่เลยค่ะ 289 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 - คุณชอบอันนี้ไหม - ฉันชอบมันหวานค่ะ 290 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 ผมชอบช็อกโกแลต 291 00:14:59,857 --> 00:15:01,066 ค่ะ แบบนี้ค่ะ 292 00:15:01,150 --> 00:15:02,902 - อันไหนครับ เย่ - ช็อกโกแลต 293 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 ว้าว นั่นมัน… 294 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 พร้อมนะครับ 295 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 นั่นของคุณ 296 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 เลอะเทอะไปหน่อยนะคะ 297 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 ใช่ครับ ขอต้อนรับสู่รายการที่เลอะเทอะหน่อยๆ 298 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 นั่นมันหวาน 299 00:15:26,842 --> 00:15:29,053 นั่นคือมันหวานนะ คุณคือมันหวาน 300 00:15:29,136 --> 00:15:31,388 - คุณนี่ปากหวานจัง - คุณสิปากหวาน 301 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 ใครที่ไหนจะไม่ชอบบ้าง 302 00:15:33,557 --> 00:15:36,685 เหมือนเอาสิ่งที่ดีที่สุดในปารีส กับไต้หวันมารวมกันเลย 303 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 ไอวี่ เราจะไปไหนกันต่อเหรอ 304 00:15:40,147 --> 00:15:42,066 เรากำลังตามหาของอร่อย 305 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 - ของอร่อย ผมตามหามันตลอดแหละ - เพิ่มอีก 306 00:15:44,193 --> 00:15:48,822 รู้ไหมว่าทำไม เพราะผมไปกับผู้เชี่ยวชาญที่รู้แหล่งไง 307 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 ระวังนะ พ่อคุณ 308 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 อะไรเนี่ย เหมือนซุปมัตโซบอลเลย 309 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 - เป็นซุปลูกชิ้นปลาค่ะ - ลูกชิ้นปลานะ โอเค 310 00:15:58,499 --> 00:16:00,876 - ข้างในเป็นไส้หมู - ว้าว 311 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 เหมือนแป้งเกี๊ยวที่ทำจากเนื้อปลาค่ะ 312 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 โอเค เราแบ่งกันไหม 313 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 - อยากแบ่งกับฉันเหรอคะ - แน่นอนสิ 314 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 ผมไม่รู้ว่าจะกินหมดไหม 315 00:16:13,180 --> 00:16:14,181 ผมชอบนะ 316 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 คุณเอาไปผิดลูก 317 00:16:16,600 --> 00:16:18,268 - ผมเอาไปผิดลูก - ใช่ 318 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 แต่มันอร่อยนะ 319 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 - ผมชอบนะ - นี่คือหมึกกล้วย 320 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 - หมึกกล้วย ข้างในน่ะเหรอ - ค่ะ 321 00:16:25,317 --> 00:16:27,277 กำลังจะบอกเลยว่ามันหนึบหนับน่ะ 322 00:16:27,361 --> 00:16:28,862 ผมอยากชิมของคุณบ้าง 323 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 รสชาติเป็นไงบ้างคะ 324 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 อร่อยมาก 325 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 - ดีใจจังที่คุณชอบ - ผมชอบนะ 326 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 ใช่ 327 00:16:39,707 --> 00:16:40,666 โอเค บ๊ายบาย 328 00:16:41,291 --> 00:16:43,335 ขอบคุณค่ะ 329 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 ว้าว นี่เรียกว่าอะไรครับ 330 00:16:49,008 --> 00:16:50,134 เค้กข้าว 331 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 เป็นเค้กข้าวค่ะ ทำเป็นหลายรสชาติมาก 332 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 ผมว่าจะลองผักกาดเขียวนะ 333 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 ฉันด้วยค่ะ คุณต้องชอบแน่เลย 334 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 มันจะเผ็ดนิดๆ นะคะ 335 00:16:59,226 --> 00:17:01,103 - นุ่มมาก - นุ่มมาก 336 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 - ใช่ค่ะ - ว้าว 337 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 โมจินี่มันสดใหม่และนุ่มมากๆ 338 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 คุณจะได้รสหวานๆ จากโมจิชาเขียว 339 00:17:14,408 --> 00:17:16,076 และผักกาดเขียวดอง 340 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 ผมไม่เคยกินอะไรแบบนี้มาก่อนเลย และมันก็อร่อยมาก 341 00:17:19,496 --> 00:17:20,998 อร่อยสุดๆ 342 00:17:21,081 --> 00:17:24,835 คุ้มค่ากับการต่อแถวซื้อมากครับ 343 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 ผมว่านี่เป็นโมจิที่สดใหม่ที่สุด ที่ผมเคยกินมาเลยละ 344 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 345 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 ทีนี้เราก็เรียกน้ำย่อยกันพอสมควรแล้ว หลังจากกินสตรีทฟู้ดทั้งหลายไป 346 00:17:36,555 --> 00:17:42,227 เราจะไปโรงน้ำชาชื่อดัง ที่ชื่อว่าอาเหมยทีเฮาส์ 347 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 ถ้าคุณคิดว่าที่นี่ดูคุ้นๆ ล่ะก็ ไม่แปลกหรอกครับ 348 00:17:45,397 --> 00:17:49,735 หลายๆ คนคิดว่าที่นี่เป็นแรงบันดาลใจ ให้กับเรื่องมิติวิญญาณมหัศจรรย์ 349 00:17:49,818 --> 00:17:53,322 ฝีมือผู้สร้างอนิเมชันญี่ปุ่นชั้นยอด ฮายาโอะ มิยาซากิ 350 00:17:53,405 --> 00:17:56,533 ว้าว มันชวนให้นึกถึงจริงๆ นะ 351 00:17:56,617 --> 00:17:57,659 ค่ะ 352 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 อาเหมยทีเฮาส์เป็นร้านชื่อดังมากๆ 353 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 ผมเลยต้องหาคนไปจองโต๊ะให้ 354 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 - ยินดีต้อนรับค่ะ - นี่คือไอวี่ 355 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 356 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 นี่แฟนผมเอง 357 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 - แฟนตลอดกาล - คือ… 358 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 - ที่นี่โรแมนติกมากเลยเนอะ - ที่คนเขาขอแต่งงานกันเหรอ 359 00:18:20,599 --> 00:18:21,934 ฉันได้ยินมาแบบนั้น 360 00:18:22,017 --> 00:18:25,312 ผมอยากจะขอเธอ… ให้มากินขนมกันหน่อย 361 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 - ฉันตกลงนะ - โอเค 362 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 - ดูสิ ขนม! - ดูขนมพวกนี้สิ! 