1
00:00:19,436 --> 00:00:23,230
María Gordillo es la tienda de dulces
más antigua de Guatemala.
2
00:00:23,231 --> 00:00:24,231
Quizá la mejor.
3
00:00:24,232 --> 00:00:26,817
Lleva abierta desde 1872.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,736
- Disculpa. Hola.
- Hola.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,655
¿Te importa decirme
cuáles son tus favoritos?
6
00:00:31,656 --> 00:00:32,781
Claro que sí.
7
00:00:32,782 --> 00:00:36,285
Esta familia lleva viniendo mucho tiempo.
Parecen saber.
8
00:00:36,286 --> 00:00:40,622
Combinan dulces a base de leche con fruta.
9
00:00:40,623 --> 00:00:42,750
¿Es una naranja confitada entera?
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,545
Sí, rellena de coco con leche condensada.
11
00:00:46,212 --> 00:00:47,671
Me encanta.
12
00:00:47,672 --> 00:00:49,590
¿Cómo te llamas? Yo Phil.
13
00:00:49,591 --> 00:00:51,592
- ¿Cómo te llamas?
- Alexandra.
14
00:00:51,593 --> 00:00:52,509
Alexandra.
15
00:00:52,510 --> 00:00:54,845
Alexandra, qué bonito. ¿Y tu nombre?
16
00:00:54,846 --> 00:00:55,763
Daniela.
17
00:00:55,764 --> 00:00:57,765
¿Daniela? ¿Y tú?
18
00:00:57,766 --> 00:00:59,767
- Monica.
- Como mi mujer.
19
00:00:59,768 --> 00:01:01,519
- ¿En serio?
- Y la mía.
20
00:01:03,313 --> 00:01:05,105
- ¿Y tú?
- Soy Esteban.
21
00:01:05,106 --> 00:01:07,983
Me dicen que pruebe
el higo con el coco dentro.
22
00:01:07,984 --> 00:01:09,276
- ¿Es así?
- Sí.
23
00:01:09,277 --> 00:01:10,361
Vale, voy.
24
00:01:11,404 --> 00:01:14,281
¿Has probado el de higo con coco dentro,
Daniela?
25
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Toma.
26
00:01:21,331 --> 00:01:22,831
¿Quieres probar estos?
27
00:01:22,832 --> 00:01:24,292
- Dios mío.
- Sí.
28
00:01:25,001 --> 00:01:28,670
Me gustaba todo.
Todo era original y delicioso.
29
00:01:28,671 --> 00:01:29,631
¡Maravilloso!
30
00:01:30,173 --> 00:01:31,799
- Es calabaza.
- ¿En serio?
31
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
- Sí.
- Confitada.
32
00:01:37,180 --> 00:01:38,555
Una montaña de azúcar.
33
00:01:38,556 --> 00:01:39,516
Sí.
34
00:01:40,558 --> 00:01:43,269
Me acordaré de ti, calabaza confitada.
35
00:01:44,145 --> 00:01:45,605
Volveré a por ti.
36
00:01:52,112 --> 00:01:55,114
Un tipo hambriento y feliz
37
00:01:55,115 --> 00:01:58,576
cruza los mares y la tierra...
38
00:01:59,494 --> 00:02:01,703
para comprender
39
00:02:01,704 --> 00:02:05,916
el arte de la pasta,
el cerdo, el pollo y el cordero.
40
00:02:05,917 --> 00:02:07,751
Conducirá hasta ti.
41
00:02:07,752 --> 00:02:09,503
Volará hasta ti.
42
00:02:09,504 --> 00:02:11,463
Cantará para ti
43
00:02:11,464 --> 00:02:13,006
y bailará para ti.
44
00:02:13,007 --> 00:02:14,967
Se reirá contigo
45
00:02:14,968 --> 00:02:16,969
y llorará por ti.
46
00:02:16,970 --> 00:02:22,267
- Y solo pide una cosa a cambio.
- Por favor, por favor,
47
00:02:22,767 --> 00:02:25,144
que alguien
48
00:02:25,145 --> 00:02:28,188
dé de comer a Phil.
49
00:02:28,189 --> 00:02:31,817
Que alguien lo alimente ya.
50
00:02:31,818 --> 00:02:33,485
COMIDA PARA PHIL
51
00:02:33,486 --> 00:02:35,446
GUATEMALA
52
00:02:40,493 --> 00:02:42,578
¿Primeras impresiones de Guatemala?
53
00:02:42,579 --> 00:02:43,912
Un país precioso
54
00:02:43,913 --> 00:02:47,750
con una civilización
que se remonta 4000 años a los mayas,
55
00:02:48,501 --> 00:02:51,545
rodeado por 37 volcanes.
56
00:02:51,546 --> 00:02:56,133
Todo lo que sale
de este suelo volcánico es increíble.
57
00:02:56,134 --> 00:03:01,138
Café, maíz,
¿y sabíais que es la cuna del chocolate?
58
00:03:01,139 --> 00:03:03,474
Sí. ¿Cómo no había estado antes?
59
00:03:04,767 --> 00:03:07,603
La cocina tal vez recuerda a la mexicana.
60
00:03:07,604 --> 00:03:08,896
Tiene sentido.
61
00:03:08,897 --> 00:03:12,816
Los dos países comparten frontera,
así como las tradiciones mayas.
62
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
Pero es única y preciosa en sí misma.
63
00:03:19,616 --> 00:03:23,035
Visitamos la encantadora y pintoresca
ciudad de Antigua,
64
00:03:23,036 --> 00:03:26,079
así como la capital del país,
Ciudad de Guatemala,
65
00:03:26,080 --> 00:03:29,042
que es la capital más grande
de Centroamérica.
66
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
Primero, Ciudad de Guatemala.
67
00:03:35,423 --> 00:03:37,507
Apenas sé nada de ella.
68
00:03:37,508 --> 00:03:39,801
Lo que sé me lo enseñó nuestra niñera
69
00:03:39,802 --> 00:03:43,305
y ahora amiga de más de 25 años, Claudia,
70
00:03:43,306 --> 00:03:45,600
que nos ayudó a criar a Ben y Lily.
71
00:03:46,351 --> 00:03:48,769
Había oído historias y probado la comida
72
00:03:48,770 --> 00:03:50,897
que preparaba Claudia.
73
00:03:51,397 --> 00:03:55,610
Pero nunca imaginé que tendría la suerte
de estar en Guatemala con ella.
74
00:03:56,319 --> 00:04:00,073
Hoy, Claudia me lleva
a un lugar de su infancia.
75
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
El Mercado Central de Ciudad de Guatemala.
76
00:04:05,036 --> 00:04:08,247
Vaya. Esto es la vida cotidiana, ¿no?
77
00:04:08,248 --> 00:04:11,834
Es uno de los mercados más grandes
en toda Centroamérica.
78
00:04:12,710 --> 00:04:14,544
Claudia, enséñame cosas.
79
00:04:14,545 --> 00:04:17,297
Esta es la sección principal de comida.
80
00:04:17,298 --> 00:04:19,800
- Caramelos, judías, arroz.
- Sí.
81
00:04:19,801 --> 00:04:22,804
Espera, es lo que le comprabas a Lily.
82
00:04:23,304 --> 00:04:25,305
Son diferentes tipos de caramelos.
83
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- ¿Es tamarindo?
- Tamarindo.
84
00:04:28,101 --> 00:04:29,184
Sé cosas.
85
00:04:29,185 --> 00:04:30,186
¿Sabes cosas?
86
00:04:34,148 --> 00:04:38,026
- Mira, montañas de...
- Mira qué verduras tan bonitas.
87
00:04:38,027 --> 00:04:40,613
- Qué pila más alta.
- Todo. Sí.
88
00:04:43,032 --> 00:04:44,950
- ¿Cómo se llama?
- Atole blanco.
89
00:04:44,951 --> 00:04:48,537
Está hecho de maíz,
pones frijoles dentro y lo mezclas.
90
00:04:48,538 --> 00:04:51,331
Solíamos beberlo
los domingos por la mañana.
91
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Reconforta.
92
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
¿Verdad?
93
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Está muy rico.
94
00:05:04,345 --> 00:05:05,929
Paramos en Doña Mela,
95
00:05:05,930 --> 00:05:08,390
que ha existido durante más de 70 años.
96
00:05:08,391 --> 00:05:11,059
Claudia venía con su abuela y su madre.
97
00:05:11,060 --> 00:05:12,894
- Phil.
- Mucho gusto.
98
00:05:12,895 --> 00:05:18,984
Y esta es Carmen, que regenta el lugar,
porque lo regentaba su madre.
99
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
Su madre era doña Mela.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
Es su hija.
