1
00:00:19,436 --> 00:00:23,230
María Gordillo
je nejstarší cukrárna v Guatemale.
2
00:00:23,231 --> 00:00:26,817
A možná ta nejlepší.
Je otevřená od roku 1872.
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,736
- Promiňte. Ahoj.
- Ahoj.
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,655
Řekli byste mi, co tu máte nejradši?
5
00:00:31,656 --> 00:00:32,781
Jistě.
6
00:00:32,782 --> 00:00:36,285
Tahle rodina sem chodí už dlouho.
Takže se vyzná.
7
00:00:36,286 --> 00:00:40,622
Kombinují tu sladké věci,
které jsou z mléka, s ovocem.
8
00:00:40,623 --> 00:00:42,750
To je celý kandovaný pomeranč?
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,545
Jo, plněný kokosem a kondenzovaným mlékem.
10
00:00:46,212 --> 00:00:47,671
To je dobrota!
11
00:00:47,672 --> 00:00:49,590
Jak se jmenuješ? Já jsem Phil.
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,592
- Jak se jmenuješ?
- Alexandra.
13
00:00:51,593 --> 00:00:52,509
Alexandra.
14
00:00:52,510 --> 00:00:54,845
Alexandro, moc hezké jméno. A ty?
15
00:00:54,846 --> 00:00:55,763
Daniela.
16
00:00:55,764 --> 00:00:57,765
Daniela? A ty?
17
00:00:57,766 --> 00:00:59,767
- Monica.
- To je i moje žena!
18
00:00:59,768 --> 00:01:01,519
- Vážně?
- Moje taky.
19
00:01:03,313 --> 00:01:05,105
- A ty?
- Já jsem Esteban.
20
00:01:05,106 --> 00:01:07,983
Prý mám ochutnat i fík s kokosem uvnitř.
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,276
- Je to tak?
- Jo.
22
00:01:09,277 --> 00:01:10,361
Tak jo.
23
00:01:11,404 --> 00:01:14,281
Už jsi někdy měla fík s kokosem, Danielo?
24
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Tumáš.
25
00:01:21,331 --> 00:01:22,831
Chceš ochutnat tohle?
26
00:01:22,832 --> 00:01:24,292
- Panebože.
- Jo.
27
00:01:25,001 --> 00:01:28,670
Chutnalo mi všechno.
Všechno bylo originální a lahodné.
28
00:01:28,671 --> 00:01:29,631
Nádhera!
29
00:01:30,173 --> 00:01:31,799
- To je dýně.
- Fakt?
30
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
- Jo.
- Kandovaná dýně.
31
00:01:37,180 --> 00:01:38,555
Je to cukrová hora.
32
00:01:38,556 --> 00:01:39,516
Jo.
33
00:01:40,558 --> 00:01:43,269
Budu si tě pamatovat, kandovaná dýně.
34
00:01:44,145 --> 00:01:45,605
Vrátím se pro tebe.
35
00:01:52,112 --> 00:01:55,114
Hladovec v zimě v létě
36
00:01:55,115 --> 00:01:58,576
vesele vandruje po celém světě
37
00:01:59,494 --> 00:02:01,703
a táhne ho to chtě nechtě
38
00:02:01,704 --> 00:02:05,916
k těstovinám, masu a bagetě.
39
00:02:05,917 --> 00:02:07,751
Přifrčí za vámi,
40
00:02:07,752 --> 00:02:09,503
přiletí za vámi.
41
00:02:09,504 --> 00:02:11,463
Zazpívá si s vámi,
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,006
zatančí si s vámi.
43
00:02:13,007 --> 00:02:14,967
Zasměje se s vámi
44
00:02:14,968 --> 00:02:16,969
a bude rád s vámi.
45
00:02:16,970 --> 00:02:18,971
Na oplátku žádá jediné.
46
00:02:18,972 --> 00:02:22,267
Nakrmte někdo, nakrmte někdo...
47
00:02:22,767 --> 00:02:25,144
Prosím vás,
48
00:02:25,145 --> 00:02:28,188
nakrmte někdo Phila!
49
00:02:28,189 --> 00:02:31,817
Tak už ho někdo nakrmte!
50
00:02:31,818 --> 00:02:35,446
NAKRMTE NĚKDO PHILA
51
00:02:40,493 --> 00:02:42,578
První dojmy z Guatemaly?
52
00:02:42,579 --> 00:02:47,750
Nádherná země, kde už před 4 000 lety
existovala Mayská civilizace.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,545
Je obklopená 37 sopkami.
54
00:02:51,546 --> 00:02:56,133
Takže všechno, co na téhle
vulkanické půdě vyroste je úžasné.
55
00:02:56,134 --> 00:03:01,138
Káva, kukuřice a věděli jste,
že tady se zrodila čokoláda?
56
00:03:01,139 --> 00:03:03,474
Jo! Jak to, že jsem tu ještě nebyl?
57
00:03:04,767 --> 00:03:07,603
Kuchyně vám bude připomínat mexické jídlo,
58
00:03:07,604 --> 00:03:08,896
což dává smysl,
59
00:03:08,897 --> 00:03:12,816
když spolu země sdílejí hranici
a mayské tradice.
60
00:03:12,817 --> 00:03:17,113
Ale je to jedinečná
a úžasná kuchyně sama o sobě.
61
00:03:19,616 --> 00:03:23,035
Navštívíme okouzlující,
barevné město Antigua
62
00:03:23,036 --> 00:03:26,079
a taky hlavní město Guatemala City,
63
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
což je největší hlavní město
ve Střední Americe.
64
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
Nejdřív Guatemala City.
65
00:03:35,423 --> 00:03:37,507
O Guatemale jsem toho moc nevěděl.
66
00:03:37,508 --> 00:03:43,305
Všechno, co vím, mi řekla naše chůva,
Claudia, se kterou se přátelíme už 25 let
67
00:03:43,306 --> 00:03:45,808
a která nám pomohla vychovat Bena a Lily.
68
00:03:46,351 --> 00:03:48,769
Slyšel jsem příběhy a něco jsem ochutnal,
69
00:03:48,770 --> 00:03:50,897
když pro nás Claudia uvařila.
70
00:03:51,397 --> 00:03:55,610
Ale nikdy mě nenapadlo, že budu mít
to štěstí s ní Guatemalu navštívit.
71
00:03:56,319 --> 00:04:00,073
Dneska mě Claudia vezme na místo
ze svého dětství.
72
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Tohle je hlavní tržiště v Guatemale.
73
00:04:06,287 --> 00:04:08,247
To je každodenní život, že?
74
00:04:08,248 --> 00:04:11,834
Je to jedna z největších tržnic
ve Střední Americe.
75
00:04:12,710 --> 00:04:14,544
Claudio, ukaž mi něco.
76
00:04:14,545 --> 00:04:17,297
Tady je hlavně jídlo.
77
00:04:17,298 --> 00:04:19,800
- Sladkosti, fazole, rýže.
- Jo.
78
00:04:19,801 --> 00:04:22,804
Tohle jsi kupovala Lily.
79
00:04:23,304 --> 00:04:25,305
Různé druhy bonbónů.
80
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- To je tamarind?
- Tamarind.
81
00:04:28,101 --> 00:04:29,184
Vyznám se.
82
00:04:29,185 --> 00:04:30,186
Jo?
83
00:04:34,148 --> 00:04:38,026
- Hele, to jsou hory krásné...
- Krásná zelenina.
84
00:04:38,027 --> 00:04:40,238
- Vážně hory zeleniny.
- Jo.
85
00:04:43,032 --> 00:04:44,908
- Co je tohle?
- Atole blanco.
86
00:04:44,909 --> 00:04:48,537
Je to z kukuřice,
dovnitř se dají fazole a zamícháš to.
87
00:04:48,538 --> 00:04:51,331
Pili jsme to každou neděli ráno.
88
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Je to pohlazení na duši.
89
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Že?
90
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Je to moc dobré.
91
00:05:04,345 --> 00:05:08,390
Tohle je Doña Mela,
což je stánek, který tu je už přes 70 let.
92
00:05:08,391 --> 00:05:11,059
Claudia sem chodila s babičkou a mámou.
93
00:05:11,060 --> 00:05:12,894
- Phil.
- Mucho gusto.
94
00:05:12,895 --> 00:05:18,984
A tohle je Carmen, která ho provozuje,
protože předtím ho provozovala její matka.
95
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
Její matka byla Doña Mela.
96
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
To je její dcera.
97
00:05:24,782 --> 00:05:26,158
Vidím tu podobu.
98
00:05:26,159 --> 00:05:28,577
- Máš tu něco oblíbeného?
