1 00:00:19,436 --> 00:00:23,230 María Gordillo je nejstarší cukrárna v Guatemale. 2 00:00:23,231 --> 00:00:26,817 A možná ta nejlepší. Je otevřená od roku 1872. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,736 - Promiňte. Ahoj. - Ahoj. 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,655 Řekli byste mi, co tu máte nejradši? 5 00:00:31,656 --> 00:00:32,781 Jistě. 6 00:00:32,782 --> 00:00:36,285 Tahle rodina sem chodí už dlouho. Takže se vyzná. 7 00:00:36,286 --> 00:00:40,622 Kombinují tu sladké věci, které jsou z mléka, s ovocem. 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,750 To je celý kandovaný pomeranč? 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,545 Jo, plněný kokosem a kondenzovaným mlékem. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,671 To je dobrota! 11 00:00:47,672 --> 00:00:49,590 Jak se jmenuješ? Já jsem Phil. 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,592 - Jak se jmenuješ? - Alexandra. 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,509 Alexandra. 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,845 Alexandro, moc hezké jméno. A ty? 15 00:00:54,846 --> 00:00:55,763 Daniela. 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,765 Daniela? A ty? 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,767 - Monica. - To je i moje žena! 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 - Vážně? - Moje taky. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,105 - A ty? - Já jsem Esteban. 20 00:01:05,106 --> 00:01:07,983 Prý mám ochutnat i fík s kokosem uvnitř. 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,276 - Je to tak? - Jo. 22 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 Tak jo. 23 00:01:11,404 --> 00:01:14,281 Už jsi někdy měla fík s kokosem, Danielo? 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Tumáš. 25 00:01:21,331 --> 00:01:22,831 Chceš ochutnat tohle? 26 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 - Panebože. - Jo. 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,670 Chutnalo mi všechno. Všechno bylo originální a lahodné. 28 00:01:28,671 --> 00:01:29,631 Nádhera! 29 00:01:30,173 --> 00:01:31,799 - To je dýně. - Fakt? 30 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 - Jo. - Kandovaná dýně. 31 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 Je to cukrová hora. 32 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 Jo. 33 00:01:40,558 --> 00:01:43,269 Budu si tě pamatovat, kandovaná dýně. 34 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 Vrátím se pro tebe. 35 00:01:52,112 --> 00:01:55,114 Hladovec v zimě v létě 36 00:01:55,115 --> 00:01:58,576 vesele vandruje po celém světě 37 00:01:59,494 --> 00:02:01,703 a táhne ho to chtě nechtě 38 00:02:01,704 --> 00:02:05,916 k těstovinám, masu a bagetě. 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,751 Přifrčí za vámi, 40 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 přiletí za vámi. 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,463 Zazpívá si s vámi, 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 zatančí si s vámi. 43 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 Zasměje se s vámi 44 00:02:14,968 --> 00:02:16,969 a bude rád s vámi. 45 00:02:16,970 --> 00:02:18,971 Na oplátku žádá jediné. 46 00:02:18,972 --> 00:02:22,267 Nakrmte někdo, nakrmte někdo... 47 00:02:22,767 --> 00:02:25,144 Prosím vás, 48 00:02:25,145 --> 00:02:28,188 nakrmte někdo Phila! 49 00:02:28,189 --> 00:02:31,817 Tak už ho někdo nakrmte! 50 00:02:31,818 --> 00:02:35,446 NAKRMTE NĚKDO PHILA 51 00:02:40,493 --> 00:02:42,578 První dojmy z Guatemaly? 52 00:02:42,579 --> 00:02:47,750 Nádherná země, kde už před 4 000 lety existovala Mayská civilizace. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,545 Je obklopená 37 sopkami. 54 00:02:51,546 --> 00:02:56,133 Takže všechno, co na téhle vulkanické půdě vyroste je úžasné. 55 00:02:56,134 --> 00:03:01,138 Káva, kukuřice a věděli jste, že tady se zrodila čokoláda? 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,474 Jo! Jak to, že jsem tu ještě nebyl? 57 00:03:04,767 --> 00:03:07,603 Kuchyně vám bude připomínat mexické jídlo, 58 00:03:07,604 --> 00:03:08,896 což dává smysl, 59 00:03:08,897 --> 00:03:12,816 když spolu země sdílejí hranici a mayské tradice. 60 00:03:12,817 --> 00:03:17,113 Ale je to jedinečná a úžasná kuchyně sama o sobě. 61 00:03:19,616 --> 00:03:23,035 Navštívíme okouzlující, barevné město Antigua 62 00:03:23,036 --> 00:03:26,079 a taky hlavní město Guatemala City, 63 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 což je největší hlavní město ve Střední Americe. 64 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Nejdřív Guatemala City. 65 00:03:35,423 --> 00:03:37,507 O Guatemale jsem toho moc nevěděl. 66 00:03:37,508 --> 00:03:43,305 Všechno, co vím, mi řekla naše chůva, Claudia, se kterou se přátelíme už 25 let 67 00:03:43,306 --> 00:03:45,808 a která nám pomohla vychovat Bena a Lily. 68 00:03:46,351 --> 00:03:48,769 Slyšel jsem příběhy a něco jsem ochutnal, 69 00:03:48,770 --> 00:03:50,897 když pro nás Claudia uvařila. 70 00:03:51,397 --> 00:03:55,610 Ale nikdy mě nenapadlo, že budu mít to štěstí s ní Guatemalu navštívit. 71 00:03:56,319 --> 00:04:00,073 Dneska mě Claudia vezme na místo ze svého dětství. 72 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Tohle je hlavní tržiště v Guatemale. 73 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 To je každodenní život, že? 74 00:04:08,248 --> 00:04:11,834 Je to jedna z největších tržnic ve Střední Americe. 75 00:04:12,710 --> 00:04:14,544 Claudio, ukaž mi něco. 76 00:04:14,545 --> 00:04:17,297 Tady je hlavně jídlo. 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,800 - Sladkosti, fazole, rýže. - Jo. 78 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 Tohle jsi kupovala Lily. 79 00:04:23,304 --> 00:04:25,305 Různé druhy bonbónů. 80 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - To je tamarind? - Tamarind. 81 00:04:28,101 --> 00:04:29,184 Vyznám se. 82 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 Jo? 83 00:04:34,148 --> 00:04:38,026 - Hele, to jsou hory krásné... - Krásná zelenina. 84 00:04:38,027 --> 00:04:40,238 - Vážně hory zeleniny. - Jo. 85 00:04:43,032 --> 00:04:44,908 - Co je tohle? - Atole blanco. 86 00:04:44,909 --> 00:04:48,537 Je to z kukuřice, dovnitř se dají fazole a zamícháš to. 87 00:04:48,538 --> 00:04:51,331 Pili jsme to každou neděli ráno. 88 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Je to pohlazení na duši. 89 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Že? 90 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Je to moc dobré. 91 00:05:04,345 --> 00:05:08,390 Tohle je Doña Mela, což je stánek, který tu je už přes 70 let. 92 00:05:08,391 --> 00:05:11,059 Claudia sem chodila s babičkou a mámou. 