363 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 ขนมมาทันทีเลย 364 00:18:31,902 --> 00:18:33,445 ดูวิวนี้สิ ทุกคน 365 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 น่าทึ่งมากๆ 366 00:18:34,822 --> 00:18:39,034 ก่อนที่จะใส่ใบชา เราต้องอุ่นกาน้ำชาก่อน 367 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 - แค่อุ่นมันนะ - ค่ะ 368 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 - มันหนักไหมคะ - ค่ะ 369 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 คุณแข็งแรงมากเลย 370 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 แล้วทีนี้… 371 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 กาน้ำชาก็อุ่นแล้ว 372 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 เราจะใส่ใบชาลงไปในนั้น 373 00:18:48,919 --> 00:18:52,714 แล้วคุณต้องดื่มด่ำกับกลิ่นของชา 374 00:18:52,798 --> 00:18:54,550 คุณผู้หญิงก่อน 375 00:18:54,633 --> 00:18:58,887 คุณจะได้กลิ่นชาที่เก็บมาจากภูเขา 376 00:18:59,429 --> 00:19:03,976 ทีนี้ฉันจะชงชาแล้วก็รอ 20 วินาที 377 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 ร้องเพลงก็ได้นะคะ 378 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 ดูนั่นสิ 379 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 จะเทหกเลอะก็ได้ ชงชาแบบนี้ได้ 380 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 ผมจะลองทำงี้ที่บ้านบ้าง 381 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 ดูสิ เธอกำลังอุ่นแก้วชา 382 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 คุณทำแบบนี้ทุกครั้งที่ดื่มชาเหรอ 383 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 - ทุกวันเลยค่ะ - คุณรู้จักแบบถุงไหม 384 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 - ถุงอะไรคะ - ถุงชา 385 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 ชา แล้วถุงชามันมีไว้ทำไม 386 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 เราเป็นคนอเมริกันไง แค่… 387 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 - ทำอะไรน่ะ - อยากดื่มชาเหรอ 388 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 - แบบนี้มันงดงามมาก - รวมสมาธิดีมาก 389 00:19:34,506 --> 00:19:36,800 - ทำสมาธิได้ดีเลย - เป็นพิธีกรรมที่งดงาม 390 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 ใช่แล้ว ปรมาจารย์ชาวฮ่องกงเคยบอกผมไว้ว่า มันอาจจะดูเหมือนเรื่องเสียเวลา 391 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 แต่การได้เสียเวลาบ้างในทุกๆ วันคือสิ่งสำคัญ 392 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 คุณสมควรที่จะได้เสียเวลาไปบ้าง 393 00:19:48,187 --> 00:19:51,815 ใช่แล้ว เลิกเร่งผมสักที โมนิกา 394 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 - ชานี้พร้อมแล้วค่ะ - ตอนนี้มันพร้อมแล้ว 395 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 ดื่มให้อร่อยค่ะ 396 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 มีคำกล่าวตอนชนแก้วของไต้หวันบ้างไหม 397 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 - ว้าว มีหลายรสชาติเลย - รสชาติหลากหลายมาก 398 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 - ดีจังเลย - มันสมบูรณ์แบบมาก 399 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 รู้ไหม ไอวี่มีหนังสือชื่อ "เมดอินไต้หวัน" 400 00:20:14,880 --> 00:20:16,131 เพราะเธอเป็นเชฟที่เก่งมากๆ ด้วย 401 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 ถ้าคนรุ่นฉันได้ยินชื่อนั้น พวกเขาต้องคิดใคร่ครวญไม่หยุดแน่ 402 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 ฉันเองก็ผลิตในไต้หวันนะคะ 403 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 คุณคือสิ่งผลิตในไต้หวันที่ดีที่สุดเลย 404 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 เป็นการพักที่ดีมาก แต่แค่ช่วงพักครึ่งเท่านั้น 405 00:20:29,853 --> 00:20:31,772 โมนิกา จะลองชิมเยลลี่ไหม 406 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 - ค่ะ - ใครอยากกินเชอร์รี่บ้าง 407 00:20:34,524 --> 00:20:37,486 ทัวร์ของไอวี่ยังเหลืออีกหนึ่งจุดหมาย และมันก็น่าทึ่งมากๆ 408 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 ตลาดกลางคืนจี่หลง 409 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 หนึ่งในตลาดกลางคืนที่ดีที่สุดในโลก 410 00:20:45,035 --> 00:20:47,371 (จี่หลง) 411 00:20:48,205 --> 00:20:52,334 คุณจะทำอะไรที่ตลาดกลางคืน หรืองานเทศกาลริมถนนที่มีของกินเยอะๆ น่ะ 412 00:20:52,417 --> 00:20:55,629 คุณมองหาสิ่งที่คุณคิดว่าคุณจะชอบ นี่แหละหนึ่งอย่าง 413 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 ไอวี่ ป้ายมันเขียนว่า "ไส้กรอกหนึ่งคำ" 414 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 - ใช่ค่ะ - ผมกินได้นะ 415 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 กินกับกระเทียมสดๆ 416 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 ใช่ อาหารไต้หวันเป็นแบบนี้แหละค่ะ ทั้งคาวและหวาน 417 00:21:06,056 --> 00:21:09,518 - เอาเข้าปากเลยทั้งคำ - โอเค ฉันพร้อมแล้ว 418 00:21:10,644 --> 00:21:11,520 โมนิกา 419 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 - ต่อไป - ต่อไป 420 00:21:21,780 --> 00:21:26,201 คุณก็รู้ว่าผมรักสุขภาพมาก และผมชอบหาอาหารอุดมสารอาหารกินเสมอ 421 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 นี่คือแซนด์วิชอุดมสารอาหารสินะ 422 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 คุณอาจจะสงสัยว่า แซนด์วิชอุดมสารอาหารมีอะไรบ้าง 423 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 - นี่ครับ - เนื้อสัตว์ ผัก ขนมปัง 424 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 - และดูสิ ขนมปังมันทอดมาด้วย - ค่ะ 425 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 - ใส่มายองเนส - มายองเนส 426 00:21:39,798 --> 00:21:41,758 ขนมปังหวานๆ ทอดกรอบ 427 00:21:42,592 --> 00:21:44,761 มายองเนส 100 ปอนด์ 428 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 มีแตงกวาดองอยู่แหละ 429 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 - ฉันจะกินคำที่สองด้วย - คงยังงั้น 430 00:21:50,767 --> 00:21:53,562 เพราะสารอาหารมันอยู่ในคำที่สองทั้งนั้น 431 00:21:54,062 --> 00:21:54,938 ชอบไหม 432 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 ว้าว 433 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 ตายละ 434 00:21:59,192 --> 00:22:00,152 อร่อยมาก 435 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 อุดมสารอาหารสุดๆ เลยละ 436 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 รู้ไหมว่าลินมานูเอลกำลังขยายกิจการ 437 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 (เต้าหู้หลินมานูเอล) 438 00:22:20,672 --> 00:22:21,548 ขอบคุณครับ 439 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 นี่คือเป่าเปาไอซ์ 440 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 - ใช่ - ปังๆ 441 00:22:31,058 --> 00:22:32,559 ว้าว 442 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 พร้อมนะ 443 00:22:36,188 --> 00:22:37,647 เหมือนไอศกรีมเลย 444 00:22:37,731 --> 00:22:39,566 เย่! ช็อกโกแลต! 