- Jo.
99
00:05:28,578 --> 00:05:31,831
- Co?
- Nejradši mám asi chile relleno.
100
00:05:33,791 --> 00:05:36,084
To vypadá dobře. Co to je?
101
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
Chile relleno. Bude ti to chutnat.
102
00:05:38,254 --> 00:05:40,631
- Takhle v tortille?
- Jo.
103
00:05:44,052 --> 00:05:45,719
Asi se zašpiním.
104
00:05:45,720 --> 00:05:48,388
Jo, je tam hodně šťávy.
105
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
Tak jo, jdeme na to. Claudio.
106
00:05:55,021 --> 00:05:56,605
Měli bychom si zatančit.
107
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
Tančím!
108
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
Šťastný tanec.
109
00:06:03,821 --> 00:06:05,280
Dobrota.
110
00:06:05,281 --> 00:06:07,783
Změnilo se to od té doby, cos byla malá?
111
00:06:07,784 --> 00:06:08,950
Vůbec ne.
112
00:06:08,951 --> 00:06:11,078
- Není to skvělé?
- Je to úžasné.
113
00:06:11,079 --> 00:06:13,705
Jedno z nejlepších míst v Guatemale, že?
114
00:06:13,706 --> 00:06:16,709
Je to malý stánek, kde je kuchyně?
115
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Doma.
116
00:06:23,216 --> 00:06:26,927
Každý den vstávají ve dvě nebo ve tři ráno
117
00:06:26,928 --> 00:06:29,679
a připravují všechna jídla, která vidíte,
118
00:06:29,680 --> 00:06:31,723
aby je přivezli na trh.
119
00:06:31,724 --> 00:06:33,392
- To...
- Plantainy v mole.
120
00:06:33,393 --> 00:06:34,644
V mole.
121
00:06:38,815 --> 00:06:39,690
Moc dobré!
122
00:06:41,901 --> 00:06:43,819
- To vajíčko!
- Pošmákneš si.
123
00:06:43,820 --> 00:06:46,154
Samozřejmě. To je ale barvička.
124
00:06:46,155 --> 00:06:48,281
Vezmi celou tostadu a kousni si.
125
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
- To nejde.
- Jo.
126
00:06:50,451 --> 00:06:52,035
- Fakt?
- Možná se ušpiníš.
127
00:06:52,036 --> 00:06:53,413
Ale tak se to jí.
128
00:06:54,038 --> 00:06:56,124
Pořádně otevři pusu.
129
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
To nejde.
130
00:07:03,631 --> 00:07:05,674
To je nejlepší.
131
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
Teď ty, z druhé strany.
132
00:07:08,886 --> 00:07:10,054
Kousni si, Claudio.
133
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Jo, jsem na tebe hrdej! Jo, Claudio!
134
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
- Tak se to dělá.
- Tak se to dělá.
135
00:07:25,736 --> 00:07:27,737
Asi hodinu od Guatemala City
136
00:07:27,738 --> 00:07:30,908
najdete staré hlavní město země, Antiguu.
137
00:07:32,660 --> 00:07:34,578
Má za sebou bouřlivou historii,
138
00:07:34,579 --> 00:07:38,249
byla zničena zemětřesením
a znovu postavena už pětkrát.
139
00:07:39,125 --> 00:07:41,418
Naposledy v 18. století,
140
00:07:41,419 --> 00:07:44,088
což je vidět z té nádherné architektury.
141
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
Je tu toho tolik k vidění.
142
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
A ochutnání.
143
00:07:55,183 --> 00:07:58,644
Dneska si dám oběd na místě,
kde se nabídka neustále mění.
144
00:07:59,395 --> 00:08:03,316
Speciality jsou tu třeba jeden den
a pak už nikdy.
145
00:08:03,816 --> 00:08:05,692
- Ahoj, já jsem Phil.
- Těší mě.
146
00:08:05,693 --> 00:08:08,529
Může za to tenhle muž,
šéfkuchař Mario Godínez.
147
00:08:09,071 --> 00:08:14,951
Těším se, protože jsem četl,
že barriga llena, corazón...
148
00:08:14,952 --> 00:08:16,411
„Contento.“ Ano.
149
00:08:16,412 --> 00:08:18,705
- „Plné břicho, šťastné srdce.“
- Jo.
150
00:08:18,706 --> 00:08:21,167
- Budeš šťastný.
- Uvidíme, jak plné bude.
151
00:08:21,751 --> 00:08:22,835
Jdeme na to.
152
00:08:23,794 --> 00:08:26,213
Barriga Llena vypadá jako bar,
153
00:08:26,214 --> 00:08:27,380
a je to bar,
154
00:08:27,381 --> 00:08:31,260
což znamená, že vidíte,
jak ta skvělá jídla připravují před vámi.
155
00:08:32,512 --> 00:08:35,847
Měl jsem štěstí,
že zrovna podávají speciální chucos,
156
00:08:35,848 --> 00:08:37,892
pouliční jídlo podobné hot dogům.
157
00:08:40,269 --> 00:08:42,938
Používáme uzenou klobásu
158
00:08:42,939 --> 00:08:45,232
a děláme si vlastní kysané zelí.
159
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
Je to z bílé kukuřice, černé a žluté.
160
00:08:49,153 --> 00:08:51,364
- Mario. Páni.
- Jsem zvědavý.
161
00:08:59,038 --> 00:09:00,747
Řeknu ti, co je skvělé.
162
00:09:00,748 --> 00:09:04,209
Hned mi to trochu připomíná
hot dog se vším.
163
00:09:04,210 --> 00:09:05,126
Jo.
164
00:09:05,127 --> 00:09:08,630
Ale je tam ta skvělá uzená klobása.
165
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
- Jo.
- Kousnu si z každého.
166
00:09:14,971 --> 00:09:16,513
- Dobré, že?
- Mario!
167
00:09:16,514 --> 00:09:17,473
No tak!
168
00:09:19,141 --> 00:09:21,726
Miluju to zelí, miluju tu klobásu.
169
00:09:21,727 --> 00:09:24,855
Jedna z nejlepších,
co jsem kdy jedl. Fakt.
170
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
- Knedlíky?
- Knedlíky.
171
00:09:29,860 --> 00:09:34,323
Je to směs vepřového
a k tomu čínské chimichurri.
172
00:09:34,824 --> 00:09:36,032
Máš rád pikantní?
173
00:09:36,033 --> 00:09:37,118
Mám rád všechno.
174
00:09:37,952 --> 00:09:38,953
Zkus to s tímhle.
175
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
Je to matcha chilli
z guatemalských sušených chilli papriček.
176
00:09:47,044 --> 00:09:50,672
Máme rádi domácké jídlo,
tak ho připravujeme i tady.
177
00:09:50,673 --> 00:09:51,966
Jsem jako doma.
178
00:09:53,301 --> 00:09:55,094
Tohle je místo plné radosti.
179
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
Už bych nemohl mít větší rado...
180
00:10:00,641 --> 00:10:06,022
Tohle je naše smažené kuře,
24 hodin marinované v podmáslí.
181
00:10:06,897 --> 00:10:08,440
Tohle mám nejradši.
182
00:10:08,441 --> 00:10:11,526
Místní podnik,
ve kterém jsou místní chutě,
183
00:10:11,527 --> 00:10:12,944
ale je to i mix.
184
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
- Jo.
- Žádná pravidla.
185
00:10:15,364 --> 00:10:17,657
Ale pravidla se mají porušovat.
186
00:10:17,658 --> 00:10:20,119
Pravidla se mají porušovat.
187
00:10:22,371 --> 00:10:23,496
- Namočit?
- Jo.
188
00:10:23,497 --> 00:10:25,750
Vyrábíme si majonézu z černého česneku.
189
00:10:42,683 --> 00:10:43,933
Obejme mě?
190
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
- Jo.
- V pohodě.
191
00:10:49,065 --> 00:10:49,981
Je to dobré?
192
00:10:49,982 --> 00:10:52,442
Jedno z nejlepších, co jsem kdy jedl!
193
00:10:52,443 --> 00:10:55,028
Křupavé, chutné, šťavnaté.
194
00:10:55,029 --> 00:10:58,366
Mario, objal bych tě znovu,
ale chci si dát ještě.
195
00:11:27,812 --> 00:11:29,896
Tohle je Casa Santo Domingo.
196
00:11:29,897 --> 00:11:32,732
Před 300 lety to byl velký klášter,
197
00:11:32,733 --> 00:11:35,611
ale při posledním
velkém zemětřesení byl zničen.
198
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Krása.
199
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
Režisér: Co vidíš, Phile?
