1 00:00:19,436 --> 00:00:23,230 María Gordillo is in Guatemala de oudste zoetwarenwinkel... 2 00:00:23,231 --> 00:00:26,817 ...en misschien wel de beste. De winkel is al open sinds 1872. 3 00:00:26,818 --> 00:00:31,655 Pardon. Hoi, mag ik even storen en vragen wat je favoriete dingen zijn? 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,781 Zeker weten. 5 00:00:32,782 --> 00:00:36,285 Dit gezin komt hier al langer. Ze lijken dingen te weten. 6 00:00:36,286 --> 00:00:40,622 Ze combineren zoetigheid op basis van melk met fruit. 7 00:00:40,623 --> 00:00:45,545 Kijk. Een hele gekonfijte sinaasappel? - Gevuld met kokos met gecondenseerde melk. 8 00:00:46,212 --> 00:00:47,671 Wat heerlijk. 9 00:00:47,672 --> 00:00:49,590 Hoe heet je? Ik heet Phil. 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,509 Hoe heet je? - Alexandra. 11 00:00:52,510 --> 00:00:55,763 Alexandra, wat mooi. En hoe heet jij? - Daniela. 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,765 Daniela? En jij? 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,767 Monica. - Zo heet m'n vrouw. 14 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 Nee, echt? - De mijne ook. 15 00:01:03,313 --> 00:01:05,105 En jij? - Ik ben Esteban. 16 00:01:05,106 --> 00:01:08,358 Ik moest de vijg met kokosnoot erin proberen. 17 00:01:08,359 --> 00:01:10,361 Heb je die? Dan doe ik dat. 18 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 Heb jij ooit een vijg met kokos geproefd, Daniela? Alsjeblieft. 19 00:01:21,331 --> 00:01:24,000 Wil je een van deze proberen? - O, mijn God. 20 00:01:25,001 --> 00:01:28,670 Alles eraan was fijn. Alles was origineel en heerlijk. 21 00:01:28,671 --> 00:01:29,631 Verrukkelijk. 22 00:01:30,173 --> 00:01:33,218 Dat is pompoen. - Echt? Gekonfijte pompoen. 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,556 Het is een suikerberg. 24 00:01:40,558 --> 00:01:43,269 Jou vergeet ik niet, gekonfijte pompoen. 25 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 Ik kom terug voor jou. 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,114 een gelukkige, hongerige man 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,576 reist over land en zee 28 00:01:59,494 --> 00:02:05,916 om de kunst van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,751 hij rijdt naar je toe 30 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 hij vliegt naar je toe 31 00:02:09,504 --> 00:02:11,463 hij zingt voor je 32 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 en hij danst voor je 33 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 hij lacht met je 34 00:02:14,968 --> 00:02:16,969 en hij huilt om je 35 00:02:16,970 --> 00:02:22,267 hij wil daar maar één ding voor terug - wil iemand alsjeblieft 36 00:02:22,767 --> 00:02:28,105 wil iemand Phil iets te eten geven? 37 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 geef hem nu iets te eten, toe 38 00:02:40,493 --> 00:02:42,578 M'n eerste indruk van Guatemala? 39 00:02:42,579 --> 00:02:47,750 Een prachtig land, met een beschaving die 4000 jaar geleden begon bij de Maya's... 40 00:02:48,501 --> 00:02:51,545 ...en dat omringd is door 37 vulkanen. 41 00:02:51,546 --> 00:02:56,133 En alles is geweldig, wat uit de vulkanische bodem komt. 42 00:02:56,134 --> 00:03:01,138 Koffie, maïs en wist je ook dat het de bakermat is van chocolade? 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,474 Hoezo ben ik hier niet eerder geweest? 44 00:03:04,767 --> 00:03:08,896 De keuken doet je denken aan Mexicaans eten, wat logisch is. 45 00:03:08,897 --> 00:03:12,816 De twee landen delen een grens en Maya-tradities. 46 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 Maar het is op zichzelf al een unieke en heerlijke keuken. 47 00:03:19,616 --> 00:03:23,035 We bezoeken de zeer charmante en kleurrijke stad Antigua... 48 00:03:23,036 --> 00:03:26,079 ...en ook de hoofdstad van het land, Guatemala-Stad... 49 00:03:26,080 --> 00:03:28,958 ...de grootste hoofdstad in Midden-Amerika. 50 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Eerst Guatemala-Stad. 51 00:03:35,423 --> 00:03:39,676 Ik wist nooit veel over Guatemala. En wat ik wist, vertelde onze oppas... 52 00:03:39,677 --> 00:03:43,305 ...en al meer dan 25 jaar onze goede vriendin, Claudia... 53 00:03:43,306 --> 00:03:45,767 ...die ons hielp Ben en Lily op te voeden. 54 00:03:46,351 --> 00:03:50,897 Ik hoorde verhalen en proefde hapjes eten, als Claudia voor ons kookte. 55 00:03:51,397 --> 00:03:55,610 Maar ik had nooit durven hopen samen met haar in Guatemala te zijn. 56 00:03:56,319 --> 00:04:00,073 Claudia neemt me vandaag mee naar een plek uit haar jeugd. 57 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Dit is de Centrale Markt van Guatemala-Stad. 58 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 Dit is dus het dagelijkse leven? 59 00:04:08,248 --> 00:04:11,834 Het is een van de grootste markten in heel Midden-Amerika. 60 00:04:12,710 --> 00:04:14,544 Claudia, laat me wat zien. 61 00:04:14,545 --> 00:04:19,800 Dit is het hoofdgedeelte voor eten. Snoep, bonen, rijst. 62 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 Wacht, dit zijn de dingen die je voor Lily haalde. 63 00:04:23,304 --> 00:04:25,305 Verschillende soorten snoep. 64 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 Is het tamarinde? - Klopt. 65 00:04:28,101 --> 00:04:29,936 Ik weet wel dingen. - Echt? 66 00:04:34,148 --> 00:04:38,026 Kijk dan, bergen prachtige... - Kijk al die mooie groenten. 67 00:04:38,027 --> 00:04:40,321 En zo hoog opgestapeld. - Alles. Klopt. 68 00:04:43,032 --> 00:04:44,908 Hoe noem je dit? - Atole blanco. 69 00:04:44,909 --> 00:04:48,537 Het is gemaakt van mais, Je mengt er bonen door. 70 00:04:48,538 --> 00:04:50,748 Dit dronken we op zondagochtend. 71 00:04:51,416 --> 00:04:52,875 Het is rustgevend. 72 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Toch? 73 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Het is heel erg lekker. 74 00:05:04,345 --> 00:05:08,390 We stoppen hier bij Doña Mela, het bestaat al meer dan 70 jaar. 75 00:05:08,391 --> 00:05:11,059 Claudia kwam hier met haar oma en moeder. 76 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 Phil. - Mucho gusto. 77 00:05:12,895 --> 00:05:18,984 En dit is Carmen, die de zaak runt, omdat haar moeder die vroeger runde. 