101
00:05:24,782 --> 00:05:26,158
Precioso, lo veo.
102
00:05:26,159 --> 00:05:28,577
- ¿Tienes algún favorito?
- Sí.
103
00:05:28,578 --> 00:05:31,831
- ¿Cuál?
- El chile relleno es de mis favoritos.
104
00:05:33,791 --> 00:05:36,084
Qué buena pinta. ¿Es este?
105
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
Es el chile relleno. Te encantará.
106
00:05:38,254 --> 00:05:40,631
- Viene en una tortilla.
- Sí.
107
00:05:44,052 --> 00:05:45,719
Puede que la líe.
108
00:05:45,720 --> 00:05:48,388
Sí. Porque hay mucho jugo.
109
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
Vamos allá. Claudia.
110
00:05:55,021 --> 00:05:56,605
Hagamos el baile feliz.
111
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
¡Lo hago!
112
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
Mira, el baile feliz.
113
00:06:03,821 --> 00:06:05,280
Está delicioso.
114
00:06:05,281 --> 00:06:07,783
¿Ha cambiado desde que eras pequeña?
115
00:06:07,784 --> 00:06:08,950
Es igual.
116
00:06:08,951 --> 00:06:11,078
- ¿No es genial?
- Una maravilla.
117
00:06:11,079 --> 00:06:13,705
Será de los mejores lugares de Guatemala.
118
00:06:13,706 --> 00:06:16,709
Es un puesto diminuto.
¿Dónde está la cocina?
119
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
En casa.
120
00:06:23,216 --> 00:06:26,927
Todos los días se levantan
a las 2:00 o 3:00 de la mañana,
121
00:06:26,928 --> 00:06:29,679
preparan todos los platos que veis,
122
00:06:29,680 --> 00:06:31,723
y los traen al mercado.
123
00:06:31,724 --> 00:06:33,392
- Es...
- Plátanos en mole.
124
00:06:33,393 --> 00:06:34,644
En mole.
125
00:06:37,480 --> 00:06:39,690
¡Guau! Me gusta.
126
00:06:41,901 --> 00:06:43,819
- Mira el huevo.
- Te encantará.
127
00:06:43,820 --> 00:06:46,154
Claro que sí. Mira el color.
128
00:06:46,155 --> 00:06:48,281
Coges la tostada y la comes así.
129
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
- No se puede.
- Sí.
130
00:06:50,451 --> 00:06:52,035
- ¿En serio?
- Será un lío.
131
00:06:52,036 --> 00:06:53,413
Pero así se come.
132
00:06:54,038 --> 00:06:56,124
Abre bien la boca.
133
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Es imposible.
134
00:07:03,631 --> 00:07:05,674
Es el mejor de todos.
135
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
Del otro lado, tú.
136
00:07:08,886 --> 00:07:10,054
Hazlo, Claudia.
137
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Sí, estoy orgulloso de ti. ¡Sí, Claudia!
138
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
- Así se hace.
- Así se hace.
139
00:07:25,736 --> 00:07:27,737
A una hora de Ciudad de Guatemala
140
00:07:27,738 --> 00:07:30,908
está la vieja capital del país, Antigua.
141
00:07:32,660 --> 00:07:34,578
Con una historia tumultuosa,
142
00:07:34,579 --> 00:07:38,249
ha sido reconstruida cinco veces
después de terremotos.
143
00:07:39,125 --> 00:07:41,418
La última vez fue en 1700.
144
00:07:41,419 --> 00:07:44,088
Se aprecia en su exquisita arquitectura.
145
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
Hay mucho que hacer y ver.
146
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Y comer.
147
00:07:55,183 --> 00:07:58,644
Voy a almorzar a un sitio
con un menú en constante cambio.
148
00:07:59,395 --> 00:08:03,732
Los especiales aparecen un día,
a veces para no volver jamás.
149
00:08:03,733 --> 00:08:05,692
- Hola, soy Phil.
- Encantado.
150
00:08:05,693 --> 00:08:08,529
Es por este tío, el chef Mario Godínez.
151
00:08:09,071 --> 00:08:14,951
Estoy emocionado porque he leído
un poco sobre "barriga llena, corazón...".
152
00:08:14,952 --> 00:08:16,411
"Contento". Sí.
153
00:08:16,412 --> 00:08:19,289
- "Barriga llena, corazón feliz".
- Serás feliz.
154
00:08:19,290 --> 00:08:21,083
A llenar mi barriga.
155
00:08:21,751 --> 00:08:22,835
Venga, vamos allá.
156
00:08:23,794 --> 00:08:26,213
Barriga Llena parece un bar,
157
00:08:26,214 --> 00:08:29,674
y lo es,
así que la deliciosa comida reconfortante
158
00:08:29,675 --> 00:08:31,260
la crean justo delante.
159
00:08:32,428 --> 00:08:35,847
Tengo suerte de venir
cuando sirven una variante de chucos,
160
00:08:35,848 --> 00:08:38,809
comida callejera
hecha con perritos calientes.
161
00:08:40,269 --> 00:08:42,938
Son salchichas ahumadas,
162
00:08:42,939 --> 00:08:45,232
y luego nuestro propio chucrut.
163
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
Esto es maíz blanco,
maíz negro y maíz amarillo.
164
00:08:49,153 --> 00:08:51,364
- Mario. Colega.
- Qué ganas.
165
00:08:59,038 --> 00:09:00,747
Lo genial es esto.
166
00:09:00,748 --> 00:09:04,209
Recuerda un poco
a un perrito caliente con todo.
167
00:09:04,210 --> 00:09:05,126
Sí.
168
00:09:05,127 --> 00:09:08,630
Pero luego lleva
la salchicha ahumada y deliciosa.
169
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
- Sí.
- Daré un mordisco de cada.
170
00:09:14,971 --> 00:09:16,513
- Está rico, ¿no?
- ¡Mario!
171
00:09:16,514 --> 00:09:17,473
¡Vamos!
172
00:09:19,141 --> 00:09:21,726
Me encanta el chucrut y la salchicha.
173
00:09:21,727 --> 00:09:24,855
Es de las mejores que he probado. Vamos.
174
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
- ¿Dumplings?
- Dumplings.
175
00:09:29,860 --> 00:09:31,736
Es una mezcla de cerdo,
176
00:09:31,737 --> 00:09:34,656
y luego el chimichurri chino.
177
00:09:34,657 --> 00:09:36,032
¿Te gusta el picante?
178
00:09:36,033 --> 00:09:37,118
Me gusta todo.
179
00:09:37,952 --> 00:09:38,911
Prueba con esto.
180
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
Es un crujiente de chile matcha,
hecho con chiles secos guatemaltecos.
181
00:09:47,044 --> 00:09:50,672
Nos gusta la comida reconfortante.
Eso es lo que hacemos.
182
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Estoy reconfortado.
183
00:09:53,301 --> 00:09:55,094
Vaya, este es un lugar feliz.
184
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
No sé cómo podría ser más...
185
00:10:00,641 --> 00:10:06,022
Este es nuestro pollo frito,
marinado en suero de mantequilla 24 horas.
186
00:10:06,897 --> 00:10:08,440
Es lo que más me gusta.
187
00:10:08,441 --> 00:10:11,526
Un lugal con los sabores locales,
188
00:10:11,527 --> 00:10:12,944
pero que mezcla.
189
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
- Sí.
- No hay reglas.
190
00:10:15,364 --> 00:10:20,119
Las reglas son para romperlas.
191
00:10:22,371 --> 00:10:23,580
- ¿Lo mojo?
- Sí.
192
00:10:23,581 --> 00:10:25,750
Hacemos mayonesa de ajo negro.
193
00:10:42,683 --> 00:10:43,933
¿Me va a abrazar?
194
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
- Sí.
- Genial.
195
00:10:49,065 --> 00:10:49,981
¿Está rico?
196
00:10:49,982 --> 00:10:52,442
De los mejores que he probado.
197
00:10:52,443 --> 00:10:55,028
Crujiente, maravilloso, jugoso.
198
00:10:55,029 --> 00:10:58,366
Te seguiría abrazando,
pero quiero comer más pollo.
199
00:11:27,812 --> 00:11:29,896
Esta es la Casa Santo Domingo.
200
00:11:29,897 --> 00:11:32,732
Hace más de 300 años fue un gran convento,
201
00:11:32,733 --> 00:11:35,611
destruido en el último gran terremoto.
202
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Precioso.
203
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
¿Qué ves, Philip?
204
00:11:43,619 --> 00:11:45,413
Veo huesos.
205
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Nunca había visto un sitio así.
Hotel y yacimiento arqueológico.
