1 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 What do you see, Philip? 2 00:13:55,167 --> 00:13:57,253 We got that because Rebecca doesn't eat fish. 3 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 I'm gonna try it. 4 00:16:39,123 --> 00:16:40,916 It's called Nixtamal. 5 00:18:03,290 --> 00:18:06,168 - Mm. - Philip, that's like a knish. 6 00:20:53,043 --> 00:20:56,922 Everything that we make here, it's about the local product. 7 00:20:58,382 --> 00:21:00,258 On the plate, you have esquites. 8 00:21:00,259 --> 00:21:01,676 It comes from the corn. 9 00:21:01,677 --> 00:21:03,928 - Yes. - Some chancol cheese. 10 00:21:03,929 --> 00:21:06,764 It's a local cheese, but we smoke it in house. 11 00:21:06,765 --> 00:21:09,851 - A little bit of root beet and cilantro. - Yes. 12 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 On to the next course. 13 00:22:58,168 --> 00:23:01,837 We're going to have my favorite plate here. 14 00:23:01,838 --> 00:23:04,549 Mashan is a leaf that we use to make tamales. 15 00:25:35,200 --> 00:25:38,495 We'll explain to you the aging process. 16 00:25:58,139 --> 00:26:01,184 In the aging process, we char inside the cask 17 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 Do you want to practice? 18 00:29:06,411 --> 00:29:08,788 Very good! Let's carry this to the oven. 19 00:29:32,353 --> 00:29:35,814 I think that La Alianza supports us immensely. 20 00:29:35,815 --> 00:29:38,734 They especially give us great emotional support. 21 00:29:38,735 --> 00:29:41,279 I don't know how to... 22 00:29:42,071 --> 00:29:44,949 And I'm very grateful for everything. 23 00:29:46,326 --> 00:29:49,161 I didn't think I would ever come this far. 24 00:29:49,162 --> 00:29:53,291 I also never imagined myself talking in front of so many people. 25 00:36:23,681 --> 00:36:28,060 Cantonese, I said, " Diu nei lou mou" which means, "F your mother" in Cantonese.