78 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Haar moeder was Doña Mela. 79 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 Dat is haar dochter. 80 00:05:24,782 --> 00:05:26,158 Prachtig, ik zie het. 81 00:05:26,159 --> 00:05:28,618 Heb je een favoriet die ik moet proeven? 82 00:05:28,619 --> 00:05:31,831 Welke? - Chili relleno is een van m'n favorieten. 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,084 Ziet er goed uit. Dit is chili relleno? 84 00:05:36,085 --> 00:05:40,631 Inderdaad. Dit ga je lekker vinden. - Je krijgt het in een tortilla. Zo. 85 00:05:44,052 --> 00:05:45,219 Dat wordt morsen. 86 00:05:45,803 --> 00:05:50,308 Ja, want er zit veel sap in. Oké, daar gaan we dan. Claudia. 87 00:05:55,021 --> 00:05:57,690 We moeten de vreugdedans doen. - Die doe ik al. 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,862 Ze doen een blij dansje. 89 00:06:03,821 --> 00:06:05,280 Verrukkelijk. 90 00:06:05,281 --> 00:06:08,950 Is het veranderd, sinds je klein was? - Het is exact dezelfde. 91 00:06:08,951 --> 00:06:11,078 Is dat niet geweldig? - Prachtig. 92 00:06:11,079 --> 00:06:16,709 Dit moet een van de beste tentjes zijn. Het is klein, waar is de keuken? 93 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Thuis. 94 00:06:23,216 --> 00:06:26,927 Elke dag staan ze om twee of drie uur 's nachts op... 95 00:06:26,928 --> 00:06:31,723 ...en maken ze alle gerechten die je ziet. Die nemen ze mee naar de markt. 96 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 Bakbananen in mole. 97 00:06:38,898 --> 00:06:39,732 Erg lekker. 98 00:06:41,901 --> 00:06:43,819 Kijk dat ei. - Dit ga je lekker vinden. 99 00:06:43,820 --> 00:06:48,281 Natuurlijk. Kijk die kleuren. - Pak de hele tostada en eet hem zo op. 100 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 Nee, dat kan niet. - Jawel. 101 00:06:50,451 --> 00:06:53,413 Echt? - Kan smeren worden, maar zo eet je hem. 102 00:06:54,038 --> 00:06:56,124 Doe je mond heel wijd open. 103 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Niet te doen. 104 00:07:03,631 --> 00:07:05,674 Dit is de beste ooit. 105 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Oké, nu jij van de andere kant. 106 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 Doe het, Claudia. 107 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Ja, ik ben trots op je. Ja, Claudia. 108 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 Zo doe je dat. 109 00:07:25,736 --> 00:07:30,908 Op ongeveer een uur van Guatemala-Stad vind je de oude hoofdstad, Antigua. 110 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 De stad heeft een bewogen verleden. 111 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 Hij is vijf keer verwoest en herbouwd na aardbevingen. 112 00:07:39,125 --> 00:07:44,088 De laatste keer was in de 18e eeuw. Dat zie je aan de prachtige architectuur. 113 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 Er is hier zo veel te doen en te zien. 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 En te eten. 115 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Ik ga ergens lunchen waar ze het menu constant veranderen. 116 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 Dagschotels zijn precies dat, en komen soms nooit meer terug. 117 00:08:03,816 --> 00:08:05,692 Aangenaam, man. - Hoi, Phil. 118 00:08:05,693 --> 00:08:08,529 Dat komt door deze man, chef-kok Mario Godínez. 119 00:08:09,071 --> 00:08:14,951 Ik ben erg benieuwd, ik heb al wat gelezen over barriga llena, corazón... 120 00:08:14,952 --> 00:08:16,411 Contento. Inderdaad. 121 00:08:16,412 --> 00:08:19,289 'Een volle buik is een gelukkig hart.' - Je wordt blij. 122 00:08:19,290 --> 00:08:21,167 Kijken hoe vol m'n buik wordt. 123 00:08:21,751 --> 00:08:22,835 We gaan ervoor. 124 00:08:23,794 --> 00:08:26,213 Barriga Llena ziet eruit als een bar. 125 00:08:26,214 --> 00:08:29,674 Dat is het ook, dus je ziet dit heerlijke comfortfood... 126 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 ...voor je neus bereid worden. 127 00:08:32,470 --> 00:08:35,847 Gelukkig was ik er toen ze een variatie op chuco's hadden... 128 00:08:35,848 --> 00:08:38,476 ...een soort streetfood, normaal van hotdogs. 129 00:08:40,269 --> 00:08:45,232 We gebruiken gerookte worst, en we maken onze eigen zuurkool. 130 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 Dit is witte mais, zwarte mais en gele mais. 131 00:08:49,153 --> 00:08:51,364 Mario. O, man. - Ik kan niet wachten. 132 00:08:59,038 --> 00:09:00,747 Weet je wat er goed aan is? 133 00:09:00,748 --> 00:09:04,210 Je moet gelijk denken aan een hotdog met alles erop. 134 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 Maar het heeft ook die rokerige, heerlijke worst. 135 00:09:09,340 --> 00:09:10,841 Ik neem van elke een hap. 136 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 Lekker, toch? - Mario. Kom op, zeg. 137 00:09:19,141 --> 00:09:21,726 Heerlijk, die zuurkool, die worst. 138 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 Ik heb weinig betere worst gehad. Kom op, zeg. 139 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 Knoedels? - Inderdaad. 140 00:09:29,860 --> 00:09:34,739 Met een mix van varkensvlees, en met Chinese chimichurri. 141 00:09:34,740 --> 00:09:37,118 Pittig lust je wel, toch? - Ik lust alles. 142 00:09:37,952 --> 00:09:38,953 Probeer dit erop. 143 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Dat is een matcha chili crunch met Guatemalteekse gedroogde pepers. 144 00:09:47,044 --> 00:09:50,672 We houden van comfortfood. Dat maken we hier. 145 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Ik voel me comfortabel. 146 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Je wordt hier blij. 147 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Volgens mij kan ik niet nog blijer... 148 00:10:00,641 --> 00:10:06,022 Dit is onze gebraden kip, 24 uur gemarineerd in karnemelk. 149 00:10:06,897 --> 00:10:08,440 Dit is wat ik leuk vind. 150 00:10:08,441 --> 00:10:12,944 Een lokaal tentje, met de lokale smaken, maar gemengd met andere invloeden. 151 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 Juist. - Er zijn geen regels. 152 00:10:15,364 --> 00:10:20,119 Maar regels zijn geboren om gebroken te worden. 