206
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
Qué bonito.
207
00:11:56,716 --> 00:11:59,592
Es un lugar mágico y acogedor.
208
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
¿Lo puedo tocar?
209
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
Bueno, espero que te mejores.
210
00:12:07,017 --> 00:12:12,021
Dondequiera que vamos,
los fixers nos ayudan con la producción.
211
00:12:12,022 --> 00:12:17,194
Son enlaces entre nosotros y la ciudad.
212
00:12:17,778 --> 00:12:19,320
Aquí tenemos mucho apoyo.
213
00:12:19,321 --> 00:12:23,658
Este es Greg, el líder del equipo.
Harold y Rebecca.
214
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Por vosotros.
215
00:12:25,411 --> 00:12:27,412
Encantadores y acogedores.
216
00:12:27,413 --> 00:12:29,414
- De nada.
- Un placer colaborar.
217
00:12:29,415 --> 00:12:30,415
Los mejores.
218
00:12:30,416 --> 00:12:31,875
- Gracias.
- Lo sois.
219
00:12:31,876 --> 00:12:35,755
Quería llevarlos a algún lugar genial
de su ciudad.
220
00:12:36,464 --> 00:12:39,258
Esto es Hugo's Ceviche.
221
00:12:39,842 --> 00:12:40,884
Y este es Hugo.
222
00:12:40,885 --> 00:12:45,221
Su padre, Hugo sénior, abrió el negocio
en la parte trasera de un camión.
223
00:12:45,222 --> 00:12:46,556
Este es el camión.
224
00:12:46,557 --> 00:12:48,224
Ahora está en el patio,
225
00:12:48,225 --> 00:12:50,059
donde tiene dos restaurantes
226
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
y ha creado un menú de ceviches.
227
00:12:52,772 --> 00:12:54,522
La cerveza también es buena.
228
00:12:54,523 --> 00:12:57,525
- Un sándwich grande. ¿Qué lleva?
- Es un chuco.
229
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Como un perrito caliente.
230
00:13:00,070 --> 00:13:02,489
Probé la versión elegante de los chucos,
231
00:13:02,490 --> 00:13:04,616
pero es el momento de la verdad.
232
00:13:04,617 --> 00:13:07,368
- Comida callejera guatemalteca.
- Un clásico.
233
00:13:07,369 --> 00:13:10,205
¿Sabes cuánto me gusta? Había en mi boda.
234
00:13:10,206 --> 00:13:12,165
- Es mi favorito.
- Me encanta.
235
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
- Están muy ricos.
- Sí. Vale.
236
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
¡Hugo!
237
00:13:20,341 --> 00:13:21,967
Tu nuevo nombre es Chuco.
238
00:13:26,555 --> 00:13:28,598
Claro que había en tu boda.
239
00:13:28,599 --> 00:13:29,850
¡Ya lo sé!
240
00:13:31,143 --> 00:13:32,520
¿Qué...?
241
00:13:34,355 --> 00:13:37,273
- ¡Guau! Esto es pescado frito.
- Sí.
242
00:13:37,274 --> 00:13:38,399
Pinta increíble.
243
00:13:38,400 --> 00:13:40,944
Y pizza. Es el mejor camión del mundo.
244
00:13:40,945 --> 00:13:41,861
Sí.
245
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
¿Podrías ir a mi casa?
246
00:13:44,657 --> 00:13:45,865
¿Qué lleva la pizza?
247
00:13:45,866 --> 00:13:47,575
- Chapina.
- Pizza chapina.
248
00:13:47,576 --> 00:13:50,453
Lo que lleva nos encanta.
Frijoles, marinara...
249
00:13:50,454 --> 00:13:52,497
Chorizo y queso.
250
00:13:52,498 --> 00:13:55,083
Pizza guatemalteca. Me va a encantar.
251
00:13:55,084 --> 00:13:57,168
Porque Rebecca no come pescado.
252
00:13:57,169 --> 00:13:58,837
- Sí.
- ¿Qué?
253
00:13:58,838 --> 00:14:00,046
Soy como un bebé.
254
00:14:00,047 --> 00:14:03,259
Por eso en mi boda había pizza y chucos.
255
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Excelente.
256
00:14:07,638 --> 00:14:09,180
¿Habíais trabajado juntos?
257
00:14:09,181 --> 00:14:11,057
- Muchas veces.
- Muchas veces.
258
00:14:11,058 --> 00:14:12,100
Es la jefa, ¿no?
259
00:14:12,101 --> 00:14:14,185
Sí.
260
00:14:14,186 --> 00:14:16,355
Te imagino en medio del tráfico.
261
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
- Eres dura. Es dura. Ten cuidado.
- Sí. Creo que...
262
00:14:24,238 --> 00:14:26,991
Y no olvidemos la especialidad de la casa.
263
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
Guau.
264
00:14:31,662 --> 00:14:34,205
El día del ceviche en Guatemala es sábado.
265
00:14:34,206 --> 00:14:35,957
- Sábado especial.
- Para ti.
266
00:14:35,958 --> 00:14:37,750
- ¿Solo para mí? ¿Todo?
- Sí.
267
00:14:37,751 --> 00:14:38,918
- Sí.
- Guau.
268
00:14:38,919 --> 00:14:40,003
Bienvenido.
269
00:14:40,004 --> 00:14:42,756
- Con la galleta.
- Qué suerte. Vamos allá.
270
00:14:49,471 --> 00:14:50,431
Qué rico.
271
00:14:51,974 --> 00:14:52,807
¿Te encanta?
272
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
Lima, Worcestershire, marisco fresco.
273
00:14:55,769 --> 00:14:58,354
Comida feliz. Aunque no comas marisco,
274
00:14:58,355 --> 00:15:00,356
te gustaría. Hay muchos sabores.
275
00:15:00,357 --> 00:15:01,691
Voy a probar.
276
00:15:01,692 --> 00:15:04,027
Bien. Pruébalo.
277
00:15:04,028 --> 00:15:05,570
Me parece fantástico.
278
00:15:05,571 --> 00:15:07,488
A ver qué dice Rebecca.
279
00:15:07,489 --> 00:15:09,033
No lo escupas.
280
00:15:15,998 --> 00:15:18,833
- Cambio de opinión sobre el marisco.
- ¡Sí!
281
00:15:18,834 --> 00:15:20,710
¡Bien! Es una victoria.
282
00:15:20,711 --> 00:15:22,295
Volvemos a ganar, ¿no?
283
00:15:22,296 --> 00:15:24,088
Mejor de lo que esperaba.
284
00:15:24,089 --> 00:15:25,215
Mucho mejor.
285
00:15:26,383 --> 00:15:28,469
¿Pruebas el pescado frito, Rebecca?
286
00:15:31,221 --> 00:15:32,931
- Dios.
- ¿Qué?
287
00:15:32,932 --> 00:15:36,434
- ¡Te has convertido! Ahora te gusta.
- Está muy rico.
288
00:15:36,435 --> 00:15:38,102
Ahora le gusta el pescado.
289
00:15:38,103 --> 00:15:39,520
Mi familia alucinará.
290
00:15:39,521 --> 00:15:42,065
Verán esto y estarán orgullosos de ti.
291
00:15:42,066 --> 00:15:45,193
Se enfadarán porque has conseguido
que coma pescado
292
00:15:45,194 --> 00:15:47,737
y ellos llevan toda la vida intentándolo.
293
00:15:47,738 --> 00:15:50,616
Diles que fuiste al médico,
y ahora estás mejor.
294
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
Hora del desayuno.
295
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
Vamos a "El Gran Comal". El Comalote.
296
00:16:23,524 --> 00:16:26,651
El comal es la gran sartén plana
297
00:16:26,652 --> 00:16:29,238
donde se preparan
estas hermosas tortillas.
298
00:16:30,948 --> 00:16:34,492
Voy con una gran periodista culinaria
de Guatemala,
299
00:16:34,493 --> 00:16:35,994
Lucía Barrios.
300
00:16:35,995 --> 00:16:39,038
- Tengo una revista de comida.
- ¿Cómo se llama?
301
00:16:39,039 --> 00:16:40,915
Se llama Nixtamal.
302
00:16:40,916 --> 00:16:43,501
Documentaba los nuevos restaurantes
303
00:16:43,502 --> 00:16:46,671
que cambiaron
la escena gastronómica de Guatemala.
304
00:16:46,672 --> 00:16:49,382
Lo que pasó, nos pasó a todos juntos,
305
00:16:49,383 --> 00:16:50,466
como generación.
306
00:16:50,467 --> 00:16:51,385
Sí.
307
00:16:51,969 --> 00:16:56,264
Hace diez años,
nadie vendía maíz tradicional.