93 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 - Phil. - Mucho gusto. 94 00:05:12,895 --> 00:05:18,984 A tohle je Carmen, která ho provozuje, protože předtím ho provozovala její matka. 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Její matka byla Doña Mela. 96 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 To je její dcera. 97 00:05:24,782 --> 00:05:26,158 Vidím tu podobu. 98 00:05:26,159 --> 00:05:28,577 - Máš tu něco oblíbeného? - Jo. 99 00:05:28,578 --> 00:05:31,831 - Co? - Nejradši mám asi chile relleno. 100 00:05:33,791 --> 00:05:36,084 To vypadá dobře. Co to je? 101 00:05:36,085 --> 00:05:38,253 Chile relleno. Bude ti to chutnat. 102 00:05:38,254 --> 00:05:40,631 - Takhle v tortille? - Jo. 103 00:05:44,052 --> 00:05:45,719 Asi se zašpiním. 104 00:05:45,720 --> 00:05:48,388 Jo, je tam hodně šťávy. 105 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 Tak jo, jdeme na to. Claudio. 106 00:05:55,021 --> 00:05:56,605 Měli bychom si zatančit. 107 00:05:56,606 --> 00:05:57,648 Tančím! 108 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 Šťastný tanec. 109 00:06:03,821 --> 00:06:05,280 Dobrota. 110 00:06:05,281 --> 00:06:07,783 Změnilo se to od té doby, cos byla malá? 111 00:06:07,784 --> 00:06:08,950 Vůbec ne. 112 00:06:08,951 --> 00:06:11,078 - Není to skvělé? - Je to úžasné. 113 00:06:11,079 --> 00:06:13,705 Jedno z nejlepších míst v Guatemale, že? 114 00:06:13,706 --> 00:06:16,709 Je to malý stánek, kde je kuchyně? 115 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Doma. 116 00:06:23,216 --> 00:06:26,927 Každý den vstávají ve dvě nebo ve tři ráno 117 00:06:26,928 --> 00:06:29,679 a připravují všechna jídla, která vidíte, 118 00:06:29,680 --> 00:06:31,723 aby je přivezli na trh. 119 00:06:31,724 --> 00:06:33,392 - To... - Plantainy v mole. 120 00:06:33,393 --> 00:06:34,644 V mole. 121 00:06:38,815 --> 00:06:39,690 Moc dobré! 122 00:06:41,901 --> 00:06:43,819 - To vajíčko! - Pošmákneš si. 123 00:06:43,820 --> 00:06:46,154 Samozřejmě. To je ale barvička. 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,281 Vezmi celou tostadu a kousni si. 125 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 - To nejde. - Jo. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,035 - Fakt? - Možná se ušpiníš. 127 00:06:52,036 --> 00:06:53,413 Ale tak se to jí. 128 00:06:54,038 --> 00:06:56,124 Pořádně otevři pusu. 129 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 To nejde. 130 00:07:03,631 --> 00:07:05,674 To je nejlepší. 131 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Teď ty, z druhé strany. 132 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 Kousni si, Claudio. 133 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Jo, jsem na tebe hrdej! Jo, Claudio! 134 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 - Tak se to dělá. - Tak se to dělá. 135 00:07:25,736 --> 00:07:27,737 Asi hodinu od Guatemala City 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,908 najdete staré hlavní město země, Antiguu. 137 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 Má za sebou bouřlivou historii, 138 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 byla zničena zemětřesením a znovu postavena už pětkrát. 139 00:07:39,125 --> 00:07:41,418 Naposledy v 18. století, 140 00:07:41,419 --> 00:07:44,088 což je vidět z té nádherné architektury. 141 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 Je tu toho tolik k vidění. 142 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 A ochutnání. 143 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Dneska si dám oběd na místě, kde se nabídka neustále mění. 144 00:07:59,395 --> 00:08:03,316 Speciality jsou tu třeba jeden den a pak už nikdy. 145 00:08:03,816 --> 00:08:05,692 - Ahoj, já jsem Phil. - Těší mě. 146 00:08:05,693 --> 00:08:08,529 Může za to tenhle muž, šéfkuchař Mario Godínez. 147 00:08:09,071 --> 00:08:14,951 Těším se, protože jsem četl, že barriga llena, corazón... 148 00:08:14,952 --> 00:08:16,411 „Contento.“ Ano. 149 00:08:16,412 --> 00:08:18,705 - „Plné břicho, šťastné srdce.“ - Jo. 150 00:08:18,706 --> 00:08:21,167 - Budeš šťastný. - Uvidíme, jak plné bude. 151 00:08:21,751 --> 00:08:22,835 Jdeme na to. 152 00:08:23,794 --> 00:08:26,213 Barriga Llena vypadá jako bar, 153 00:08:26,214 --> 00:08:27,380 a je to bar, 154 00:08:27,381 --> 00:08:31,260 což znamená, že vidíte, jak ta skvělá jídla připravují před vámi. 155 00:08:32,512 --> 00:08:35,847 Měl jsem štěstí, že zrovna podávají speciální chucos, 156 00:08:35,848 --> 00:08:37,892 pouliční jídlo podobné hot dogům. 157 00:08:40,269 --> 00:08:42,938 Používáme uzenou klobásu 158 00:08:42,939 --> 00:08:45,232 a děláme si vlastní kysané zelí. 159 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 Je to z bílé kukuřice, černé a žluté. 160 00:08:49,153 --> 00:08:51,364 - Mario. Páni. - Jsem zvědavý. 161 00:08:59,038 --> 00:09:00,747 Řeknu ti, co je skvělé. 162 00:09:00,748 --> 00:09:04,209 Hned mi to trochu připomíná hot dog se vším. 163 00:09:04,210 --> 00:09:05,126 Jo. 164 00:09:05,127 --> 00:09:08,630 Ale je tam ta skvělá uzená klobása. 165 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 - Jo. - Kousnu si z každého. 166 00:09:14,971 --> 00:09:16,513 - Dobré, že? - Mario! 167 00:09:16,514 --> 00:09:17,473 No tak! 168 00:09:19,141 --> 00:09:21,726 Miluju to zelí, miluju tu klobásu. 169 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 Jedna z nejlepších, co jsem kdy jedl. Fakt. 170 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 - Knedlíky? - Knedlíky. 171 00:09:29,860 --> 00:09:34,323 Je to směs vepřového a k tomu čínské chimichurri. 172 00:09:34,824 --> 00:09:36,032 Máš rád pikantní? 173 00:09:36,033 --> 00:09:37,118 Mám rád všechno. 174 00:09:37,952 --> 00:09:38,953 Zkus to s tímhle. 175 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Je to matcha chilli z guatemalských sušených chilli papriček. 176 00:09:47,044 --> 00:09:50,672 Máme rádi domácké jídlo, tak ho připravujeme i tady. 177 00:09:50,673 --> 00:09:51,966 Jsem jako doma. 178 00:09:53,301 --> 00:09:55,094 Tohle je místo plné radosti. 179 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Už bych nemohl mít větší rado... 180 00:10:00,641 --> 00:10:06,022 Tohle je naše smažené kuře, 24 hodin marinované v podmáslí. 181 00:10:06,897 --> 00:10:08,440 Tohle mám nejradši. 182 00:10:08,441 --> 00:10:11,526 Místní podnik, ve kterém jsou místní chutě, 183 00:10:11,527 --> 00:10:12,944 ale je to i mix. 184 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 - Jo. - Žádná pravidla. 185 00:10:15,364 --> 00:10:17,657 Ale pravidla se mají porušovat. 186 00:10:17,658 --> 00:10:20,119 Pravidla se mají porušovat. 