153 00:10:22,371 --> 00:10:25,750 Moet ik dippen? - We maken onze eigen zwarte knoflookmayo. 154 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 Gaat hij me knuffelen? Prima. 155 00:10:49,065 --> 00:10:49,981 Lekker? 156 00:10:49,982 --> 00:10:52,442 Ik heb zelden betere gefrituurde kip gehad. 157 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 Knapperig, prachtig, sappig. 158 00:10:55,029 --> 00:10:58,532 Mario, ik wil je blijven knuffelen, maar ook meer kip eten. 159 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 Dit is Casa Santo Domingo. 160 00:11:29,897 --> 00:11:32,691 Een groot klooster, meer dan 300 jaar geleden... 161 00:11:32,692 --> 00:11:35,611 ...en verwoest tijdens de laatste grote aardbeving. 162 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 Wat fijn. 163 00:11:40,908 --> 00:11:42,410 Wat zie je, Philip? 164 00:11:43,619 --> 00:11:45,413 Ik zie botten. 165 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Een bijzondere plek. Deels hotel, deels archeologische vindplaats. 166 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 O, wat mooi. 167 00:11:56,716 --> 00:11:59,176 Een erg magische en gastvrije plek. 168 00:11:59,677 --> 00:12:00,928 Kan ik hem aanraken? 169 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 Hopelijk voel je je snel beter. 170 00:12:07,017 --> 00:12:12,021 We hebben op elke locatie fiksers nodig om ons te helpen met de productie. 171 00:12:12,022 --> 00:12:17,194 Zij zijn de schakels tussen ons en de stad waar we zijn. 172 00:12:17,778 --> 00:12:21,489 Hier zijn we geweldig gesteund. Dit is Greg, leider van 't team... 173 00:12:21,490 --> 00:12:24,660 ...en dit zijn Harold en Rebecca. - Op jullie, vrienden. 174 00:12:25,411 --> 00:12:27,787 Zo aardig en gastvrij. - Graag gedaan. 175 00:12:27,788 --> 00:12:30,415 Ik werk graag samen, jullie zijn de besten. 176 00:12:30,416 --> 00:12:31,875 Bedankt. - De besten. 177 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 Ik wilde ze meenemen naar iets geweldigs hier in hun stad. 178 00:12:36,464 --> 00:12:39,258 Dit is Hugo's Ceviche. 179 00:12:39,842 --> 00:12:41,009 En dit is Hugo. 180 00:12:41,010 --> 00:12:44,680 Z'n vader, Hugo Sr., begon z'n bedrijf achterop een truck. 181 00:12:45,306 --> 00:12:46,556 En dit is de truck. 182 00:12:46,557 --> 00:12:50,059 Hij staat nu op de binnenplaats, tussen z'n twee restaurants. 183 00:12:50,060 --> 00:12:54,522 Het menu bestaat uit alleen ceviches. En het bier is ook lekker. 184 00:12:54,523 --> 00:12:57,525 Een grote boterham. Wat zit erin? - Een chuco. 185 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Het is een soort hotdog. 186 00:13:00,070 --> 00:13:04,616 Eerder kreeg ik al de chique versie, maar nu is 't tijd voor 't echte werk. 187 00:13:04,617 --> 00:13:07,368 Klassieke streetfood voor Guatemalteken. 188 00:13:07,369 --> 00:13:10,205 Ik ben er zo dol op, dat ik ze op m'n bruiloft had. 189 00:13:10,206 --> 00:13:12,165 Dit is mijn favoriet. - Geweldig. 190 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Ze zijn zo lekker. 191 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Hugo. 192 00:13:20,341 --> 00:13:21,967 Ik noem je vanaf nu Chuco. 193 00:13:26,555 --> 00:13:29,850 Logisch dat je ze op je bruiloft had. - Ja, of niet? 194 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 Wat krijgen we...? 195 00:13:35,189 --> 00:13:38,399 Dit is gebakken vis. Het ziet er fantastisch uit. 196 00:13:38,400 --> 00:13:41,861 En je hebt pizza. Dit is de beste truck ter wereld. 197 00:13:41,862 --> 00:13:43,364 Zet je hem bij m'n huis? 198 00:13:44,657 --> 00:13:47,575 Wat zit er op de pizza? - Het is een Pizza Chapina. 199 00:13:47,576 --> 00:13:50,453 Met veel dingen waar we dol op zijn. Bonen, marinara... 200 00:13:50,454 --> 00:13:52,497 Chorizo en kaas. 201 00:13:52,498 --> 00:13:55,083 Guatemalteekse pizza. Dit ga ik lekker vinden. 202 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 Dit is omdat Rebecca geen vis eet. 203 00:13:57,169 --> 00:13:58,837 Klopt. - Wat? 204 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Ik eet als een kind. Vandaar pizza en chuco's op m'n bruiloft. Dus. 205 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Heerlijk. 206 00:14:07,638 --> 00:14:11,015 Hebben jullie al eerder samengewerkt? - Ja, heel vaak. 207 00:14:11,016 --> 00:14:14,185 Ze is echt een baas, toch? - Zeker weten. 208 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 Ik heb je gezien in het verkeer. 209 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 Je bent streng. Dat is ze, pas op. - Ja. Ik denk... 210 00:14:24,238 --> 00:14:26,115 We vergeten de specialiteit niet. 211 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 Zaterdag is hier ceviche-dag. 212 00:14:34,206 --> 00:14:35,957 Een speciale zaterdag. - Voor jou. 213 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Alleen voor mij? Alles? Todo? 214 00:14:39,003 --> 00:14:40,003 Welkom in Guatemala. 215 00:14:40,004 --> 00:14:42,840 Op een cracker. - Ik bof maar. Daar gaan we. 216 00:14:49,471 --> 00:14:50,431 Wat heerlijk. 217 00:14:51,974 --> 00:14:52,807 Lekker? 218 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 Limoen, Worcestershire, verse zeevruchten. 219 00:14:55,769 --> 00:15:00,356 Je wordt er blij van. Ook als je niet van vis houdt, er zijn zoveel smaken. 220 00:15:00,357 --> 00:15:04,027 Ik ga het proberen. - Mooi zo, probeer het maar. 221 00:15:04,028 --> 00:15:07,031 Ik vind het fantastisch. - Kijken wat Rebecca zegt. 222 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 Niet uitspugen. 223 00:15:15,998 --> 00:15:17,416 Oké, ik ben om. 224 00:15:19,543 --> 00:15:22,295 Dit is een overwinning. We winnen weer, toch? 225 00:15:22,296 --> 00:15:24,798 Veel beter dan ik had verwacht. 226 00:15:26,467 --> 00:15:27,885 Nu ook gefrituurde vis? 227 00:15:32,097 --> 00:15:35,851 Wat? Je bent om, je bent een vismens nu. - Zeker weten. 228 00:15:36,518 --> 00:15:39,520 Je hebt Rebecca overtuigd. - Dit gelooft m'n familie nooit. 229 00:15:39,521 --> 00:15:42,065 Als ze dit zien, zijn ze trots op je. 230 00:15:42,066 --> 00:15:45,193 Ik denk boos. Jij liet me binnen een dag vis eten. 231 00:15:45,194 --> 00:15:47,279 Zij proberen 't al hun hele leven. 