200
00:11:43,619 --> 00:11:45,413
Vidím kosti.
201
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Nikdy jsem takové místo neviděl.
Je to hotel i archeologické naleziště.
202
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
Nádhera.
203
00:11:56,716 --> 00:11:59,592
Je to kouzelné a přívětivé místo.
204
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
Můžu se ho dotknout?
205
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
Snad se ti ulevilo.
206
00:12:07,017 --> 00:12:12,021
Všude potřebujeme zprostředkovatele,
aby nám pomohli s produkcí.
207
00:12:12,022 --> 00:12:17,194
Jsou taková spojka
mezi námi a městem, ve kterém jsme.
208
00:12:17,778 --> 00:12:19,320
Tady jsme měli skvělý tým.
209
00:12:19,321 --> 00:12:23,658
Tohle je Greg, vedoucí týmu,
Harold a Rebecca.
210
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Na vás.
211
00:12:25,411 --> 00:12:27,454
Jste moc hodní a přívětiví.
212
00:12:27,455 --> 00:12:30,415
- Není zač.
- Rád s vámi pracuju. Jste nejlepší.
213
00:12:30,416 --> 00:12:31,875
- Děkujeme.
- Nejlepší.
214
00:12:31,876 --> 00:12:35,755
Chtěl jsem je vzít v jejich městě
na něco skvělého.
215
00:12:36,464 --> 00:12:39,258
Tohle je Hugo's Ceviche.
216
00:12:39,842 --> 00:12:41,009
A tohle je Hugo.
217
00:12:41,010 --> 00:12:45,221
Jeho otec, Hugo starší,
začal prodávat z korby auta.
218
00:12:45,222 --> 00:12:46,556
A tohle je to auto.
219
00:12:46,557 --> 00:12:48,224
Teď stojí na dvorku,
220
00:12:48,225 --> 00:12:50,059
kde má dvě restaurace,
221
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
a jídelní nabídku postavil na ceviche.
222
00:12:52,772 --> 00:12:54,522
A má i dobré pivo.
223
00:12:54,523 --> 00:12:57,525
- To je velký sendvič. Co v něm je?
- Je to chuco.
224
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Něco jako hot dog.
225
00:13:00,070 --> 00:13:02,489
Už jsem měl luxusní verzi chucos,
226
00:13:02,490 --> 00:13:04,616
ale teď je čas na klasiku.
227
00:13:04,617 --> 00:13:07,368
- Naše klasické pouliční jídlo.
- Klasika.
228
00:13:07,369 --> 00:13:10,205
Víš, jak moc to miluju?
Měla jsem to na svatbě.
229
00:13:10,206 --> 00:13:12,165
- Mám to nejradši.
- Super!
230
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
- Jsou tak dobré.
- Tak jo.
231
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
Hugo!
232
00:13:20,341 --> 00:13:22,092
Teď se budeš jmenovat Chuco.
233
00:13:26,555 --> 00:13:28,598
Nedivím se, žes je měla na svatbě.
234
00:13:28,599 --> 00:13:29,850
Jo!
235
00:13:31,143 --> 00:13:32,520
Co to...
236
00:13:35,231 --> 00:13:37,273
- To je smažená ryba.
- Jo.
237
00:13:37,274 --> 00:13:38,399
Vypadá skvěle.
238
00:13:38,400 --> 00:13:40,944
A pizza. To je nejlepší auto na světě.
239
00:13:40,945 --> 00:13:41,861
Jo.
240
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
Dojedeš ke mně domů?
241
00:13:44,657 --> 00:13:45,865
Co je na pizze?
242
00:13:45,866 --> 00:13:47,575
- Chapina.
- Pizza chapina.
243
00:13:47,576 --> 00:13:50,453
Je tam vše, co máme rádi.
Fazole, marinara...
244
00:13:50,454 --> 00:13:52,497
Chorizo a sýr.
245
00:13:52,498 --> 00:13:55,083
Guatemalská pizza. Tohle mi bude chutnat.
246
00:13:55,084 --> 00:13:57,168
To proto, že Rebecca nejí ryby.
247
00:13:57,169 --> 00:13:58,837
- Jo.
- Cože?
248
00:13:58,838 --> 00:14:00,046
Jím jako dítě.
249
00:14:00,047 --> 00:14:03,259
Proto jsme na svatbě
měli pizzu a chucos. Jo.
250
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Vynikající.
251
00:14:07,638 --> 00:14:09,180
Už jste spolu pracovali?
252
00:14:09,181 --> 00:14:11,015
- Jo, hodněkrát.
- Často.
253
00:14:11,016 --> 00:14:12,100
Je to šéfka, že?
254
00:14:12,101 --> 00:14:14,185
Rozhodně, jo.
255
00:14:14,186 --> 00:14:16,355
Viděl jsem tě v dopravní zácpě.
256
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
- Jsi drsná. Fakt, buď opatrný.
- Jo. Myslím...
257
00:14:24,238 --> 00:14:26,699
A nesmíme zapomenout na specialitu.
258
00:14:31,662 --> 00:14:34,205
V Guatemale je sobota Den ceviche.
259
00:14:34,206 --> 00:14:35,957
- Výjimečná sobota.
- Pro tebe.
260
00:14:35,958 --> 00:14:37,667
- Jen pro mě? Všechno?
- Jo.
261
00:14:37,668 --> 00:14:38,918
- Jo.
- Páni.
262
00:14:38,919 --> 00:14:40,003
Vítej v Guatemale.
263
00:14:40,004 --> 00:14:42,756
- Dej si k tomu sušenku.
- Mám štěstí. Tak jo.
264
00:14:49,471 --> 00:14:50,431
To je dobrota!
265
00:14:51,974 --> 00:14:52,807
Chutná ti to?
266
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
Limetka, worcesterská omáčka,
mořské plody.
267
00:14:55,769 --> 00:14:57,145
To je radost.
268
00:14:57,146 --> 00:15:00,356
Chutnalo by to i lidem,
kteří nejí mořské plody.
269
00:15:00,357 --> 00:15:01,691
Ochutnám.
270
00:15:01,692 --> 00:15:04,027
Jo! Jen ochutnej.
271
00:15:04,028 --> 00:15:05,570
Je to vynikající.
272
00:15:05,571 --> 00:15:07,488
Uvidíme, co řekne Rebecca.
273
00:15:07,489 --> 00:15:09,033
Nevyplivni to.
274
00:15:15,998 --> 00:15:18,833
- Změnils můj názor na mořské plody.
- Jo!
275
00:15:18,834 --> 00:15:20,710
Jo! To je výhra.
276
00:15:20,711 --> 00:15:22,295
Zase jsme vyhráli!
277
00:15:22,296 --> 00:15:24,088
Lepší, než jsem čekala.
278
00:15:24,089 --> 00:15:25,215
Mnohem lepší.
279
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
Ochutnáš i smaženou rybu?
280
00:15:31,221 --> 00:15:32,931
- Bože.
- Co?
281
00:15:32,932 --> 00:15:36,434
- A je to! Je z tebe rybí člověk.
- Je to fakt moc dobré.
282
00:15:36,435 --> 00:15:39,520
- Díky tobě jí rybu!
- Moje rodina tomu neuvěří.
283
00:15:39,521 --> 00:15:42,065
Uvidí to a budou na tebe hrdí.
284
00:15:42,066 --> 00:15:45,193
Asi se budou zlobit,
protože ti to trvalo jeden den.
285
00:15:45,194 --> 00:15:47,737
A oni se snaží celý život, takže...
286
00:15:47,738 --> 00:15:50,407
Řekni, žes byla u doktora a jsi vyléčená.
287
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
Je čas na snídani.
288
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
Jdeme do „Velkého comalu“, El Comalote.
289
00:16:23,524 --> 00:16:26,651
Comal je velká plochá pánev,
290
00:16:26,652 --> 00:16:29,238
na které se připravují tyhle tortilly.
291
00:16:30,948 --> 00:16:34,492
Jdu sem se skvělou
gastronomickou novinářkou,
292
00:16:34,493 --> 00:16:35,994
Luciou Barrios.
293
00:16:35,995 --> 00:16:39,038
- Mám časopis o jídle.
- Jak se jmenuje? Řekni.
294
00:16:39,039 --> 00:16:40,915
Jmenuje se Nixtamal.
295
00:16:40,916 --> 00:16:43,501
Psala jsem o všech nových restauracích,
296
00:16:43,502 --> 00:16:46,671
které začaly měnit
kulinářskou scénu v Guatemale.
297
00:16:46,672 --> 00:16:50,466
Všechno, co se stalo,
je díky nám všem, díky naší generaci.