187 00:10:22,371 --> 00:10:23,496 - Namočit? - Jo. 188 00:10:23,497 --> 00:10:25,750 Vyrábíme si majonézu z černého česneku. 189 00:10:42,683 --> 00:10:43,933 Obejme mě? 190 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 - Jo. - V pohodě. 191 00:10:49,065 --> 00:10:49,981 Je to dobré? 192 00:10:49,982 --> 00:10:52,442 Jedno z nejlepších, co jsem kdy jedl! 193 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 Křupavé, chutné, šťavnaté. 194 00:10:55,029 --> 00:10:58,366 Mario, objal bych tě znovu, ale chci si dát ještě. 195 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 Tohle je Casa Santo Domingo. 196 00:11:29,897 --> 00:11:32,732 Před 300 lety to byl velký klášter, 197 00:11:32,733 --> 00:11:35,611 ale při posledním velkém zemětřesení byl zničen. 198 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 Krása. 199 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 Režisér: Co vidíš, Phile? 200 00:11:43,619 --> 00:11:45,413 Vidím kosti. 201 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Nikdy jsem takové místo neviděl. Je to hotel i archeologické naleziště. 202 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 Nádhera. 203 00:11:56,716 --> 00:11:59,592 Je to kouzelné a přívětivé místo. 204 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 Můžu se ho dotknout? 205 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 Snad se ti ulevilo. 206 00:12:07,017 --> 00:12:12,021 Všude potřebujeme zprostředkovatele, aby nám pomohli s produkcí. 207 00:12:12,022 --> 00:12:17,194 Jsou taková spojka mezi námi a městem, ve kterém jsme. 208 00:12:17,778 --> 00:12:19,320 Tady jsme měli skvělý tým. 209 00:12:19,321 --> 00:12:23,658 Tohle je Greg, vedoucí týmu, Harold a Rebecca. 210 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Na vás. 211 00:12:25,411 --> 00:12:27,454 Jste moc hodní a přívětiví. 212 00:12:27,455 --> 00:12:30,415 - Není zač. - Rád s vámi pracuju. Jste nejlepší. 213 00:12:30,416 --> 00:12:31,875 - Děkujeme. - Nejlepší. 214 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 Chtěl jsem je vzít v jejich městě na něco skvělého. 215 00:12:36,464 --> 00:12:39,258 Tohle je Hugo's Ceviche. 216 00:12:39,842 --> 00:12:41,009 A tohle je Hugo. 217 00:12:41,010 --> 00:12:45,221 Jeho otec, Hugo starší, začal prodávat z korby auta. 218 00:12:45,222 --> 00:12:46,556 A tohle je to auto. 219 00:12:46,557 --> 00:12:48,224 Teď stojí na dvorku, 220 00:12:48,225 --> 00:12:50,059 kde má dvě restaurace, 221 00:12:50,060 --> 00:12:52,771 a jídelní nabídku postavil na ceviche. 222 00:12:52,772 --> 00:12:54,522 A má i dobré pivo. 223 00:12:54,523 --> 00:12:57,525 - To je velký sendvič. Co v něm je? - Je to chuco. 224 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Něco jako hot dog. 225 00:13:00,070 --> 00:13:02,489 Už jsem měl luxusní verzi chucos, 226 00:13:02,490 --> 00:13:04,616 ale teď je čas na klasiku. 227 00:13:04,617 --> 00:13:07,368 - Naše klasické pouliční jídlo. - Klasika. 228 00:13:07,369 --> 00:13:10,205 Víš, jak moc to miluju? Měla jsem to na svatbě. 229 00:13:10,206 --> 00:13:12,165 - Mám to nejradši. - Super! 230 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 - Jsou tak dobré. - Tak jo. 231 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Hugo! 232 00:13:20,341 --> 00:13:22,092 Teď se budeš jmenovat Chuco. 233 00:13:26,555 --> 00:13:28,598 Nedivím se, žes je měla na svatbě. 234 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Jo! 235 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 Co to... 236 00:13:35,231 --> 00:13:37,273 - To je smažená ryba. - Jo. 237 00:13:37,274 --> 00:13:38,399 Vypadá skvěle. 238 00:13:38,400 --> 00:13:40,944 A pizza. To je nejlepší auto na světě. 239 00:13:40,945 --> 00:13:41,861 Jo. 240 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Dojedeš ke mně domů? 241 00:13:44,657 --> 00:13:45,865 Co je na pizze? 242 00:13:45,866 --> 00:13:47,575 - Chapina. - Pizza chapina. 243 00:13:47,576 --> 00:13:50,453 Je tam vše, co máme rádi. Fazole, marinara... 244 00:13:50,454 --> 00:13:52,497 Chorizo a sýr. 245 00:13:52,498 --> 00:13:55,083 Guatemalská pizza. Tohle mi bude chutnat. 246 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 To proto, že Rebecca nejí ryby. 247 00:13:57,169 --> 00:13:58,837 - Jo. - Cože? 248 00:13:58,838 --> 00:14:00,046 Jím jako dítě. 249 00:14:00,047 --> 00:14:03,259 Proto jsme na svatbě měli pizzu a chucos. Jo. 250 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Vynikající. 251 00:14:07,638 --> 00:14:09,180 Už jste spolu pracovali? 252 00:14:09,181 --> 00:14:11,015 - Jo, hodněkrát. - Často. 253 00:14:11,016 --> 00:14:12,100 Je to šéfka, že? 254 00:14:12,101 --> 00:14:14,185 Rozhodně, jo. 255 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 Viděl jsem tě v dopravní zácpě. 256 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 - Jsi drsná. Fakt, buď opatrný. - Jo. Myslím... 257 00:14:24,238 --> 00:14:26,699 A nesmíme zapomenout na specialitu. 258 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 V Guatemale je sobota Den ceviche. 259 00:14:34,206 --> 00:14:35,957 - Výjimečná sobota. - Pro tebe. 260 00:14:35,958 --> 00:14:37,667 - Jen pro mě? Všechno? - Jo. 261 00:14:37,668 --> 00:14:38,918 - Jo. - Páni. 262 00:14:38,919 --> 00:14:40,003 Vítej v Guatemale. 263 00:14:40,004 --> 00:14:42,756 - Dej si k tomu sušenku. - Mám štěstí. Tak jo. 264 00:14:49,471 --> 00:14:50,431 To je dobrota! 265 00:14:51,974 --> 00:14:52,807 Chutná ti to? 266 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 Limetka, worcesterská omáčka, mořské plody. 267 00:14:55,769 --> 00:14:57,145 To je radost. 268 00:14:57,146 --> 00:15:00,356 Chutnalo by to i lidem, kteří nejí mořské plody. 269 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 Ochutnám. 270 00:15:01,692 --> 00:15:04,027 Jo! Jen ochutnej. 271 00:15:04,028 --> 00:15:05,570 Je to vynikající. 272 00:15:05,571 --> 00:15:07,488 Uvidíme, co řekne Rebecca. 273 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 Nevyplivni to. 274 00:15:15,998 --> 00:15:18,833 - Změnils můj názor na mořské plody. - Jo! 275 00:15:18,834 --> 00:15:20,710 Jo! To je výhra. 276 00:15:20,711 --> 00:15:22,295 Zase jsme vyhráli! 277 00:15:22,296 --> 00:15:24,088 Lepší, než jsem čekala. 278 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 Mnohem lepší. 279 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 Ochutnáš i smaženou rybu? 280 00:15:31,221 --> 00:15:32,931 - Bože. - Co? 281 00:15:32,932 --> 00:15:36,434 - A je to! Je z tebe rybí člověk. - Je to fakt moc dobré. 282 00:15:36,435 --> 00:15:39,520 - Díky tobě jí rybu! - Moje rodina tomu neuvěří. 283 00:15:39,521 --> 00:15:42,065 Uvidí to a budou na tebe hrdí. 284 00:15:42,066 --> 00:15:45,193 Asi se budou zlobit, protože ti to trvalo jeden den. 285 00:15:45,194 --> 00:15:47,737 A oni se snaží celý život, takže... 