232 00:15:47,821 --> 00:15:50,407 Zeg dat de dokter je heeft genezen. 233 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 Tijd voor het ontbijt. 234 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 Op naar 'De Grote Comal'. El Comalote. 235 00:16:23,524 --> 00:16:26,651 De comal is de grote platte koekenpan... 236 00:16:26,652 --> 00:16:29,655 ...waarop al deze prachtige tortilla's zijn gemaakt. 237 00:16:30,948 --> 00:16:35,994 De geweldige culinair journalist uit Guatemala, Lucia Barrios, gaat mee. 238 00:16:35,995 --> 00:16:39,038 Ik heb een culinair magazine. - Hoe heet het? 239 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 Het heet Nixtamal. 240 00:16:40,916 --> 00:16:46,671 Ik documenteerde alle nieuwe restaurants die de foodscene in Guatemala veranderden. 241 00:16:46,672 --> 00:16:50,467 Alles wat er is gebeurd, is ons als hele generatie overkomen. 242 00:16:51,969 --> 00:16:56,264 Tien jaar geleden was heirloom-mais nog niet commercieel gangbaar. 243 00:16:56,265 --> 00:17:01,352 Normaal zien we in supermarkten alleen geïmporteerde mais, allemaal hetzelfde. 244 00:17:01,353 --> 00:17:05,983 Maar achter je, op de muur, zie je allemaal verschillende heirloom-mais. 245 00:17:07,151 --> 00:17:11,446 Deze inheemse mais wordt zelden gebruikt, de meeste Guatemalteken kennen 't niet. 246 00:17:11,447 --> 00:17:14,073 Maar chef-eigenaar Gabriela Perdomo... 247 00:17:14,074 --> 00:17:17,243 ...zegt dat het nodig is voor echt Guatemalteeks eten. 248 00:17:17,244 --> 00:17:22,123 De smaak, de geur, de textuur is heel anders. 249 00:17:22,124 --> 00:17:26,336 Bij andere tortilla's is die geur... - Weg. 250 00:17:27,087 --> 00:17:31,340 De geur, de smaak, het kenmerkende. - De voedingsstoffen zijn ook weg. 251 00:17:31,341 --> 00:17:34,803 Dus ik krijg een gezond ontbijt vandaag. - Precies. 252 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Wat neem ik eerst? 253 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Ik vind dat je moet beginnen met de klassieke tostada. 254 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 Dat is een van de meest traditionele snacks. 255 00:17:51,445 --> 00:17:54,907 Er zit zo veel smaak in de mais, zoals ze al zei. 256 00:17:57,618 --> 00:18:02,372 Dit lijkt op mais, met mais erin. - Misschien aardappels? 257 00:18:04,166 --> 00:18:07,418 Philip, dat is net een knish. - Het heeft een rokerige... 258 00:18:07,419 --> 00:18:11,422 Volgens Rich is 't een knish. Ken je dat? - Nee, wat is een knish? 259 00:18:11,423 --> 00:18:14,425 Iets joods uit New York. - Oké. 260 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Dit een knish noemen, is beledigend. 261 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 Echt heel lekker. 262 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Dit lijkt een beetje op een empanada. 263 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 Doblada. 264 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 En die gerookte chorizo. 265 00:18:33,487 --> 00:18:38,075 Mooi wat je zei, dat je bent opgegroeid met de gastronomische verschuiving. 266 00:18:38,826 --> 00:18:45,164 Toen ik jong was, waren alle restaurants waar we gingen eten steakhouses... 267 00:18:45,165 --> 00:18:47,959 ...Italiaanse restaurants of McDonald's. 268 00:18:47,960 --> 00:18:51,922 Het was feitelijk een verandering van hoe we onszelf zien. 269 00:18:52,798 --> 00:18:57,677 Meestal worden de vrouwen die de tortilla met de hand maken, het slechtst betaald. 270 00:18:57,678 --> 00:19:01,764 Dit is het eerste restaurant dat veranderde hoe ze elkaar zagen. 271 00:19:01,765 --> 00:19:05,435 Juist, ja. - Het werd nog niet gezien als waardig. 272 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 We moeten dit vasthouden. 273 00:19:11,275 --> 00:19:12,609 Hoe heb ik het gedaan? 274 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Je hebt alle mais opgegeten. 275 00:19:16,405 --> 00:19:17,321 De beste. 276 00:19:17,322 --> 00:19:21,577 Als je heirloom-mais eet, voel je je vol. - Dus ik moet rustig aan doen? 277 00:19:23,579 --> 00:19:27,249 Is het erg als de eigenaar zegt dat je langzamer moet eten? 278 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 Dit is zo veel lekkerder dan een Egg McMuffin. 279 00:19:36,800 --> 00:19:40,596 Er is daar een vulkaan, die Volcán de Fuego heet. 280 00:19:41,555 --> 00:19:46,059 Het is een erg actieve vulkaan. Hij barst elk half uur uit. 281 00:19:46,768 --> 00:19:51,565 Maar de uitbarstingen waren vrij klein, sinds we hier zijn. Gewoon zo'n beetje... 282 00:19:52,691 --> 00:19:55,319 Zo ziet het eruit. Maar 's nachts... 283 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 ...kun je de lava zien. 284 00:20:15,422 --> 00:20:20,009 We gaan naar een mooi, modern Guatemalteeks restaurant hier in Antigua. 285 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 Dit is Nanik. 286 00:20:22,346 --> 00:20:25,848 Ik neem Monica mee, Lily, haar verloofde Mason... 287 00:20:25,849 --> 00:20:29,018 ...onze neef Jeremy, en de geliefde Claudia. 288 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 Op Miss Claudia. 289 00:20:30,062 --> 00:20:36,275 Claudia is niet alleen de speciale gast van ons diner, maar ook van ons gezin. 290 00:20:36,276 --> 00:20:38,152 Ik hou van jullie. - Wij van jou. 291 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 Bedankt dat ik mee mocht, terug naar huis. 292 00:20:41,657 --> 00:20:42,949 Fijn dat je mee bent. 293 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 Hoi. Kijk dit eens. 294 00:20:47,537 --> 00:20:52,459 Chef-kok Fernando Solis en zakenpartner Nalu Díaz brengen ons de eerste gang. 295 00:20:53,043 --> 00:20:56,922 Alles wat we hier maken, draait om het lokale product. 296 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 Jullie hebben esquites op jullie bord, gemaakt van mais. 297 00:21:02,261 --> 00:21:03,928 Met wat chancol-kaas. 298 00:21:03,929 --> 00:21:09,851 Een lokale kaas, die we hier roken. En wat rode biet en koriander. 299 00:21:12,437 --> 00:21:13,272 Kom op, zeg. 300 00:21:17,234 --> 00:21:21,488 Krijg je tranen in je ogen? - Claudia, nu maak je mij aan 't huilen. 301 00:21:25,325 --> 00:21:28,578 Van één hap. - Wauw, meteen. 302 00:21:29,371 --> 00:21:33,207 Er gebeurt wat magisch, hè? - Ja, het doet me denken aan m'n jeugd. 