298
00:16:50,467 --> 00:16:51,385
Jo.
299
00:16:51,969 --> 00:16:56,264
Před deseti lety nebyla nikde
dostupná tradiční kukuřice.
300
00:16:56,265 --> 00:16:58,516
V supermarketech běžně vidíme
301
00:16:58,517 --> 00:17:01,352
jen dovezenou kukuřici,
která vypadá stejně.
302
00:17:01,353 --> 00:17:05,983
Ale za tou zdí
jsou tradiční kukuřice, každá je jiná.
303
00:17:07,151 --> 00:17:11,446
Ta kukuřice se používá tak zřídka,
že většina Guatemalců ji ani neviděla.
304
00:17:11,447 --> 00:17:14,073
Ale šéfkuchařka Gabriela Perdomo věří,
305
00:17:14,074 --> 00:17:17,243
že skutečné guatemalské jídlo
se bez ní neobejde.
306
00:17:17,244 --> 00:17:22,123
Chuť, vůně i textura je úplně jiná.
307
00:17:22,124 --> 00:17:24,917
U ostatních tortill je ta vůně...
308
00:17:24,918 --> 00:17:26,336
- Je pryč.
- Je pryč.
309
00:17:27,087 --> 00:17:29,547
Vůně, chuť i celá podstata jsou pryč.
310
00:17:29,548 --> 00:17:31,340
- Živiny jsou pryč.
- Živiny.
311
00:17:31,341 --> 00:17:33,593
Takže dneska si dám zdravou snídani.
312
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
- Ano.
- Přesně.
313
00:17:35,429 --> 00:17:36,680
Čím mám začít?
314
00:17:37,598 --> 00:17:40,726
Klidně můžeš začít klasickou tostadou.
315
00:17:48,275 --> 00:17:50,944
To je asi nejtradičnější pochoutka.
316
00:17:51,445 --> 00:17:53,988
Jak říkala.
Ta kukuřice má tak bohatou chuť.
317
00:17:53,989 --> 00:17:55,824
- Jo, má bohatou chuť.
- Páni.
318
00:17:57,618 --> 00:18:00,661
Vypadá to jako kukuřice plněná kukuřicí.
319
00:18:00,662 --> 00:18:02,372
Možná jsou uvnitř brambory?
320
00:18:04,166 --> 00:18:06,167
Richard: To je jako knish.
321
00:18:06,168 --> 00:18:07,418
Má to uzenou...
322
00:18:07,419 --> 00:18:10,213
Richard to přirovnal ke knishi.
Víš, co to je?
323
00:18:10,214 --> 00:18:11,422
Ne, co je knish?
324
00:18:11,423 --> 00:18:13,508
Takové židovské jídlo z New Yorku.
325
00:18:13,509 --> 00:18:14,425
Aha.
326
00:18:14,426 --> 00:18:16,845
Urazils to, když jsi to nazval knishem.
327
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
Je to moc dobré.
328
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Tohle vypadá trochu jako empanada.
329
00:18:23,560 --> 00:18:24,645
- Doblada.
- Doblada.
330
00:18:29,983 --> 00:18:31,443
Je tam uzené chorizo.
331
00:18:33,487 --> 00:18:38,075
Říkala jsi, žes vyrůstala
na začátku gastronomické změny?
332
00:18:38,826 --> 00:18:40,952
Když jsem byla malá,
333
00:18:40,953 --> 00:18:43,496
všechny restaurace, kam jsme chodili,
334
00:18:43,497 --> 00:18:47,959
byly buď steakhousy,
italské restaurace nebo mekáče.
335
00:18:47,960 --> 00:18:51,922
Takže jde i o změnu v tom,
jak vidíme sami sebe.
336
00:18:52,798 --> 00:18:57,261
Ženy, které vyrábějí tortilly ručně,
jsou většinou nejhůř placené.
337
00:18:57,761 --> 00:19:01,806
Tohle je první místo,
které změnilo to, jak se vnímají.
338
00:19:01,807 --> 00:19:02,723
Aha.
339
00:19:02,724 --> 00:19:05,435
Nebyla to práce, která by byla vážená.
340
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
Toho se musíme držet.
341
00:19:11,275 --> 00:19:12,568
Jak mi to jde?
342
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Snědls všechnu kukuřici.
343
00:19:16,405 --> 00:19:17,321
Nejlepší.
344
00:19:17,322 --> 00:19:19,866
Tradiční kukuřice je velmi sytá.
345
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
Takže mám zpomalit?
346
00:19:23,579 --> 00:19:27,249
Je zlé, když vám majitelka restaurace
řekne, abyste zpomalili?
347
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
Je to mnohem lepší
než McMuffin s vajíčkem.
348
00:19:36,800 --> 00:19:40,596
Hned vedle je sopka Volcán de Fuego.
349
00:19:41,555 --> 00:19:43,557
A je to velmi aktivní sopka.
350
00:19:44,057 --> 00:19:46,059
Vybuchuje každou půlhodinu.
351
00:19:46,768 --> 00:19:49,479
Ale co tu jsme, tak byly erupce jen malé.
352
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
Prostě jako...
353
00:19:52,691 --> 00:19:54,650
Tak to vypadá.
354
00:19:54,651 --> 00:19:58,530
Ale v noci je vidět i láva.
355
00:20:15,422 --> 00:20:20,009
Jdeme do krásné moderní
guatemalské restaurace tady v Antigue.
356
00:20:20,010 --> 00:20:21,470
Tohle je Nanik.
357
00:20:22,346 --> 00:20:23,638
Se mnou jde Monica,
358
00:20:23,639 --> 00:20:25,848
Lily, její snoubenec Mason,
359
00:20:25,849 --> 00:20:29,018
náš bratranec Jeremy a milovaná Claudia.
360
00:20:29,019 --> 00:20:30,061
Na Claudiu.
361
00:20:30,062 --> 00:20:34,106
Claudia není jen vzácný host
na naší večeři,
362
00:20:34,107 --> 00:20:36,275
je to vzácný host naší rodiny.
363
00:20:36,276 --> 00:20:38,152
- Mám vás ráda.
- My tebe.
364
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
A děkuju, že jste mě vzali zpátky domů.
365
00:20:41,657 --> 00:20:42,949
Děkujeme, žes jela.
366
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
- Zdravím. No teda.
- Zdravím.
367
00:20:47,537 --> 00:20:50,414
První chod nám přinesli
šéfkuchař Fernando Solis
368
00:20:50,415 --> 00:20:52,959
a jeho obchodní partnerka Nalu Díaz.
369
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
Všechno, co tu připravujeme,
je z místních surovin.
370
00:20:58,382 --> 00:21:00,258
Na talíři máte esquites.
371
00:21:00,259 --> 00:21:01,676
Patří tam kukuřice.
372
00:21:01,677 --> 00:21:03,928
- Ano.
- Sýr Chancol.
373
00:21:03,929 --> 00:21:06,764
To je místní sýr, ale sami ho tu udíme.
374
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
Trochu červené řepy a koriandru.
375
00:21:12,437 --> 00:21:13,272
No teda.
376
00:21:17,943 --> 00:21:19,235
- Ty slzíš?
- Jo.
377
00:21:19,236 --> 00:21:20,987
- Rozbrečíš i mě.
- Claudio!
378
00:21:20,988 --> 00:21:21,947
Jo.
379
00:21:25,325 --> 00:21:26,826
Jedno sousto.
380
00:21:26,827 --> 00:21:28,578
Takhle hned?
381
00:21:29,371 --> 00:21:31,163
Stalo se něco kouzelného, že?
382
00:21:31,164 --> 00:21:34,710
- Jo, připomíná mi to dětství.
- Vařila to tvoje máma?
383
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
Mám z toho husí kůži. Je to úžasné.
384
00:21:42,342 --> 00:21:45,011
Víš co? Měla by ses napít.
385
00:21:45,012 --> 00:21:46,221
Jo, na zdraví!
386
00:21:49,766 --> 00:21:51,934
Ten nápoj mi připomíná Vánoce
387
00:21:51,935 --> 00:21:54,645
a teď z toho dělají koktejl.
388
00:21:54,646 --> 00:21:56,856
Řekla bys, že alkohol to zlepšuje?
389
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
Jo, je to s ním mnohem lepší!
390
00:22:03,280 --> 00:22:05,573
Pak přejdeme z pevniny do oceánu.
391
00:22:05,574 --> 00:22:08,368
Tatarák z mořského okouna
s koriandrem a řepou.
392
00:22:10,704 --> 00:22:13,831
- Před kolika lety?
- Lily bylo šest.
393
00:22:13,832 --> 00:22:17,293
Když jsi pro nás začala pracovat?