286 00:15:47,738 --> 00:15:50,407 Řekni, žes byla u doktora a jsi vyléčená. 287 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 Je čas na snídani. 288 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 Jdeme do „Velkého comalu“, El Comalote. 289 00:16:23,524 --> 00:16:26,651 Comal je velká plochá pánev, 290 00:16:26,652 --> 00:16:29,238 na které se připravují tyhle tortilly. 291 00:16:30,948 --> 00:16:34,492 Jdu sem se skvělou gastronomickou novinářkou, 292 00:16:34,493 --> 00:16:35,994 Luciou Barrios. 293 00:16:35,995 --> 00:16:39,038 - Mám časopis o jídle. - Jak se jmenuje? Řekni. 294 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 Jmenuje se Nixtamal. 295 00:16:40,916 --> 00:16:43,501 Psala jsem o všech nových restauracích, 296 00:16:43,502 --> 00:16:46,671 které začaly měnit kulinářskou scénu v Guatemale. 297 00:16:46,672 --> 00:16:50,466 Všechno, co se stalo, je díky nám všem, díky naší generaci. 298 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 Jo. 299 00:16:51,969 --> 00:16:56,264 Před deseti lety nebyla nikde dostupná tradiční kukuřice. 300 00:16:56,265 --> 00:16:58,516 V supermarketech běžně vidíme 301 00:16:58,517 --> 00:17:01,352 jen dovezenou kukuřici, která vypadá stejně. 302 00:17:01,353 --> 00:17:05,983 Ale za tou zdí jsou tradiční kukuřice, každá je jiná. 303 00:17:07,151 --> 00:17:11,446 Ta kukuřice se používá tak zřídka, že většina Guatemalců ji ani neviděla. 304 00:17:11,447 --> 00:17:14,073 Ale šéfkuchařka Gabriela Perdomo věří, 305 00:17:14,074 --> 00:17:17,243 že skutečné guatemalské jídlo se bez ní neobejde. 306 00:17:17,244 --> 00:17:22,123 Chuť, vůně i textura je úplně jiná. 307 00:17:22,124 --> 00:17:24,917 U ostatních tortill je ta vůně... 308 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 - Je pryč. - Je pryč. 309 00:17:27,087 --> 00:17:29,547 Vůně, chuť i celá podstata jsou pryč. 310 00:17:29,548 --> 00:17:31,340 - Živiny jsou pryč. - Živiny. 311 00:17:31,341 --> 00:17:33,593 Takže dneska si dám zdravou snídani. 312 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 - Ano. - Přesně. 313 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Čím mám začít? 314 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Klidně můžeš začít klasickou tostadou. 315 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 To je asi nejtradičnější pochoutka. 316 00:17:51,445 --> 00:17:53,988 Jak říkala. Ta kukuřice má tak bohatou chuť. 317 00:17:53,989 --> 00:17:55,824 - Jo, má bohatou chuť. - Páni. 318 00:17:57,618 --> 00:18:00,661 Vypadá to jako kukuřice plněná kukuřicí. 319 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Možná jsou uvnitř brambory? 320 00:18:04,166 --> 00:18:06,167 Richard: To je jako knish. 321 00:18:06,168 --> 00:18:07,418 Má to uzenou... 322 00:18:07,419 --> 00:18:10,213 Richard to přirovnal ke knishi. Víš, co to je? 323 00:18:10,214 --> 00:18:11,422 Ne, co je knish? 324 00:18:11,423 --> 00:18:13,508 Takové židovské jídlo z New Yorku. 325 00:18:13,509 --> 00:18:14,425 Aha. 326 00:18:14,426 --> 00:18:16,845 Urazils to, když jsi to nazval knishem. 327 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 Je to moc dobré. 328 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Tohle vypadá trochu jako empanada. 329 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 - Doblada. - Doblada. 330 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Je tam uzené chorizo. 331 00:18:33,487 --> 00:18:38,075 Říkala jsi, žes vyrůstala na začátku gastronomické změny? 332 00:18:38,826 --> 00:18:40,952 Když jsem byla malá, 333 00:18:40,953 --> 00:18:43,496 všechny restaurace, kam jsme chodili, 334 00:18:43,497 --> 00:18:47,959 byly buď steakhousy, italské restaurace nebo mekáče. 335 00:18:47,960 --> 00:18:51,922 Takže jde i o změnu v tom, jak vidíme sami sebe. 336 00:18:52,798 --> 00:18:57,261 Ženy, které vyrábějí tortilly ručně, jsou většinou nejhůř placené. 337 00:18:57,761 --> 00:19:01,806 Tohle je první místo, které změnilo to, jak se vnímají. 338 00:19:01,807 --> 00:19:02,723 Aha. 339 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 Nebyla to práce, která by byla vážená. 340 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Toho se musíme držet. 341 00:19:11,275 --> 00:19:12,568 Jak mi to jde? 342 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Snědls všechnu kukuřici. 343 00:19:16,405 --> 00:19:17,321 Nejlepší. 344 00:19:17,322 --> 00:19:19,866 Tradiční kukuřice je velmi sytá. 345 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 Takže mám zpomalit? 346 00:19:23,579 --> 00:19:27,249 Je zlé, když vám majitelka restaurace řekne, abyste zpomalili? 347 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 Je to mnohem lepší než McMuffin s vajíčkem. 348 00:19:36,800 --> 00:19:40,596 Hned vedle je sopka Volcán de Fuego. 349 00:19:41,555 --> 00:19:43,557 A je to velmi aktivní sopka. 350 00:19:44,057 --> 00:19:46,059 Vybuchuje každou půlhodinu. 351 00:19:46,768 --> 00:19:49,479 Ale co tu jsme, tak byly erupce jen malé. 352 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Prostě jako... 353 00:19:52,691 --> 00:19:54,650 Tak to vypadá. 354 00:19:54,651 --> 00:19:58,530 Ale v noci je vidět i láva. 355 00:20:15,422 --> 00:20:20,009 Jdeme do krásné moderní guatemalské restaurace tady v Antigue. 356 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 Tohle je Nanik. 357 00:20:22,346 --> 00:20:23,638 Se mnou jde Monica, 358 00:20:23,639 --> 00:20:25,848 Lily, její snoubenec Mason, 359 00:20:25,849 --> 00:20:29,018 náš bratranec Jeremy a milovaná Claudia. 360 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 Na Claudiu. 361 00:20:30,062 --> 00:20:34,106 Claudia není jen vzácný host na naší večeři, 362 00:20:34,107 --> 00:20:36,275 je to vzácný host naší rodiny. 363 00:20:36,276 --> 00:20:38,152 - Mám vás ráda. - My tebe. 364 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 A děkuju, že jste mě vzali zpátky domů. 365 00:20:41,657 --> 00:20:42,949 Děkujeme, žes jela. 366 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 - Zdravím. No teda. - Zdravím. 367 00:20:47,537 --> 00:20:50,414 První chod nám přinesli šéfkuchař Fernando Solis 368 00:20:50,415 --> 00:20:52,959 a jeho obchodní partnerka Nalu Díaz. 369 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Všechno, co tu připravujeme, je z místních surovin. 370 00:20:58,382 --> 00:21:00,258 Na talíři máte esquites. 371 00:21:00,259 --> 00:21:01,676 Patří tam kukuřice. 372 00:21:01,677 --> 00:21:03,928 - Ano. - Sýr Chancol. 373 00:21:03,929 --> 00:21:06,764 To je místní sýr, ale sami ho tu udíme. 374 00:21:06,765 --> 00:21:09,851 Trochu červené řepy a koriandru. 375 00:21:12,437 --> 00:21:13,272 No teda. 376 00:21:17,943 --> 00:21:19,235 - Ty slzíš? - Jo. 377 00:21:19,236 --> 00:21:20,987 - Rozbrečíš i mě. - Claudio! 