445 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 หลีกไปนะ โมนิกา 446 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 ขอบคุณค่ะ 447 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 ตั้งแต่มาถึงไทเป ผมก็น้ำหนักขึ้นมานิดหน่อย 448 00:22:55,374 --> 00:22:56,541 ดูออกไหมครับ 449 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 ถึงเวลาของร้านอาหารชั้นเลิศแสนสนุก 450 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 พร้อมแขกสุดพิเศษในไต้หวัน 451 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 คุณไม่คิดไม่ฝันแน่ว่าจะเจอเขา 452 00:23:21,024 --> 00:23:24,611 นักกีฬาเจ้าของเหรียญทองโอลิมปิก ลงเล่นเป็นตัวจริงเสมอ 453 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 ออลสตาร์แปดสมัย 454 00:23:26,696 --> 00:23:29,908 สมาชิกทีมเลเกอร์สชุดได้แชมป์ปี 2020 455 00:23:30,534 --> 00:23:33,870 ทุกท่านครับ นี่คือดไวต์ ฮาวเวิร์ด 456 00:23:34,496 --> 00:23:38,333 ตอนนี้เขาเล่นบาสอาชีพที่ไต้หวัน และยังหาเวลามาเจอผม 457 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 ผมบอกให้ทุกคนมาที่นี่เลยละ 458 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 - เปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ - เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 459 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 การที่นักกีฬาเอ็นบีเอที่เคยเล่นในอเมริกา 460 00:23:48,260 --> 00:23:52,097 นั่งเครื่องบิน 16 ชั่วโมงจากแอลเอ มาเล่นที่ไต้หวันแบบนี้ 461 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 - คัลเจอร์ช็อกเลยสิ - คัลเจอร์ช็อกครับ 462 00:23:54,391 --> 00:23:57,060 แต่ผมเคยมาเอเชียหลายครั้งแล้ว 463 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 ผมเลยค่อนข้างคุ้นชินดี ทั้งอาหาร ทั้งความเผ็ดร้อน 464 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - ชอบไหม - ครับ 465 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 ชอบอาหารที่นี่เหรอ 466 00:24:04,151 --> 00:24:05,444 มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 467 00:24:05,527 --> 00:24:10,031 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อผ่านฝีมือของเชฟมือดีที่ชื่อคินแลม 468 00:24:10,115 --> 00:24:14,161 ผมเกิดและโตที่ฮ่องกง ร้านลองเทลเป็นร้านแรกของผมในไต้หวัน 469 00:24:14,244 --> 00:24:17,873 เราเน้นเรื่องอาหารเป็นหลัก แต่รวมถึงเมนูค็อกเทลด้วย 470 00:24:17,956 --> 00:24:21,418 ผมไม่ใช่สายดื่มหนักนะ แต่ดูมีอะไรน่าสนใจดี 471 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 อย่างเช่นขวดนั้นน่ะ 472 00:24:23,128 --> 00:24:25,338 อย่างกับโมอายบนเกาะอีสเตอร์เลยเนอะ 473 00:24:25,422 --> 00:24:27,382 เหมือนมันเรียกผมแบบ "ดื่มฉันสิ" 474 00:24:27,466 --> 00:24:28,758 นั่นอะไรน่ะครับ 475 00:24:28,842 --> 00:24:29,801 นี่คือพิสโกครับ 476 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 ผมไม่เคยกินนะ แต่อยากลองมากเลย 477 00:24:33,430 --> 00:24:35,974 เอาละ ผมไม่อยากเจอ ดไวต์ ฮาวเวิร์ดเวอร์ชันเมานะ 478 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 อยากเจอดไวต์ ฮาวเวิร์ดตัวจริง 479 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 ผมว่าตอนเมากับตัวจริงมันคือคนเดียวกันนะ มันต้องดีแน่เลย 480 00:24:42,856 --> 00:24:44,858 - ดีเลย - นี่คือจานแรกครับ 481 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 ตายละ 482 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 เรามีข้าวสาหร่ายทอดกรอบ อูนิฮอกไกโด 483 00:24:48,737 --> 00:24:50,614 และโปะด้านบนด้วยคาเวียร์โอเซตรา 484 00:24:50,697 --> 00:24:54,743 ให้ป้ายโฟมพอนสึนิดนึง แล้วแบ่งกินสองคำนะครับ 485 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 - โอเค - ผมว่าผมกินคำเดียวหมดได้นะ คุณล่ะ 486 00:24:58,246 --> 00:25:00,040 คุณเคยกินอูนิกับคาเวียร์มาก่อนไหม 487 00:25:00,123 --> 00:25:03,168 - ไม่เคยครับ นี่ครั้งแรกเลย - ลุยโลด 488 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 อร่อยนะ 489 00:25:11,301 --> 00:25:15,514 กว่าจะกินเสร็จ คุณคงทำให้ผมอยากกินทุกอย่างเลย 490 00:25:15,597 --> 00:25:20,602 ใช่แล้ว ผมชอบทัศนคติของคุณนะ เพราะหลายๆ คนที่ลองกินอูนิ 491 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 ซึ่งมันคือส่วนสีส้มๆ ในตัวหอยเม่น 492 00:25:23,897 --> 00:25:26,608 ตัวที่มีหนามแหลมๆ ในทะเลน่ะ 493 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 - มันคืออันนั้นเหรอ - อยู่ในตัวหอยเม่นน่ะ 494 00:25:29,694 --> 00:25:32,239 โห รู้สึกแย่ชะมัด 495 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 ไม่ต้องรู้สึกแย่ไปหรอกนะ 496 00:25:35,075 --> 00:25:36,660 นี่คือพิสโกซาวร์ครับ 497 00:25:36,743 --> 00:25:40,330 และดัสก์ทิลดอว์น ใส่เมซคาลและพริกไทยภูเขา 498 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 - ชนแก้ว - ชิมแล้วคิดยังไงบอกทีนะ 499 00:25:47,337 --> 00:25:50,423 - ว้าว พิเศษมากเลย - และนี่มาจาก… 500 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 - จากพ่อหนุ่มหินนั่นแหละ - โอเค 501 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 คิดว่าไง 502 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 ผมชอบนะ 503 00:25:58,223 --> 00:26:02,269 ต่อไปเป็นสไลเดอร์กุ้งบนขนมปังบริโอช และหัวหอมดองวางด้านบน 504 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 สวยมาก 505 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 - มาเลย - ลุยกันเลยดีกว่า 506 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 - ผมชอบสไลเดอร์นี่ชะมัด - อร่อยมาก 507 00:26:13,071 --> 00:26:17,742 จานต่อไปคือเนื้อวากิว และก็มีแพนเค้กต้นหอมอยู่ข้างใต้ 508 00:26:17,826 --> 00:26:19,411 มันเป็นทาร์ทาร์เนื้อน่ะครับ 509 00:26:19,494 --> 00:26:21,162 เราหั่นให้แล้ว ใช้มือกินได้เลย 