303 00:21:33,208 --> 00:21:34,793 Maakte je moeder dit ook? 304 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Ik heb koude rillingen, niet te geloven. 305 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Neem anders een slokje hiervan. 306 00:21:45,012 --> 00:21:46,221 Ja, Claudia, proost. 307 00:21:49,766 --> 00:21:54,645 Dit drankje doet me denken aan Kerstmis, en nu maken ze er een cocktail van. 308 00:21:54,646 --> 00:21:59,026 En maakt de alcohol het beter? - Jazeker, veel beter. 309 00:22:03,280 --> 00:22:05,573 Dan van het vasteland naar de oceaan... 310 00:22:05,574 --> 00:22:08,327 ...met zeebaars-tartaar met koriander en bieten. 311 00:22:10,704 --> 00:22:13,831 Hoeveel jaar geleden? - Lily was zes. 312 00:22:13,832 --> 00:22:19,795 Toen kwam je echt bij ons werken? - Ik was helemaal weg van Claudia. 313 00:22:19,796 --> 00:22:25,843 Ze danste met me in de keuken en ik noemde haar mi reina, mijn koningin. 314 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 En jij bent? 315 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 Princesa. 316 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 Dat klopt aardig. 317 00:22:31,558 --> 00:22:35,394 Maar ze is ook de voorzitter van de Phil Rosenthal-fanclub. 318 00:22:35,395 --> 00:22:39,273 Als ik klaag over Philip, zegt ze: 'O, maar hij is zo aardig.' 319 00:22:39,274 --> 00:22:40,900 Waar klaag je over? 320 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 'Hij is zo knap.' - Jazeker. 321 00:22:44,613 --> 00:22:48,783 Godzijdank ben je er, Claudia. - We hebben ook erg veel lol... 322 00:22:48,784 --> 00:22:51,244 Vanavond niet, ze huilt alleen maar. 323 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 De volgende gang. 324 00:22:56,375 --> 00:23:01,380 Geweldige presentatie. - Dit is mijn favoriete gerecht. 325 00:23:01,922 --> 00:23:04,549 We gebruiken mashan-blad om tamales te maken. 326 00:23:05,926 --> 00:23:09,888 En er bovenop liggen lagen van rundertong, rocato- peper en uien. 327 00:23:10,639 --> 00:23:13,809 Hoe moeten we dit doen, Claudia? - De rijst moet erin. 328 00:23:17,020 --> 00:23:20,857 Mijn God, de smaak van die rijst. - Wauw, dit is heerlijk. 329 00:23:21,483 --> 00:23:24,610 Mason, denk je aan dingen die je thuis gaat maken? 330 00:23:24,611 --> 00:23:26,153 Ja, dit is inspirerend. 331 00:23:26,154 --> 00:23:28,322 Dat is het. - Geweldig, fenomenaal. 332 00:23:28,323 --> 00:23:30,658 Wat vind je ervan, Jeremy? - Uitstekend. 333 00:23:30,659 --> 00:23:37,748 Ik ben onder de indruk dat de eerste hap Claudia terug kon voeren naar haar jeugd... 334 00:23:37,749 --> 00:23:41,919 ...en ons ook een verhaal vertelde wat Guatemalteeks eten eigenlijk is. 335 00:23:41,920 --> 00:23:46,507 Ja, het is erg krachtig. - Ik zag nog nooit tranen wellen door eten. 336 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 Van Monica's eten moet ik soms huilen. 337 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 Claudia? 338 00:23:53,181 --> 00:23:55,517 Wat vind je nou van hem? - Grappig, toch? 339 00:24:04,568 --> 00:24:07,194 Dit is de Finca El Tempixque... 340 00:24:07,195 --> 00:24:11,950 ...een koffieplantage waar we een andere mooie oogst gaan proberen. 341 00:24:12,576 --> 00:24:15,495 Suikerriet, in verschillende vormen. 342 00:24:16,079 --> 00:24:19,582 Vooral in de gefermenteerde en gedistilleerde vorm: rum. 343 00:24:19,583 --> 00:24:23,003 De meest populaire is Zacapa, hier in Guatemala gemaakt. 344 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Een dag rum proeven. 345 00:24:26,006 --> 00:24:29,341 Natuurlijk was m'n lieve vrouw hier heel toevallig... 346 00:24:29,342 --> 00:24:31,678 ...omdat ze dol is op suikerriet. 347 00:24:35,765 --> 00:24:37,600 Hoi, welkom. - Dit is Monica. 348 00:24:37,601 --> 00:24:42,230 Welkom in Guatemala. - Ik heb vers suikerriet meegenomen. 349 00:24:42,939 --> 00:24:46,943 We hebben 't geluk hier te zijn met Vanessa en meesterblender Lorena. 350 00:24:47,527 --> 00:24:49,737 Geweldige dame. Je snapt wel waarom. 351 00:24:49,738 --> 00:24:53,741 Hoelang ben je al meesterblender? - Wauw. Veertig. 352 00:24:53,742 --> 00:24:55,743 Kom nou. - Je lijkt 40. 353 00:24:55,744 --> 00:24:58,829 In januari word ik 70. 354 00:24:58,830 --> 00:25:01,958 Willen jullie suikerrietsap proeven? - Ik wil alles. 355 00:25:03,126 --> 00:25:06,837 Dit is de eerste stap bij 't maken van rum. Het sap eruit halen. 356 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 Oké, opschieten. - Wauw. 357 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 We gaan dansen. 358 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 Draaien, kom op. 359 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 Kijk mij nou eens gaan. - Draaien, Phil. 360 00:25:15,805 --> 00:25:18,433 Doen we de hele stengel? - Jazeker. 361 00:25:19,809 --> 00:25:22,896 Komt er wel sap uit? - Ja, je doet het goed. 362 00:25:25,315 --> 00:25:28,818 Vers suikerrietsap. - Bedankt, Lorena. 363 00:25:29,402 --> 00:25:33,155 Phil? Hoe vind je het? - Wauw, wat interessant. 364 00:25:33,156 --> 00:25:35,115 Zo lekker. - Is 't niet heerlijk? 365 00:25:35,116 --> 00:25:38,495 We leggen jullie het rijpingsproces uit. 366 00:25:39,162 --> 00:25:40,288 Oké? Kom maar mee. 367 00:25:40,997 --> 00:25:43,082 Lorena gebruikt het solera-systeem. 368 00:25:43,083 --> 00:25:47,002 Ze mengt rum van verschillende leeftijden in verschillende vaten. 369 00:25:47,003 --> 00:25:51,840 Het eerste vat is een Amerikaanse eik, vroeger Amerikaanse whisky. 370 00:25:51,841 --> 00:25:54,218 Dus er zat whisky in. - Precies. 371 00:25:54,219 --> 00:25:58,055 En dat draagt wat smaak bij aan de rum. - Precies. 372 00:25:58,056 --> 00:26:01,183 Tijdens het rijpingsproces tanken we bij in het vat... 373 00:26:01,184 --> 00:26:04,396 ...omdat we meer aroma's en meer smaak nodig hebben. 374 00:26:04,980 --> 00:26:06,647 Dit is een complex proces. 375 00:26:06,648 --> 00:26:09,234 Ik vind het leuk dat we de maker ontmoeten. 376 00:26:09,776 --> 00:26:14,322 Nu gaan we het eindproduct proeven. - Precies. Kom, we gaan. 377 00:26:14,906 --> 00:26:18,784 Rum met snacks op het dak, met een indrukwekkend uitzicht. 378 00:26:18,785 --> 00:26:21,328 Ik heb Zacapa XO. - Lekker. 