378 00:21:20,988 --> 00:21:21,947 Jo. 379 00:21:25,325 --> 00:21:26,826 Jedno sousto. 380 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Takhle hned? 381 00:21:29,371 --> 00:21:31,163 Stalo se něco kouzelného, že? 382 00:21:31,164 --> 00:21:34,710 - Jo, připomíná mi to dětství. - Vařila to tvoje máma? 383 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Mám z toho husí kůži. Je to úžasné. 384 00:21:42,342 --> 00:21:45,011 Víš co? Měla by ses napít. 385 00:21:45,012 --> 00:21:46,221 Jo, na zdraví! 386 00:21:49,766 --> 00:21:51,934 Ten nápoj mi připomíná Vánoce 387 00:21:51,935 --> 00:21:54,645 a teď z toho dělají koktejl. 388 00:21:54,646 --> 00:21:56,856 Řekla bys, že alkohol to zlepšuje? 389 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Jo, je to s ním mnohem lepší! 390 00:22:03,280 --> 00:22:05,573 Pak přejdeme z pevniny do oceánu. 391 00:22:05,574 --> 00:22:08,368 Tatarák z mořského okouna s koriandrem a řepou. 392 00:22:10,704 --> 00:22:13,831 - Před kolika lety? - Lily bylo šest. 393 00:22:13,832 --> 00:22:17,293 Když jsi pro nás začala pracovat? 394 00:22:17,294 --> 00:22:19,795 - Jo. - Zamilovala jsem si Claudiu. 395 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 Tancovala se mnou v kuchyni. 396 00:22:22,507 --> 00:22:25,843 A říkala jsem jí mi reina, moje královno. 397 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 A ty jsi? 398 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 Princesa. 399 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 To teda jo. 400 00:22:31,558 --> 00:22:35,394 Ale taky je předsedkyní fanklubu Phila Rosenthala. 401 00:22:35,395 --> 00:22:39,273 Když si na Philipa postěžuju, hned řekne: „Ale je tak hodný.“ 402 00:22:39,274 --> 00:22:40,900 Na co si stěžuješ? 403 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 - „Je tak hezký.“ - Jo! 404 00:22:44,613 --> 00:22:46,155 Díky za tebe, Claudio. 405 00:22:46,156 --> 00:22:48,783 A taky se moc dobře bavíme. A... 406 00:22:48,784 --> 00:22:51,244 Kromě dneška, kdy jenom brečí. 407 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 Další chod. 408 00:22:56,500 --> 00:22:58,084 To je nádherná prezentace. 409 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 Tohle je můj nejoblíbenější pokrm tady. 410 00:23:01,922 --> 00:23:04,549 Mashan je list, který používáme k tamales. 411 00:23:05,926 --> 00:23:09,888 A na něm je navrstvený hovězí jazyk, paprikové rocato a cibule. 412 00:23:10,639 --> 00:23:13,809 - Co máme dělat? - Dejte si tam rýži. 413 00:23:17,020 --> 00:23:19,105 Bože, ta chuť rýže. 414 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 - To je úžasné. - Páni. 415 00:23:21,483 --> 00:23:24,610 Masone už přemýšlíš, co budeš doma vařit? 416 00:23:24,611 --> 00:23:26,153 Jo, je to inspirativní. 417 00:23:26,154 --> 00:23:28,322 - Jo, to je. - Je to fenomenální. 418 00:23:28,323 --> 00:23:30,658 - Co myslíš, Jeremy? - Výborné. 419 00:23:30,659 --> 00:23:34,328 Jsem v úžasu, že první sousto nějakého jídla 420 00:23:34,329 --> 00:23:37,998 dokázalo Claudiu přenést do dětství 421 00:23:37,999 --> 00:23:41,919 a nám povyprávět příběh o tom, jaké je guatemalské jídlo. 422 00:23:41,920 --> 00:23:43,712 Jídlo má velkou moc. 423 00:23:43,713 --> 00:23:46,507 Ještě jsem neviděl, že jídlo někoho rozplakalo. 424 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 Moničino jídlo mě dokáže rozplakat. 425 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 Claudio? 426 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 - Co na to řekneš? - Vtipné, že? 427 00:23:56,101 --> 00:23:56,977 Ne! 428 00:24:04,568 --> 00:24:07,194 Tohle je Finca El Tempixque, 429 00:24:07,195 --> 00:24:11,950 kávová plantáž, kam jedeme ochutnat další skvělou plodinu, 430 00:24:12,576 --> 00:24:13,742 cukrovou třtinu, 431 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 v různých podobách. 432 00:24:16,079 --> 00:24:19,623 Konkrétně v její fermentované a destilované podobě. Jako rum. 433 00:24:19,624 --> 00:24:22,878 Nejoblíbenější je Zacapa, vyráběná tady v Guatemale. 434 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Ochutnávka rumu. 435 00:24:26,006 --> 00:24:29,341 Samozřejmě, že moje krásná žena je tu náhodou taky, 436 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 protože miluje cukrovou třtinu! 437 00:24:35,765 --> 00:24:37,600 - Ahoj, vítejte! - To je Monica. 438 00:24:37,601 --> 00:24:39,768 Vítejte v Guatemale. 439 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 Nesu vám čerstvou cukrovou třtinu. 440 00:24:42,981 --> 00:24:46,902 Máme štěstí, že tu máme Vanessu a master blendera, Lorenu. 441 00:24:47,527 --> 00:24:49,737 Tuhle dámu miluju. Uvidíte proč. 442 00:24:49,738 --> 00:24:51,864 Jak dlouho jsi master blender? 443 00:24:51,865 --> 00:24:53,741 No, čtyřicet let. 444 00:24:53,742 --> 00:24:54,825 Vážně? 445 00:24:54,826 --> 00:24:55,743 Vypadáš na 40. 446 00:24:55,744 --> 00:24:58,829 V lednu mi bude 70. 447 00:24:58,830 --> 00:25:00,748 Chcete ochutnat šťávu? 448 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 - Chci všechno. - Dobře. 449 00:25:03,251 --> 00:25:06,837 Tohle je první krok ve výrobě rumu. Extrahovat šťávu. 450 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 - Jo, ještě! - Páni! 451 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Tančíme! 452 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 Jo! 453 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 - Hele, jak mi to jde. - Do toho! 454 00:25:15,805 --> 00:25:18,433 - Celý klacek? - Jo. 455 00:25:19,809 --> 00:25:22,896 - Je z toho nějaká šťáva? - Jo, dobrá práce. 456 00:25:25,315 --> 00:25:28,818 - Čerstvá šťáva z cukrové třtiny. - Díky, Loreno. 457 00:25:29,402 --> 00:25:31,070 Phile? Jaké to je? 458 00:25:31,071 --> 00:25:33,155 Páni, to je zajímavé. 459 00:25:33,156 --> 00:25:35,115 - Je to výborné. - Že jo? 460 00:25:35,116 --> 00:25:38,494 Vysvětlíme vám proces zrání rumu. 461 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 - Dobře. - Dobře? Pojďte. 462 00:25:40,997 --> 00:25:43,082 Lorena používá systém solera, 463 00:25:43,083 --> 00:25:46,503 míchá rumy různého stáří v různých sudech. 464 00:25:47,087 --> 00:25:51,840 První sud je z amerického dubu, kde bývala americká whisky. 465 00:25:51,841 --> 00:25:54,218 - Takže v tom byla whiskey. - Přesně. 466 00:25:54,219 --> 00:25:56,971 A to dodává rumu lehkou příchuť. 467 00:25:56,972 --> 00:25:58,055 - Přesně. - Jo. 468 00:25:58,056 --> 00:26:01,183 Během staření pálíme rum v sudu, 469 00:26:01,184 --> 00:26:04,396 protože chceme získat intenzivní vůni a chuť. 470 00:26:04,980 --> 00:26:06,647 Je to složitý proces. 471 00:26:06,648 --> 00:26:09,276 A máme tu člověka, který to vyrobil. 