394
00:22:17,294 --> 00:22:19,795
- Jo.
- Zamilovala jsem si Claudiu.
395
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
Tancovala se mnou v kuchyni.
396
00:22:22,507 --> 00:22:25,843
A říkala jsem jí mi reina, moje královno.
397
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
A ty jsi?
398
00:22:27,429 --> 00:22:28,305
Princesa.
399
00:22:30,349 --> 00:22:31,557
To teda jo.
400
00:22:31,558 --> 00:22:35,394
Ale taky je předsedkyní
fanklubu Phila Rosenthala.
401
00:22:35,395 --> 00:22:39,273
Když si na Philipa postěžuju,
hned řekne: „Ale je tak hodný.“
402
00:22:39,274 --> 00:22:40,900
Na co si stěžuješ?
403
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
- „Je tak hezký.“
- Jo!
404
00:22:44,613 --> 00:22:46,155
Díky za tebe, Claudio.
405
00:22:46,156 --> 00:22:48,783
A taky se moc dobře bavíme. A...
406
00:22:48,784 --> 00:22:51,244
Kromě dneška, kdy jenom brečí.
407
00:22:53,747 --> 00:22:54,873
Další chod.
408
00:22:56,500 --> 00:22:58,084
To je nádherná prezentace.
409
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
Tohle je můj nejoblíbenější pokrm tady.
410
00:23:01,922 --> 00:23:04,549
Mashan je list, který používáme k tamales.
411
00:23:05,926 --> 00:23:09,888
A na něm je navrstvený
hovězí jazyk, paprikové rocato a cibule.
412
00:23:10,639 --> 00:23:13,809
- Co máme dělat?
- Dejte si tam rýži.
413
00:23:17,020 --> 00:23:19,105
Bože, ta chuť rýže.
414
00:23:19,106 --> 00:23:20,857
- To je úžasné.
- Páni.
415
00:23:21,483 --> 00:23:24,610
Masone už přemýšlíš, co budeš doma vařit?
416
00:23:24,611 --> 00:23:26,153
Jo, je to inspirativní.
417
00:23:26,154 --> 00:23:28,322
- Jo, to je.
- Je to fenomenální.
418
00:23:28,323 --> 00:23:30,658
- Co myslíš, Jeremy?
- Výborné.
419
00:23:30,659 --> 00:23:34,328
Jsem v úžasu,
že první sousto nějakého jídla
420
00:23:34,329 --> 00:23:37,998
dokázalo Claudiu přenést do dětství
421
00:23:37,999 --> 00:23:41,919
a nám povyprávět příběh o tom,
jaké je guatemalské jídlo.
422
00:23:41,920 --> 00:23:43,712
Jídlo má velkou moc.
423
00:23:43,713 --> 00:23:46,507
Ještě jsem neviděl,
že jídlo někoho rozplakalo.
424
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
Moničino jídlo mě dokáže rozplakat.
425
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
Claudio?
426
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
- Co na to řekneš?
- Vtipné, že?
427
00:23:56,101 --> 00:23:56,977
Ne!
428
00:24:04,568 --> 00:24:07,194
Tohle je Finca El Tempixque,
429
00:24:07,195 --> 00:24:11,950
kávová plantáž,
kam jedeme ochutnat další skvělou plodinu,
430
00:24:12,576 --> 00:24:13,742
cukrovou třtinu,
431
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
v různých podobách.
432
00:24:16,079 --> 00:24:19,623
Konkrétně v její fermentované
a destilované podobě. Jako rum.
433
00:24:19,624 --> 00:24:22,878
Nejoblíbenější je Zacapa,
vyráběná tady v Guatemale.
434
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
Ochutnávka rumu.
435
00:24:26,006 --> 00:24:29,341
Samozřejmě, že moje krásná žena
je tu náhodou taky,
436
00:24:29,342 --> 00:24:31,928
protože miluje cukrovou třtinu!
437
00:24:35,765 --> 00:24:37,600
- Ahoj, vítejte!
- To je Monica.
438
00:24:37,601 --> 00:24:39,768
Vítejte v Guatemale.
439
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Nesu vám čerstvou cukrovou třtinu.
440
00:24:42,981 --> 00:24:46,902
Máme štěstí, že tu máme Vanessu
a master blendera, Lorenu.
441
00:24:47,527 --> 00:24:49,737
Tuhle dámu miluju. Uvidíte proč.
442
00:24:49,738 --> 00:24:51,864
Jak dlouho jsi master blender?
443
00:24:51,865 --> 00:24:53,741
No, čtyřicet let.
444
00:24:53,742 --> 00:24:54,825
Vážně?
445
00:24:54,826 --> 00:24:55,743
Vypadáš na 40.
446
00:24:55,744 --> 00:24:58,829
V lednu mi bude 70.
447
00:24:58,830 --> 00:25:00,748
Chcete ochutnat šťávu?
448
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
- Chci všechno.
- Dobře.
449
00:25:03,251 --> 00:25:06,837
Tohle je první krok ve výrobě rumu.
Extrahovat šťávu.
450
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
- Jo, ještě!
- Páni!
451
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
Tančíme!
452
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
Jo!
453
00:25:12,886 --> 00:25:15,263
- Hele, jak mi to jde.
- Do toho!
454
00:25:15,805 --> 00:25:18,433
- Celý klacek?
- Jo.
455
00:25:19,809 --> 00:25:22,896
- Je z toho nějaká šťáva?
- Jo, dobrá práce.
456
00:25:25,315 --> 00:25:28,818
- Čerstvá šťáva z cukrové třtiny.
- Díky, Loreno.
457
00:25:29,402 --> 00:25:31,070
Phile? Jaké to je?
458
00:25:31,071 --> 00:25:33,155
Páni, to je zajímavé.
459
00:25:33,156 --> 00:25:35,115
- Je to výborné.
- Že jo?
460
00:25:35,116 --> 00:25:38,494
Vysvětlíme vám proces zrání rumu.
461
00:25:38,495 --> 00:25:39,996
- Dobře.
- Dobře? Pojďte.
462
00:25:40,997 --> 00:25:43,082
Lorena používá systém solera,
463
00:25:43,083 --> 00:25:46,503
míchá rumy různého stáří v různých sudech.
464
00:25:47,087 --> 00:25:51,840
První sud je z amerického dubu,
kde bývala americká whisky.
465
00:25:51,841 --> 00:25:54,218
- Takže v tom byla whiskey.
- Přesně.
466
00:25:54,219 --> 00:25:56,971
A to dodává rumu lehkou příchuť.
467
00:25:56,972 --> 00:25:58,055
- Přesně.
- Jo.
468
00:25:58,056 --> 00:26:01,183
Během staření pálíme rum v sudu,
469
00:26:01,184 --> 00:26:04,396
protože chceme získat
intenzivní vůni a chuť.
470
00:26:04,980 --> 00:26:06,647
Je to složitý proces.
471
00:26:06,648 --> 00:26:09,276
A máme tu člověka, který to vyrobil.
472
00:26:09,776 --> 00:26:11,652
Teď si dáme hotový produkt.
473
00:26:11,653 --> 00:26:13,237
Přesně!
474
00:26:13,238 --> 00:26:14,322
Jdeme.
475
00:26:14,906 --> 00:26:18,784
Rum a pochutiny na střeše
s velmi působivým výhledem.
476
00:26:18,785 --> 00:26:20,286
Mám tu Zacapu XO.
477
00:26:20,287 --> 00:26:21,328
- Hezké.
- Ano.
478
00:26:21,329 --> 00:26:24,623
Zacapa XO je blend od 10 do 25 let.
479
00:26:24,624 --> 00:26:26,584
- Aha.
- Můžeme ochutnat?
480
00:26:26,585 --> 00:26:28,043
- Můžeme.
- Tak jo.
481
00:26:28,044 --> 00:26:29,545
Je to pomalý pohyb.
482
00:26:29,546 --> 00:26:30,964
Jako ta písnička.
483
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
Jo?
484
00:26:36,136 --> 00:26:38,012
Výborně.
485
00:26:38,013 --> 00:26:40,556
To je ta latinskoamerická vášeň.
486
00:26:40,557 --> 00:26:42,600
- Tak jo.
- Malý doušek.
487
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
- Malý?
- Jo.
488
00:26:51,109 --> 00:26:52,735
- Vidíte.
- Trošku.
489
00:26:52,736 --> 00:26:54,653
- Vidíš? Už mu to jde.
490
00:26:54,654 --> 00:26:55,864
Pamatujte.
491
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Na zdraví.
492
00:27:00,785 --> 00:27:02,454
- Děkuju. Salud.