379 00:26:21,329 --> 00:26:24,624 Zacapa XO is een blend van 10 tot 25 jaar. 380 00:26:25,208 --> 00:26:28,043 Klaar voor het proeven? - Ik ben er klaar voor. 381 00:26:28,044 --> 00:26:30,964 Langzaam ronddraaien, zoals in het liedje. 382 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 Oké? 383 00:26:36,136 --> 00:26:38,012 Goed, perfect. 384 00:26:38,013 --> 00:26:40,556 Latijns-Amerikaanse passie, die is nodig. 385 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 Oké, een klein slokje. 386 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 Klein slokje? - Juist. 387 00:26:51,109 --> 00:26:52,735 Goed zo. - Een slurpje. 388 00:26:52,736 --> 00:26:55,864 Zie je, Lorena? Hij snapt het. - Oké, goed onthouden. 389 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Proost. 390 00:27:00,785 --> 00:27:02,454 Salud. - Bedankt. Salud. 391 00:27:04,456 --> 00:27:06,123 De vulkaan is blij. - Alweer. 392 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 Proost, vulkaan. 393 00:27:24,142 --> 00:27:26,061 Carolina. - Hoi, Phil. 394 00:27:27,312 --> 00:27:30,523 Carolina Escobar Sarti leidt Alianza. 395 00:27:31,191 --> 00:27:35,653 Een opvanghuis dat jonge, misbruikte vrouwen helpt... 396 00:27:35,654 --> 00:27:37,947 ...en ze van alles bijbrengt. 397 00:27:38,615 --> 00:27:42,451 Het geeft ze een veilige haven in een harde wereld. 398 00:27:42,452 --> 00:27:46,580 Dit is voor veel meisjes een soort toevluchtsoord. 399 00:27:46,581 --> 00:27:49,917 We bieden hier bescherming, we werken aan preventie. 400 00:27:49,918 --> 00:27:51,669 Ze vinden gerechtigheid. 401 00:27:51,670 --> 00:27:56,423 Het is een groot pand, met slaapzalen, een bakkerij, een keuken. 402 00:27:56,424 --> 00:27:59,134 De werkplaatsen boven. - Medische zorg. 403 00:27:59,135 --> 00:28:00,261 Alles is er. 404 00:28:01,137 --> 00:28:05,308 We kunnen naar de bakkerij boven gaan. - Prachtig, oké. 405 00:28:06,309 --> 00:28:10,312 Trouwens, de meisjes van wie je het gezicht op beeld ziet... 406 00:28:10,313 --> 00:28:13,357 ...lopen geen gevaar meer, daarom laten we ze zien. 407 00:28:13,358 --> 00:28:16,110 Hola. - Hoi. 408 00:28:16,111 --> 00:28:18,654 Hallo, ik ben Phil. - Hoi, ik ben Jennifer. 409 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 Angelica. 410 00:28:20,990 --> 00:28:22,491 Daniela. 411 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 Julita. 412 00:28:24,536 --> 00:28:27,996 Rutilia. - Die naam heb ik nooit gehoord. Prachtig. 413 00:28:27,997 --> 00:28:29,581 Hallo. - Carla. 414 00:28:29,582 --> 00:28:31,543 Carla, ik ben Phil. 415 00:28:34,462 --> 00:28:38,800 Dit zijn empanada's. Met manjar, dat is iets heel zoets. 416 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 Hoe oud is ze? 417 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 'Ik ben 17 jaar.' 418 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 Ze is nu drieënhalf jaar bij ons. 419 00:28:47,350 --> 00:28:49,811 En dit is de... - Manjar. 420 00:28:51,771 --> 00:28:55,316 Dat doen jullie erg goed. Houden jullie van koken? 421 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 Ik hou van eten. 422 00:29:01,030 --> 00:29:02,407 Wil je oefenen? 423 00:29:02,991 --> 00:29:06,326 Nee, ik kijk wel. Ik wil het niet verpesten. 424 00:29:06,327 --> 00:29:10,915 Heel goed. We dragen dit naar de oven. - Ik kan dragen. Dat kan ik wel. 425 00:29:13,084 --> 00:29:16,420 Na een tijdje in de oven, wordt de lunch geserveerd. 426 00:29:16,421 --> 00:29:17,881 Kijk er eens binnenin. 427 00:29:20,216 --> 00:29:21,259 Bedankt. 428 00:29:24,012 --> 00:29:26,889 Je kunt niet genoeg zeggen hoe effectief dit programma is. 429 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 Erg lekker. 430 00:29:28,975 --> 00:29:31,811 Maar ik laat het de jonge vrouwen zelf uitleggen. 431 00:29:32,353 --> 00:29:38,734 Ik vind dat La Alianza ons enorm steunt. Ze geven ons vooral veel emotionele steun. 432 00:29:38,735 --> 00:29:41,279 Ik weet niet hoe ik... 433 00:29:42,071 --> 00:29:44,365 Ik ben heel erg dankbaar voor alles. 434 00:29:46,326 --> 00:29:49,161 Ik had nooit gedacht dat ik zo ver zou komen. 435 00:29:49,162 --> 00:29:53,290 Ik had ook nooit verwacht dat ik voor zo veel mensen zou praten. 436 00:29:53,291 --> 00:29:55,502 Je moet voor meer mensen spreken. 437 00:29:56,628 --> 00:29:59,464 Omdat je er heel goed in bent. 438 00:30:00,548 --> 00:30:02,216 Dit voelt als een thuis. 439 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 We zijn een familie en we zijn allemaal samen. 440 00:30:08,598 --> 00:30:10,557 Verdient niet iedereen een thuis? 441 00:30:10,558 --> 00:30:13,937 Een thuis waar je veiligheid, liefde en vreugde voelt? 442 00:30:16,272 --> 00:30:18,233 De wereld kan harteloos zijn. 443 00:30:18,733 --> 00:30:22,070 Er gebeurt veel slechts, laten we dat niet verbloemen. 444 00:30:23,071 --> 00:30:27,408 Sommige dingen heb je niet in de hand, maar wel wat we zelf doen. 445 00:30:28,868 --> 00:30:32,705 Dus soms is het aan burgers om dingen recht te zetten. 446 00:30:33,748 --> 00:30:37,960 Dat heeft Carolina hier gedaan. Ik ben blij dat ik hier ben geweest... 447 00:30:37,961 --> 00:30:42,881 ...en voldaan dat ik de meiden en de mensen die Alianza runnen heb mogen ontmoeten. 448 00:30:42,882 --> 00:30:45,259 Ze zijn nu onderdeel van m'n leven. 449 00:30:45,260 --> 00:30:50,056 En ik hoop dat je deze mensen die het echt verdienen ook wilt helpen. 450 00:31:00,358 --> 00:31:04,362 Nu weer terug naar Guatemala-Stad, om chef-kok Pablo Díaz te treffen. 451 00:31:04,946 --> 00:31:09,533 Hij is gespecialiseerd in de moderne Guatemalteekse keuken en is er goed in. 452 00:31:09,534 --> 00:31:13,287 Z'n zaak is als een van de beste van heel Latijns-Amerika betiteld. 453 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Dit is Mercado 24. 454 00:31:15,790 --> 00:31:18,584 M'n gasten zijn de lieftallige Lily Rosenthal... 455 00:31:18,585 --> 00:31:22,963 ...misschien ken je haar, en haar al even leuke verloofde. 456 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Chef-kok Pablo, dit is chef-kok Mason. 457 00:31:28,595 --> 00:31:31,263 Meestal doe ik een scène met Lily in de show. 458 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 Dit is de eerste keer dat ze een verloofde mee heeft. 459 00:31:35,059 --> 00:31:36,185 Dat mag ik hopen. 