472 00:26:09,776 --> 00:26:11,652 Teď si dáme hotový produkt. 473 00:26:11,653 --> 00:26:13,237 Přesně! 474 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 Jdeme. 475 00:26:14,906 --> 00:26:18,784 Rum a pochutiny na střeše s velmi působivým výhledem. 476 00:26:18,785 --> 00:26:20,286 Mám tu Zacapu XO. 477 00:26:20,287 --> 00:26:21,328 - Hezké. - Ano. 478 00:26:21,329 --> 00:26:24,623 Zacapa XO je blend od 10 do 25 let. 479 00:26:24,624 --> 00:26:26,584 - Aha. - Můžeme ochutnat? 480 00:26:26,585 --> 00:26:28,043 - Můžeme. - Tak jo. 481 00:26:28,044 --> 00:26:29,545 Je to pomalý pohyb. 482 00:26:29,546 --> 00:26:30,964 Jako ta písnička. 483 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 Jo? 484 00:26:36,136 --> 00:26:38,012 Výborně. 485 00:26:38,013 --> 00:26:40,556 To je ta latinskoamerická vášeň. 486 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 - Tak jo. - Malý doušek. 487 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 - Malý? - Jo. 488 00:26:51,109 --> 00:26:52,735 - Vidíte. - Trošku. 489 00:26:52,736 --> 00:26:54,653 - Vidíš? Už mu to jde. 490 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 Pamatujte. 491 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Na zdraví. 492 00:27:00,785 --> 00:27:02,454 - Děkuju. Salud. - Salud. 493 00:27:04,456 --> 00:27:06,123 - Sopka je šťastná. - Zase. 494 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 Na zdraví, sopko. 495 00:27:24,142 --> 00:27:26,060 - Carolino. - Ahoj, Phile. 496 00:27:26,061 --> 00:27:27,227 Zdravím. 497 00:27:27,228 --> 00:27:30,523 Carolina Escobar Sarti provozuje Alianzu. 498 00:27:31,191 --> 00:27:35,653 Je to domov, který pomáhá mladým ženám, které byly zneužívány. 499 00:27:35,654 --> 00:27:38,530 Učí se tam různým dovednostem. 500 00:27:38,531 --> 00:27:42,451 Je to pro ně bezpečné útočiště v drsném světě. 501 00:27:42,452 --> 00:27:46,580 Pro mnoho dívek je to útočiště. 502 00:27:46,581 --> 00:27:48,207 Poskytujeme jim ochranu. 503 00:27:48,208 --> 00:27:51,669 Pracujeme na prevenci. Mají přístup ke spravedlnosti. 504 00:27:51,670 --> 00:27:56,423 Je to velké zařízení. Máte koleje, pekárnu, kuchyni. 505 00:27:56,424 --> 00:27:59,134 - Nahoře jsou dílny. - Máte lékařskou péči. 506 00:27:59,135 --> 00:28:01,053 - Jo. - Všechno. 507 00:28:01,054 --> 00:28:03,806 Můžeme se jít podívat nahoru do pekárny. 508 00:28:03,807 --> 00:28:05,392 - Skvělé. Tak jo. - Dobře. 509 00:28:06,309 --> 00:28:10,312 Mimochodem, žádné dívky, které uvidíte na kameře, 510 00:28:10,313 --> 00:28:13,357 nejsou v ohrožení, proto je můžeme ukázat. 511 00:28:13,358 --> 00:28:16,110 - Ahoj. - Ahoj! 512 00:28:16,111 --> 00:28:17,027 Já jsem Phil. 513 00:28:17,028 --> 00:28:18,654 - Jennifer. - Jennifer? 514 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 - Angelica. - Angelica. 515 00:28:20,990 --> 00:28:22,491 - Daniela. - Daniela. 516 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 - Julito. - Julito. 517 00:28:24,536 --> 00:28:27,079 - Rutilia. - To jsem ještě neslyšel. 518 00:28:27,080 --> 00:28:27,996 Krásné jméno. 519 00:28:27,997 --> 00:28:29,581 - Ahoj. - Carla. 520 00:28:29,582 --> 00:28:30,541 Carla? 521 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Phil. 522 00:28:34,462 --> 00:28:36,046 - Empanady. - Aha. 523 00:28:36,047 --> 00:28:38,800 S manjarem. Manjar je velmi sladký. 524 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 Kolik jí je? 525 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 „Je mi 17.“ Ano. 526 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 Je u nás tři a půl roku. 527 00:28:47,350 --> 00:28:49,810 - A tohle je... - Manjar. 528 00:28:49,811 --> 00:28:51,687 - Manjar. - Jo. 529 00:28:51,688 --> 00:28:52,813 To je skvělé. 530 00:28:52,814 --> 00:28:54,149 Všechny rády vaříte? 531 00:28:55,233 --> 00:28:56,151 - . - Jo. 532 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 Já rád jím. 533 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 Chceš to zkusit? 534 00:29:02,991 --> 00:29:06,326 Ne, budu se dívat. Jo, nechci vám to pokazit. 535 00:29:06,327 --> 00:29:08,787 Výborně! Teď to dáme do trouby. 536 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 Odnést to zvládnu. 537 00:29:13,084 --> 00:29:14,752 Po chvilce v troubě 538 00:29:14,753 --> 00:29:16,420 se podává oběd. 539 00:29:16,421 --> 00:29:17,881 Koukejte dovnitř. 540 00:29:20,216 --> 00:29:21,259 Děkuju. 541 00:29:24,012 --> 00:29:26,889 Nedá se přehnat, jak moc užitečný ten program je. 542 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 Moc dobré. 543 00:29:28,975 --> 00:29:31,811 Ale nechám ty mladé ženy, aby to vysvětlily samy. 544 00:29:32,353 --> 00:29:35,814 La Alianza nás nesmírně podporuje. 545 00:29:35,815 --> 00:29:38,734 Hlavně nám poskytuje velkou emocionální podporu. 546 00:29:38,735 --> 00:29:41,279 Nevím, jak to... 547 00:29:42,071 --> 00:29:44,949 Jsme za všechno moc vděční. 548 00:29:46,326 --> 00:29:49,161 Sama bych se nikdy takhle daleko nedostala. 549 00:29:49,162 --> 00:29:53,290 A určitě bych nemluvila před tolika lidmi. 550 00:29:53,291 --> 00:29:55,502 Měla bys mluvit před více lidmi! 551 00:29:56,628 --> 00:29:58,880 Protože ti to jde. Jo. 552 00:30:00,548 --> 00:30:02,216 Je to jako domov. 553 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 Jsme rodina a jsme tu společně. 554 00:30:08,598 --> 00:30:10,557 Nezaslouží si domov každý? 555 00:30:10,558 --> 00:30:13,937 Plný bezpečí, lásky a radosti? 556 00:30:16,272 --> 00:30:18,649 Svět dokáže být bezcitný. 557 00:30:18,650 --> 00:30:21,861 Děje se spoustu špatných věcí. Nepředstírejme, že ne. 558 00:30:23,071 --> 00:30:25,030 Některé věci neovlivníme. 559 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 Ale můžeme ovlivnit, co uděláme my. 560 00:30:28,868 --> 00:30:32,705 Takže někdy je to na občanech, aby věci napravili. 561 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 To tady udělala Carolina. 562 00:30:35,959 --> 00:30:37,960 Jsem hrdý, že jsem tu mohl být. 563 00:30:37,961 --> 00:30:42,881 Jsem hrdý, že jsem poznal ty dívky a lidi, kteří Alianzu provozují. 564 00:30:42,882 --> 00:30:45,259 Teď budou v mém životě 565 00:30:45,260 --> 00:30:47,636 a doufám, že se ke mně připojíte 566 00:30:47,637 --> 00:30:50,056 a pomůžete jim, protože si to zaslouží. 567 00:31:00,358 --> 00:31:04,237 Je čas se vrátit do Guatemala City za šéfkuchařem Pablem Díazem. 568 00:31:04,946 --> 00:31:07,531 Specializuje se na moderní guatemalskou kuchyni 569 00:31:07,532 --> 00:31:09,533 a je v tom velmi dobrý. 570 00:31:09,534 --> 00:31:13,287 Jeho restaurace je jedna z nejlepších v Latinské Americe. 571 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Tohle je Mercado 24. 