1
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
What do you see, Philip?
2
00:13:55,167 --> 00:13:57,253
We got that
because Rebecca doesn't eat fish.
3
00:15:00,441 --> 00:15:01,692
I'm gonna try it.
4
00:16:39,123 --> 00:16:40,916
It's called Nixtamal.
5
00:18:03,290 --> 00:18:06,168
- Mm.
- Philip, that's like a knish.
6
00:20:53,043 --> 00:20:56,922
Everything that we make here,
it's about the local product.
7
00:20:58,382 --> 00:21:00,258
On the plate, you have esquites.
8
00:21:00,259 --> 00:21:01,676
It comes from the corn.
9
00:21:01,677 --> 00:21:03,928
- Yes.
- Some chancol cheese.
10
00:21:03,929 --> 00:21:06,764
It's a local cheese,
but we smoke it in house.
11
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
- A little bit of root beet and cilantro.
- Yes.
12
00:22:53,747 --> 00:22:54,873
On to the next course.
13
00:22:58,168 --> 00:23:01,837
We're going to have
my favorite plate here.
14
00:23:01,838 --> 00:23:04,549
Mashan is a leaf
that we use to make tamales.
15
00:25:35,200 --> 00:25:38,495
We'll explain to you the aging process.
16
00:25:58,139 --> 00:26:01,184
In the aging process,
we char inside the cask
17
00:29:01,030 --> 00:29:02,907
Do you want to practice?
18
00:29:06,411 --> 00:29:08,788
Very good! Let's carry this to the oven.
19
00:29:32,353 --> 00:29:35,814
I think that La Alianza
supports us immensely.
20
00:29:35,815 --> 00:29:38,734
They especially give us
great emotional support.
21
00:29:38,735 --> 00:29:41,279
I don't know how to...
22
00:29:42,071 --> 00:29:44,949
And I'm very grateful for everything.
23
00:29:46,326 --> 00:29:49,161
I didn't think I would ever come this far.
24
00:29:49,162 --> 00:29:53,291
I also never imagined myself
talking in front of so many people.
25
00:36:23,681 --> 00:36:28,060
Cantonese, I said, " Diu nei lou mou"
which means, "F your mother" in Cantonese.