- Salud.
493
00:27:04,456 --> 00:27:06,123
- Sopka je šťastná.
- Zase.
494
00:27:06,124 --> 00:27:07,876
Na zdraví, sopko.
495
00:27:24,142 --> 00:27:26,060
- Carolino.
- Ahoj, Phile.
496
00:27:26,061 --> 00:27:27,227
Zdravím.
497
00:27:27,228 --> 00:27:30,523
Carolina Escobar Sarti provozuje Alianzu.
498
00:27:31,191 --> 00:27:35,653
Je to domov, který pomáhá mladým ženám,
které byly zneužívány.
499
00:27:35,654 --> 00:27:38,530
Učí se tam různým dovednostem.
500
00:27:38,531 --> 00:27:42,451
Je to pro ně bezpečné útočiště
v drsném světě.
501
00:27:42,452 --> 00:27:46,580
Pro mnoho dívek je to útočiště.
502
00:27:46,581 --> 00:27:48,207
Poskytujeme jim ochranu.
503
00:27:48,208 --> 00:27:51,669
Pracujeme na prevenci.
Mají přístup ke spravedlnosti.
504
00:27:51,670 --> 00:27:56,423
Je to velké zařízení.
Máte koleje, pekárnu, kuchyni.
505
00:27:56,424 --> 00:27:59,134
- Nahoře jsou dílny.
- Máte lékařskou péči.
506
00:27:59,135 --> 00:28:01,053
- Jo.
- Všechno.
507
00:28:01,054 --> 00:28:03,806
Můžeme se jít podívat nahoru do pekárny.
508
00:28:03,807 --> 00:28:05,392
- Skvělé. Tak jo.
- Dobře.
509
00:28:06,309 --> 00:28:10,312
Mimochodem, žádné dívky,
které uvidíte na kameře,
510
00:28:10,313 --> 00:28:13,357
nejsou v ohrožení, proto je můžeme ukázat.
511
00:28:13,358 --> 00:28:16,110
- Ahoj.
- Ahoj!
512
00:28:16,111 --> 00:28:17,027
Já jsem Phil.
513
00:28:17,028 --> 00:28:18,654
- Jennifer.
- Jennifer?
514
00:28:18,655 --> 00:28:20,989
- Angelica.
- Angelica.
515
00:28:20,990 --> 00:28:22,491
- Daniela.
- Daniela.
516
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
- Julito.
- Julito.
517
00:28:24,536 --> 00:28:27,079
- Rutilia.
- To jsem ještě neslyšel.
518
00:28:27,080 --> 00:28:27,996
Krásné jméno.
519
00:28:27,997 --> 00:28:29,581
- Ahoj.
- Carla.
520
00:28:29,582 --> 00:28:30,541
Carla?
521
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Phil.
522
00:28:34,462 --> 00:28:36,046
- Empanady.
- Aha.
523
00:28:36,047 --> 00:28:38,800
S manjarem. Manjar je velmi sladký.
524
00:28:39,634 --> 00:28:40,844
Kolik jí je?
525
00:28:41,636 --> 00:28:44,222
„Je mi 17.“ Ano.
526
00:28:44,848 --> 00:28:47,349
Je u nás tři a půl roku.
527
00:28:47,350 --> 00:28:49,810
- A tohle je...
- Manjar.
528
00:28:49,811 --> 00:28:51,687
- Manjar.
- Jo.
529
00:28:51,688 --> 00:28:52,813
To je skvělé.
530
00:28:52,814 --> 00:28:54,149
Všechny rády vaříte?
531
00:28:55,233 --> 00:28:56,151
- Sí.
- Jo.
532
00:28:56,735 --> 00:28:57,694
Já rád jím.
533
00:29:01,030 --> 00:29:02,490
Chceš to zkusit?
534
00:29:02,991 --> 00:29:06,326
Ne, budu se dívat.
Jo, nechci vám to pokazit.
535
00:29:06,327 --> 00:29:08,787
Výborně! Teď to dáme do trouby.
536
00:29:08,788 --> 00:29:10,915
Odnést to zvládnu.
537
00:29:13,084 --> 00:29:14,752
Po chvilce v troubě
538
00:29:14,753 --> 00:29:16,420
se podává oběd.
539
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
Koukejte dovnitř.
540
00:29:20,216 --> 00:29:21,259
Děkuju.
541
00:29:24,012 --> 00:29:26,889
Nedá se přehnat,
jak moc užitečný ten program je.
542
00:29:26,890 --> 00:29:27,807
Moc dobré.
543
00:29:28,975 --> 00:29:31,811
Ale nechám ty mladé ženy,
aby to vysvětlily samy.
544
00:29:32,353 --> 00:29:35,814
La Alianza nás nesmírně podporuje.
545
00:29:35,815 --> 00:29:38,734
Hlavně nám poskytuje
velkou emocionální podporu.
546
00:29:38,735 --> 00:29:41,279
Nevím, jak to...
547
00:29:42,071 --> 00:29:44,949
Jsme za všechno moc vděční.
548
00:29:46,326 --> 00:29:49,161
Sama bych se nikdy
takhle daleko nedostala.
549
00:29:49,162 --> 00:29:53,290
A určitě bych nemluvila před tolika lidmi.
550
00:29:53,291 --> 00:29:55,502
Měla bys mluvit před více lidmi!
551
00:29:56,628 --> 00:29:58,880
Protože ti to jde. Jo.
552
00:30:00,548 --> 00:30:02,216
Je to jako domov.
553
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
Jsme rodina a jsme tu společně.
554
00:30:08,598 --> 00:30:10,557
Nezaslouží si domov každý?
555
00:30:10,558 --> 00:30:13,937
Plný bezpečí, lásky a radosti?
556
00:30:16,272 --> 00:30:18,649
Svět dokáže být bezcitný.
557
00:30:18,650 --> 00:30:21,861
Děje se spoustu špatných věcí.
Nepředstírejme, že ne.
558
00:30:23,071 --> 00:30:25,030
Některé věci neovlivníme.
559
00:30:25,031 --> 00:30:27,408
Ale můžeme ovlivnit, co uděláme my.
560
00:30:28,868 --> 00:30:32,705
Takže někdy je to na občanech,
aby věci napravili.
561
00:30:33,748 --> 00:30:35,958
To tady udělala Carolina.
562
00:30:35,959 --> 00:30:37,960
Jsem hrdý, že jsem tu mohl být.
563
00:30:37,961 --> 00:30:42,881
Jsem hrdý, že jsem poznal ty dívky
a lidi, kteří Alianzu provozují.
564
00:30:42,882 --> 00:30:45,259
Teď budou v mém životě
565
00:30:45,260 --> 00:30:47,636
a doufám, že se ke mně připojíte
566
00:30:47,637 --> 00:30:50,056
a pomůžete jim, protože si to zaslouží.
567
00:31:00,358 --> 00:31:04,237
Je čas se vrátit do Guatemala City
za šéfkuchařem Pablem Díazem.
568
00:31:04,946 --> 00:31:07,531
Specializuje se
na moderní guatemalskou kuchyni
569
00:31:07,532 --> 00:31:09,533
a je v tom velmi dobrý.
570
00:31:09,534 --> 00:31:13,287
Jeho restaurace
je jedna z nejlepších v Latinské Americe.
571
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
Tohle je Mercado 24.
572
00:31:15,790 --> 00:31:18,584
Dneska se mnou půjde
moje milá Lily Rosenthal,
573
00:31:18,585 --> 00:31:22,963
možná už jste o ní slyšeli,
a její stejně milý snoubenec.
574
00:31:22,964 --> 00:31:25,425
Šéfkuchaři Pablo, šéfkuchař Mason.
575
00:31:28,595 --> 00:31:31,263
Většinou natáčím jenom s Lily.
576
00:31:31,264 --> 00:31:34,475
Tohle je poprvé,
co s sebou vzala snoubence.
577
00:31:35,059 --> 00:31:36,185
To doufám.
578
00:31:37,770 --> 00:31:40,439
Pablo, ty jsi známý svými mořskými plody.
579
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Jo.
580
00:31:42,191 --> 00:31:46,988
Pracujeme jen s čerstvými úlovky,
takže dnes tu máme cňapala červeného.
581
00:31:47,864 --> 00:31:49,365
- Krásná ryba.
- Páni.
582
00:31:50,408 --> 00:31:51,366
Nádhera.
583
00:31:51,367 --> 00:31:53,994
Udělám vám svou slavnou tostadu.
584
00:31:53,995 --> 00:31:56,079
Tím chňapalem nešetříš.