572 00:31:15,790 --> 00:31:18,584 Dneska se mnou půjde moje milá Lily Rosenthal, 573 00:31:18,585 --> 00:31:22,963 možná už jste o ní slyšeli, a její stejně milý snoubenec. 574 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Šéfkuchaři Pablo, šéfkuchař Mason. 575 00:31:28,595 --> 00:31:31,263 Většinou natáčím jenom s Lily. 576 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 Tohle je poprvé, co s sebou vzala snoubence. 577 00:31:35,059 --> 00:31:36,185 To doufám. 578 00:31:37,770 --> 00:31:40,439 Pablo, ty jsi známý svými mořskými plody. 579 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Jo. 580 00:31:42,191 --> 00:31:46,988 Pracujeme jen s čerstvými úlovky, takže dnes tu máme cňapala červeného. 581 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 - Krásná ryba. - Páni. 582 00:31:50,408 --> 00:31:51,366 Nádhera. 583 00:31:51,367 --> 00:31:53,994 Udělám vám svou slavnou tostadu. 584 00:31:53,995 --> 00:31:56,079 Tím chňapalem nešetříš. 585 00:31:56,080 --> 00:32:00,918 Aceite cortado, neboli olej s koriandrem, česnekem 586 00:32:00,919 --> 00:32:02,753 a trochu sójové omáčky. 587 00:32:02,754 --> 00:32:03,670 Hezký. 588 00:32:03,671 --> 00:32:06,381 Jo, je to moc hezké. A... 589 00:32:06,382 --> 00:32:07,674 - Lily. - Děkuju. 590 00:32:07,675 --> 00:32:08,634 Není zač. 591 00:32:08,635 --> 00:32:10,219 - Díky. - Jo, není zač. 592 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 - Chutná? - Panebože. 593 00:32:20,396 --> 00:32:21,480 - Moc. - Výborné. 594 00:32:21,481 --> 00:32:23,732 - Jo. - Ta majonéza je dokonalá. 595 00:32:23,733 --> 00:32:24,984 Děkuju moc. 596 00:32:25,860 --> 00:32:28,445 Svět by měl vědět, jak jste se poznali. 597 00:32:28,446 --> 00:32:30,530 - Dobrý příběh. - Souvisí s jídlem. 598 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 - Že? - Moje oblíbená historka. 599 00:32:33,368 --> 00:32:36,036 Měl jsem pop-up restauraci. 600 00:32:36,037 --> 00:32:38,164 Nabídl jsem jí ústřice, 601 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 které odmítla. 602 00:32:40,541 --> 00:32:43,877 Hele, s ústřicemi už jsem párkrát měla problém. 603 00:32:43,878 --> 00:32:44,837 Jo. 604 00:32:45,421 --> 00:32:46,965 Ano, strejdo. 605 00:32:47,799 --> 00:32:52,887 {\an8}NAKRMTE NĚKDO PHILA: NASHVILLE (2022) 606 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 {\an8}To vypadá jako vražda. 607 00:32:56,808 --> 00:32:58,350 {\an8}Panebože. 608 00:32:58,351 --> 00:33:00,143 {\an8}- To použijeme. - Prosím, ne. 609 00:33:00,144 --> 00:33:02,354 {\an8}- Jo. - Strejdo? 610 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 Zničil mi život. 611 00:33:05,692 --> 00:33:07,401 Tak mi nabídl něco jiného. 612 00:33:07,402 --> 00:33:10,862 Když odmítla ústřice, musel jsem jí nabídnout kaviár. 613 00:33:10,863 --> 00:33:13,991 Což je jedno z jejích nejoblíbenějších jídel. 614 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 Jo, to měla ráda, už když jí byly dva roky. 615 00:33:16,661 --> 00:33:20,498 A když mě požádal o ruku? Prstýnek byl v plechovce od kaviáru. 616 00:33:21,082 --> 00:33:21,957 No tak. 617 00:33:21,958 --> 00:33:23,208 To je hezké. 618 00:33:23,209 --> 00:33:25,545 A proto ten prsten pořád smrdí. 619 00:33:28,881 --> 00:33:32,300 To mi připomíná, jak k nám jednou Mason přišel, 620 00:33:32,301 --> 00:33:37,973 jestli si s námi může promluvit, a měl o tobě moc krásný proslov. 621 00:33:37,974 --> 00:33:39,308 - Jo. - I o rodině. 622 00:33:40,226 --> 00:33:41,853 A požádal o naše požehnání. 623 00:33:42,478 --> 00:33:45,857 Řekl jsem mu, že to nemusel, ale bylo to od něj moc milé. 624 00:33:46,524 --> 00:33:49,693 Něco jsi mi toho dne řekl, co mě fakt zasáhlo. 625 00:33:49,694 --> 00:33:53,573 Že doufáš, že jednoho dne to zažiju na tvém místě. 626 00:33:54,323 --> 00:33:56,743 A na ten den se moc těším. 627 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 Nerozbreč mě. 628 00:34:00,830 --> 00:34:01,664 Blbej Mason. 629 00:34:04,292 --> 00:34:05,460 Ano! 630 00:34:06,502 --> 00:34:08,587 Hele, celý červený chňapal. 631 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 - Páni. - Velká dobrota. 632 00:34:12,383 --> 00:34:14,509 Jméno superhrdiny. „Velká Dobrota“. 633 00:34:14,510 --> 00:34:15,470 Velká dobrota. 634 00:34:16,262 --> 00:34:17,721 Dobrota nestačí. 635 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 - Je to velká dobrota. - Jo. 636 00:34:21,476 --> 00:34:22,309 No tak. 637 00:34:22,310 --> 00:34:25,145 - Rybí taco. - V Guatemale tomu neříkáme taco. 638 00:34:25,146 --> 00:34:27,898 - A jak? - Je to tortilla s rybou. 639 00:34:27,899 --> 00:34:29,483 Nebo s fazolemi. 640 00:34:29,484 --> 00:34:32,069 - Ne taco. - Ale je to jako taco. 641 00:34:32,070 --> 00:34:34,571 Je to taco. Je to totéž. 642 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Jo. 643 00:34:36,949 --> 00:34:38,534 Pablo, mám tě rád. 644 00:34:39,827 --> 00:34:40,703 Děkuju. 645 00:34:48,920 --> 00:34:50,087 Dobrota? 646 00:34:50,088 --> 00:34:52,965 Velká dobrota. 647 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 Ještě kousek. Pro koho to asi je? 648 00:34:57,261 --> 00:35:00,180 Dáš to mé ženě? Je na baru s jiným mužem. 649 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 S jiným mužem? 650 00:35:02,558 --> 00:35:04,310 Ani nevím, kdo to je. 651 00:35:04,936 --> 00:35:06,813 Jsem velký fanoušek. 652 00:35:07,522 --> 00:35:10,441 Řekni jí, že tu její manžel pořád je. 653 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Ahoj, Phile. 654 00:35:19,325 --> 00:35:21,451 - Tady je. - Jo. A je to. 655 00:35:21,452 --> 00:35:22,911 To je Jimmy O. Yang. 656 00:35:22,912 --> 00:35:24,246 Jak se máš? 657 00:35:24,247 --> 00:35:26,331 Dobře. Zrovna jsem v Bostonu. 658 00:35:26,332 --> 00:35:29,000 Máš teď asi čtyři vystoupení, ne? 659 00:35:29,001 --> 00:35:31,419 Jo. Je to super. Fakt skvělý. 660 00:35:31,420 --> 00:35:32,964 Víš, kde jsem já. 661 00:35:33,464 --> 00:35:34,757 - Kde? - V Guatemale. 662 00:35:35,508 --> 00:35:36,550 - Fakt? - Fakt. 663 00:35:36,551 --> 00:35:39,010 Šli do nejlepší pekárny v Guatemale 664 00:35:39,011 --> 00:35:40,721 a něco mi přinesli. 665 00:35:42,390 --> 00:35:45,433 Co to je? Borůvkový croissant? 666 00:35:45,434 --> 00:35:47,727 Je to takový danish. 667 00:35:47,728 --> 00:35:49,229 To miluju. 668 00:35:49,230 --> 00:35:52,441 Miluju všechno, co je glazované a vrstvené. 669 00:35:53,276 --> 00:35:54,693 Takhle? 670 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 Panebože. 671 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 Pošli mi to sem. Pošli to do Bostonu. 672 00:36:00,867 --> 00:36:02,450 Byls v Carnegie Hall! 673 00:36:02,451 --> 00:36:04,244 - Jo. - To jsme neprobrali. 674 00:36:04,245 --> 00:36:07,747 Jo. Dvě vystoupení. Vyprodali jsme Carnegie Hall dvakrát. 675 00:36:07,748 --> 00:36:09,082 Úžasné. Fakt válíš. 