308
00:16:56,265 --> 00:16:58,516
Lo que vemos en los supermercados
309
00:16:58,517 --> 00:17:01,352
es el mismo maíz importado.
310
00:17:01,353 --> 00:17:03,938
Pero lo que vemos detrás del muro,
311
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
es el tradicional.
312
00:17:07,151 --> 00:17:11,446
Este maíz nativo se usa poco.
La mayoría de los locales no lo han visto.
313
00:17:11,447 --> 00:17:14,073
Pero la chef Gabriela Perdomo cree que,
314
00:17:14,074 --> 00:17:17,243
sin eso,
no puedes hacer comida guatemalteca.
315
00:17:17,244 --> 00:17:22,123
El sabor, el olor, la textura:
es completamente diferente.
316
00:17:22,124 --> 00:17:24,917
Las otras tortillas, ese olor, es...
317
00:17:24,918 --> 00:17:26,336
- No existe.
- No.
318
00:17:27,087 --> 00:17:29,547
Sin el olor, el sabor, la personalidad.
319
00:17:29,548 --> 00:17:31,340
- Los nutrientes.
- Nutrientes.
320
00:17:31,341 --> 00:17:33,593
Voy a comer un desayuno saludable.
321
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
- Sí.
- Exacto.
322
00:17:35,429 --> 00:17:36,680
¿Qué como primero?
323
00:17:37,598 --> 00:17:40,726
Puedes empezar con la clásica tostada.
324
00:17:48,275 --> 00:17:50,944
Uno de los aperitivos más tradicionales.
325
00:17:51,445 --> 00:17:53,988
El maíz tiene tanto sabor, como dice.
326
00:17:53,989 --> 00:17:55,824
- Tiene mucho sabor.
- Guau.
327
00:17:57,618 --> 00:18:00,661
Parece maíz relleno de maíz.
328
00:18:00,662 --> 00:18:02,372
¿Dentro lleva patata?
329
00:18:04,166 --> 00:18:06,167
Philip, es como un knish.
330
00:18:06,168 --> 00:18:07,418
Un poco ahumado...
331
00:18:07,419 --> 00:18:10,213
Richard dice que es como un knish.
¿Te suena?
332
00:18:10,214 --> 00:18:11,422
No, ¿qué es?
333
00:18:11,423 --> 00:18:13,508
Es algo judío de Nueva York.
334
00:18:13,509 --> 00:18:14,425
Vale.
335
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Richard, lo insultas llamándolo knish.
336
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
Qué rico.
337
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Esto parece una empanada.
338
00:18:23,560 --> 00:18:25,229
- Doblada.
- Doblada.
339
00:18:27,815 --> 00:18:29,066
Guau.
340
00:18:29,983 --> 00:18:31,443
Y el chorizo ahumado.
341
00:18:33,487 --> 00:18:36,989
Me encanta lo que dijiste al principio,
que creciste con el...
342
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
cambio de cocina.
343
00:18:38,826 --> 00:18:40,952
Porque, cuando era niña,
344
00:18:40,953 --> 00:18:43,496
los restaurantes donde salíamos a comer
345
00:18:43,497 --> 00:18:47,959
eran asadores, italianos o McDonald's.
346
00:18:47,960 --> 00:18:51,922
Se trata de cambiar la mentalidad
de cómo nos vemos a nosotros.
347
00:18:52,798 --> 00:18:57,677
Las mujeres que hacen tortillas
suelen ser las peor pagadas.
348
00:18:57,678 --> 00:19:01,806
Es el primer lugar que cambió la forma
en que se veían.
349
00:19:01,807 --> 00:19:02,723
Entiendo.
350
00:19:02,724 --> 00:19:05,435
No se consideraba que valiera la pena.
351
00:19:07,437 --> 00:19:09,438
Nos tenemos que aferrar a esto.
352
00:19:09,439 --> 00:19:10,440
Guau.
353
00:19:11,275 --> 00:19:12,568
¿Qué tal lo he hecho?
354
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Te has comido todo el maíz.
355
00:19:16,405 --> 00:19:17,321
El mejor.
356
00:19:17,322 --> 00:19:19,866
Con el maíz tradicional te sientes lleno.
357
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
¿Más despacio?
358
00:19:23,579 --> 00:19:27,249
¿Es mala señal
que la dueña te diga que aflojes?
359
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
Esto es mucho mejor que un Egg McMuffin.
360
00:19:36,800 --> 00:19:40,596
Hay un volcán justo ahí,
llamado Volcán de Fuego.
361
00:19:41,555 --> 00:19:43,973
Es un volcán muy activo.
362
00:19:43,974 --> 00:19:46,059
Erupciona cada media hora.
363
00:19:46,768 --> 00:19:49,896
Pero, desde que estamos,
han sido erupciones pequeñas.
364
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
Es como, ya sabes...
365
00:19:52,691 --> 00:19:54,650
Es lo que parece.
366
00:19:54,651 --> 00:19:58,530
Pero de noche se ve la lava.
367
00:20:15,422 --> 00:20:18,841
Vamos
a un restaurante guatemalteco moderno,
368
00:20:18,842 --> 00:20:20,009
aquí en Antigua.
369
00:20:20,010 --> 00:20:21,470
Se llama Nanik.
370
00:20:22,346 --> 00:20:23,638
Voy con Monica,
371
00:20:23,639 --> 00:20:25,848
Lily, su prometido Mason,
372
00:20:25,849 --> 00:20:27,058
el primo Jeremy,
373
00:20:27,059 --> 00:20:29,018
y nuestra querida Claudia.
374
00:20:29,019 --> 00:20:30,061
Por Claudia.
375
00:20:30,062 --> 00:20:34,106
No solo es la invitada especial
de nuestra cena,
376
00:20:34,107 --> 00:20:36,275
sino de nuestra familia.
377
00:20:36,276 --> 00:20:38,152
- Os quiero.
- Te queremos.
378
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
Gracias por traerme de vuelta a casa.
379
00:20:41,657 --> 00:20:42,949
Gracias por venir.
380
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
- Hola. Mira esto.
- ¡Hola!
381
00:20:47,537 --> 00:20:50,414
El chef Fernando Solís
y su socia, Nalu Díaz,
382
00:20:50,415 --> 00:20:52,959
nos traen el primer plato.
383
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
Todo lo que hacemos aquí
se basa en el producto local.
384
00:20:58,382 --> 00:21:00,258
El plato lleva esquites.
385
00:21:00,259 --> 00:21:01,676
Viene del maíz.
386
00:21:01,677 --> 00:21:02,593
Sí.
387
00:21:02,594 --> 00:21:03,928
Queso chancol.
388
00:21:03,929 --> 00:21:06,764
Es un queso local,
pero lo ahumamos en casa.
389
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
Un poco de remolacha y cilantro.
390
00:21:12,437 --> 00:21:13,271
Vamos.
391
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Guau.
392
00:21:16,942 --> 00:21:17,858
Guau.
393
00:21:17,859 --> 00:21:19,235
- ¿Lloras?
- Sí.
394
00:21:19,236 --> 00:21:21,028
- Me haces llorar.
- ¡Claudia!
395
00:21:21,029 --> 00:21:21,947
Sí.
396
00:21:25,325 --> 00:21:26,826
- Un bocado.
- Guau.
397
00:21:26,827 --> 00:21:28,578
Guau, enseguida.
398
00:21:29,329 --> 00:21:31,163
- Ocurre algo mágico, ¿no?
- Sí.
399
00:21:31,164 --> 00:21:33,165
Esto me recuerda a mi infancia.
400
00:21:33,166 --> 00:21:35,085
¿Tu madre preparaba esto?
401
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
Tengo escalofríos. Es increíble.
402
00:21:42,342 --> 00:21:45,011
¿Sabes qué? Deberías darle un sorbo.
403
00:21:45,012 --> 00:21:46,221
Sí, Claudia, salud.
404
00:21:49,725 --> 00:21:51,934
Esta bebida me recuerda a la Navidad.
405
00:21:51,935 --> 00:21:54,645
Ahora lo hacen como un cóctel.
406
00:21:54,646 --> 00:21:56,856
¿El alcohol la hace mejor?
407
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
¡La hace mejor, mucho mejor!
408
00:22:03,280 --> 00:22:05,573
A continuación, de la tierra al mar.
409
00:22:05,574 --> 00:22:08,284
Tartar de lubina con cilantro y remolacha.
410
00:22:08,285 --> 00:22:09,369
Guau.
411
00:22:10,704 --> 00:22:13,831
- ¿Cuántos años hace?
- Lily tenía seis años.