460 00:31:37,770 --> 00:31:40,440 Chef Pablo, je staat bekend om de zeevruchten. 461 00:31:42,191 --> 00:31:46,988 We werken alleen met vangst van de dag, dus vandaag hebben we een rode snapper. 462 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 Het is een prachtige vis. 463 00:31:49,949 --> 00:31:51,366 Wauw. - Prachtig. 464 00:31:51,367 --> 00:31:56,079 Ik ga de beroemde tostada maken. - Je bent erg gul met de rode snapper. 465 00:31:56,080 --> 00:32:00,918 Aceite cortado, of olie verrijkt met korianderzaad, knoflook... 466 00:32:00,919 --> 00:32:03,670 ...en een beetje sojasaus. - Goed. 467 00:32:03,671 --> 00:32:06,382 Ja, het is supergoed. En... 468 00:32:07,091 --> 00:32:10,219 Bedankt. - Graag gedaan. 469 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 Wat vind je? - Mijn God. 470 00:32:20,396 --> 00:32:21,772 Top. - Supergoed. 471 00:32:21,773 --> 00:32:24,984 De mayonaise is perfect. Geweldig. - Dankjewel, chef. 472 00:32:25,860 --> 00:32:28,445 Vertel eens over jullie kennismaking. 473 00:32:28,446 --> 00:32:30,530 Goed verhaal. - En met eten, toch? 474 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 Een van m'n favoriete verhalen. 475 00:32:33,368 --> 00:32:36,036 Ik had een pop-uprestaurantje. 476 00:32:36,037 --> 00:32:38,164 Ik bood haar oesters aan... 477 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 ...die ze afwees. 478 00:32:40,541 --> 00:32:44,462 Luister. Ik heb een paar keer problemen gehad met oesters. 479 00:32:45,421 --> 00:32:46,965 Ja, dat had ik, oompje. 480 00:32:54,973 --> 00:32:58,350 {\an8}Net een plaats delict, dit. - O, mijn God. 481 00:32:58,351 --> 00:33:00,143 {\an8}Die gebruiken we. - Niet doen. 482 00:33:00,144 --> 00:33:02,354 {\an8}O, zeker wel. - Oompje? 483 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 Leven verpest. 484 00:33:05,692 --> 00:33:07,401 Dus kwam hij met wat anders. 485 00:33:07,402 --> 00:33:10,862 Toen ze de oesters afwees, moest ik wel kaviaar aanbieden. 486 00:33:10,863 --> 00:33:13,991 En dat bleek, weet je vast, een van haar favorieten. 487 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 Ze vond het al lekker toen ze twee was. 488 00:33:16,661 --> 00:33:18,996 En hoe deed hij z'n aanzoek? 489 00:33:18,997 --> 00:33:20,498 Uit een kaviaarblikje. 490 00:33:21,082 --> 00:33:23,208 Kom op, zeg. - Wat mooi. 491 00:33:23,209 --> 00:33:25,545 En daarom stinkt de ring nog steeds. 492 00:33:28,881 --> 00:33:34,011 Dit doet me denken aan de dag dat Mason langskwam, om ons te spreken. 493 00:33:34,012 --> 00:33:37,973 Hij kwam binnen en hij hield een prachtige toespraak over jou. 494 00:33:37,974 --> 00:33:39,308 En over de familie. 495 00:33:40,226 --> 00:33:41,853 En hij vroeg om onze zegen. 496 00:33:42,478 --> 00:33:46,024 Ik zei dat dat niet hoefde, maar dat ik het heel lief vond. 497 00:33:46,524 --> 00:33:49,693 Je zei die dag iets heel belangrijks tegen me. 498 00:33:49,694 --> 00:33:53,823 Dat je hoopte dat ik het ooit vanuit jouw perspectief mocht ervaren. 499 00:33:54,323 --> 00:33:56,743 En daar kijk ik er erg naar uit. 500 00:33:58,119 --> 00:33:59,370 Nu moet ik zo huilen. 501 00:34:00,830 --> 00:34:01,664 Stomme Mason. 502 00:34:06,502 --> 00:34:08,587 Kijk eens. Een hele rode snapper. 503 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 Wauw. - Supergoed. 504 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 Je superheldennaam, Supergoed. 505 00:34:16,262 --> 00:34:17,721 Goed is niet genoeg. 506 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 Het moet supergoed zijn. - Dat klopt. 507 00:34:21,476 --> 00:34:22,309 Kom op, zeg. 508 00:34:22,310 --> 00:34:25,145 Vistaco. - In Guatemala noemen we het geen taco. 509 00:34:25,146 --> 00:34:29,483 We noemen het 'tortilla met vis', of 'tortilla met bonen'. 510 00:34:29,484 --> 00:34:32,069 Geen taco. - Maar het is net een taco. 511 00:34:32,070 --> 00:34:34,572 Het is een taco. Het is hetzelfde. 512 00:34:36,949 --> 00:34:38,576 Chef Pablo, ik mag jou wel. 513 00:34:39,827 --> 00:34:40,703 Dankjewel. 514 00:34:48,920 --> 00:34:50,087 Goed. 515 00:34:50,088 --> 00:34:51,172 Supergoed. 516 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 Nog een stuk. Voor wie zou 't zijn? 517 00:34:57,261 --> 00:35:00,680 Geef het aan m'n vrouw daar, aan de bar met een ander. 518 00:35:00,681 --> 00:35:01,766 Een andere man? 519 00:35:02,558 --> 00:35:04,851 Ik weet niet eens wie die vent is. 520 00:35:04,852 --> 00:35:06,813 Ik ben een enorme fan. 521 00:35:07,522 --> 00:35:10,441 Zeg haar, dat haar man er ook nog is. 522 00:35:19,325 --> 00:35:21,451 Daar is hij. - Juist, daar gaan we. 523 00:35:21,452 --> 00:35:22,911 Het is Jimmy O. Yang. 524 00:35:22,912 --> 00:35:26,331 Maatje, hoe gaat het met je? - Goed. Ik ben nu in Boston. 525 00:35:26,332 --> 00:35:31,419 Je bent daar bezig met vier shows, toch? - Ja, klopt. Het is superleuk. 526 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 Je weet waar ik vandaan bel. 527 00:35:33,381 --> 00:35:34,757 Waar dan? - Guatemala. 528 00:35:35,508 --> 00:35:36,550 Echt? - Jazeker. 529 00:35:36,551 --> 00:35:40,721 Ze hebben wat voor me gekocht bij de beste bakker in Guatemala-Stad. 530 00:35:42,390 --> 00:35:45,433 Wat is dat? Is het een bosbessencroissant? 531 00:35:45,434 --> 00:35:49,229 Eerder een koffiekoek, denk ik. - Daar ben ik dol op. 532 00:35:49,230 --> 00:35:52,441 Ik ben dol op alles met glazuur en laagjes. 533 00:35:53,276 --> 00:35:56,195 Zoals deze, bedoel je? - O, mijn God. 534 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 Stuur het op. Stuur maar naar Boston. 535 00:36:00,867 --> 00:36:04,244 Je speelde in Carnegie Hall. Daar moeten we over praten. 536 00:36:04,245 --> 00:36:07,747 Klopt. We deden twee shows. Twee keer uitverkocht. 537 00:36:07,748 --> 00:36:09,082 Super, je gaat lekker. 538 00:36:09,083 --> 00:36:12,294 En m'n ouders kennen het, en vinden het prestigieus. 539 00:36:12,295 --> 00:36:14,672 En het Sydney Opera House ook. 540 00:36:15,173 --> 00:36:19,092 Er waren veel Chinese mensen, veel Kantonese mensen uit Hong Kong. 541 00:36:19,093 --> 00:36:21,261 M'n eerste tekst in Carnegie Hall... 542 00:36:21,262 --> 00:36:23,597 Geen idee of het hier mag. - Zeg maar. 543 00:36:23,598 --> 00:36:28,059 Ik zei 'Diu nei lou mou' in het Kantonees, dat betekent 'N*** je moeder'. 