676 00:36:09,083 --> 00:36:12,294 Je to jedna z mála budov, kterou rodiče znají. 677 00:36:12,295 --> 00:36:14,672 - Jo. - A ještě Operu v Sydney. 678 00:36:15,173 --> 00:36:16,756 Přišlo hodně Číňanů. 679 00:36:16,757 --> 00:36:19,092 Ale i Kantoňané z Hongkongu. 680 00:36:19,093 --> 00:36:22,679 Nevím, jestli můžu říct, čím jsem tam začal. 681 00:36:22,680 --> 00:36:23,597 Řekni to. 682 00:36:23,598 --> 00:36:28,059 V kantonštině: „Ťiu nej lou mou“ což znamená „Mr* vaši matku“. 683 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 A lidi šíleli. 684 00:36:32,231 --> 00:36:34,524 Takhle teď budu zahajovat svůj pořad. 685 00:36:34,525 --> 00:36:36,735 Jo, to byl měl. Dávám ti svolení. 686 00:36:36,736 --> 00:36:39,571 To je něco přesně pro mě. 687 00:36:39,572 --> 00:36:42,032 Taky rád cestuješ a jsi velký jedlík. 688 00:36:42,033 --> 00:36:42,949 Miluju to. 689 00:36:42,950 --> 00:36:46,077 A můj agent ví, že pojedu jen tam, kde dobře vaří. 690 00:36:46,078 --> 00:36:48,580 Ale nejradši to mám ve Vancouveru. 691 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 Jo, tam mají skvělé čínské jídlo. 692 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 Bože, úžasné! Založím si tam druhou rodinu. 693 00:36:55,463 --> 00:36:58,925 Nemám ještě ani první, ale tu druhou založím ve Vancouveru. 694 00:37:00,384 --> 00:37:02,511 Tak jo, Jimmy, nastal čas, 695 00:37:03,804 --> 00:37:06,556 abys řekl vtip pro mého tátu. 696 00:37:06,557 --> 00:37:10,352 Tak jo. Bude to s námi hodně souviset. 697 00:37:10,353 --> 00:37:13,146 Asiat a Žid jedí v restauraci. 698 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 Asiat si objedná miso polévku. 699 00:37:16,442 --> 00:37:20,987 A Žid na to: „To je skvělé. Tohle jsi jedl jako malý?“ 700 00:37:20,988 --> 00:37:25,575 Asiat odpoví: „Ne, jsem Číňan. Miso polévka je japonská.“ 701 00:37:25,576 --> 00:37:30,331 A Žid řekne: „Číňané, Japonci, Vietnamci, všichni jste stejní.“ 702 00:37:30,873 --> 00:37:32,874 A Číňan na to nic neřekne. 703 00:37:32,875 --> 00:37:35,253 Žid si objedná salát. 704 00:37:35,753 --> 00:37:38,838 Číňan se ho zeptá, jestli to jedl už jako malý. 705 00:37:38,839 --> 00:37:41,591 „Ne, to je iceberg, ledový salát.“ 706 00:37:41,592 --> 00:37:46,597 A Číňan: „Iceberg, Goldberg, Eisenberg, všichni jste stejní.“ 707 00:37:47,556 --> 00:37:48,765 Výborně. 708 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 - Fungovalo to? Nekecej. - Jo. 709 00:37:51,102 --> 00:37:53,019 Tátovi by se líbil. 710 00:37:53,020 --> 00:37:54,437 Super. 711 00:37:54,438 --> 00:37:57,107 - Jimmy O. Yang! - Vážím si toho. Díky. 712 00:37:57,108 --> 00:37:58,901 Děkuju moc. 713 00:38:20,214 --> 00:38:24,468 Je čas na poslední setkání a jdeme to výjimečné restaurace, Diacá. 714 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 Diacá znamená „odsud“. 715 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 A všechny suroviny jsou z guatemalských farem. 716 00:38:35,730 --> 00:38:37,314 - Pablo! - Ahoj, Pablo. 717 00:38:37,315 --> 00:38:38,315 Ahoj. 718 00:38:38,316 --> 00:38:40,608 Hvězdy! 719 00:38:40,609 --> 00:38:43,987 Jako v mnoha jiných městech, i tady se kuchaři znají. 720 00:38:43,988 --> 00:38:46,823 Jsou to přátelé, což je moc hezké. 721 00:38:46,824 --> 00:38:48,200 Na vás, děkuju. 722 00:38:51,370 --> 00:38:52,663 - Salud. - Na zdraví. 723 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 Tohle je šéfkuchařka Debora Falud. 724 00:38:56,667 --> 00:38:59,419 Je mistryně mezoamerických kuchařských technik 725 00:38:59,420 --> 00:39:02,088 a vytváří vskutku nápadité pokrmy. 726 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 Například tenhle, ve kterém je chilacayote, druh dýně, 727 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 na něčem, co nedokážu úplně rozpoznat. 728 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 Počkat. 729 00:39:12,391 --> 00:39:14,017 Chutná jako síh. 730 00:39:14,018 --> 00:39:15,143 Ne. 731 00:39:15,144 --> 00:39:17,730 Jsou to uzené hrozny. 732 00:39:19,190 --> 00:39:20,523 - Uzené hrozny? - Jo. 733 00:39:20,524 --> 00:39:24,319 Když vyudíte hrozny, získají takovou chuť. 734 00:39:24,320 --> 00:39:26,781 - To je úžasné. - Ušetříme na sízích. 735 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 Podívejte. To je maizotto. 736 00:39:31,786 --> 00:39:33,411 Ne rizoto. Maizotto. 737 00:39:33,412 --> 00:39:35,872 Protože „M“ jako maíz. 738 00:39:35,873 --> 00:39:38,833 Je to ze slepice, kterou vaříme 28 hodin. 739 00:39:38,834 --> 00:39:41,836 Pak je tam chorizo, které děláme s krevetami, 740 00:39:41,837 --> 00:39:44,756 parmazán a chipilín. 741 00:39:44,757 --> 00:39:47,509 Popadni ten talíř jako doma, Phile. 742 00:39:47,510 --> 00:39:49,094 - Jako doma? - Jo. 743 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 - Promíchej to. - Jo? 744 00:39:54,642 --> 00:39:55,558 Děkuju. 745 00:39:55,559 --> 00:39:57,770 Mám dlouhou naběračku. 746 00:39:58,312 --> 00:39:59,772 - A dlouhou ruku. - Jo. 747 00:40:02,108 --> 00:40:04,943 Všechny ty pokrmy byly pro mě nové. 748 00:40:04,944 --> 00:40:06,445 Panečku. 749 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 Chutě, textury, kreativní využití surovin. 750 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 Návštěva Guatemaly je vzrušující. 751 00:40:18,707 --> 00:40:22,878 Stejně jako země samotná je i starověká kultura v období obnovy. 752 00:40:23,587 --> 00:40:26,340 A všude je cítit kreativní energie. 753 00:40:26,841 --> 00:40:29,802 Nesledujete to. Vaše ruce už to umí. 754 00:40:31,387 --> 00:40:33,722 Tohle byla dlouho očekávaná cesta. 755 00:40:34,223 --> 00:40:35,933 Dost mi to trvalo. 756 00:40:36,434 --> 00:40:40,438 Trochu se stydím, protože to vážně stojí za to. 757 00:40:42,481 --> 00:40:44,983 Jsem na novou generaci moc hrdá. 758 00:40:44,984 --> 00:40:49,321 Jsem šťastná, že odvádíte tak tvrdou práci. 759 00:40:50,072 --> 00:40:50,905 Jo. 760 00:40:50,906 --> 00:40:53,324 Jsem ráda, že jsem zase v Guatemale. 761 00:40:53,325 --> 00:40:54,410 Amen. 762 00:40:57,746 --> 00:40:59,206 Vítej, Claudio. 763 00:41:02,835 --> 00:41:06,922 Tady to většinou končí, ale musíme vám ukázat ještě něco. 764 00:41:12,595 --> 00:41:15,221 Byli jsme tu chvíli před Vánocemi, 765 00:41:15,222 --> 00:41:18,976 kdy se tu koná festival Upálení ďábla. 766 00:41:21,187 --> 00:41:26,691 Lidé po celé zemi upalují tyhle hrůzostrašné figuríny ne vatrách, 767 00:41:26,692 --> 00:41:29,820 aby vyhnali zlo a přivítali nový rok. 768 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 Se špatnou energií ven, s dobrou sem. 769 00:43:51,128 --> 00:43:53,296 Zatím sbohem, Guatemalo. 770 00:43:53,297 --> 00:43:54,798 Vrátíme se. 771 00:44:47,559 --> 00:44:49,812 Překlad titulků: Beata Krenželoková