510 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 - เหมือนพิซซ่านะ - เจ๋งมากอะ 511 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 กินให้อร่อยครับ 512 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 ถ้าคุณอยากมาไต้หวัน คุณต้องมากินอาหารเลย 513 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 ใช่แล้ว 514 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 - สำหรับผม ชีวิตมันเป็นเรื่องของประสบการณ์ - ใช่ 515 00:26:37,178 --> 00:26:40,557 ทำไมไม่ลองหาประสบการณ์ชีวิตดูล่ะ 516 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 คุณต้องไปกินของอร่อย ของไม่อร่อย 517 00:26:43,351 --> 00:26:46,396 แต่คุณจะได้รู้ว่าตัวเองชอบอะไร และผมว่านั่นคือสิ่งสำคัญนะ 518 00:26:46,479 --> 00:26:49,190 หลายๆ ครั้งคุณไปพบเจอวัฒนธรรมที่แตกต่าง 519 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 คุณลองชิมอาหารเขา คุยกับผู้คน 520 00:26:51,901 --> 00:26:55,864 แล้วคุณจะได้เห็นว่า "โอเค เราไม่ต่างกันเลย" 521 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 ผมยกรายการให้ดไวต์ ฮาวเวิร์ดละ 522 00:26:58,074 --> 00:27:00,785 คุณพูดในสิ่งที่ผมบอกทุกคนเป๊ะเลย 523 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 ฟังดไวต์สิครับ 524 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 และนี่คือจานต่อไปครับ 525 00:27:06,041 --> 00:27:07,667 เรามีเกี๊ยวฟัวกราส์ 526 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 ว้าว คุณเคยกินฟัวกราส์ไหม 527 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 - คุณพูดว่าฟาร์ควาดท์เหรอ - ฟัวกราส์ 528 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 ผมนึกว่าคุณพูดว่าฟาร์ควาดท์ นั่นมันมาจากเรื่องเชร็ค 529 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 นั่นมันลอร์ดฟาร์ควาดท์ 530 00:27:21,348 --> 00:27:24,476 ไม่ ฟัวกราส์เป็นภาษาฝรั่งเศสที่แปลว่า… 531 00:27:24,559 --> 00:27:25,685 อย่าบอกเขานะ 532 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 โอเค ไว้ผมบอกทีหลังดีกว่า 533 00:27:28,313 --> 00:27:29,189 ลุยละนะ 534 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 ลุยโลดพวก 535 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 - เกี๊ยว - ชน 536 00:27:39,699 --> 00:27:40,950 อร่อยอะ 537 00:27:41,034 --> 00:27:42,994 ทีนี้ผมจะบอกคุณนะว่าฟัวกราส์คืออะไร 538 00:27:43,078 --> 00:27:45,538 - โอเค - ภาษาฝรั่งเศสแปลว่าตับห่าน 539 00:27:45,622 --> 00:27:46,873 ผมชอบตับห่าน 540 00:27:48,458 --> 00:27:52,128 ผมต้องเลยบอกว่า คนที่ประสบความสำเร็จอย่างเขานี่ 541 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 ไม่จำเป็นต้องแสนดีแบบนี้ด้วยซ้ำ 542 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 นี่คือสิ่งที่ผมชอบเกี่ยวกับคุณนะ และผมอ่านเรื่องคุณมา 543 00:27:56,800 --> 00:28:00,095 คุณไม่ได้เป็นแค่หนึ่งในนักบาสเกตบอล ที่เก่งที่สุดในโลก 544 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 คุณยังเป็นทูตแห่งไมตรีจิตด้วย 545 00:28:03,682 --> 00:28:06,851 สำหรับผมแล้ว อีกคำของคำว่า "การกุศล" ก็คือความรัก 546 00:28:07,477 --> 00:28:10,814 ผมชอบส่งต่อความรัก ไม่ว่าผมจะอยู่ที่ไหนในโลก 547 00:28:10,897 --> 00:28:14,067 ในเดือนธันวาคม ผมใช้เวลาสองวันเต็มๆ 548 00:28:14,567 --> 00:28:18,655 ตระเวนไปตามโรงเรียนต่างๆ ที่นี่ เรียกมันว่าวันแห่งรัก 549 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 ที่จริงมันเป็นวันเกิดผมน่ะ 550 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 แทนที่จะฉลองวันเกิดผมด้วยการออกไปเที่ยว… 551 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 - คุณมอบของขวัญให้คนอื่น - มีความสุข 552 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 เพราะผมอยากให้คนอื่นๆ เห็นว่า มันไม่ได้เกี่ยวกับตัวผม 553 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 มันคือพวกเราทุกคน 554 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 วิเศษไปเลย 555 00:28:32,544 --> 00:28:35,463 ถ้าคุณอยากบริจาคให้มูลนิธิของดไวต์ด้วย 556 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 มูลนิธิสังคมสงเคราะห์กู้ดเชพเพิร์ด 557 00:28:41,469 --> 00:28:43,805 ผมอยากขอบคุณ สำหรับมื้อที่ดีมื้อนี้มากเลย 558 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 - ขอบคุณครับ - เราชอบมาก 559 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 - ขอบคุณ - ขอบคุณมากๆ ครับ 560 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 561 00:28:49,185 --> 00:28:50,311 เราต้องไปเดินเล่นหน่อยละ 562 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 เดี๋ยวผมเปิดให้ 563 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 ไม่ยักรู้ว่าคุณสูงขนาดนี้นะเนี่ย 564 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 ผมไม่ได้สูงมากมายอะไรหรอก 565 00:28:59,154 --> 00:29:01,239 ไทเปมีภูมิอากาศแบบกึ่งเขตร้อน 566 00:29:01,823 --> 00:29:05,618 แต่เราต้องไปชิมอาหารกัน ดังนั้นคุณต้องเตรียมรับมืออากาศร้อนให้ดีนะ 567 00:29:08,037 --> 00:29:09,748 เริ่มจากซาลาเปาหมู 568 00:29:22,302 --> 00:29:23,261 ไก่ทอด 569 00:29:32,437 --> 00:29:33,313 โอเค ต่อไป 570 00:29:34,355 --> 00:29:36,024 แพนเค้กต้นหอม 571 00:29:38,902 --> 00:29:40,653 ที่ใส่ไข่ด้วย 572 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 แม่เจ้าโว้ย 573 00:29:54,167 --> 00:29:56,252 ผมอยากกินนี่ทุกวันเลย 574 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 มีบางอย่างที่ผมต้องนั่งลงกินดีๆ 575 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 ข้าวหน้าหมูที่ร้านหวังส์บรอธ 576 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 (หวังส์บรอธ) 577 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 ข้าวหน้าหมูสามชั้นตุ๋น 578 00:30:12,435 --> 00:30:14,062 เป็นเมนูไต้หวันสุดคลาสสิก 579 00:30:14,145 --> 00:30:17,440 และเป็นเมนูที่ผมอยากลองชิม ตั้งแต่มาไทเปคราวก่อน 580 00:30:17,524 --> 00:30:20,944 คุณจะได้กินอะไรที่ร้านหวังส์บรอธเหรอ ก็เป็นข้าวหน้าหมู 581 00:30:21,027 --> 00:30:22,695 ได้กินกะหล่ำปลีนิด 582 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 ได้กินหน่อไม้หน่อย 583 00:30:24,656 --> 00:30:26,783 ทั้งหมดมีอะไรเหมือนกันเหรอ หมูไง 584 00:30:34,874 --> 00:30:35,792 อร่อยมาก 585 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 ผมยังคงทุรนทุรายต่อไป 