585
00:31:56,080 --> 00:32:00,918
Aceite cortado,
neboli olej s koriandrem, česnekem
586
00:32:00,919 --> 00:32:02,753
a trochu sójové omáčky.
587
00:32:02,754 --> 00:32:03,670
Hezký.
588
00:32:03,671 --> 00:32:06,381
Jo, je to moc hezké. A...
589
00:32:06,382 --> 00:32:07,674
- Lily.
- Děkuju.
590
00:32:07,675 --> 00:32:08,634
Není zač.
591
00:32:08,635 --> 00:32:10,219
- Díky.
- Jo, není zač.
592
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
- Chutná?
- Panebože.
593
00:32:20,396 --> 00:32:21,480
- Moc.
- Výborné.
594
00:32:21,481 --> 00:32:23,732
- Jo.
- Ta majonéza je dokonalá.
595
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Děkuju moc.
596
00:32:25,860 --> 00:32:28,445
Svět by měl vědět, jak jste se poznali.
597
00:32:28,446 --> 00:32:30,530
- Dobrý příběh.
- Souvisí s jídlem.
598
00:32:30,531 --> 00:32:32,533
- Že?
- Moje oblíbená historka.
599
00:32:33,368 --> 00:32:36,036
Měl jsem pop-up restauraci.
600
00:32:36,037 --> 00:32:38,164
Nabídl jsem jí ústřice,
601
00:32:38,790 --> 00:32:40,041
které odmítla.
602
00:32:40,541 --> 00:32:43,877
Hele, s ústřicemi
už jsem párkrát měla problém.
603
00:32:43,878 --> 00:32:44,837
Jo.
604
00:32:45,421 --> 00:32:46,965
Ano, strejdo.
605
00:32:47,799 --> 00:32:52,887
{\an8}NAKRMTE NĚKDO PHILA: NASHVILLE (2022)
606
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
{\an8}To vypadá jako vražda.
607
00:32:56,808 --> 00:32:58,350
{\an8}Panebože.
608
00:32:58,351 --> 00:33:00,143
{\an8}- To použijeme.
- Prosím, ne.
609
00:33:00,144 --> 00:33:02,354
{\an8}- Jo.
- Strejdo?
610
00:33:02,355 --> 00:33:03,314
Zničil mi život.
611
00:33:05,692 --> 00:33:07,401
Tak mi nabídl něco jiného.
612
00:33:07,402 --> 00:33:10,862
Když odmítla ústřice,
musel jsem jí nabídnout kaviár.
613
00:33:10,863 --> 00:33:13,991
Což je jedno
z jejích nejoblíbenějších jídel.
614
00:33:13,992 --> 00:33:16,660
Jo, to měla ráda,
už když jí byly dva roky.
615
00:33:16,661 --> 00:33:20,498
A když mě požádal o ruku?
Prstýnek byl v plechovce od kaviáru.
616
00:33:21,082 --> 00:33:21,957
No tak.
617
00:33:21,958 --> 00:33:23,208
To je hezké.
618
00:33:23,209 --> 00:33:25,545
A proto ten prsten pořád smrdí.
619
00:33:28,881 --> 00:33:32,300
To mi připomíná,
jak k nám jednou Mason přišel,
620
00:33:32,301 --> 00:33:37,973
jestli si s námi může promluvit,
a měl o tobě moc krásný proslov.
621
00:33:37,974 --> 00:33:39,308
- Jo.
- I o rodině.
622
00:33:40,226 --> 00:33:41,853
A požádal o naše požehnání.
623
00:33:42,478 --> 00:33:45,857
Řekl jsem mu, že to nemusel,
ale bylo to od něj moc milé.
624
00:33:46,524 --> 00:33:49,693
Něco jsi mi toho dne řekl,
co mě fakt zasáhlo.
625
00:33:49,694 --> 00:33:53,573
Že doufáš, že jednoho dne
to zažiju na tvém místě.
626
00:33:54,323 --> 00:33:56,743
A na ten den se moc těším.
627
00:33:58,202 --> 00:33:59,370
Nerozbreč mě.
628
00:34:00,830 --> 00:34:01,664
Blbej Mason.
629
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
Ano!
630
00:34:06,502 --> 00:34:08,587
Hele, celý červený chňapal.
631
00:34:08,588 --> 00:34:10,381
- Páni.
- Velká dobrota.
632
00:34:12,383 --> 00:34:14,509
Jméno superhrdiny. „Velká Dobrota“.
633
00:34:14,510 --> 00:34:15,470
Velká dobrota.
634
00:34:16,262 --> 00:34:17,721
Dobrota nestačí.
635
00:34:17,722 --> 00:34:20,099
- Je to velká dobrota.
- Jo.
636
00:34:21,476 --> 00:34:22,309
No tak.
637
00:34:22,310 --> 00:34:25,145
- Rybí taco.
- V Guatemale tomu neříkáme taco.
638
00:34:25,146 --> 00:34:27,898
- A jak?
- Je to tortilla s rybou.
639
00:34:27,899 --> 00:34:29,483
Nebo s fazolemi.
640
00:34:29,484 --> 00:34:32,069
- Ne taco.
- Ale je to jako taco.
641
00:34:32,070 --> 00:34:34,571
Je to taco. Je to totéž.
642
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Jo.
643
00:34:36,949 --> 00:34:38,534
Pablo, mám tě rád.
644
00:34:39,827 --> 00:34:40,703
Děkuju.
645
00:34:48,920 --> 00:34:50,087
Dobrota?
646
00:34:50,088 --> 00:34:52,965
Velká dobrota.
647
00:34:55,176 --> 00:34:57,260
Ještě kousek. Pro koho to asi je?
648
00:34:57,261 --> 00:35:00,180
Dáš to mé ženě? Je na baru s jiným mužem.
649
00:35:00,181 --> 00:35:01,766
S jiným mužem?
650
00:35:02,558 --> 00:35:04,310
Ani nevím, kdo to je.
651
00:35:04,936 --> 00:35:06,813
Jsem velký fanoušek.
652
00:35:07,522 --> 00:35:10,441
Řekni jí, že tu její manžel pořád je.
653
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
Ahoj, Phile.
654
00:35:19,325 --> 00:35:21,451
- Tady je.
- Jo. A je to.
655
00:35:21,452 --> 00:35:22,911
To je Jimmy O. Yang.
656
00:35:22,912 --> 00:35:24,246
Jak se máš?
657
00:35:24,247 --> 00:35:26,331
Dobře. Zrovna jsem v Bostonu.
658
00:35:26,332 --> 00:35:29,000
Máš teď asi čtyři vystoupení, ne?
659
00:35:29,001 --> 00:35:31,419
Jo. Je to super. Fakt skvělý.
660
00:35:31,420 --> 00:35:32,964
Víš, kde jsem já.
661
00:35:33,464 --> 00:35:34,757
- Kde?
- V Guatemale.
662
00:35:35,508 --> 00:35:36,550
- Fakt?
- Fakt.
663
00:35:36,551 --> 00:35:39,010
Šli do nejlepší pekárny v Guatemale
664
00:35:39,011 --> 00:35:40,721
a něco mi přinesli.
665
00:35:42,390 --> 00:35:45,433
Co to je? Borůvkový croissant?
666
00:35:45,434 --> 00:35:47,727
Je to takový danish.
667
00:35:47,728 --> 00:35:49,229
To miluju.
668
00:35:49,230 --> 00:35:52,441
Miluju všechno,
co je glazované a vrstvené.
669
00:35:53,276 --> 00:35:54,693
Takhle?
670
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
Panebože.
671
00:35:57,113 --> 00:35:59,615
Pošli mi to sem. Pošli to do Bostonu.
672
00:36:00,867 --> 00:36:02,450
Byls v Carnegie Hall!
673
00:36:02,451 --> 00:36:04,244
- Jo.
- To jsme neprobrali.
674
00:36:04,245 --> 00:36:07,747
Jo. Dvě vystoupení.
Vyprodali jsme Carnegie Hall dvakrát.
675
00:36:07,748 --> 00:36:09,082
Úžasné. Fakt válíš.
676
00:36:09,083 --> 00:36:12,294
Je to jedna z mála budov,
kterou rodiče znají.
677
00:36:12,295 --> 00:36:14,672
- Jo.
- A ještě Operu v Sydney.
678
00:36:15,173 --> 00:36:16,756
Přišlo hodně Číňanů.
679
00:36:16,757 --> 00:36:19,092
Ale i Kantoňané z Hongkongu.
680
00:36:19,093 --> 00:36:22,679
Nevím, jestli můžu říct,
čím jsem tam začal.
681
00:36:22,680 --> 00:36:23,597
Řekni to.