412
00:22:13,832 --> 00:22:17,293
¿Cuando viniste a trabajar con nosotros?
413
00:22:17,294 --> 00:22:19,795
- Sí.
- Me enamoré de Claudia.
414
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
Bailaba conmigo en la cocina,
415
00:22:22,507 --> 00:22:25,843
y yo la llamaba "mi reina".
416
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
¿Y tú eres...?
417
00:22:27,429 --> 00:22:28,305
Princesa.
418
00:22:30,349 --> 00:22:31,557
Suena correcto.
419
00:22:31,558 --> 00:22:35,394
También es la presidenta
del club de fans de Phil Rosenthal.
420
00:22:35,395 --> 00:22:39,273
Si me quejo de Philip:
"Oh, pero es tan agradable".
421
00:22:39,274 --> 00:22:40,900
¿De qué te quejas?
422
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
- "Es tan guapo".
- ¡Sí!
423
00:22:44,613 --> 00:22:46,155
Gracias a Dios que existes.
424
00:22:46,156 --> 00:22:48,783
Además, nos divertimos mucho, y...
425
00:22:48,784 --> 00:22:51,244
Excepto ahora, que no para de llorar.
426
00:22:53,747 --> 00:22:54,872
Siguiente plato.
427
00:22:54,873 --> 00:22:58,084
¡Oh! Me encanta la presentación.
428
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
Vamos a probar mi plato favorito.
429
00:23:01,922 --> 00:23:04,549
Mashan se usa para hacer tamales.
430
00:23:05,926 --> 00:23:09,888
Por encima, lengua de ternera,
pimiento rocato y cebollas.
431
00:23:10,639 --> 00:23:12,139
Claud, ¿qué hacemos?
432
00:23:12,140 --> 00:23:13,809
Pon el arroz dentro.
433
00:23:15,602 --> 00:23:16,436
Guau.
434
00:23:17,020 --> 00:23:19,105
Qué sabor tiene ese arroz.
435
00:23:19,106 --> 00:23:20,857
- Es genial.
- Guau.
436
00:23:21,483 --> 00:23:24,610
Mason, ¿vas cogiendo ideas
para cuando llegues a casa?
437
00:23:24,611 --> 00:23:26,153
Esto es muy inspirador.
438
00:23:26,154 --> 00:23:28,322
- Es inspirador.
- Fenomenal.
439
00:23:28,323 --> 00:23:30,658
- ¿Qué te parece, Jeremy?
- Excelente.
440
00:23:30,659 --> 00:23:34,328
Me asombra que el primer bocado
441
00:23:34,329 --> 00:23:37,998
transportara a Claudia a su infancia,
442
00:23:37,999 --> 00:23:41,919
y nos contara un relato
de lo que es la comida guatemalteca.
443
00:23:41,920 --> 00:23:43,712
Sí, es muy potente.
444
00:23:43,713 --> 00:23:46,507
No había visto comida que hiciera llorar.
445
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
La comida de Monica me hace llorar.
446
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
¿Claudia?
447
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
- ¿Qué dices de él?
- Gracioso, ¿no?
448
00:23:56,101 --> 00:23:56,977
¡No!
449
00:24:04,568 --> 00:24:07,194
Esta es la Finca El Tempixque,
450
00:24:07,195 --> 00:24:11,950
una plantación de café
donde vamos a probar otro bonito cultivo,
451
00:24:12,576 --> 00:24:13,742
la caña de azúcar,
452
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
en formas variadas.
453
00:24:16,079 --> 00:24:19,582
Del tipo fermentado y destilado. Ron.
454
00:24:19,583 --> 00:24:23,003
El más popular es Zacapa,
producido aquí en Guatemala.
455
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
Un día de ron.
456
00:24:26,006 --> 00:24:29,341
Naturalmente, mi encantadora esposa
pasaba por aquí,
457
00:24:29,342 --> 00:24:31,928
porque le encanta la caña de azúcar.
458
00:24:35,765 --> 00:24:37,600
- ¡Bienvenido!
- Esta es Monica.
459
00:24:37,601 --> 00:24:39,768
- Bienvenidos a Guatemala.
- ¡Guau!
460
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Traigo caña de azúcar fresca.
461
00:24:42,981 --> 00:24:46,902
Qué suerte estar aquí con Vanessa
y la maestra mezcladora, Lorena.
462
00:24:47,444 --> 00:24:49,653
Me encanta esta señora. Veis por qué.
463
00:24:49,654 --> 00:24:51,864
¿Cuánto tiempo llevas de mezcladora?
464
00:24:51,865 --> 00:24:53,741
Vaya. Cuarenta.
465
00:24:53,742 --> 00:24:54,825
Vamos.
466
00:24:54,826 --> 00:24:55,743
Pareces de 40.
467
00:24:55,744 --> 00:24:58,829
En enero, cumplo 70.
468
00:24:58,830 --> 00:25:00,748
¿Queréis probar jugo de caña?
469
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
- Quiero hacerlo todo.
- Vale.
470
00:25:03,251 --> 00:25:06,837
Este es el primer paso para hacer ron.
Extraer el jugo.
471
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
- Muévete. ¡Vale!
- ¡Vaya!
472
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
Bailando.
473
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
¡Vamos!
474
00:25:12,886 --> 00:25:15,263
- Mira cómo lo hago.
- ¡Vamos, Phil!
475
00:25:15,805 --> 00:25:18,433
- ¿Hacemos toda la caña?
- Sí.
476
00:25:19,809 --> 00:25:21,143
¿Sale jugo?
477
00:25:21,144 --> 00:25:22,896
Sí, buen trabajo.
478
00:25:25,315 --> 00:25:26,982
Jugo de caña fresco.
479
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Gracias, Lorena.
480
00:25:29,402 --> 00:25:31,070
¿Phil? ¿Qué tal?
481
00:25:31,071 --> 00:25:33,155
Vaya, qué interesante.
482
00:25:33,156 --> 00:25:35,115
- Qué rico.
- ¿No es delicioso?
483
00:25:35,116 --> 00:25:38,494
Te explicaremos
el proceso de envejecimiento.
484
00:25:38,495 --> 00:25:39,996
- Vale.
- ¿Vale? Ven.
485
00:25:40,997 --> 00:25:43,082
Lorena usa el método solera,
486
00:25:43,083 --> 00:25:46,503
mezclando rones en barricas diferentes.
487
00:25:47,087 --> 00:25:51,840
La primera es de roble americano,
antiguo whisky americano.
488
00:25:51,841 --> 00:25:54,218
- Ahí había whisky.
- Exacto.
489
00:25:54,219 --> 00:25:56,971
Y eso le da un ligero sabor al ron.
490
00:25:56,972 --> 00:25:58,055
- Exacto.
- Vale.
491
00:25:58,056 --> 00:26:01,225
Con el envejecimiento,
carbonizamos dentro del barril
492
00:26:01,226 --> 00:26:04,396
porque necesitamos más aromas y más sabor.
493
00:26:04,980 --> 00:26:06,647
Este proceso es complejo.
494
00:26:06,648 --> 00:26:09,692
Me gusta que tengamos...
Conocemos a quien lo hace.
495
00:26:09,693 --> 00:26:11,652
Tendremos el producto acabado.
496
00:26:11,653 --> 00:26:13,237
¡Exacto!
497
00:26:13,238 --> 00:26:14,322
Vamos.
498
00:26:14,906 --> 00:26:18,784
Hay ron y aperitivos en la azotea,
con una vista impresionante.
499
00:26:18,785 --> 00:26:20,286
Tengo Zacapa XO.
500
00:26:20,287 --> 00:26:21,328
- Bien.
- Sí.
501
00:26:21,329 --> 00:26:24,623
Zacapa XO es una mezcla de 10 a 25 años.
502
00:26:24,624 --> 00:26:26,584
- Sí.
- ¿Listos para probar?
503
00:26:26,585 --> 00:26:28,043
- Listo.
- Vale.
504
00:26:28,044 --> 00:26:29,545
Mueve despacio.
505
00:26:29,546 --> 00:26:30,964
Como la canción.
506
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
¿Vale?
507
00:26:36,136 --> 00:26:38,012
Vale, perfecto.
508
00:26:38,013 --> 00:26:40,556
La pasión latina. Con pasión latina.
509
00:26:40,557 --> 00:26:42,600
- Vale.
- Vale, un sorbo.
510
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
- ¿Un poco?
- Sí.
511
00:26:48,315 --> 00:26:49,149
Guau.
512
00:26:51,109 --> 00:26:52,735
- Ahí tienes.
- Una pizca.
513
00:26:52,736 --> 00:26:54,737
- ¿Ves, Lorena? Lo pilla.
- Guau.