586 00:31:17,083 --> 00:31:20,086 (ทอยสตอรี่) 587 00:31:26,342 --> 00:31:29,721 (สปีดดิ้งแอนิมอลจังเกิล) 588 00:31:32,932 --> 00:31:33,850 เดี๋ยวนะ 589 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 ได้ไหม 590 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 มันติดน่ะครับ 591 00:31:52,035 --> 00:31:54,537 คราวหน้าถ้าอยากเล่นเครื่องคีบตุ๊กตา 592 00:31:54,621 --> 00:31:56,748 ก็ให้หยิบเงินมาแล้วเขวี้ยงลงท่อไปเลย 593 00:31:58,791 --> 00:32:02,337 โรงแรมพาเลส์ เดอ ชีน มีบุฟเฟต์อาหารเช้าอันเลิศเลอ 594 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 และคุณก็รู้ว่าโมนิกาปลื้มอะไรแบบนี้แค่ไหน 595 00:32:04,297 --> 00:32:05,882 มากจนน่าอายเลยละ 596 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 - แข่งกัน - น่าตื่นเต้นจังเลย 597 00:32:09,552 --> 00:32:10,929 ปกติผมจะมากินบุฟเฟต์ก่อนใครเสมอ 598 00:32:11,012 --> 00:32:13,890 - นี่เป็นอาหารเช้าแบบไต้หวันดั้งเดิมเหรอ - ใช่ครับ 599 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 โชคดีที่เพื่อนผมอย่างมาร์ธา หวัง และอารอน หยาง 600 00:32:16,517 --> 00:32:19,854 ซึ่งเป็นพิธีกร รายการแข่งร้องเพลงชื่อดังของไต้หวัน 601 00:32:19,938 --> 00:32:22,732 มาช่วยสอนเรากินที่นี่ด้วย 602 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 - สวัสดีครับ เชฟ - สวัสดี 603 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 ฉันสงสัยว่านั่นมันคืออะไรน่ะ 604 00:32:26,861 --> 00:32:27,820 นั่นเราเรียกว่า… 605 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 เกี๊ยวข้าว 606 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 ซึ่งเป็นเหมือนเกี๊ยวข้าวที่ห่อในใบไผ่ 607 00:32:32,700 --> 00:32:35,620 - เดี๋ยวนะ - นั่นไงล่ะ 608 00:32:35,703 --> 00:32:38,581 - ทุกคนต้องกินนะ - ฉันอยากกินทุกอย่างเลย 609 00:32:38,665 --> 00:32:42,377 ตรงนี้มีบะหมี่เย็นซอสถั่วงา 610 00:32:42,460 --> 00:32:43,544 อืม ผมเอาด้วย 611 00:32:44,837 --> 00:32:49,968 นั่นคือวัยหนุ่มของผมในนิวยอร์กซิตี้ บะหมี่เย็นซอสงา 612 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 ตั้งแต่สมัยไหนครับนั่น 613 00:32:51,636 --> 00:32:53,680 นานมากๆ แล้ว อารอน 614 00:32:55,556 --> 00:32:59,185 เป็นเมนูที่เจาะจงมากด้วยนะ ราคาสองดอลลาร์ 615 00:32:59,268 --> 00:33:04,273 ใช้เนยถั่วสกิปปี้น่ะ มันเป็นอะไรที่อเมริกันสุดๆ 616 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 ทำให้คุณหวนนึกถึงสมัยนั้นเลยไหมครับ 617 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 คิดถึงนะ แต่เป็นเวอร์ชันที่อร่อยมากๆ 618 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 ผมว่านี่เป็นเรื่องแปลกใหม่ สำหรับอาหารตะวันตกนะ 619 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 - ขนมปังทอดนี่เอง - ถูกต้องครับ 620 00:33:13,908 --> 00:33:15,535 - ในแป้ง - ห่อด้วยแป้ง 621 00:33:15,618 --> 00:33:19,247 ผมเพิ่งสังเกตว่า นี่เป็นอาหารเช้าที่มีคาร์โบไฮเดรตเยอะมาก 622 00:33:19,330 --> 00:33:20,289 เราเดินเยอะน่ะครับ 623 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 ผมคอยบอกตัวเองยังงั้นเรื่อยเลย 624 00:33:22,417 --> 00:33:25,503 แต่มันมีมื้อเช้าที่เป็นเนื้อสัตว์หรือไข่ไหม 625 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 - มีสิคะ - แบบดั้งเดิมแล้วน่ะ 626 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 อย่างซุปเนื้อน่ะเหรอคะ 627 00:33:29,549 --> 00:33:31,718 - ใช่ - แบบนั้นแหละค่ะ 628 00:33:31,801 --> 00:33:33,386 โปรตีนชิ้นใหญ่เลยนะ 629 00:33:33,469 --> 00:33:34,846 ไม่งั้นเราก็กิน… 630 00:33:34,929 --> 00:33:36,347 ที่เป็นเกี๊ยวข้าว 631 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 - มาลองกัน - ครับ 632 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 ในนี้มีอะไรบ้าง 633 00:33:38,725 --> 00:33:42,353 ปกติเราจะใส่เห็ดกับหมูฝอยครับ 634 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 นี่ไงโปรตีน ผัก 635 00:33:44,272 --> 00:33:45,523 ข้าวเหนียว 636 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 แล้วก็จะได้กลิ่นใบไผ่ด้วย 637 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 - อร่อยนะ - นี่คือผู้ชนะเลย 638 00:33:50,987 --> 00:33:55,074 ฉันรักทุกอย่างเลย เลือกไม่ถูก คงเลือกแค่อย่างเดียวไม่ได้ 639 00:33:55,158 --> 00:33:56,159 - ใช่ - ชอบมากเลย 640 00:33:56,242 --> 00:33:59,746 ผมใส่น้ำมันพริกลงไปนิดหน่อย เพราะผมชอบกินเผ็ดนิดๆ 641 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 - คุณจะแบ่งให้เราไหม - ไม่ละ 642 00:34:29,567 --> 00:34:32,487 สวัสดีครับ ทุกคน ผมไปเหมาขนมมาละ 643 00:34:32,612 --> 00:34:37,408 อันนี้เรียกว่าขนมถั่ว หวังว่ามันจะไม่ใช่แบบที่ผมคิดนะ 644 00:34:40,036 --> 00:34:40,995 ว้าว 645 00:34:42,622 --> 00:34:44,624 ได้รสถั่วจริงๆ ด้วย 646 00:34:44,707 --> 00:34:46,084 ว่าแล้วว่าต้องพูดงั้น 647 00:34:46,167 --> 00:34:49,212 อันนี้ชื่อว่าพาทาทา 648 00:34:56,135 --> 00:34:57,845 ข้าวเกรียบกุ้ง 649 00:35:00,223 --> 00:35:02,683 อร่อยมากเลย มีรสกุ้งจางๆ 650 00:35:02,809 --> 00:35:07,021 หนังปลากรอบอร่อย รสไข่เค็ม 651 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 เยี่ยมไปเลย 652 00:35:12,401 --> 00:35:16,739 อัลมอนด์หั่นบางๆ กับปลาตัวเล็ก 653 00:35:19,450 --> 00:35:20,993 ได้กลิ่นปลาละ 654 00:35:28,459 --> 00:35:31,337 ไม่รู้ว่านี่คืออะไร แต่มันใหญ่มากเลย 655 00:35:31,420 --> 00:35:32,922 ถูกปิดผนึกมาอย่างดีเลยแฮะ 656 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 เย่ 657 00:35:36,384 --> 00:35:39,095 ดูเหมือนจะเป็นอะไรกรอบๆ ร่วนๆ นะ 658 00:35:40,596 --> 00:35:41,514 หอมเนย 659 00:35:42,056 --> 00:35:44,684 เหมือนขนมอบเลย มันเหมือน… ว้าว 660 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 ชื่อนี้ครับ 661 00:35:47,854 --> 00:35:48,729 ่"ขอให้โชคดี" 662 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 คุณชอบซุปไหม 663 00:35:51,524 --> 00:35:53,025 คุณชอบเกี๊ยวไหม 664 00:35:53,109 --> 00:35:55,862 งั้นคุณก็โชคดีแล้ว เพราะร้านนี้เขาขึ้นชื่อ 665 00:35:55,945 --> 00:35:57,780 เรื่องนำทั้งสองสิ่งนั้นมารวมกัน 666 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 ใช่แล้ว ได้เป็นผลลัพธ์แสนอร่อย 667 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 ติ่มซำไส้น้ำซุปเนื้อฉ่ำที่ห่อมาอย่างดี 668 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 มีชื่อภาษาจีนกลางว่าเสี่ยวหลงเปา 669 00:36:06,706 --> 00:36:10,209 หรือส.