682
00:36:23,598 --> 00:36:28,059
V kantonštině: „Ťiu nej lou mou“
což znamená „Mr* vaši matku“.
683
00:36:28,060 --> 00:36:30,855
A lidi šíleli.
684
00:36:32,231 --> 00:36:34,524
Takhle teď budu zahajovat svůj pořad.
685
00:36:34,525 --> 00:36:36,735
Jo, to byl měl. Dávám ti svolení.
686
00:36:36,736 --> 00:36:39,571
To je něco přesně pro mě.
687
00:36:39,572 --> 00:36:42,032
Taky rád cestuješ a jsi velký jedlík.
688
00:36:42,033 --> 00:36:42,949
Miluju to.
689
00:36:42,950 --> 00:36:46,077
A můj agent ví,
že pojedu jen tam, kde dobře vaří.
690
00:36:46,078 --> 00:36:48,580
Ale nejradši to mám ve Vancouveru.
691
00:36:48,581 --> 00:36:51,082
Jo, tam mají skvělé čínské jídlo.
692
00:36:51,083 --> 00:36:54,503
Bože, úžasné!
Založím si tam druhou rodinu.
693
00:36:55,463 --> 00:36:58,925
Nemám ještě ani první,
ale tu druhou založím ve Vancouveru.
694
00:37:00,384 --> 00:37:02,511
Tak jo, Jimmy, nastal čas,
695
00:37:03,804 --> 00:37:06,556
abys řekl vtip pro mého tátu.
696
00:37:06,557 --> 00:37:10,352
Tak jo. Bude to s námi hodně souviset.
697
00:37:10,353 --> 00:37:13,146
Asiat a Žid jedí v restauraci.
698
00:37:13,147 --> 00:37:16,441
Asiat si objedná miso polévku.
699
00:37:16,442 --> 00:37:20,987
A Žid na to: „To je skvělé.
Tohle jsi jedl jako malý?“
700
00:37:20,988 --> 00:37:25,575
Asiat odpoví: „Ne, jsem Číňan.
Miso polévka je japonská.“
701
00:37:25,576 --> 00:37:30,331
A Žid řekne: „Číňané, Japonci, Vietnamci,
všichni jste stejní.“
702
00:37:30,873 --> 00:37:32,874
A Číňan na to nic neřekne.
703
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
Žid si objedná salát.
704
00:37:35,753 --> 00:37:38,838
Číňan se ho zeptá,
jestli to jedl už jako malý.
705
00:37:38,839 --> 00:37:41,591
„Ne, to je iceberg, ledový salát.“
706
00:37:41,592 --> 00:37:46,597
A Číňan: „Iceberg, Goldberg, Eisenberg,
všichni jste stejní.“
707
00:37:47,556 --> 00:37:48,765
Výborně.
708
00:37:48,766 --> 00:37:51,101
- Fungovalo to? Nekecej.
- Jo.
709
00:37:51,102 --> 00:37:53,019
Tátovi by se líbil.
710
00:37:53,020 --> 00:37:54,437
Super.
711
00:37:54,438 --> 00:37:57,107
- Jimmy O. Yang!
- Vážím si toho. Díky.
712
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Děkuju moc.
713
00:38:20,214 --> 00:38:24,468
Je čas na poslední setkání
a jdeme to výjimečné restaurace, Diacá.
714
00:38:28,597 --> 00:38:30,974
Diacá znamená „odsud“.
715
00:38:30,975 --> 00:38:34,979
A všechny suroviny
jsou z guatemalských farem.
716
00:38:35,730 --> 00:38:37,314
- Pablo!
- Ahoj, Pablo.
717
00:38:37,315 --> 00:38:38,315
Ahoj.
718
00:38:38,316 --> 00:38:40,608
Hvězdy!
719
00:38:40,609 --> 00:38:43,987
Jako v mnoha jiných městech,
i tady se kuchaři znají.
720
00:38:43,988 --> 00:38:46,823
Jsou to přátelé, což je moc hezké.
721
00:38:46,824 --> 00:38:48,200
Na vás, děkuju.
722
00:38:51,370 --> 00:38:52,663
- Salud.
- Na zdraví.
723
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
Tohle je šéfkuchařka Debora Falud.
724
00:38:56,667 --> 00:38:59,419
Je mistryně
mezoamerických kuchařských technik
725
00:38:59,420 --> 00:39:02,088
a vytváří vskutku nápadité pokrmy.
726
00:39:02,089 --> 00:39:06,259
Například tenhle,
ve kterém je chilacayote, druh dýně,
727
00:39:06,260 --> 00:39:09,180
na něčem, co nedokážu úplně rozpoznat.
728
00:39:10,681 --> 00:39:11,849
Počkat.
729
00:39:12,391 --> 00:39:14,017
Chutná jako síh.
730
00:39:14,018 --> 00:39:15,143
Ne.
731
00:39:15,144 --> 00:39:17,730
Jsou to uzené hrozny.
732
00:39:19,190 --> 00:39:20,523
- Uzené hrozny?
- Jo.
733
00:39:20,524 --> 00:39:24,319
Když vyudíte hrozny, získají takovou chuť.
734
00:39:24,320 --> 00:39:26,781
- To je úžasné.
- Ušetříme na sízích.
735
00:39:29,867 --> 00:39:31,785
Podívejte. To je maizotto.
736
00:39:31,786 --> 00:39:33,411
Ne rizoto. Maizotto.
737
00:39:33,412 --> 00:39:35,872
Protože „M“ jako maíz.
738
00:39:35,873 --> 00:39:38,833
Je to ze slepice, kterou vaříme 28 hodin.
739
00:39:38,834 --> 00:39:41,836
Pak je tam chorizo,
které děláme s krevetami,
740
00:39:41,837 --> 00:39:44,756
parmazán a chipilín.
741
00:39:44,757 --> 00:39:47,509
Popadni ten talíř jako doma, Phile.
742
00:39:47,510 --> 00:39:49,094
- Jako doma?
- Jo.
743
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
- Promíchej to.
- Jo?
744
00:39:54,642 --> 00:39:55,558
Děkuju.
745
00:39:55,559 --> 00:39:57,770
Mám dlouhou naběračku.
746
00:39:58,312 --> 00:39:59,772
- A dlouhou ruku.
- Jo.
747
00:40:02,108 --> 00:40:04,943
Všechny ty pokrmy byly pro mě nové.
748
00:40:04,944 --> 00:40:06,445
Panečku.
749
00:40:07,154 --> 00:40:10,616
Chutě, textury, kreativní využití surovin.
750
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Návštěva Guatemaly je vzrušující.
751
00:40:18,707 --> 00:40:22,878
Stejně jako země samotná
je i starověká kultura v období obnovy.
752
00:40:23,587 --> 00:40:26,340
A všude je cítit kreativní energie.
753
00:40:26,841 --> 00:40:29,802
Nesledujete to. Vaše ruce už to umí.
754
00:40:31,387 --> 00:40:33,722
Tohle byla dlouho očekávaná cesta.
755
00:40:34,223 --> 00:40:35,933
Dost mi to trvalo.
756
00:40:36,434 --> 00:40:40,438
Trochu se stydím,
protože to vážně stojí za to.
757
00:40:42,481 --> 00:40:44,983
Jsem na novou generaci moc hrdá.
758
00:40:44,984 --> 00:40:49,321
Jsem šťastná,
že odvádíte tak tvrdou práci.
759
00:40:50,072 --> 00:40:50,905
Jo.
760
00:40:50,906 --> 00:40:53,324
Jsem ráda, že jsem zase v Guatemale.
761
00:40:53,325 --> 00:40:54,410
Amen.
762
00:40:57,746 --> 00:40:59,206
Vítej, Claudio.
763
00:41:02,835 --> 00:41:06,922
Tady to většinou končí,
ale musíme vám ukázat ještě něco.
764
00:41:12,595 --> 00:41:15,221
Byli jsme tu chvíli před Vánocemi,
765
00:41:15,222 --> 00:41:18,976
kdy se tu koná festival Upálení ďábla.
766
00:41:21,187 --> 00:41:26,691
Lidé po celé zemi upalují
tyhle hrůzostrašné figuríny ne vatrách,
767
00:41:26,692 --> 00:41:29,820
aby vyhnali zlo a přivítali nový rok.
768
00:41:31,447 --> 00:41:33,782
Se špatnou energií ven, s dobrou sem.
769
00:43:51,128 --> 00:43:53,296
Zatím sbohem, Guatemalo.
770
00:43:53,297 --> 00:43:54,798
Vrátíme se.
771
00:44:47,559 --> 00:44:49,812
Překlad titulků: Beata Krenželoková