544 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 En het publiek ging uit hun dak. 545 00:36:32,231 --> 00:36:36,735 Zo open ik al mijn shows vanaf nu. - Doe dat, ik geef je toestemming. 546 00:36:36,736 --> 00:36:39,571 Het past helemaal in mijn stijl. 547 00:36:39,572 --> 00:36:42,949 Je houdt van reizen, en ook van eten. - Heerlijk. 548 00:36:42,950 --> 00:36:46,077 Ik zei tegen m'n agent: 'Alleen steden met lekker eten.' 549 00:36:46,078 --> 00:36:48,580 Een van m'n favorieten is Vancouver. 550 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 Het Chinese eten is daar trouwens zalig. 551 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 Mijn God, klopt. Ik begin een tweede gezin in Vancouver. 552 00:36:55,463 --> 00:36:58,925 Ik heb geen eerste, maar wil een tweede gezin in Vancouver. 553 00:37:00,384 --> 00:37:02,553 Oké, Jimmy, het moment is daar... 554 00:37:03,804 --> 00:37:06,556 ...om een grap voor m'n vader te vertellen. 555 00:37:06,557 --> 00:37:10,352 Oké. En deze grap is voor ons heel relevant. 556 00:37:10,353 --> 00:37:13,146 Een Aziatische en een joodse man eten in een restaurant. 557 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 En de Aziatische man bestelt misosoep. 558 00:37:16,442 --> 00:37:20,987 En de joodse man zegt: 'Geweldig, at je dat toen je opgroeide?' 559 00:37:20,988 --> 00:37:25,575 De Aziatische man: 'Nee, ik ben Chinees. Misosoep is Japans.' 560 00:37:25,576 --> 00:37:30,331 De joodse man: 'Chinees, Vietnamees, Japans, jullie zijn allemaal hetzelfde.' 561 00:37:30,873 --> 00:37:32,874 En de Chinese man zei niets. 562 00:37:32,875 --> 00:37:35,669 De joodse man bestelde een ijsbergsalade. 563 00:37:35,670 --> 00:37:38,838 De Chinese man zei: 'At je dat toen je opgroeide?' 564 00:37:38,839 --> 00:37:41,591 En hij zei: 'Nee, dit is gewoon ijsbergsla.' 565 00:37:41,592 --> 00:37:46,597 'Ja, ijsberg, Goldberg, Eisenberg. jullie zijn allemaal hetzelfde.' 566 00:37:47,556 --> 00:37:48,765 Heerlijk. 567 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 Vond je hem leuk? Echt niet. - Zeker. 568 00:37:51,102 --> 00:37:54,437 M'n vader had die grap geweldig gevonden. - Super. 569 00:37:54,438 --> 00:37:58,901 Jimmy O. Yang, mensen. - Wordt gewaardeerd. Bedankt, allemaal. 570 00:38:20,214 --> 00:38:24,468 Het is tijd voor onze reünie bij een heel bijzonder restaurant, Diacá. 571 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 Diacá betekent 'van hier'. 572 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 En al het eten komt van boerderijen hier in Guatemala. 573 00:38:38,399 --> 00:38:39,692 Wauw, supersterren. 574 00:38:40,609 --> 00:38:43,987 Net als in veel steden waar we waren, kennen alle koks elkaar. 575 00:38:43,988 --> 00:38:46,823 Ze zijn allemaal vrienden, erg mooi om te zien. 576 00:38:46,824 --> 00:38:49,827 Op jullie allemaal, bedankt. - Salud. 577 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 Dit is chef-kok Debora Fadul. 578 00:38:56,667 --> 00:39:02,088 Expert in Meso-Amerikaanse kooktechnieken, en ze maakt echt inventieve gerechten... 579 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 ...zoals dit gerecht met chilacayote, een soort pompoen... 580 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 ...bovenop iets wat ik niet kan plaatsen. 581 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 Wacht eens even. 582 00:39:12,391 --> 00:39:14,018 Het smaakt naar witvis. 583 00:39:15,227 --> 00:39:17,730 Het zijn gerookte druiven. 584 00:39:19,190 --> 00:39:20,523 Gerookte druiven? 585 00:39:20,524 --> 00:39:24,319 Als je die rookt, hebben ze dat smaakprofiel. 586 00:39:24,320 --> 00:39:26,781 Verbluffend. - Beknibbelen op witvis, dus. 587 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 Kijk eens, dit is maizotto. 588 00:39:31,786 --> 00:39:35,164 Geen risotto, maizotto, want de M staat voor maíz. 589 00:39:35,956 --> 00:39:38,833 Dit is gemaakt met kip die we 28 uur garen. 590 00:39:38,834 --> 00:39:41,836 Er zit chorizo in, die we maken met garnalen... 591 00:39:41,837 --> 00:39:44,756 ...Parmezaanse kaas en chipilín. 592 00:39:44,757 --> 00:39:49,094 Pak dat bord, Phil, alsof dit je huis is. - Alsof het mijn huis is? 593 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 Alles door elkaar. - Mengen? 594 00:39:54,642 --> 00:39:57,770 Dank je. - Ik heb een lange lepel, dan kan dit. 595 00:39:58,312 --> 00:39:59,772 En een lange arm. - Klopt. 596 00:40:02,108 --> 00:40:04,943 Al deze gerechten waren helemaal nieuw voor me. 597 00:40:04,944 --> 00:40:06,445 Mijn hemel. 598 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 Smaken, texturen, creatief gebruik van ingrediënten. 599 00:40:14,495 --> 00:40:17,331 Het is een boeiende tijd om in Guatemala te zijn. 600 00:40:18,707 --> 00:40:22,878 Net als het land zelf, is de oude cultuur in een staat van vernieuwing. 601 00:40:23,587 --> 00:40:26,756 Je voelt de creatieve energie overal. 602 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 Je kunt het zonder te kijken, op gevoel. 603 00:40:31,387 --> 00:40:34,139 Deze reis zat er lang aan te komen. 604 00:40:34,140 --> 00:40:40,438 Ik schaam me dat ik hier nu pas ben, omdat het de moeite waard is om te kennen. 605 00:40:42,481 --> 00:40:44,983 Ik ben zo trots op de nieuwe generatie. 606 00:40:44,984 --> 00:40:49,321 Ik word heel erg blij van al het werk dat jullie verzetten. 607 00:40:50,990 --> 00:40:54,410 Ik ben erg blij dat ik weer terug ben. - Amen. 608 00:40:57,746 --> 00:40:59,206 Welkom terug, Claudia. 609 00:41:02,835 --> 00:41:06,922 Oké, normaal is dit het eind, maar we willen nog één ding laten zien. 610 00:41:12,553 --> 00:41:15,221 We zijn hier aan 't begin van de kerstperiode... 611 00:41:15,222 --> 00:41:18,976 ...wat samenvalt met het Brandende Duivel-festival. 612 00:41:21,187 --> 00:41:26,691 Overal in het land verbrandt de bevolking deze enge figuren aan in vreugdevuren... 613 00:41:26,692 --> 00:41:29,945 ...om 't kwaad te verdrijven 't nieuwe jaar te verwelkomen. 614 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 Slechte energie eruit, goede erin. 615 00:43:51,128 --> 00:43:53,296 Vaarwel voor nu, Guatemala. 616 00:43:53,297 --> 00:43:54,798 We komen terug. 617 00:44:47,559 --> 00:44:49,812 Vertaling: Martijn Beunk