ล.ป. ถ้าคุณอยากรีบกิน ซึ่งผมรีบเสมอ 670 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 - หิวไหมครับ - ครับ 671 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 นี่คือร้านติ่นไท่ฟงซึ่งเริ่มก่อตั้งที่ไทเป 672 00:36:15,548 --> 00:36:20,011 และเติบโตกลายมาเป็น แฟรนไชส์ติ่มซำน้ำซุปแสนสุขไปทั่วโลก 673 00:36:20,094 --> 00:36:24,432 ผมไปที่ร้านนี้กับเพื่อนผม เมลวิน หม่า สุดยอดโปรดิวเซอร์ที่ทำหนังอย่างจูแมนจี้ 674 00:36:24,515 --> 00:36:27,018 และละครอย่างอเมริกันบอร์นไชนีส 675 00:36:27,101 --> 00:36:31,230 กับพิธีกรรายการการเมืองยามดึก เดอะไนต์ไนต์โชว์ 676 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 ซึ่งยังเป็นตลกชื่อดังของไต้หวัน ไบรอัน เจิง 677 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 เรามาที่นี่เมื่อห้าปีก่อน 678 00:36:36,903 --> 00:36:40,198 เรากินที่ร้านติ่นไท่ฟงดั้งเดิม ที่ฝั่งตรงข้าม 679 00:36:40,281 --> 00:36:43,701 ผมไม่รู้ว่าทุกสาขาเป็นเหมือนกันไหม แต่พวกเขาภาคภูมิใจมาก 680 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 ที่เสี่ยวหลงเปาแต่ละลูกจะมีรอยจีบ 18 จีบ 681 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 - ใช่ - ครับ มันเป๊ะมาก 682 00:36:48,122 --> 00:36:52,001 ผมจะนับนะ และถ้าไม่ครบ 18 จีบ ต้องมีคนเจ็บแน่ 683 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 - สวัสดี แคเรน เป็นไงบ้าง - สวัสดี 684 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 สบายดีค่ะ คุณล่ะคะ 685 00:36:56,047 --> 00:36:58,299 แคเรนจำตอนที่เรามาเมื่อห้าปีก่อนได้นะ 686 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 แล้วหลังจากนั้นเธอเคยเสิร์ฟอาหาร ให้ทอม ครูซด้วยนะ 687 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 - เหมือนโดนลดเกรดสินะ - ถูกเผง 688 00:37:05,139 --> 00:37:07,516 เราขอให้แคเรนหาอะไรให้เรากินรอ 689 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 ให้เสี่ยวหลงเปามาเสิร์ฟ 690 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 และระหว่างนั้น… 691 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 วงการเดี่ยวไมโครโฟนที่นี่เป็นยังไงบ้าง 692 00:37:12,438 --> 00:37:16,734 ประเทศนี้มีนักแสดงตลกประมาณร้อยคน 693 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 และเรารู้จักกันหมด เราอยู่ในแช็ตกลุ่มเดียวกัน 694 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 นี่เป็นปีแรกที่เราจะจัด เดี่ยวไมโครโฟนในภาษาจีนกลาง 695 00:37:22,865 --> 00:37:24,492 ทั่วโลกเลยครับ 696 00:37:24,575 --> 00:37:27,328 คือคุณจะพูดภาษาจีนกลางในอเมริกา 697 00:37:27,411 --> 00:37:29,163 และจะมีผู้ชมจำนวนมากมาดู 698 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 ครับ เราขายตั๋ว รอบฮอลลีวูด ลาฟ แฟคตอรี่หมดแล้ว 699 00:37:32,166 --> 00:37:34,168 ผมเพิ่งจัดรอบไทเปอารีน่าไปเมื่อสองวันก่อน 700 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 - มีกี่ที่นั่ง - หนึ่งหมื่นสามพัน 701 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 - ว้าว เยี่ยมเลย - เมลวิน 702 00:37:37,546 --> 00:37:38,923 ไม่ใช่จำนวนน้อยๆ เลยนะ 703 00:37:39,006 --> 00:37:40,341 ไม่ครับ เยี่ยมไปเลย 704 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 ยินดีด้วย 705 00:37:41,550 --> 00:37:44,345 นับเป็นความสำเร็จเลยนะ สำหรับเด็กอายุ 15 น่ะ 706 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 ใช่ไหมล่ะ 707 00:37:46,806 --> 00:37:48,808 คุณได้ทำอะไรมาก่อนแสดงตลกไหม 708 00:37:49,517 --> 00:37:52,478 ผมเคยเรียนสายวิชาการมาก่อนเล่นตลกครับ 709 00:37:52,561 --> 00:37:55,022 ผมมีปริญญาโทด้านประสาทวิทยาสองใบ 710 00:37:55,106 --> 00:37:57,984 คุณมีปริญญาโทสองใบเหรอ งั้นก็เป็นหมอได้สิ 711 00:37:58,067 --> 00:38:01,279 ไม่ใช่หมอ แต่เป็นนักประสาทวิทยา 712 00:38:01,362 --> 00:38:03,364 รู้ไหมว่าคำถามต่อไปของผมคืออะไร 713 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 พ่อแม่คุณว่าไงบ้าง 714 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 ผมโดนถามบ่อยเลย 715 00:38:07,535 --> 00:38:10,162 พวกเขาไม่พูดอะไรนะ ผมหลอกให้พวกเขาคิดว่า 716 00:38:10,246 --> 00:38:11,789 ผมกำลังสมัครเรียนปริญญาเอกอยู่ 717 00:38:11,872 --> 00:38:13,207 อ๋อ นักประสาทวิทยา 718 00:38:13,291 --> 00:38:15,418 ผมจะแบบ ผมก็สมัครอยู่ 719 00:38:15,501 --> 00:38:18,504 แต่ตอนกลางคืน ผมจะไปเดี่ยวไมค์ 720 00:38:18,587 --> 00:38:20,464 ไปเล่าเรื่องตลก 721 00:38:20,548 --> 00:38:21,799 - พวกเขาไม่รู้เหรอ - ไม่ครับ 722 00:38:21,882 --> 00:38:24,051 เท่ากับคุณมีแรงฉุดนะ คุณต้องบอกพวกเขา 723 00:38:24,135 --> 00:38:27,430 ครับ แต่ผมจะเอาเงินเข้าบ้านด้วย พ่อแม่จะได้แฮปปี้ 724 00:38:27,513 --> 00:38:30,057 และไม่ถามอะไร 725 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 เขาบอกแบบฉลาดนะ 726 00:38:31,809 --> 00:38:33,311 ผมไม่ได้ทำยังงั้น 727 00:38:33,394 --> 00:38:35,730 ผมบอกพ่อว่าผมเป็นเด็กฝึกงานฟรีๆ 728 00:38:35,813 --> 00:38:38,316 และเขาก็บอกว่าผมนี่โง่บรมโง่ 729 00:38:40,026 --> 00:38:43,195 แล้วดูคุณตอนนี้สิ เมลวิน ดื่มให้แก่การหลอกล่อพ่อแม่ 730 00:38:43,279 --> 00:38:44,113 นั่นไง 731 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 ขอโทษนะคะ เกี๊ยวซุปได้แล้วค่ะ 732 00:38:48,617 --> 00:38:49,452 โอเคครับ 733 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 ทานให้อร่อยนะคะ 734 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 ว้าว 735 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 เป็นภาพที่สวยงามจริงๆ 736 00:38:56,083 --> 00:38:58,252 เราแค่จะจ้องมันก่อนที่จะกิน 737 00:38:58,336 --> 00:39:01,255 - นี่จะ… - นี่ได้นับรอยจีบไหม 738 00:39:01,339 --> 00:39:02,923 พวกมันประณีตมากเลย 739 00:39:05,885 --> 00:39:07,678 ผมชอบเล็มนิดนึงก่อน 740 00:39:07,762 --> 00:39:09,180 ผมกินในคำเดียวเลย 741 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 ไม่นะ มันร้อนเกินไป 742 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 ผมยังไม่อยากให้ลิ้นชา ไปตลอดบทสนทนาน่ะครับ 743 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 ผมคิดไม่ออกเลยว่า พวกเขาใส่ซุปเข้าไปในเกี๊ยวได้ยังไง 744 00:39:18,022 --> 00:39:19,398 - ใช่ - คุณรู้ไหม 745 00:39:19,482 --> 