514
00:26:54,738 --> 00:26:55,864
Vale, recuerda.
515
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Salud.
516
00:27:00,785 --> 00:27:02,454
- Gracias. Salud.
- Salud.
517
00:27:04,456 --> 00:27:06,123
- Volcán feliz.
- Otra vez.
518
00:27:06,124 --> 00:27:07,876
- Salud, volcán.
- Salud.
519
00:27:24,142 --> 00:27:26,060
- Carolina.
- Hola, Phil.
520
00:27:26,061 --> 00:27:27,227
Hola.
521
00:27:27,228 --> 00:27:30,523
Carolina Escobar Sarti dirige Alianza.
522
00:27:31,191 --> 00:27:35,653
Es una casa que ayuda
a mujeres jóvenes que han sufrido abusos.
523
00:27:35,654 --> 00:27:38,530
Las forma en todo tipo de disciplinas.
524
00:27:38,531 --> 00:27:42,451
Les da un refugio seguro en un mundo duro.
525
00:27:42,452 --> 00:27:46,580
Esto es como un santuario
para muchas chicas.
526
00:27:46,581 --> 00:27:48,207
Aquí les damos protección.
527
00:27:48,208 --> 00:27:49,917
Trabajamos la prevención.
528
00:27:49,918 --> 00:27:51,669
Tienen acceso a la justicia.
529
00:27:51,670 --> 00:27:52,711
Es grande.
530
00:27:52,712 --> 00:27:56,423
Tenéis dormitorios, una panadería,
una cocina.
531
00:27:56,424 --> 00:27:59,134
- Los talleres de arriba.
- Atención médica.
532
00:27:59,135 --> 00:28:01,053
- Sí.
- Todo.
533
00:28:01,054 --> 00:28:03,806
Quizá podemos subir a la panadería.
534
00:28:03,807 --> 00:28:05,517
- Qué bien.
- Entonces...
535
00:28:06,309 --> 00:28:10,312
Por cierto,
las chicas que veréis ante la cámara
536
00:28:10,313 --> 00:28:13,357
no están en peligro,
por eso las mostramos.
537
00:28:13,358 --> 00:28:16,110
- Hola.
- ¡Hola!
538
00:28:16,111 --> 00:28:17,027
Soy Phil.
539
00:28:17,028 --> 00:28:18,654
- Soy Jennifer.
- Jennifer.
540
00:28:18,655 --> 00:28:20,989
- Angelica.
- Angelica.
541
00:28:20,990 --> 00:28:22,491
- Daniela.
- Daniela.
542
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
- Julita.
- Julita.
543
00:28:24,536 --> 00:28:27,079
- Rutilia.
- Rutilia. No lo había oído.
544
00:28:27,080 --> 00:28:27,996
Qué bonito.
545
00:28:27,997 --> 00:28:29,581
- Hola.
- Carla.
546
00:28:29,582 --> 00:28:30,541
Carla.
547
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Phil.
548
00:28:34,462 --> 00:28:36,046
- Tenemos empanadas.
- ¿Sí?
549
00:28:36,047 --> 00:28:38,800
Con manjar. Manjar es algo muy dulce.
550
00:28:39,634 --> 00:28:40,844
¿Cuántos años tiene?
551
00:28:41,636 --> 00:28:44,222
"Tengo 17 años". Sí.
552
00:28:44,848 --> 00:28:47,349
Lleva tres años y medio con nosotros.
553
00:28:47,350 --> 00:28:49,810
- Y este es el...
- Manjar.
554
00:28:49,811 --> 00:28:51,687
- Manjar.
- Sí.
555
00:28:51,688 --> 00:28:52,813
Qué bien.
556
00:28:52,814 --> 00:28:54,149
¿Os gusta cocinar?
557
00:28:55,233 --> 00:28:56,151
- Sí.
- Sí.
558
00:28:56,735 --> 00:28:57,694
A mí comer.
559
00:29:01,030 --> 00:29:02,906
¿Quieres practicar?
560
00:29:02,907 --> 00:29:06,327
No, yo os observo. Me gusta...
Sí. No quiero estropearlo.
561
00:29:08,788 --> 00:29:10,915
Puedo llevarlo. Eso lo puedo hacer.
562
00:29:13,084 --> 00:29:14,752
Un rato en el horno,
563
00:29:14,753 --> 00:29:16,462
y el almuerzo está servido.
564
00:29:16,463 --> 00:29:17,881
Mira dentro.
565
00:29:20,216 --> 00:29:21,259
Gracias.
566
00:29:24,012 --> 00:29:26,889
Es difícil exagerar
la eficacia de este programa.
567
00:29:26,890 --> 00:29:27,807
Muy rico.
568
00:29:28,975 --> 00:29:31,811
Dejaré que lo expliquen estas jóvenes.
569
00:29:53,374 --> 00:29:55,502
Deberías hablar con más público.
570
00:29:56,628 --> 00:30:00,464
Porque se te da muy bien. Sí.
571
00:30:00,465 --> 00:30:02,216
Es como estar en casa.
572
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
Somos una familia y estamos todas juntas.
573
00:30:08,598 --> 00:30:10,557
¿No merecemos todos un hogar?
574
00:30:10,558 --> 00:30:13,937
¿Lleno de seguridad, amor y alegría?
575
00:30:16,272 --> 00:30:18,649
El mundo puede ser cruel.
576
00:30:18,650 --> 00:30:22,070
Hay muchas cosas malas ahí fuera.
No finjamos que no.
577
00:30:23,071 --> 00:30:25,030
Algunas cosas no las controlamos,
578
00:30:25,031 --> 00:30:27,408
pero podemos controlar la respuesta.
579
00:30:28,868 --> 00:30:32,705
A veces son los ciudadanos
quienes deben arreglar las cosas.
580
00:30:33,748 --> 00:30:35,958
Es lo que ha hecho Carolina.
581
00:30:35,959 --> 00:30:37,960
Qué orgullo visitar este lugar.
582
00:30:37,961 --> 00:30:42,881
Conocer a estas chicas
y a la gente que dirige Alianza.
583
00:30:42,882 --> 00:30:45,259
Ahora forman parte de mi vida,
584
00:30:45,260 --> 00:30:47,636
y espero que te unas a mí
585
00:30:47,637 --> 00:30:50,056
para ayudar a estas personas.
586
00:31:00,358 --> 00:31:04,237
Volvemos a Ciudad de Guatemala
para conocer al chef Pablo Díaz.
587
00:31:04,946 --> 00:31:07,531
Especialista
en cocina guatemalteca moderna.
588
00:31:07,532 --> 00:31:09,533
Se le considera muy bueno.
589
00:31:09,534 --> 00:31:13,287
Su restaurante
es uno de los mejores de Latinoamérica.
590
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
Es Mercado 24.
591
00:31:15,790 --> 00:31:18,584
Voy con la encantadora Lily Rosenthal,
592
00:31:18,585 --> 00:31:22,963
puede que hayáis oído hablar de ella,
y su encantador prometido.
593
00:31:22,964 --> 00:31:25,425
Chef Pablo, este es el chef Mason.
594
00:31:28,595 --> 00:31:31,263
Suelo hacer una escena con Lily.
595
00:31:31,264 --> 00:31:34,475
Esta es la primera vez
que trae a su novio.
596
00:31:35,059 --> 00:31:36,185
Eso espero.
597
00:31:37,770 --> 00:31:40,439
Chef Pablo, eres famoso por el marisco.
598
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Sí.
599
00:31:42,191 --> 00:31:46,988
Solo trabajamos con la pesca del día.
Así que hoy tenemos pargo rojo.
600
00:31:47,864 --> 00:31:49,365
- Un pez precioso.
- Guau.
601
00:31:49,949 --> 00:31:51,366
- Guau.
- Precioso.
602
00:31:51,367 --> 00:31:53,994
Voy a hacer la famosa tostada.
603
00:31:53,995 --> 00:31:56,079
Eres muy generoso con el pargo.
604
00:31:56,080 --> 00:32:00,918
Aceite cortado
con semillas de cilantro, ajo,
605
00:32:00,919 --> 00:32:02,753
y un poco de salsa de soja.
606
00:32:02,754 --> 00:32:03,670
Qué bien.
607
00:32:03,671 --> 00:32:06,381
Sí, súper bien. Y...
608
00:32:06,382 --> 00:32:07,674
- Lily.
- Gracias.
609
00:32:07,675 --> 00:32:08,634
De nada.
610
00:32:08,635 --> 00:32:10,219
- Gracias.
- De nada.
611
00:32:16,768 --> 00:32:17,643
Guau.
612
00:32:17,644 --> 00:32:19,103
- ¿Qué tal?
- Dios mío.
613
00:32:20,396 --> 00:32:21,521
- Qué rico.
- Súper.
614
00:32:21,522 --> 00:32:23,732
- Sí.
- La mayonesa es perfecta.
615
00:32:23,733 --> 00:32:25,776
Gracias, chef.
616
00:32:25,777 --> 00:32:28,445
El mundo necesita saber
cómo os conocisteis.
617
00:32:28,446 --> 00:32:30,530
- Es curioso.
- Va de comida.
618
00:32:30,531 --> 00:32:32,533
- ¿Verdad?
- De mis favoritas.
619
00:32:33,368 --> 00:32:36,036
Dirigía una tienda de comida.
620
00:32:36,037 --> 00:32:38,164
Le ofrecí ostras,
621
00:32:38,790 --> 00:32:40,457
que ella rechazó.
622
00:32:40,458 --> 00:32:43,877
He tenido complicaciones con las ostras.
623
00:32:43,878 --> 00:32:44,837
Sí.
624
00:32:45,421 --> 00:32:46,965
Sí, tío.
625
00:32:47,799 --> 00:32:52,887
{\an8}COMIDA PARA PHIL: NASHVILLE
626
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
{\an8}Es como la escena de un crimen.
627
00:32:56,808 --> 00:32:58,350
{\an8}Dios mío.
628
00:32:58,351 --> 00:33:00,227
{\an8}- Lo emitiremos.
- No lo hagas.
629
00:33:00,228 --> 00:33:02,354
{\an8}- Lo emitiremos.
- ¿Tío?
630
00:33:02,355 --> 00:33:03,314
Me hundió.
631
00:33:05,692 --> 00:33:07,401
Así que me ofreció otra cosa.
632
00:33:07,402 --> 00:33:10,405
Cuando rechazó las ostras,
le ofrecí caviar.
633
00:33:10,947 --> 00:33:13,991
Sabrás que es de sus comidas favoritas.
634
00:33:13,992 --> 00:33:16,660
Sí, a los dos años ya le gustaba.
635
00:33:16,661 --> 00:33:18,996
Y cuando me pidió matrimonio...
636
00:33:18,997 --> 00:33:20,498
De una lata de caviar.
637
00:33:21,082 --> 00:33:21,957
Vamos.
638
00:33:21,958 --> 00:33:23,208
Qué bonito.
639
00:33:23,209 --> 00:33:25,545
Por eso el anillo todavía huele mal.
640
00:33:28,881 --> 00:33:32,300
Esto me recuerda...
Un día, Mason vino a casa.
641
00:33:32,301 --> 00:33:34,011
Pidió hablar con nosotros.
642
00:33:34,012 --> 00:33:37,973
Entró e hizo un bonito discurso sobre ti.
643
00:33:37,974 --> 00:33:39,308
- Sí.
- Y la familia.
644
00:33:40,226 --> 00:33:41,853
Pidió nuestra bendición.
645
00:33:42,478 --> 00:33:46,024
Le dije que no hacía falta,
pero fue muy amable por su parte.
646
00:33:46,524 --> 00:33:49,693
Ese día me dijiste algo muy significativo.
647
00:33:49,694 --> 00:33:54,239
Que esperabas que algún día
lo viviera desde tu posición.
648
00:33:54,240 --> 00:33:56,743
Y espero con ansias ese día.
649
00:33:58,202 --> 00:33:59,370
No me hagas llorar.
650
00:34:00,830 --> 00:34:01,748
Estúpido Mason.
651
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
¡Sí!
652
00:34:06,502 --> 00:34:08,587
Mirad. Un pargo entero.
653
00:34:08,588 --> 00:34:10,381
- Guau.
- Súper bien.
654
00:34:12,383 --> 00:34:14,509
Es tu personaje, "Súper Bien".
655
00:34:14,510 --> 00:34:15,470
Súper bien.
656
00:34:16,262 --> 00:34:17,721
"Bien" no es suficiente.
657
00:34:17,722 --> 00:34:20,099
- Tiene que ser "súper bien".
- Así es.
658
00:34:21,476 --> 00:34:22,309
Vamos.
659
00:34:22,310 --> 00:34:25,145
- Taco de pescado.
- Aquí no lo llamamos taco.
660
00:34:25,146 --> 00:34:27,898
- ¿Cómo se llama?
- "Tortilla con pescado".
661
00:34:27,899 --> 00:34:29,483
O "tortilla con judías".
662
00:34:29,484 --> 00:34:32,069
- No.
- Pero es como un taco.
663
00:34:32,070 --> 00:34:34,571
Es un taco. Es lo mismo.
664
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Sí.
665
00:34:36,949 --> 00:34:38,534
Chef Pablo, me caes bien.
666
00:34:39,827 --> 00:34:40,703
Gracias.
667
00:34:47,668 --> 00:34:48,835
¡Guau!
668
00:34:48,836 --> 00:34:50,087
Bien.
669
00:34:50,088 --> 00:34:52,965
Súper bien.
670
00:34:55,176 --> 00:34:57,260
Otra pieza. ¿Para quién será?
671
00:34:57,261 --> 00:35:00,180
¿Se la das a mi mujer?
Está con otro hombre.
672
00:35:00,181 --> 00:35:01,766
¿Con otro hombre?
673
00:35:02,558 --> 00:35:04,851
Ni siquiera sé quién es.
674
00:35:04,852 --> 00:35:06,813
Soy un fan.
675
00:35:07,522 --> 00:35:10,441
Dile que su marido sigue aquí.
676
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
Hola, Phil.
677
00:35:19,325 --> 00:35:21,451
- Ahí está.
- Sí. Vamos.
678
00:35:21,452 --> 00:35:22,911
Es Jimmy O. Yang.
679
00:35:22,912 --> 00:35:24,246
Colega, ¿cómo estás?
680
00:35:24,247 --> 00:35:26,331
Estoy bien. En Boston.
681
00:35:26,332 --> 00:35:29,000
En medio de cuatro espectáculos, ¿no?
682
00:35:29,001 --> 00:35:31,419
Lo sé. Es genial. Es muy divertido.
683
00:35:31,420 --> 00:35:33,380
Ya sabes desde dónde te llamo.
684
00:35:33,381 --> 00:35:34,757
- ¿Dónde?
- Guatemala.
685
00:35:35,508 --> 00:35:36,550
- ¿En serio?
- Sí.
686
00:35:36,551 --> 00:35:39,010
Han ido a la mejor panadería
687
00:35:39,011 --> 00:35:40,721
y me han traído cosas.
688
00:35:42,390 --> 00:35:45,433
¿Qué es? ¿Un croissant de arándanos?
689
00:35:45,434 --> 00:35:47,727
Supongo que es un bollo danés.
690
00:35:47,728 --> 00:35:49,229
Me encantan.
691
00:35:49,230 --> 00:35:52,441
Me mola todo lo que sea glaseado
y con capas.
692
00:35:53,276 --> 00:35:54,693
¿Algo así?
693
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
Dios mío.
694
00:35:57,113 --> 00:35:59,615
Mándalo por correo. Mándalo a Boston.
695
00:36:00,867 --> 00:36:02,450
¡Actuaste en Carnegie Hall!
696
00:36:02,451 --> 00:36:04,244
- Sí.
- No hablamos de eso.
697
00:36:04,245 --> 00:36:07,747
Dos espectáculos.
Agotamos las entradas en Carnegie Hall.
698
00:36:07,748 --> 00:36:09,082
Estás en racha.
699
00:36:09,083 --> 00:36:12,294
Es uno de los pocos edificios
que mis padres conocen.
700
00:36:12,295 --> 00:36:14,672
- Sí.
- Ese, y la Ópera de Sídney.
701
00:36:15,173 --> 00:36:16,756
Vinieron muchos chinos.
702
00:36:16,757 --> 00:36:19,092
Muchos cantoneses de Hong Kong.
703
00:36:19,093 --> 00:36:22,679
Mi primera frase,
no sé si puedo decirla en tu programa...
704
00:36:22,680 --> 00:36:23,597
Dila.
705
00:36:23,598 --> 00:36:28,059
Dije: "Diu nei lou mou".
"Vuestra p... madre", en cantonés.
706
00:36:28,060 --> 00:36:30,855
Y el público se volvió loco.
707
00:36:32,231 --> 00:36:34,524
Ahora empezaré el programa así.
708
00:36:34,525 --> 00:36:36,735
Sí, deberías. Te doy permiso.
709
00:36:36,736 --> 00:36:39,571
Encaja a la perfección.
710
00:36:39,572 --> 00:36:42,032
Te encanta viajar. Y te gusta comer.
711
00:36:42,033 --> 00:36:42,949
Me encanta.
712
00:36:42,950 --> 00:36:46,077
Solo voy donde se come bien.
Avisé a mi agente.
713
00:36:46,078 --> 00:36:48,580
Una de mis favoritas es Vancouver.
714
00:36:48,581 --> 00:36:51,082
La comida china en Vancouver es genial.
715
00:36:51,083 --> 00:36:54,503
Es increíble.
Formaré otra familia en Vancouver.
716
00:36:55,463 --> 00:36:58,925
No tengo ninguna,
pero formaré otra en Vancouver.
717
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
Bien, Jimmy, ha llegado el momento...
718
00:37:03,804 --> 00:37:06,556
de contarle un chiste a mi padre.
719
00:37:06,557 --> 00:37:10,352
Vale. Y será muy pertinente para nosotros.
720
00:37:10,353 --> 00:37:13,146
Un asiático y un judío
comen en un restaurante.
721
00:37:13,147 --> 00:37:16,441
El asiático pide sopa de miso.
722
00:37:16,442 --> 00:37:18,985
Y el judío dice: "Oh, eso es genial".
723
00:37:18,986 --> 00:37:20,987
"¿Es lo que comías de pequeño?".
724
00:37:20,988 --> 00:37:25,575
El asiático dice: "No, soy chino.
La sopa de miso es japonesa".
725
00:37:25,576 --> 00:37:28,828
Y el judío dice:
"Chinos, japoneses, vietnamitas".
726
00:37:28,829 --> 00:37:30,331
"Sois todos iguales".
727
00:37:30,873 --> 00:37:32,874
Y el chino no dice nada.
728
00:37:32,875 --> 00:37:35,669
El judío pide una ensalada.
729
00:37:35,670 --> 00:37:38,838
El chino dice:
"¿Es lo que comías de pequeño?".
730
00:37:38,839 --> 00:37:41,591
Y contesta: "No, esto es lechuga iceberg".
731
00:37:41,592 --> 00:37:44,844
Y le dice: "Iceberg, Goldberg, Eisenberg".
732
00:37:44,845 --> 00:37:46,597
"Sois todos iguales".
733
00:37:47,556 --> 00:37:48,765
Excelente.
734
00:37:48,766 --> 00:37:51,101
- ¿Funciona? ¡Ni hablar!
- Funciona.
735
00:37:51,102 --> 00:37:53,019
A mi padre le habría encantado.
736
00:37:53,020 --> 00:37:54,437
Genial.
737
00:37:54,438 --> 00:37:57,107
- Jimmy O. Yang.
- Te lo agradezco. Gracias.
738
00:37:57,108 --> 00:37:59,568
Gracias. Gracias. Gracias a todos.
739
00:38:20,214 --> 00:38:21,464
Hora del reencuentro.
740
00:38:21,465 --> 00:38:23,466
Vamos a un restaurante especial.
741
00:38:23,467 --> 00:38:24,468
Se llama Diacá.
742
00:38:28,597 --> 00:38:30,974
Diacá significa "de aquí".
743
00:38:30,975 --> 00:38:34,979
Y toda la comida llega
de las granjas de Guatemala.
744
00:38:35,730 --> 00:38:37,314
- ¡Pablo!
- Hola, Pablo.
745
00:38:37,315 --> 00:38:38,315
Hola.
746
00:38:38,316 --> 00:38:40,608
Superestrellas.
747
00:38:40,609 --> 00:38:43,987
Como en muchas ciudades,
todos los chefs se conocen.
748
00:38:43,988 --> 00:38:46,823
Todos son amigos.
Es muy agradable de ver.
749
00:38:46,824 --> 00:38:48,199
Gracias a todos.
750
00:38:48,200 --> 00:38:49,827
- Salud.
- Salud.
751
00:38:50,411 --> 00:38:51,286
Salud.
752
00:38:51,287 --> 00:38:52,663
- Salud.
- Salud.
753
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
Ella es la chef Debora Fadul.
754
00:38:56,500 --> 00:38:59,419
Maestra
de las técnicas culinarias mesoamericanas,
755
00:38:59,420 --> 00:39:02,088
y crea platos muy ingeniosos,
756
00:39:02,089 --> 00:39:06,259
como este, que lleva chilacayote,
una especie de calabaza,
757
00:39:06,260 --> 00:39:09,180
encima de algo que no sé qué es.
758
00:39:10,681 --> 00:39:11,849
Un momento.
759
00:39:12,391 --> 00:39:14,017
Sabe a pescado blanco.
760
00:39:14,018 --> 00:39:15,143
No.
761
00:39:15,144 --> 00:39:17,730
Son uvas ahumadas.
762
00:39:19,190 --> 00:39:20,523
- ¿Uvas ahumadas?
- Sí.
763
00:39:20,524 --> 00:39:24,319
Cuando ahumas la uva, tiene este sabor.
764
00:39:24,320 --> 00:39:26,781
- Genial.
- Ahorremos en pescado blanco.
765
00:39:29,867 --> 00:39:31,785
Mirad. Esto es maizotto.
766
00:39:31,786 --> 00:39:33,411
Risotto no. Maizotto.
767
00:39:33,412 --> 00:39:35,872
Porque la "m" es de maíz.
768
00:39:35,873 --> 00:39:38,833
Se hace con gallina,
que cocinamos 28 horas.
769
00:39:38,834 --> 00:39:41,836
Lleva un chorizo que hacemos con gambas,
770
00:39:41,837 --> 00:39:44,756
queso parmesano y chipilín.
771
00:39:44,757 --> 00:39:47,509
Adelante, Phil,
como si estuvieras en casa.
772
00:39:47,510 --> 00:39:49,094
- ¿Como en casa?
- Sí.
773
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
- Mézclalo.
- ¿Se mezcla?
774
00:39:52,014 --> 00:39:52,932
Guau.
775
00:39:54,600 --> 00:39:55,517
Gracias.
776
00:39:55,518 --> 00:39:57,812
Tengo una cuchara larga para hacerlo.
777
00:39:58,312 --> 00:39:59,772
- Y un brazo largo.
- Sí.
778
00:40:02,108 --> 00:40:04,943
Cada plato
era completamente nuevo para mí.
779
00:40:04,944 --> 00:40:06,445
Dios mío.
780
00:40:07,154 --> 00:40:10,616
Sabores, texturas,
uso creativo de los ingredientes.
781
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Es un momento emocionante para Guatemala.
782
00:40:18,707 --> 00:40:19,999
Igual que la tierra,
783
00:40:20,000 --> 00:40:22,878
esta antigua cultura se está renovando.
784
00:40:23,587 --> 00:40:26,756
Sientes la energía creativa
por todas partes.
785
00:40:26,757 --> 00:40:29,802
Lo haces sin mirar. La mano te lo indica.
786
00:40:31,387 --> 00:40:34,139
Este viaje lo tenía pendiente.
787
00:40:34,140 --> 00:40:36,349
He tardado mucho en llegar aquí.
788
00:40:36,350 --> 00:40:40,438
Y me avergüenza un poco,
porque vale mucho la pena conocerlo.
789
00:40:42,481 --> 00:40:44,983
Estoy muy orgullosa de esta generación.
790
00:40:44,984 --> 00:40:49,321
Estoy muy feliz
por el trabajo duro que estáis haciendo.
791
00:40:50,072 --> 00:40:50,905
Sí.
792
00:40:50,906 --> 00:40:53,324
Me alegro de volver a Guatemala.
793
00:40:53,325 --> 00:40:54,410
Amén.
794
00:40:57,746 --> 00:40:59,206
Bienvenida, Claudia.
795
00:41:02,835 --> 00:41:05,378
Aquí solemos terminar el programa,
796
00:41:05,379 --> 00:41:07,506
pero me falta enseñaros una cosa.
797
00:41:12,595 --> 00:41:15,221
Es el principio de la temporada navideña,
798
00:41:15,222 --> 00:41:18,976
que coincide
con el Festival de la Quema del Diablo.
799
00:41:21,187 --> 00:41:23,480
Las comunidades del país se iluminan
800
00:41:23,481 --> 00:41:26,691
con hogueras de estas temibles efigies,
801
00:41:26,692 --> 00:41:29,820
para expulsar el mal
y dar la bienvenida al año.
802
00:41:31,405 --> 00:41:33,782
Fuera el mal rollo, dentro el bueno.
803
00:43:51,128 --> 00:43:53,296
Hasta la próxima, Guatemala.
804
00:43:53,297 --> 00:43:54,798
Volveremos.
805
00:44:47,559 --> 00:44:49,812
Subtítulos: Alexandre Ragas