00:39:24,111 ไม่ครับ ผมเดาว่าคงมีบางอย่าง ที่ละลายไปเมื่ออยู่ข้างใน 746 00:39:24,195 --> 00:39:27,531 เก่งมาก ตอนแรกผมคิดว่า อาจจะเป็นก้อนซุปแช่แข็งนะ 747 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 - ไม่หรอก - แต่มันคือเยลลี่ 748 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 เยลลี่สินะ 749 00:39:31,285 --> 00:39:33,079 - มันค่อนข้างแยบยลเลยนะ - ใช่ 750 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 ดูนั่นสิ 751 00:39:34,288 --> 00:39:37,917 ผักโขมผัดกับฟองเต้าหู้ค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 752 00:39:38,501 --> 00:39:40,836 ตอนคุณขึ้นเวทีเป็นตลกครั้งแรก 753 00:39:40,920 --> 00:39:43,214 คุณทำได้ดีแต่แรกเลยไหม 754 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 ครับ 755 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 รู้ไหมว่าทำไม เพราะเขาเป็นนักวิทยาศาสตร์ไง 756 00:39:48,302 --> 00:39:49,178 ใช่ 757 00:39:49,887 --> 00:39:53,224 ธุรกิจการแสดงส่วนใหญ่แล้ว คุณต้องเรียนรู้ไปด้วยทำไปด้วย 758 00:39:53,307 --> 00:39:56,310 คุณจะเริ่มต้นได้ไม่ดี แล้วหวังว่าจะทำได้ดีขึ้นไป 759 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 ครับ 760 00:39:57,311 --> 00:39:58,771 ถ้าคุณจะเป็นเชฟ 761 00:39:58,854 --> 00:40:01,148 คุณจะไม่ได้เริ่มจากเป็นเชฟในร้านอาหาร 762 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 แต่เริ่มจากไปปอกมันฝรั่งในชั้นใต้ดิน 763 00:40:03,734 --> 00:40:07,988 - เว้นแต่คุณจะเป็นไบรอันน่ะนะ - คุณแค่เดินเข้าไปแล้วพูดว่า "ผมเป็นเชฟ" 764 00:40:13,744 --> 00:40:16,455 - ฮัลโหล - เขามาแล้ว 765 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 เควิน แม็กกาเฮิร์น เบื้องหน้าผมนี่เอง 766 00:40:19,166 --> 00:40:20,084 เป็นยังไงบ้าง 767 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 คุณอยู่ในดับลิน 768 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 ผมอยู่ในเมืองดับลิน ที่สาวๆ สวยกันทุกคนเลย 769 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 แน่นอนละ เป็นยังไงบ้าง เควิน 770 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 - ผมสบายดี คุณเป็นไงบ้าง - คุณเป็นพ่อคนแล้ว 771 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 พ่อลูกสอง ใช่ครับ 772 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 ทำอย่างนั้นทำไม 773 00:40:34,390 --> 00:40:36,600 ตอนแรกมันฟังดูเข้าท่าดีไง 774 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 ผมควรถามว่าคุณทำยังไงมากกว่า 775 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 คือผมจะไม่ลงรายละเอียดนะ 776 00:40:43,149 --> 00:40:45,734 ว่ามันเป็นมายังไง 777 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 รู้ไหมว่าผมอยู่ที่ไหน 778 00:40:47,278 --> 00:40:53,868 ได้ยินว่าก๋วยเตี๋ยวเนื้อในเลานจ์ ของไชน่าแอร์ไลน์ 779 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 ซึ่งเป็นสายการบินแห่งชาติของไต้หวัน 780 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 อร่อยสุดๆ จนต้องไปลองชิม 781 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 - งานคุณคือกินอาหารไง - ดูเนื้อสิ 782 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 คุณยังดูเหมือนเด็กเล็กๆ ในร้านขนมอยู่เลย 783 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 ก็น่ารักดีนะ 784 00:41:10,843 --> 00:41:13,137 ผมไม่ได้มาเพื่อโดนคนว่านะ 785 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 ปกติคุณไปไหน 786 00:41:15,181 --> 00:41:16,432 บ้าน 787 00:41:17,266 --> 00:41:18,809 สำหรับคนที่ไม่รู้นะครับ 788 00:41:18,893 --> 00:41:22,897 เควินกับผมเคยถ่ายรายการ ตอนดับลินด้วยกันในดับลิน 789 00:41:22,980 --> 00:41:25,232 วันนี้ผมโทรหาคุณ 790 00:41:25,316 --> 00:41:28,152 เพราะผมรู้ว่าคุณเป็นคนตลกนิสัยดี 791 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 และผมรู้ว่าคุณน่าจะมีมุกดีๆ ให้พ่อผม 792 00:41:35,534 --> 00:41:37,453 ขอบคุณมากครับ เป็นเกียรตินะเนี่ย 793 00:41:37,536 --> 00:41:40,664 เรามีประเพณีเล่นมุกชาวไอริชแพดดี้ที่นี่ 794 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 - คุณเคยฟังไหม - ไม่ 795 00:41:42,875 --> 00:41:46,712 มันเหมือนมุกเหยียดคนไอริชน่ะ 796 00:41:46,795 --> 00:41:50,758 แต่เราชอบกันมาก จนเอามาเล่าให้กันฟังเอง 797 00:41:50,841 --> 00:41:54,637 ปกติจะพูดว่าเป็นคนติดเหล้าไม่ก็คนโง่ 798 00:41:54,720 --> 00:41:57,431 ผมเตรียมไว้ให้สองสามมุกละ 799 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 - เอาละนะ เล่าหนึ่งมุกให้แม็กซ์ - เอาละนะ 800 00:41:59,934 --> 00:42:05,397 คืนหนึ่ง คุณนายแมคมิลแลนไปเปิดประตู 801 00:42:05,981 --> 00:42:09,235 และเจอเพื่อนร่วมงานสามีเธอ แพตตี้ 802 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 แพตตี้ถือหมวกอยู่ในมือ เขาดูเศร้าๆ 803 00:42:13,447 --> 00:42:17,201 เธอบอกว่า "แพตตี้ เกิดอะไรขึ้น ฉันไม่ได้เจอคุณตั้งแต่เช้า 804 00:42:17,284 --> 00:42:20,496 ตั้งแต่คุณกับสามีฉัน ออกไปทำงานที่โรงงานกินเนสส์" 805 00:42:20,579 --> 00:42:24,917 แล้วเขาก็บอกว่า "ผมมีข่าวร้ายมาแจ้ง เกรงว่าสามีคุณ… 806 00:42:25,417 --> 00:42:28,504 เขาตกลงไปถังเบียร์กินเนสส์เสียชีวิต" 807 00:42:29,630 --> 00:42:33,926 ไม่มีภรรยาคนงานกินเนสส์คนไหน อยากฟังเรื่องนี้หรอก ฟิล 808 00:42:34,468 --> 00:42:39,807 คุณนายแมคมิลแลนผู้น่าสงสาร น้ำตาไหลอาบแก้ม 809 00:42:39,890 --> 00:42:45,980 เธอบอกว่า "ให้ตายสิ นี่มันแย่มาก อย่างน้อยเขาก็ไปไวไม่ทรมานใช่ไหม" 810 00:42:46,730 --> 00:42:50,985 และเขาก็ตอบว่า "ไม่เชิงครับ เขาออกไปฉี่สามรอบได้" 811 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 - ยังมีอีกมุกนะ - เอาสิ 812 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 แต่มุกนี้อาจจะเอาไปออกอากาศไม่ได้ 813 00:42:59,118 --> 00:43:00,619 ผมตัดสินเอง 814 00:43:00,703 --> 00:43:02,871 แพดดี้ หนุ่มไอริชไปสวนสัตว์ 815 00:43:03,664 --> 00:43:05,708 ผู้ดูแลสวนสัตว์บอกว่า 816 00:43:05,791 --> 00:43:09,753 "ไม่รู้สิ ผมค่อนข้างกังวลนะ กอริลลาของเรากำลังติดสัด" 817 00:43:10,379 --> 00:43:12,881 "ต้องหาคนมาบรรเทาอาการติดสัดมัน" 818 00:43:12,965 --> 00:43:16,343 "คุณพอจะรู้จักใคร ที่ยินดีมีเซ็กซ์กับกอริลลาในราคา 500 ยูโรไหม" 819 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 และหนุ่มไอริชก็คิด 820 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 เขาบอก "ก็ได้ ผมทำเอง แต่ผมมีเงื่อนไขสามข้อนะ" 821 00:43:22,182 --> 00:43:25,769 "ข้อแรก ห้ามจูบใช่ไหม" 822 00:43:25,853 --> 00:43:30,232 "ข้อสอง ห้ามให้ใครในครอบครัวผมรู้เด็ดขาด" 823 00:43:30,733 --> 00:43:34,153 "และข้อสาม ขอเวลาผมสองสามวัน ไปหาเงินมาก่อน" 824 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 รักคุณจัง 825 00:43:39,992 --> 00:43:43,245 - ที่นั่นกี่โมงแล้วน่ะ - ตอนนี้ 11.35 น. 826 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 ไม่เลวเลย งานนี้ดีเชียวเนอะ 827 00:43:45,581 --> 00:43:48,417 ดีกว่างานในผับพวกนั้น ที่คุณต้องอยู่ทั้งคืน 828 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 แน่นอนว่าค่าจ้างก็ไม่ได้ดีนักหรอก 829 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 เออ ผมว่าจะถามเรื่องนั้นพอดี ผมต้องติดต่อใคร… 830 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 - ดูเวลาสิเนี่ย ต้องไปแล้ว - ให้ผมส่งอีเมลหาคุณโดยตรงไหม 831 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 เควินครับ ทุกคน 832 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 ดีใจที่ได้คุยกับคุณนะ ไว้เจอกัน 833 00:44:10,022 --> 00:44:12,941 เราจะกลับไปยังที่ที่ผมไปครั้งแรกเมื่อห้าปีก่อน 834 00:44:13,025 --> 00:44:14,026 และตกหลุมรักมัน 835 00:44:14,109 --> 00:44:16,236 ที่นี่เรียกว่าเมาน์เทนแอนด์ซีเฮาส์ 836 00:44:16,320 --> 00:44:20,449 เพราะพวกเขามีอาหาร ที่ใช้วัตถุดิบจากภูเขาและทะเล 837 00:44:20,532 --> 00:44:24,495 และนี่คือบรรดาผู้คนที่แสนดีกับผม ตลอดทริปในไทเปนี้ 838 00:44:24,578 --> 00:44:28,540 รวมเพื่อนผมจูเลีย หวังจากแอลเอ ที่อยู่ไทเปตอนนี้พอดี 839 00:44:28,624 --> 00:44:32,670 ทุกคนที่นี่ รวมทั้งเพื่อนใหม่ผม อย่างดไวต์ ฮาวเวิร์ด 840 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 แปะมือหน่อย 841 00:44:40,928 --> 00:44:43,013 ปัญหามาแล้ว สวัสดีจ้ะ 842 00:44:44,973 --> 00:44:47,351 ดไวต์ เคยเจอล็อบสเตอร์เพื่อนผมหรือยัง 843 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 คนที่ร้านนี้ให้เราเริ่มมื้ออาหาร ด้วยโครงการนี้ 844 00:44:51,230 --> 00:44:54,358 ทำปอเปี๊ยะกินเอง เป็นวิธีกินที่สนุกจริงๆ ใช่ไหมล่ะครับ 845 00:44:55,776 --> 00:44:56,860 ดูสวยจัง 846 00:45:03,534 --> 00:45:05,035 อร่อยมากเลย 847 00:45:06,036 --> 00:45:08,831 แล้วก็มาถึงดาวเด่นของงาน 848 00:45:08,914 --> 00:45:10,416 หมูหัน 849 00:45:11,375 --> 00:45:14,503 ถ้าคุณชอบหมู นี่จะต้องเป็นหมู ที่อร่อยที่สุดที่คุณเคยกินมาเลย 850 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 ผมยังไม่ได้หัดใช้เจ้านี่เลย 851 00:45:26,181 --> 00:45:27,725 สอนใช้ตะเกียบให้เขาหน่อย 852 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 คุณจะเก่งทันก่อนจะกลับไปจอร์เจียพอดี 853 00:45:30,728 --> 00:45:33,021 ทำแบบนี้ค่ะ เหมือนเวลาถือปากกา แบบนั้นแหละ 854 00:45:33,105 --> 00:45:35,274 - มันห่างเกินไปใช่ไหม - ไม่ๆ เอาไว้ตรงนั้น 855 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 ยากชะมัด 856 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 โอเค 857 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 มันต้องขยับแน่ 858 00:45:43,782 --> 00:45:44,616 เย่! 859 00:45:49,830 --> 00:45:50,706 ข้อมือผม 860 00:45:52,124 --> 00:45:55,669 ผมอยู่ที่นี่มาหนึ่งอาทิตย์ แต่ผมว่าผมยังไม่ได้ลงลึกอะไรเลย 861 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 ในแง่ของกินน่ะ 862 00:45:56,837 --> 00:46:00,758 ฉันจัดรายการมา 16 ปีแล้ว แต่ยังกินไม่ครบทุกอย่างเลยค่ะ 863 00:46:02,050 --> 00:46:04,386 - รู้ไหมว่าคนที่นี่ทักทายกันยังไง - ไม่ครับ 864 00:46:04,470 --> 00:46:06,805 การพูดว่า "สวัสดี" คุณจะพูดว่า… 865 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 กินข้าวหรือยัง 866 00:46:08,307 --> 00:46:10,017 แปลว่า "กินข้าวหรือยัง" 867 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 - นั่นคือสวัสดีเหรอ - สวัสดี 868 00:46:12,060 --> 00:46:13,562 กินข้าวหรือยัง 869 00:46:15,189 --> 00:46:16,565 - คล้ายๆ แล้ว - คล้ายไหม 870 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 ใช่ ดีมากเลยค่ะ 871 00:46:23,447 --> 00:46:27,034 ถ้าคุณพูดแบบนั้น แม่ชาวไต้หวันทุกคนจะ… 872 00:46:28,952 --> 00:46:31,205 ผมอยากได้แบบนั้นแหละ นั่นแหละที่ตั้งใจ 873 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 ผมบอกคุณไว้ว่ายังไง ไต้หวันใช่ไหม 874 00:46:37,085 --> 00:46:40,756 นี่เป็นประเทศที่ยิ่งใหญ่ เป็นเกาะที่สวยงาม 875 00:46:40,839 --> 00:46:43,342 ผมขอแนะนำให้คุณมาที่นี่ 876 00:46:43,425 --> 00:46:47,012 ผมไม่ได้แค่ได้ใช้เวลากับเหล่าคนโปรดของผม 877 00:46:47,095 --> 00:46:50,182 แต่ผมยังได้เจอเพื่อนใหม่ๆ ที่กลายมาเป็นคนโปรดในทันที 878 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 ในระหว่างที่ดื่มด่ำไปกับความงาม และวัฒนธรรมของสถานที่แห่งนี้ 879 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 และกินอาหาร 880 00:46:55,771 --> 00:46:58,106 ผมต้องกลับมาแล้วละ 881 00:46:58,190 --> 00:47:00,484 เพราะทุกอย่างที่ผมกินที่นี่ 882 00:47:01,360 --> 00:47:02,653 ซึ่งผมกินไปเยอะมาก 883 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 มันอร่อยๆ มากเลยครับ 884 00:47:05,072 --> 00:47:08,033 บางเมนูที่จะตามหลอกหลอนผมไปตลอดชีวิต 885 00:47:08,116 --> 00:47:11,245 แล้วมันยังมีอีกเป็นร้อยๆ อย่างที่ผมเดินผ่านไป 886 00:47:11,328 --> 00:47:13,247 แล้วบอก "อันนั้นล่ะ" 887 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 เรามีเวลาไม่พอ ผมกินหมดไม่ไหว 888 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 ผมต้องกลับมากินทุกอย่างให้ครบ 889 00:47:18,544 --> 00:47:20,963 ไทเปมีอะไรให้รักเยอะแยะไปหมด 890 00:47:21,755 --> 00:47:25,300 มันเป็นที่รู้จักน้อยกว่าฮ่องกงหรือกรุงเทพฯ 891 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 หรือเกียวโตหรือโตเกียว 892 00:47:27,469 --> 00:47:30,514 แต่ผมบอกเลยว่ามันก็อุดมไปด้วยวัฒนธรรม 893 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 และอาหารเลิศรสไม่ต่างจากที่ไหนๆ 894 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 และผู้คนก็เป็นมิตรมากที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอมา 895 00:47:40,858 --> 00:47:42,234 ขอบคุณนะ ไทเป 896 00:47:45,612 --> 00:47:46,780 ขอบคุณ 897 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร