1 00:00:19,436 --> 00:00:23,230 María Gordillo es la tienda de dulces más antigua de Guatemala. 2 00:00:23,231 --> 00:00:24,231 Quizá la mejor. 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,817 Lleva abierta desde 1872. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,736 - Disculpa. Hola. - Hola. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,655 ¿Te importa decirme cuáles son tus favoritos? 6 00:00:31,656 --> 00:00:32,781 Claro que sí. 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,285 Esta familia lleva viniendo mucho tiempo. Parecen saber. 8 00:00:36,286 --> 00:00:40,622 Combinan dulces a base de leche con fruta. 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,750 ¿Es una naranja confitada entera? 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,545 Sí, rellena de coco con leche condensada. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,671 Me encanta. 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,590 ¿Cómo te llamas? Yo Phil. 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,592 - ¿Cómo te llamas? - Alexandra. 14 00:00:51,593 --> 00:00:52,509 Alexandra. 15 00:00:52,510 --> 00:00:54,845 Alexandra, qué bonito. ¿Y tu nombre? 16 00:00:54,846 --> 00:00:55,763 Daniela. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,765 ¿Daniela? ¿Y tú? 18 00:00:57,766 --> 00:00:59,767 - Monica. - Como mi mujer. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 - ¿En serio? - Y la mía. 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,105 - ¿Y tú? - Soy Esteban. 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,983 Me dicen que pruebe el higo con el coco dentro. 22 00:01:07,984 --> 00:01:09,276 - ¿Es así? - Sí. 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 Vale, voy. 24 00:01:11,404 --> 00:01:14,281 ¿Has probado el de higo con coco dentro, Daniela? 25 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Toma. 26 00:01:21,331 --> 00:01:22,831 ¿Quieres probar estos? 27 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 - Dios mío. - Sí. 28 00:01:25,001 --> 00:01:28,670 Me gustaba todo. Todo era original y delicioso. 29 00:01:28,671 --> 00:01:29,631 ¡Maravilloso! 30 00:01:30,173 --> 00:01:31,799 - Es calabaza. - ¿En serio? 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 - Sí. - Confitada. 32 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 Una montaña de azúcar. 33 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 Sí. 34 00:01:40,558 --> 00:01:43,269 Me acordaré de ti, calabaza confitada. 35 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 Volveré a por ti. 36 00:01:52,112 --> 00:01:55,114 Un tipo hambriento y feliz 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,576 cruza los mares y la tierra... 38 00:01:59,494 --> 00:02:01,703 para comprender 39 00:02:01,704 --> 00:02:05,916 el arte de la pasta, el cerdo, el pollo y el cordero. 40 00:02:05,917 --> 00:02:07,751 Conducirá hasta ti. 41 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 Volará hasta ti. 42 00:02:09,504 --> 00:02:11,463 Cantará para ti 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 y bailará para ti. 44 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 Se reirá contigo 45 00:02:14,968 --> 00:02:16,969 y llorará por ti. 46 00:02:16,970 --> 00:02:22,267 - Y solo pide una cosa a cambio. - Por favor, por favor, 47 00:02:22,767 --> 00:02:25,144 que alguien 48 00:02:25,145 --> 00:02:28,188 dé de comer a Phil. 49 00:02:28,189 --> 00:02:31,817 Que alguien lo alimente ya. 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,485 COMIDA PARA PHIL 51 00:02:33,486 --> 00:02:35,446 GUATEMALA 52 00:02:40,493 --> 00:02:42,578 ¿Primeras impresiones de Guatemala? 53 00:02:42,579 --> 00:02:43,912 Un país precioso 54 00:02:43,913 --> 00:02:47,750 con una civilización que se remonta 4000 años a los mayas, 55 00:02:48,501 --> 00:02:51,545 rodeado por 37 volcanes. 56 00:02:51,546 --> 00:02:56,133 Todo lo que sale de este suelo volcánico es increíble. 57 00:02:56,134 --> 00:03:01,138 Café, maíz, ¿y sabíais que es la cuna del chocolate? 58 00:03:01,139 --> 00:03:03,474 Sí. ¿Cómo no había estado antes? 59 00:03:04,767 --> 00:03:07,603 La cocina tal vez recuerda a la mexicana. 60 00:03:07,604 --> 00:03:08,896 Tiene sentido. 61 00:03:08,897 --> 00:03:12,816 Los dos países comparten frontera, así como las tradiciones mayas. 62 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 Pero es única y preciosa en sí misma. 63 00:03:19,616 --> 00:03:23,035 Visitamos la encantadora y pintoresca ciudad de Antigua, 64 00:03:23,036 --> 00:03:26,079 así como la capital del país, Ciudad de Guatemala, 65 00:03:26,080 --> 00:03:29,042 que es la capital más grande de Centroamérica. 66 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Primero, Ciudad de Guatemala. 67 00:03:35,423 --> 00:03:37,507 Apenas sé nada de ella. 68 00:03:37,508 --> 00:03:39,801 Lo que sé me lo enseñó nuestra niñera 69 00:03:39,802 --> 00:03:43,305 y ahora amiga de más de 25 años, Claudia, 70 00:03:43,306 --> 00:03:45,600 que nos ayudó a criar a Ben y Lily. 71 00:03:46,351 --> 00:03:48,769 Había oído historias y probado la comida 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,897 que preparaba Claudia. 73 00:03:51,397 --> 00:03:55,610 Pero nunca imaginé que tendría la suerte de estar en Guatemala con ella. 74 00:03:56,319 --> 00:04:00,073 Hoy, Claudia me lleva a un lugar de su infancia. 75 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 El Mercado Central de Ciudad de Guatemala. 76 00:04:05,036 --> 00:04:08,247 Vaya. Esto es la vida cotidiana, ¿no? 77 00:04:08,248 --> 00:04:11,834 Es uno de los mercados más grandes en toda Centroamérica. 78 00:04:12,710 --> 00:04:14,544 Claudia, enséñame cosas. 79 00:04:14,545 --> 00:04:17,297 Esta es la sección principal de comida. 80 00:04:17,298 --> 00:04:19,800 - Caramelos, judías, arroz. - Sí. 81 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 Espera, es lo que le comprabas a Lily. 82 00:04:23,304 --> 00:04:25,305 Son diferentes tipos de caramelos. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - ¿Es tamarindo? - Tamarindo. 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,184 Sé cosas. 85 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 ¿Sabes cosas? 86 00:04:34,148 --> 00:04:38,026 - Mira, montañas de... - Mira qué verduras tan bonitas. 87 00:04:38,027 --> 00:04:40,613 - Qué pila más alta. - Todo. Sí. 88 00:04:43,032 --> 00:04:44,950 - ¿Cómo se llama? - Atole blanco. 89 00:04:44,951 --> 00:04:48,537 Está hecho de maíz, pones frijoles dentro y lo mezclas. 90 00:04:48,538 --> 00:04:51,331 Solíamos beberlo los domingos por la mañana. 91 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Reconforta. 92 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 ¿Verdad? 93 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Está muy rico. 94 00:05:04,345 --> 00:05:05,929 Paramos en Doña Mela, 95 00:05:05,930 --> 00:05:08,390 que ha existido durante más de 70 años. 96 00:05:08,391 --> 00:05:11,059 Claudia venía con su abuela y su madre. 97 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 - Phil. - Mucho gusto. 98 00:05:12,895 --> 00:05:18,984 Y esta es Carmen, que regenta el lugar, porque lo regentaba su madre. 99 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Su madre era doña Mela. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Es su hija. 101 00:05:24,782 --> 00:05:26,158 Precioso, lo veo. 102 00:05:26,159 --> 00:05:28,577 - ¿Tienes algún favorito? - Sí. 103 00:05:28,578 --> 00:05:31,831 - ¿Cuál? - El chile relleno es de mis favoritos. 104 00:05:33,791 --> 00:05:36,084 Qué buena pinta. ¿Es este? 105 00:05:36,085 --> 00:05:38,253 Es el chile relleno. Te encantará. 106 00:05:38,254 --> 00:05:40,631 - Viene en una tortilla. - Sí. 107 00:05:44,052 --> 00:05:45,719 Puede que la líe. 108 00:05:45,720 --> 00:05:48,388 Sí. Porque hay mucho jugo. 109 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 Vamos allá. Claudia. 110 00:05:55,021 --> 00:05:56,605 Hagamos el baile feliz. 111 00:05:56,606 --> 00:05:57,648 ¡Lo hago! 112 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 Mira, el baile feliz. 113 00:06:03,821 --> 00:06:05,280 Está delicioso. 114 00:06:05,281 --> 00:06:07,783 ¿Ha cambiado desde que eras pequeña? 115 00:06:07,784 --> 00:06:08,950 Es igual. 116 00:06:08,951 --> 00:06:11,078 - ¿No es genial? - Una maravilla. 117 00:06:11,079 --> 00:06:13,705 Será de los mejores lugares de Guatemala. 118 00:06:13,706 --> 00:06:16,709 Es un puesto diminuto. ¿Dónde está la cocina? 119 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 En casa. 120 00:06:23,216 --> 00:06:26,927 Todos los días se levantan a las 2:00 o 3:00 de la mañana, 121 00:06:26,928 --> 00:06:29,679 preparan todos los platos que veis, 122 00:06:29,680 --> 00:06:31,723 y los traen al mercado. 123 00:06:31,724 --> 00:06:33,392 - Es... - Plátanos en mole. 124 00:06:33,393 --> 00:06:34,644 En mole. 125 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 ¡Guau! Me gusta. 126 00:06:41,901 --> 00:06:43,819 - Mira el huevo. - Te encantará. 127 00:06:43,820 --> 00:06:46,154 Claro que sí. Mira el color. 128 00:06:46,155 --> 00:06:48,281 Coges la tostada y la comes así. 129 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 - No se puede. - Sí. 130 00:06:50,451 --> 00:06:52,035 - ¿En serio? - Será un lío. 131 00:06:52,036 --> 00:06:53,413 Pero así se come. 132 00:06:54,038 --> 00:06:56,124 Abre bien la boca. 133 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Es imposible. 134 00:07:03,631 --> 00:07:05,674 Es el mejor de todos. 135 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Del otro lado, tú. 136 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 Hazlo, Claudia. 137 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Sí, estoy orgulloso de ti. ¡Sí, Claudia! 138 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 - Así se hace. - Así se hace. 139 00:07:25,736 --> 00:07:27,737 A una hora de Ciudad de Guatemala 140 00:07:27,738 --> 00:07:30,908 está la vieja capital del país, Antigua. 141 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 Con una historia tumultuosa, 142 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 ha sido reconstruida cinco veces después de terremotos. 143 00:07:39,125 --> 00:07:41,418 La última vez fue en 1700. 144 00:07:41,419 --> 00:07:44,088 Se aprecia en su exquisita arquitectura. 145 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 Hay mucho que hacer y ver. 146 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 Y comer. 147 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Voy a almorzar a un sitio con un menú en constante cambio. 148 00:07:59,395 --> 00:08:03,732 Los especiales aparecen un día, a veces para no volver jamás. 149 00:08:03,733 --> 00:08:05,692 - Hola, soy Phil. - Encantado. 150 00:08:05,693 --> 00:08:08,529 Es por este tío, el chef Mario Godínez. 151 00:08:09,071 --> 00:08:14,951 Estoy emocionado porque he leído un poco sobre "barriga llena, corazón...". 152 00:08:14,952 --> 00:08:16,411 "Contento". Sí. 153 00:08:16,412 --> 00:08:19,289 - "Barriga llena, corazón feliz". - Serás feliz. 154 00:08:19,290 --> 00:08:21,083 A llenar mi barriga. 155 00:08:21,751 --> 00:08:22,835 Venga, vamos allá. 156 00:08:23,794 --> 00:08:26,213 Barriga Llena parece un bar, 157 00:08:26,214 --> 00:08:29,674 y lo es, así que la deliciosa comida reconfortante 158 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 la crean justo delante. 159 00:08:32,428 --> 00:08:35,847 Tengo suerte de venir cuando sirven una variante de chucos, 160 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 comida callejera hecha con perritos calientes. 161 00:08:40,269 --> 00:08:42,938 Son salchichas ahumadas, 162 00:08:42,939 --> 00:08:45,232 y luego nuestro propio chucrut. 163 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 Esto es maíz blanco, maíz negro y maíz amarillo. 164 00:08:49,153 --> 00:08:51,364 - Mario. Colega. - Qué ganas. 165 00:08:59,038 --> 00:09:00,747 Lo genial es esto. 166 00:09:00,748 --> 00:09:04,209 Recuerda un poco a un perrito caliente con todo. 167 00:09:04,210 --> 00:09:05,126 Sí. 168 00:09:05,127 --> 00:09:08,630 Pero luego lleva la salchicha ahumada y deliciosa. 169 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 - Sí. - Daré un mordisco de cada. 170 00:09:14,971 --> 00:09:16,513 - Está rico, ¿no? - ¡Mario! 171 00:09:16,514 --> 00:09:17,473 ¡Vamos! 172 00:09:19,141 --> 00:09:21,726 Me encanta el chucrut y la salchicha. 173 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 Es de las mejores que he probado. Vamos. 174 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 - ¿Dumplings? - Dumplings. 175 00:09:29,860 --> 00:09:31,736 Es una mezcla de cerdo, 176 00:09:31,737 --> 00:09:34,656 y luego el chimichurri chino. 177 00:09:34,657 --> 00:09:36,032 ¿Te gusta el picante? 178 00:09:36,033 --> 00:09:37,118 Me gusta todo. 179 00:09:37,952 --> 00:09:38,911 Prueba con esto. 180 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Es un crujiente de chile matcha, hecho con chiles secos guatemaltecos. 181 00:09:47,044 --> 00:09:50,672 Nos gusta la comida reconfortante. Eso es lo que hacemos. 182 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Estoy reconfortado. 183 00:09:53,301 --> 00:09:55,094 Vaya, este es un lugar feliz. 184 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 No sé cómo podría ser más... 185 00:10:00,641 --> 00:10:06,022 Este es nuestro pollo frito, marinado en suero de mantequilla 24 horas. 186 00:10:06,897 --> 00:10:08,440 Es lo que más me gusta. 187 00:10:08,441 --> 00:10:11,526 Un lugal con los sabores locales, 188 00:10:11,527 --> 00:10:12,944 pero que mezcla. 189 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 - Sí. - No hay reglas. 190 00:10:15,364 --> 00:10:20,119 Las reglas son para romperlas. 191 00:10:22,371 --> 00:10:23,580 - ¿Lo mojo? - Sí. 192 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 Hacemos mayonesa de ajo negro. 193 00:10:42,683 --> 00:10:43,933 ¿Me va a abrazar? 194 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 - Sí. - Genial. 195 00:10:49,065 --> 00:10:49,981 ¿Está rico? 196 00:10:49,982 --> 00:10:52,442 De los mejores que he probado. 197 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 Crujiente, maravilloso, jugoso. 198 00:10:55,029 --> 00:10:58,366 Te seguiría abrazando, pero quiero comer más pollo. 199 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 Esta es la Casa Santo Domingo. 200 00:11:29,897 --> 00:11:32,732 Hace más de 300 años fue un gran convento, 201 00:11:32,733 --> 00:11:35,611 destruido en el último gran terremoto. 202 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 Precioso. 203 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 ¿Qué ves, Philip? 204 00:11:43,619 --> 00:11:45,413 Veo huesos. 205 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Nunca había visto un sitio así. Hotel y yacimiento arqueológico. 206 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 Qué bonito. 207 00:11:56,716 --> 00:11:59,592 Es un lugar mágico y acogedor. 208 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 ¿Lo puedo tocar? 209 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 Bueno, espero que te mejores. 210 00:12:07,017 --> 00:12:12,021 Dondequiera que vamos, los fixers nos ayudan con la producción. 211 00:12:12,022 --> 00:12:17,194 Son enlaces entre nosotros y la ciudad. 212 00:12:17,778 --> 00:12:19,320 Aquí tenemos mucho apoyo. 213 00:12:19,321 --> 00:12:23,658 Este es Greg, el líder del equipo. Harold y Rebecca. 214 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Por vosotros. 215 00:12:25,411 --> 00:12:27,412 Encantadores y acogedores. 216 00:12:27,413 --> 00:12:29,414 - De nada. - Un placer colaborar. 217 00:12:29,415 --> 00:12:30,415 Los mejores. 218 00:12:30,416 --> 00:12:31,875 - Gracias. - Lo sois. 219 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 Quería llevarlos a algún lugar genial de su ciudad. 220 00:12:36,464 --> 00:12:39,258 Esto es Hugo's Ceviche. 221 00:12:39,842 --> 00:12:40,884 Y este es Hugo. 222 00:12:40,885 --> 00:12:45,221 Su padre, Hugo sénior, abrió el negocio en la parte trasera de un camión. 223 00:12:45,222 --> 00:12:46,556 Este es el camión. 224 00:12:46,557 --> 00:12:48,224 Ahora está en el patio, 225 00:12:48,225 --> 00:12:50,059 donde tiene dos restaurantes 226 00:12:50,060 --> 00:12:52,771 y ha creado un menú de ceviches. 227 00:12:52,772 --> 00:12:54,522 La cerveza también es buena. 228 00:12:54,523 --> 00:12:57,525 - Un sándwich grande. ¿Qué lleva? - Es un chuco. 229 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Como un perrito caliente. 230 00:13:00,070 --> 00:13:02,489 Probé la versión elegante de los chucos, 231 00:13:02,490 --> 00:13:04,616 pero es el momento de la verdad. 232 00:13:04,617 --> 00:13:07,368 - Comida callejera guatemalteca. - Un clásico. 233 00:13:07,369 --> 00:13:10,205 ¿Sabes cuánto me gusta? Había en mi boda. 234 00:13:10,206 --> 00:13:12,165 - Es mi favorito. - Me encanta. 235 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 - Están muy ricos. - Sí. Vale. 236 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 ¡Hugo! 237 00:13:20,341 --> 00:13:21,967 Tu nuevo nombre es Chuco. 238 00:13:26,555 --> 00:13:28,598 Claro que había en tu boda. 239 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 ¡Ya lo sé! 240 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 ¿Qué...? 241 00:13:34,355 --> 00:13:37,273 - ¡Guau! Esto es pescado frito. - Sí. 242 00:13:37,274 --> 00:13:38,399 Pinta increíble. 243 00:13:38,400 --> 00:13:40,944 Y pizza. Es el mejor camión del mundo. 244 00:13:40,945 --> 00:13:41,861 Sí. 245 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 ¿Podrías ir a mi casa? 246 00:13:44,657 --> 00:13:45,865 ¿Qué lleva la pizza? 247 00:13:45,866 --> 00:13:47,575 - Chapina. - Pizza chapina. 248 00:13:47,576 --> 00:13:50,453 Lo que lleva nos encanta. Frijoles, marinara... 249 00:13:50,454 --> 00:13:52,497 Chorizo y queso. 250 00:13:52,498 --> 00:13:55,083 Pizza guatemalteca. Me va a encantar. 251 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 Porque Rebecca no come pescado. 252 00:13:57,169 --> 00:13:58,837 - Sí. - ¿Qué? 253 00:13:58,838 --> 00:14:00,046 Soy como un bebé. 254 00:14:00,047 --> 00:14:03,259 Por eso en mi boda había pizza y chucos. 255 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Excelente. 256 00:14:07,638 --> 00:14:09,180 ¿Habíais trabajado juntos? 257 00:14:09,181 --> 00:14:11,057 - Muchas veces. - Muchas veces. 258 00:14:11,058 --> 00:14:12,100 Es la jefa, ¿no? 259 00:14:12,101 --> 00:14:14,185 Sí. 260 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 Te imagino en medio del tráfico. 261 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 - Eres dura. Es dura. Ten cuidado. - Sí. Creo que... 262 00:14:24,238 --> 00:14:26,991 Y no olvidemos la especialidad de la casa. 263 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Guau. 264 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 El día del ceviche en Guatemala es sábado. 265 00:14:34,206 --> 00:14:35,957 - Sábado especial. - Para ti. 266 00:14:35,958 --> 00:14:37,750 - ¿Solo para mí? ¿Todo? - Sí. 267 00:14:37,751 --> 00:14:38,918 - Sí. - Guau. 268 00:14:38,919 --> 00:14:40,003 Bienvenido. 269 00:14:40,004 --> 00:14:42,756 - Con la galleta. - Qué suerte. Vamos allá. 270 00:14:49,471 --> 00:14:50,431 Qué rico. 271 00:14:51,974 --> 00:14:52,807 ¿Te encanta? 272 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 Lima, Worcestershire, marisco fresco. 273 00:14:55,769 --> 00:14:58,354 Comida feliz. Aunque no comas marisco, 274 00:14:58,355 --> 00:15:00,356 te gustaría. Hay muchos sabores. 275 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 Voy a probar. 276 00:15:01,692 --> 00:15:04,027 Bien. Pruébalo. 277 00:15:04,028 --> 00:15:05,570 Me parece fantástico. 278 00:15:05,571 --> 00:15:07,488 A ver qué dice Rebecca. 279 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 No lo escupas. 280 00:15:15,998 --> 00:15:18,833 - Cambio de opinión sobre el marisco. - ¡Sí! 281 00:15:18,834 --> 00:15:20,710 ¡Bien! Es una victoria. 282 00:15:20,711 --> 00:15:22,295 Volvemos a ganar, ¿no? 283 00:15:22,296 --> 00:15:24,088 Mejor de lo que esperaba. 284 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 Mucho mejor. 285 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 ¿Pruebas el pescado frito, Rebecca? 286 00:15:31,221 --> 00:15:32,931 - Dios. - ¿Qué? 287 00:15:32,932 --> 00:15:36,434 - ¡Te has convertido! Ahora te gusta. - Está muy rico. 288 00:15:36,435 --> 00:15:38,102 Ahora le gusta el pescado. 289 00:15:38,103 --> 00:15:39,520 Mi familia alucinará. 290 00:15:39,521 --> 00:15:42,065 Verán esto y estarán orgullosos de ti. 291 00:15:42,066 --> 00:15:45,193 Se enfadarán porque has conseguido que coma pescado 292 00:15:45,194 --> 00:15:47,737 y ellos llevan toda la vida intentándolo. 293 00:15:47,738 --> 00:15:50,616 Diles que fuiste al médico, y ahora estás mejor. 294 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 Hora del desayuno. 295 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 Vamos a "El Gran Comal". El Comalote. 296 00:16:23,524 --> 00:16:26,651 El comal es la gran sartén plana 297 00:16:26,652 --> 00:16:29,238 donde se preparan estas hermosas tortillas. 298 00:16:30,948 --> 00:16:34,492 Voy con una gran periodista culinaria de Guatemala, 299 00:16:34,493 --> 00:16:35,994 Lucía Barrios. 300 00:16:35,995 --> 00:16:39,038 - Tengo una revista de comida. - ¿Cómo se llama? 301 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 Se llama Nixtamal. 302 00:16:40,916 --> 00:16:43,501 Documentaba los nuevos restaurantes 303 00:16:43,502 --> 00:16:46,671 que cambiaron la escena gastronómica de Guatemala. 304 00:16:46,672 --> 00:16:49,382 Lo que pasó, nos pasó a todos juntos, 305 00:16:49,383 --> 00:16:50,466 como generación. 306 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 Sí. 307 00:16:51,969 --> 00:16:56,264 Hace diez años, nadie vendía maíz tradicional. 308 00:16:56,265 --> 00:16:58,516 Lo que vemos en los supermercados 309 00:16:58,517 --> 00:17:01,352 es el mismo maíz importado. 310 00:17:01,353 --> 00:17:03,938 Pero lo que vemos detrás del muro, 311 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 es el tradicional. 312 00:17:07,151 --> 00:17:11,446 Este maíz nativo se usa poco. La mayoría de los locales no lo han visto. 313 00:17:11,447 --> 00:17:14,073 Pero la chef Gabriela Perdomo cree que, 314 00:17:14,074 --> 00:17:17,243 sin eso, no puedes hacer comida guatemalteca. 315 00:17:17,244 --> 00:17:22,123 El sabor, el olor, la textura: es completamente diferente. 316 00:17:22,124 --> 00:17:24,917 Las otras tortillas, ese olor, es... 317 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 - No existe. - No. 318 00:17:27,087 --> 00:17:29,547 Sin el olor, el sabor, la personalidad. 319 00:17:29,548 --> 00:17:31,340 - Los nutrientes. - Nutrientes. 320 00:17:31,341 --> 00:17:33,593 Voy a comer un desayuno saludable. 321 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 - Sí. - Exacto. 322 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 ¿Qué como primero? 323 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Puedes empezar con la clásica tostada. 324 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 Uno de los aperitivos más tradicionales. 325 00:17:51,445 --> 00:17:53,988 El maíz tiene tanto sabor, como dice. 326 00:17:53,989 --> 00:17:55,824 - Tiene mucho sabor. - Guau. 327 00:17:57,618 --> 00:18:00,661 Parece maíz relleno de maíz. 328 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 ¿Dentro lleva patata? 329 00:18:04,166 --> 00:18:06,167 Philip, es como un knish. 330 00:18:06,168 --> 00:18:07,418 Un poco ahumado... 331 00:18:07,419 --> 00:18:10,213 Richard dice que es como un knish. ¿Te suena? 332 00:18:10,214 --> 00:18:11,422 No, ¿qué es? 333 00:18:11,423 --> 00:18:13,508 Es algo judío de Nueva York. 334 00:18:13,509 --> 00:18:14,425 Vale. 335 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Richard, lo insultas llamándolo knish. 336 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 Qué rico. 337 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Esto parece una empanada. 338 00:18:23,560 --> 00:18:25,229 - Doblada. - Doblada. 339 00:18:27,815 --> 00:18:29,066 Guau. 340 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Y el chorizo ahumado. 341 00:18:33,487 --> 00:18:36,989 Me encanta lo que dijiste al principio, que creciste con el... 342 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 cambio de cocina. 343 00:18:38,826 --> 00:18:40,952 Porque, cuando era niña, 344 00:18:40,953 --> 00:18:43,496 los restaurantes donde salíamos a comer 345 00:18:43,497 --> 00:18:47,959 eran asadores, italianos o McDonald's. 346 00:18:47,960 --> 00:18:51,922 Se trata de cambiar la mentalidad de cómo nos vemos a nosotros. 347 00:18:52,798 --> 00:18:57,677 Las mujeres que hacen tortillas suelen ser las peor pagadas. 348 00:18:57,678 --> 00:19:01,806 Es el primer lugar que cambió la forma en que se veían. 349 00:19:01,807 --> 00:19:02,723 Entiendo. 350 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 No se consideraba que valiera la pena. 351 00:19:07,437 --> 00:19:09,438 Nos tenemos que aferrar a esto. 352 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 Guau. 353 00:19:11,275 --> 00:19:12,568 ¿Qué tal lo he hecho? 354 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Te has comido todo el maíz. 355 00:19:16,405 --> 00:19:17,321 El mejor. 356 00:19:17,322 --> 00:19:19,866 Con el maíz tradicional te sientes lleno. 357 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 ¿Más despacio? 358 00:19:23,579 --> 00:19:27,249 ¿Es mala señal que la dueña te diga que aflojes? 359 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 Esto es mucho mejor que un Egg McMuffin. 360 00:19:36,800 --> 00:19:40,596 Hay un volcán justo ahí, llamado Volcán de Fuego. 361 00:19:41,555 --> 00:19:43,973 Es un volcán muy activo. 362 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 Erupciona cada media hora. 363 00:19:46,768 --> 00:19:49,896 Pero, desde que estamos, han sido erupciones pequeñas. 364 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 Es como, ya sabes... 365 00:19:52,691 --> 00:19:54,650 Es lo que parece. 366 00:19:54,651 --> 00:19:58,530 Pero de noche se ve la lava. 367 00:20:15,422 --> 00:20:18,841 Vamos a un restaurante guatemalteco moderno, 368 00:20:18,842 --> 00:20:20,009 aquí en Antigua. 369 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 Se llama Nanik. 370 00:20:22,346 --> 00:20:23,638 Voy con Monica, 371 00:20:23,639 --> 00:20:25,848 Lily, su prometido Mason, 372 00:20:25,849 --> 00:20:27,058 el primo Jeremy, 373 00:20:27,059 --> 00:20:29,018 y nuestra querida Claudia. 374 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 Por Claudia. 375 00:20:30,062 --> 00:20:34,106 No solo es la invitada especial de nuestra cena, 376 00:20:34,107 --> 00:20:36,275 sino de nuestra familia. 377 00:20:36,276 --> 00:20:38,152 - Os quiero. - Te queremos. 378 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 Gracias por traerme de vuelta a casa. 379 00:20:41,657 --> 00:20:42,949 Gracias por venir. 380 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 - Hola. Mira esto. - ¡Hola! 381 00:20:47,537 --> 00:20:50,414 El chef Fernando Solís y su socia, Nalu Díaz, 382 00:20:50,415 --> 00:20:52,959 nos traen el primer plato. 383 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Todo lo que hacemos aquí se basa en el producto local. 384 00:20:58,382 --> 00:21:00,258 El plato lleva esquites. 385 00:21:00,259 --> 00:21:01,676 Viene del maíz. 386 00:21:01,677 --> 00:21:02,593 Sí. 387 00:21:02,594 --> 00:21:03,928 Queso chancol. 388 00:21:03,929 --> 00:21:06,764 Es un queso local, pero lo ahumamos en casa. 389 00:21:06,765 --> 00:21:09,851 Un poco de remolacha y cilantro. 390 00:21:12,437 --> 00:21:13,271 Vamos. 391 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Guau. 392 00:21:16,942 --> 00:21:17,858 Guau. 393 00:21:17,859 --> 00:21:19,235 - ¿Lloras? - Sí. 394 00:21:19,236 --> 00:21:21,028 - Me haces llorar. - ¡Claudia! 395 00:21:21,029 --> 00:21:21,947 Sí. 396 00:21:25,325 --> 00:21:26,826 - Un bocado. - Guau. 397 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Guau, enseguida. 398 00:21:29,329 --> 00:21:31,163 - Ocurre algo mágico, ¿no? - Sí. 399 00:21:31,164 --> 00:21:33,165 Esto me recuerda a mi infancia. 400 00:21:33,166 --> 00:21:35,085 ¿Tu madre preparaba esto? 401 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Tengo escalofríos. Es increíble. 402 00:21:42,342 --> 00:21:45,011 ¿Sabes qué? Deberías darle un sorbo. 403 00:21:45,012 --> 00:21:46,221 Sí, Claudia, salud. 404 00:21:49,725 --> 00:21:51,934 Esta bebida me recuerda a la Navidad. 405 00:21:51,935 --> 00:21:54,645 Ahora lo hacen como un cóctel. 406 00:21:54,646 --> 00:21:56,856 ¿El alcohol la hace mejor? 407 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 ¡La hace mejor, mucho mejor! 408 00:22:03,280 --> 00:22:05,573 A continuación, de la tierra al mar. 409 00:22:05,574 --> 00:22:08,284 Tartar de lubina con cilantro y remolacha. 410 00:22:08,285 --> 00:22:09,369 Guau. 411 00:22:10,704 --> 00:22:13,831 - ¿Cuántos años hace? - Lily tenía seis años. 412 00:22:13,832 --> 00:22:17,293 ¿Cuando viniste a trabajar con nosotros? 413 00:22:17,294 --> 00:22:19,795 - Sí. - Me enamoré de Claudia. 414 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 Bailaba conmigo en la cocina, 415 00:22:22,507 --> 00:22:25,843 y yo la llamaba "mi reina". 416 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 ¿Y tú eres...? 417 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 Princesa. 418 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 Suena correcto. 419 00:22:31,558 --> 00:22:35,394 También es la presidenta del club de fans de Phil Rosenthal. 420 00:22:35,395 --> 00:22:39,273 Si me quejo de Philip: "Oh, pero es tan agradable". 421 00:22:39,274 --> 00:22:40,900 ¿De qué te quejas? 422 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 - "Es tan guapo". - ¡Sí! 423 00:22:44,613 --> 00:22:46,155 Gracias a Dios que existes. 424 00:22:46,156 --> 00:22:48,783 Además, nos divertimos mucho, y... 425 00:22:48,784 --> 00:22:51,244 Excepto ahora, que no para de llorar. 426 00:22:53,747 --> 00:22:54,872 Siguiente plato. 427 00:22:54,873 --> 00:22:58,084 ¡Oh! Me encanta la presentación. 428 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 Vamos a probar mi plato favorito. 429 00:23:01,922 --> 00:23:04,549 Mashan se usa para hacer tamales. 430 00:23:05,926 --> 00:23:09,888 Por encima, lengua de ternera, pimiento rocato y cebollas. 431 00:23:10,639 --> 00:23:12,139 Claud, ¿qué hacemos? 432 00:23:12,140 --> 00:23:13,809 Pon el arroz dentro. 433 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 Guau. 434 00:23:17,020 --> 00:23:19,105 Qué sabor tiene ese arroz. 435 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 - Es genial. - Guau. 436 00:23:21,483 --> 00:23:24,610 Mason, ¿vas cogiendo ideas para cuando llegues a casa? 437 00:23:24,611 --> 00:23:26,153 Esto es muy inspirador. 438 00:23:26,154 --> 00:23:28,322 - Es inspirador. - Fenomenal. 439 00:23:28,323 --> 00:23:30,658 - ¿Qué te parece, Jeremy? - Excelente. 440 00:23:30,659 --> 00:23:34,328 Me asombra que el primer bocado 441 00:23:34,329 --> 00:23:37,998 transportara a Claudia a su infancia, 442 00:23:37,999 --> 00:23:41,919 y nos contara un relato de lo que es la comida guatemalteca. 443 00:23:41,920 --> 00:23:43,712 Sí, es muy potente. 444 00:23:43,713 --> 00:23:46,507 No había visto comida que hiciera llorar. 445 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 La comida de Monica me hace llorar. 446 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 ¿Claudia? 447 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 - ¿Qué dices de él? - Gracioso, ¿no? 448 00:23:56,101 --> 00:23:56,977 ¡No! 449 00:24:04,568 --> 00:24:07,194 Esta es la Finca El Tempixque, 450 00:24:07,195 --> 00:24:11,950 una plantación de café donde vamos a probar otro bonito cultivo, 451 00:24:12,576 --> 00:24:13,742 la caña de azúcar, 452 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 en formas variadas. 453 00:24:16,079 --> 00:24:19,582 Del tipo fermentado y destilado. Ron. 454 00:24:19,583 --> 00:24:23,003 El más popular es Zacapa, producido aquí en Guatemala. 455 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Un día de ron. 456 00:24:26,006 --> 00:24:29,341 Naturalmente, mi encantadora esposa pasaba por aquí, 457 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 porque le encanta la caña de azúcar. 458 00:24:35,765 --> 00:24:37,600 - ¡Bienvenido! - Esta es Monica. 459 00:24:37,601 --> 00:24:39,768 - Bienvenidos a Guatemala. - ¡Guau! 460 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 Traigo caña de azúcar fresca. 461 00:24:42,981 --> 00:24:46,902 Qué suerte estar aquí con Vanessa y la maestra mezcladora, Lorena. 462 00:24:47,444 --> 00:24:49,653 Me encanta esta señora. Veis por qué. 463 00:24:49,654 --> 00:24:51,864 ¿Cuánto tiempo llevas de mezcladora? 464 00:24:51,865 --> 00:24:53,741 Vaya. Cuarenta. 465 00:24:53,742 --> 00:24:54,825 Vamos. 466 00:24:54,826 --> 00:24:55,743 Pareces de 40. 467 00:24:55,744 --> 00:24:58,829 En enero, cumplo 70. 468 00:24:58,830 --> 00:25:00,748 ¿Queréis probar jugo de caña? 469 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 - Quiero hacerlo todo. - Vale. 470 00:25:03,251 --> 00:25:06,837 Este es el primer paso para hacer ron. Extraer el jugo. 471 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 - Muévete. ¡Vale! - ¡Vaya! 472 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Bailando. 473 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 ¡Vamos! 474 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 - Mira cómo lo hago. - ¡Vamos, Phil! 475 00:25:15,805 --> 00:25:18,433 - ¿Hacemos toda la caña? - Sí. 476 00:25:19,809 --> 00:25:21,143 ¿Sale jugo? 477 00:25:21,144 --> 00:25:22,896 Sí, buen trabajo. 478 00:25:25,315 --> 00:25:26,982 Jugo de caña fresco. 479 00:25:26,983 --> 00:25:28,818 Gracias, Lorena. 480 00:25:29,402 --> 00:25:31,070 ¿Phil? ¿Qué tal? 481 00:25:31,071 --> 00:25:33,155 Vaya, qué interesante. 482 00:25:33,156 --> 00:25:35,115 - Qué rico. - ¿No es delicioso? 483 00:25:35,116 --> 00:25:38,494 Te explicaremos el proceso de envejecimiento. 484 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 - Vale. - ¿Vale? Ven. 485 00:25:40,997 --> 00:25:43,082 Lorena usa el método solera, 486 00:25:43,083 --> 00:25:46,503 mezclando rones en barricas diferentes. 487 00:25:47,087 --> 00:25:51,840 La primera es de roble americano, antiguo whisky americano. 488 00:25:51,841 --> 00:25:54,218 - Ahí había whisky. - Exacto. 489 00:25:54,219 --> 00:25:56,971 Y eso le da un ligero sabor al ron. 490 00:25:56,972 --> 00:25:58,055 - Exacto. - Vale. 491 00:25:58,056 --> 00:26:01,225 Con el envejecimiento, carbonizamos dentro del barril 492 00:26:01,226 --> 00:26:04,396 porque necesitamos más aromas y más sabor. 493 00:26:04,980 --> 00:26:06,647 Este proceso es complejo. 494 00:26:06,648 --> 00:26:09,692 Me gusta que tengamos... Conocemos a quien lo hace. 495 00:26:09,693 --> 00:26:11,652 Tendremos el producto acabado. 496 00:26:11,653 --> 00:26:13,237 ¡Exacto! 497 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 Vamos. 498 00:26:14,906 --> 00:26:18,784 Hay ron y aperitivos en la azotea, con una vista impresionante. 499 00:26:18,785 --> 00:26:20,286 Tengo Zacapa XO. 500 00:26:20,287 --> 00:26:21,328 - Bien. - Sí. 501 00:26:21,329 --> 00:26:24,623 Zacapa XO es una mezcla de 10 a 25 años. 502 00:26:24,624 --> 00:26:26,584 - Sí. - ¿Listos para probar? 503 00:26:26,585 --> 00:26:28,043 - Listo. - Vale. 504 00:26:28,044 --> 00:26:29,545 Mueve despacio. 505 00:26:29,546 --> 00:26:30,964 Como la canción. 506 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 ¿Vale? 507 00:26:36,136 --> 00:26:38,012 Vale, perfecto. 508 00:26:38,013 --> 00:26:40,556 La pasión latina. Con pasión latina. 509 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 - Vale. - Vale, un sorbo. 510 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 - ¿Un poco? - Sí. 511 00:26:48,315 --> 00:26:49,149 Guau. 512 00:26:51,109 --> 00:26:52,735 - Ahí tienes. - Una pizca. 513 00:26:52,736 --> 00:26:54,737 - ¿Ves, Lorena? Lo pilla. - Guau. 514 00:26:54,738 --> 00:26:55,864 Vale, recuerda. 515 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Salud. 516 00:27:00,785 --> 00:27:02,454 - Gracias. Salud. - Salud. 517 00:27:04,456 --> 00:27:06,123 - Volcán feliz. - Otra vez. 518 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 - Salud, volcán. - Salud. 519 00:27:24,142 --> 00:27:26,060 - Carolina. - Hola, Phil. 520 00:27:26,061 --> 00:27:27,227 Hola. 521 00:27:27,228 --> 00:27:30,523 Carolina Escobar Sarti dirige Alianza. 522 00:27:31,191 --> 00:27:35,653 Es una casa que ayuda a mujeres jóvenes que han sufrido abusos. 523 00:27:35,654 --> 00:27:38,530 Las forma en todo tipo de disciplinas. 524 00:27:38,531 --> 00:27:42,451 Les da un refugio seguro en un mundo duro. 525 00:27:42,452 --> 00:27:46,580 Esto es como un santuario para muchas chicas. 526 00:27:46,581 --> 00:27:48,207 Aquí les damos protección. 527 00:27:48,208 --> 00:27:49,917 Trabajamos la prevención. 528 00:27:49,918 --> 00:27:51,669 Tienen acceso a la justicia. 529 00:27:51,670 --> 00:27:52,711 Es grande. 530 00:27:52,712 --> 00:27:56,423 Tenéis dormitorios, una panadería, una cocina. 531 00:27:56,424 --> 00:27:59,134 - Los talleres de arriba. - Atención médica. 532 00:27:59,135 --> 00:28:01,053 - Sí. - Todo. 533 00:28:01,054 --> 00:28:03,806 Quizá podemos subir a la panadería. 534 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 - Qué bien. - Entonces... 535 00:28:06,309 --> 00:28:10,312 Por cierto, las chicas que veréis ante la cámara 536 00:28:10,313 --> 00:28:13,357 no están en peligro, por eso las mostramos. 537 00:28:13,358 --> 00:28:16,110 - Hola. - ¡Hola! 538 00:28:16,111 --> 00:28:17,027 Soy Phil. 539 00:28:17,028 --> 00:28:18,654 - Soy Jennifer. - Jennifer. 540 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 - Angelica. - Angelica. 541 00:28:20,990 --> 00:28:22,491 - Daniela. - Daniela. 542 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 - Julita. - Julita. 543 00:28:24,536 --> 00:28:27,079 - Rutilia. - Rutilia. No lo había oído. 544 00:28:27,080 --> 00:28:27,996 Qué bonito. 545 00:28:27,997 --> 00:28:29,581 - Hola. - Carla. 546 00:28:29,582 --> 00:28:30,541 Carla. 547 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Phil. 548 00:28:34,462 --> 00:28:36,046 - Tenemos empanadas. - ¿Sí? 549 00:28:36,047 --> 00:28:38,800 Con manjar. Manjar es algo muy dulce. 550 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 ¿Cuántos años tiene? 551 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 "Tengo 17 años". Sí. 552 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 Lleva tres años y medio con nosotros. 553 00:28:47,350 --> 00:28:49,810 - Y este es el... - Manjar. 554 00:28:49,811 --> 00:28:51,687 - Manjar. - Sí. 555 00:28:51,688 --> 00:28:52,813 Qué bien. 556 00:28:52,814 --> 00:28:54,149 ¿Os gusta cocinar? 557 00:28:55,233 --> 00:28:56,151 - Sí. - Sí. 558 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 A mí comer. 559 00:29:01,030 --> 00:29:02,906 ¿Quieres practicar? 560 00:29:02,907 --> 00:29:06,327 No, yo os observo. Me gusta... Sí. No quiero estropearlo. 561 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 Puedo llevarlo. Eso lo puedo hacer. 562 00:29:13,084 --> 00:29:14,752 Un rato en el horno, 563 00:29:14,753 --> 00:29:16,462 y el almuerzo está servido. 564 00:29:16,463 --> 00:29:17,881 Mira dentro. 565 00:29:20,216 --> 00:29:21,259 Gracias. 566 00:29:24,012 --> 00:29:26,889 Es difícil exagerar la eficacia de este programa. 567 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 Muy rico. 568 00:29:28,975 --> 00:29:31,811 Dejaré que lo expliquen estas jóvenes. 569 00:29:53,374 --> 00:29:55,502 Deberías hablar con más público. 570 00:29:56,628 --> 00:30:00,464 Porque se te da muy bien. Sí. 571 00:30:00,465 --> 00:30:02,216 Es como estar en casa. 572 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 Somos una familia y estamos todas juntas. 573 00:30:08,598 --> 00:30:10,557 ¿No merecemos todos un hogar? 574 00:30:10,558 --> 00:30:13,937 ¿Lleno de seguridad, amor y alegría? 575 00:30:16,272 --> 00:30:18,649 El mundo puede ser cruel. 576 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 Hay muchas cosas malas ahí fuera. No finjamos que no. 577 00:30:23,071 --> 00:30:25,030 Algunas cosas no las controlamos, 578 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 pero podemos controlar la respuesta. 579 00:30:28,868 --> 00:30:32,705 A veces son los ciudadanos quienes deben arreglar las cosas. 580 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 Es lo que ha hecho Carolina. 581 00:30:35,959 --> 00:30:37,960 Qué orgullo visitar este lugar. 582 00:30:37,961 --> 00:30:42,881 Conocer a estas chicas y a la gente que dirige Alianza. 583 00:30:42,882 --> 00:30:45,259 Ahora forman parte de mi vida, 584 00:30:45,260 --> 00:30:47,636 y espero que te unas a mí 585 00:30:47,637 --> 00:30:50,056 para ayudar a estas personas. 586 00:31:00,358 --> 00:31:04,237 Volvemos a Ciudad de Guatemala para conocer al chef Pablo Díaz. 587 00:31:04,946 --> 00:31:07,531 Especialista en cocina guatemalteca moderna. 588 00:31:07,532 --> 00:31:09,533 Se le considera muy bueno. 589 00:31:09,534 --> 00:31:13,287 Su restaurante es uno de los mejores de Latinoamérica. 590 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Es Mercado 24. 591 00:31:15,790 --> 00:31:18,584 Voy con la encantadora Lily Rosenthal, 592 00:31:18,585 --> 00:31:22,963 puede que hayáis oído hablar de ella, y su encantador prometido. 593 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Chef Pablo, este es el chef Mason. 594 00:31:28,595 --> 00:31:31,263 Suelo hacer una escena con Lily. 595 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 Esta es la primera vez que trae a su novio. 596 00:31:35,059 --> 00:31:36,185 Eso espero. 597 00:31:37,770 --> 00:31:40,439 Chef Pablo, eres famoso por el marisco. 598 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Sí. 599 00:31:42,191 --> 00:31:46,988 Solo trabajamos con la pesca del día. Así que hoy tenemos pargo rojo. 600 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 - Un pez precioso. - Guau. 601 00:31:49,949 --> 00:31:51,366 - Guau. - Precioso. 602 00:31:51,367 --> 00:31:53,994 Voy a hacer la famosa tostada. 603 00:31:53,995 --> 00:31:56,079 Eres muy generoso con el pargo. 604 00:31:56,080 --> 00:32:00,918 Aceite cortado con semillas de cilantro, ajo, 605 00:32:00,919 --> 00:32:02,753 y un poco de salsa de soja. 606 00:32:02,754 --> 00:32:03,670 Qué bien. 607 00:32:03,671 --> 00:32:06,381 Sí, súper bien. Y... 608 00:32:06,382 --> 00:32:07,674 - Lily. - Gracias. 609 00:32:07,675 --> 00:32:08,634 De nada. 610 00:32:08,635 --> 00:32:10,219 - Gracias. - De nada. 611 00:32:16,768 --> 00:32:17,643 Guau. 612 00:32:17,644 --> 00:32:19,103 - ¿Qué tal? - Dios mío. 613 00:32:20,396 --> 00:32:21,521 - Qué rico. - Súper. 614 00:32:21,522 --> 00:32:23,732 - Sí. - La mayonesa es perfecta. 615 00:32:23,733 --> 00:32:25,776 Gracias, chef. 616 00:32:25,777 --> 00:32:28,445 El mundo necesita saber cómo os conocisteis. 617 00:32:28,446 --> 00:32:30,530 - Es curioso. - Va de comida. 618 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 - ¿Verdad? - De mis favoritas. 619 00:32:33,368 --> 00:32:36,036 Dirigía una tienda de comida. 620 00:32:36,037 --> 00:32:38,164 Le ofrecí ostras, 621 00:32:38,790 --> 00:32:40,457 que ella rechazó. 622 00:32:40,458 --> 00:32:43,877 He tenido complicaciones con las ostras. 623 00:32:43,878 --> 00:32:44,837 Sí. 624 00:32:45,421 --> 00:32:46,965 Sí, tío. 625 00:32:47,799 --> 00:32:52,887 {\an8}COMIDA PARA PHIL: NASHVILLE 626 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 {\an8}Es como la escena de un crimen. 627 00:32:56,808 --> 00:32:58,350 {\an8}Dios mío. 628 00:32:58,351 --> 00:33:00,227 {\an8}- Lo emitiremos. - No lo hagas. 629 00:33:00,228 --> 00:33:02,354 {\an8}- Lo emitiremos. - ¿Tío? 630 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 Me hundió. 631 00:33:05,692 --> 00:33:07,401 Así que me ofreció otra cosa. 632 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 Cuando rechazó las ostras, le ofrecí caviar. 633 00:33:10,947 --> 00:33:13,991 Sabrás que es de sus comidas favoritas. 634 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 Sí, a los dos años ya le gustaba. 635 00:33:16,661 --> 00:33:18,996 Y cuando me pidió matrimonio... 636 00:33:18,997 --> 00:33:20,498 De una lata de caviar. 637 00:33:21,082 --> 00:33:21,957 Vamos. 638 00:33:21,958 --> 00:33:23,208 Qué bonito. 639 00:33:23,209 --> 00:33:25,545 Por eso el anillo todavía huele mal. 640 00:33:28,881 --> 00:33:32,300 Esto me recuerda... Un día, Mason vino a casa. 641 00:33:32,301 --> 00:33:34,011 Pidió hablar con nosotros. 642 00:33:34,012 --> 00:33:37,973 Entró e hizo un bonito discurso sobre ti. 643 00:33:37,974 --> 00:33:39,308 - Sí. - Y la familia. 644 00:33:40,226 --> 00:33:41,853 Pidió nuestra bendición. 645 00:33:42,478 --> 00:33:46,024 Le dije que no hacía falta, pero fue muy amable por su parte. 646 00:33:46,524 --> 00:33:49,693 Ese día me dijiste algo muy significativo. 647 00:33:49,694 --> 00:33:54,239 Que esperabas que algún día lo viviera desde tu posición. 648 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 Y espero con ansias ese día. 649 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 No me hagas llorar. 650 00:34:00,830 --> 00:34:01,748 Estúpido Mason. 651 00:34:04,292 --> 00:34:05,460 ¡Sí! 652 00:34:06,502 --> 00:34:08,587 Mirad. Un pargo entero. 653 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 - Guau. - Súper bien. 654 00:34:12,383 --> 00:34:14,509 Es tu personaje, "Súper Bien". 655 00:34:14,510 --> 00:34:15,470 Súper bien. 656 00:34:16,262 --> 00:34:17,721 "Bien" no es suficiente. 657 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 - Tiene que ser "súper bien". - Así es. 658 00:34:21,476 --> 00:34:22,309 Vamos. 659 00:34:22,310 --> 00:34:25,145 - Taco de pescado. - Aquí no lo llamamos taco. 660 00:34:25,146 --> 00:34:27,898 - ¿Cómo se llama? - "Tortilla con pescado". 661 00:34:27,899 --> 00:34:29,483 O "tortilla con judías". 662 00:34:29,484 --> 00:34:32,069 - No. - Pero es como un taco. 663 00:34:32,070 --> 00:34:34,571 Es un taco. Es lo mismo. 664 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Sí. 665 00:34:36,949 --> 00:34:38,534 Chef Pablo, me caes bien. 666 00:34:39,827 --> 00:34:40,703 Gracias. 667 00:34:47,668 --> 00:34:48,835 ¡Guau! 668 00:34:48,836 --> 00:34:50,087 Bien. 669 00:34:50,088 --> 00:34:52,965 Súper bien. 670 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 Otra pieza. ¿Para quién será? 671 00:34:57,261 --> 00:35:00,180 ¿Se la das a mi mujer? Está con otro hombre. 672 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 ¿Con otro hombre? 673 00:35:02,558 --> 00:35:04,851 Ni siquiera sé quién es. 674 00:35:04,852 --> 00:35:06,813 Soy un fan. 675 00:35:07,522 --> 00:35:10,441 Dile que su marido sigue aquí. 676 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Hola, Phil. 677 00:35:19,325 --> 00:35:21,451 - Ahí está. - Sí. Vamos. 678 00:35:21,452 --> 00:35:22,911 Es Jimmy O. Yang. 679 00:35:22,912 --> 00:35:24,246 Colega, ¿cómo estás? 680 00:35:24,247 --> 00:35:26,331 Estoy bien. En Boston. 681 00:35:26,332 --> 00:35:29,000 En medio de cuatro espectáculos, ¿no? 682 00:35:29,001 --> 00:35:31,419 Lo sé. Es genial. Es muy divertido. 683 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 Ya sabes desde dónde te llamo. 684 00:35:33,381 --> 00:35:34,757 - ¿Dónde? - Guatemala. 685 00:35:35,508 --> 00:35:36,550 - ¿En serio? - Sí. 686 00:35:36,551 --> 00:35:39,010 Han ido a la mejor panadería 687 00:35:39,011 --> 00:35:40,721 y me han traído cosas. 688 00:35:42,390 --> 00:35:45,433 ¿Qué es? ¿Un croissant de arándanos? 689 00:35:45,434 --> 00:35:47,727 Supongo que es un bollo danés. 690 00:35:47,728 --> 00:35:49,229 Me encantan. 691 00:35:49,230 --> 00:35:52,441 Me mola todo lo que sea glaseado y con capas. 692 00:35:53,276 --> 00:35:54,693 ¿Algo así? 693 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 Dios mío. 694 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 Mándalo por correo. Mándalo a Boston. 695 00:36:00,867 --> 00:36:02,450 ¡Actuaste en Carnegie Hall! 696 00:36:02,451 --> 00:36:04,244 - Sí. - No hablamos de eso. 697 00:36:04,245 --> 00:36:07,747 Dos espectáculos. Agotamos las entradas en Carnegie Hall. 698 00:36:07,748 --> 00:36:09,082 Estás en racha. 699 00:36:09,083 --> 00:36:12,294 Es uno de los pocos edificios que mis padres conocen. 700 00:36:12,295 --> 00:36:14,672 - Sí. - Ese, y la Ópera de Sídney. 701 00:36:15,173 --> 00:36:16,756 Vinieron muchos chinos. 702 00:36:16,757 --> 00:36:19,092 Muchos cantoneses de Hong Kong. 703 00:36:19,093 --> 00:36:22,679 Mi primera frase, no sé si puedo decirla en tu programa... 704 00:36:22,680 --> 00:36:23,597 Dila. 705 00:36:23,598 --> 00:36:28,059 Dije: "Diu nei lou mou". "Vuestra p... madre", en cantonés. 706 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Y el público se volvió loco. 707 00:36:32,231 --> 00:36:34,524 Ahora empezaré el programa así. 708 00:36:34,525 --> 00:36:36,735 Sí, deberías. Te doy permiso. 709 00:36:36,736 --> 00:36:39,571 Encaja a la perfección. 710 00:36:39,572 --> 00:36:42,032 Te encanta viajar. Y te gusta comer. 711 00:36:42,033 --> 00:36:42,949 Me encanta. 712 00:36:42,950 --> 00:36:46,077 Solo voy donde se come bien. Avisé a mi agente. 713 00:36:46,078 --> 00:36:48,580 Una de mis favoritas es Vancouver. 714 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 La comida china en Vancouver es genial. 715 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 Es increíble. Formaré otra familia en Vancouver. 716 00:36:55,463 --> 00:36:58,925 No tengo ninguna, pero formaré otra en Vancouver. 717 00:37:00,384 --> 00:37:02,845 Bien, Jimmy, ha llegado el momento... 718 00:37:03,804 --> 00:37:06,556 de contarle un chiste a mi padre. 719 00:37:06,557 --> 00:37:10,352 Vale. Y será muy pertinente para nosotros. 720 00:37:10,353 --> 00:37:13,146 Un asiático y un judío comen en un restaurante. 721 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 El asiático pide sopa de miso. 722 00:37:16,442 --> 00:37:18,985 Y el judío dice: "Oh, eso es genial". 723 00:37:18,986 --> 00:37:20,987 "¿Es lo que comías de pequeño?". 724 00:37:20,988 --> 00:37:25,575 El asiático dice: "No, soy chino. La sopa de miso es japonesa". 725 00:37:25,576 --> 00:37:28,828 Y el judío dice: "Chinos, japoneses, vietnamitas". 726 00:37:28,829 --> 00:37:30,331 "Sois todos iguales". 727 00:37:30,873 --> 00:37:32,874 Y el chino no dice nada. 728 00:37:32,875 --> 00:37:35,669 El judío pide una ensalada. 729 00:37:35,670 --> 00:37:38,838 El chino dice: "¿Es lo que comías de pequeño?". 730 00:37:38,839 --> 00:37:41,591 Y contesta: "No, esto es lechuga iceberg". 731 00:37:41,592 --> 00:37:44,844 Y le dice: "Iceberg, Goldberg, Eisenberg". 732 00:37:44,845 --> 00:37:46,597 "Sois todos iguales". 733 00:37:47,556 --> 00:37:48,765 Excelente. 734 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 - ¿Funciona? ¡Ni hablar! - Funciona. 735 00:37:51,102 --> 00:37:53,019 A mi padre le habría encantado. 736 00:37:53,020 --> 00:37:54,437 Genial. 737 00:37:54,438 --> 00:37:57,107 - Jimmy O. Yang. - Te lo agradezco. Gracias. 738 00:37:57,108 --> 00:37:59,568 Gracias. Gracias. Gracias a todos. 739 00:38:20,214 --> 00:38:21,464 Hora del reencuentro. 740 00:38:21,465 --> 00:38:23,466 Vamos a un restaurante especial. 741 00:38:23,467 --> 00:38:24,468 Se llama Diacá. 742 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 Diacá significa "de aquí". 743 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 Y toda la comida llega de las granjas de Guatemala. 744 00:38:35,730 --> 00:38:37,314 - ¡Pablo! - Hola, Pablo. 745 00:38:37,315 --> 00:38:38,315 Hola. 746 00:38:38,316 --> 00:38:40,608 Superestrellas. 747 00:38:40,609 --> 00:38:43,987 Como en muchas ciudades, todos los chefs se conocen. 748 00:38:43,988 --> 00:38:46,823 Todos son amigos. Es muy agradable de ver. 749 00:38:46,824 --> 00:38:48,199 Gracias a todos. 750 00:38:48,200 --> 00:38:49,827 - Salud. - Salud. 751 00:38:50,411 --> 00:38:51,286 Salud. 752 00:38:51,287 --> 00:38:52,663 - Salud. - Salud. 753 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 Ella es la chef Debora Fadul. 754 00:38:56,500 --> 00:38:59,419 Maestra de las técnicas culinarias mesoamericanas, 755 00:38:59,420 --> 00:39:02,088 y crea platos muy ingeniosos, 756 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 como este, que lleva chilacayote, una especie de calabaza, 757 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 encima de algo que no sé qué es. 758 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 Un momento. 759 00:39:12,391 --> 00:39:14,017 Sabe a pescado blanco. 760 00:39:14,018 --> 00:39:15,143 No. 761 00:39:15,144 --> 00:39:17,730 Son uvas ahumadas. 762 00:39:19,190 --> 00:39:20,523 - ¿Uvas ahumadas? - Sí. 763 00:39:20,524 --> 00:39:24,319 Cuando ahumas la uva, tiene este sabor. 764 00:39:24,320 --> 00:39:26,781 - Genial. - Ahorremos en pescado blanco. 765 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 Mirad. Esto es maizotto. 766 00:39:31,786 --> 00:39:33,411 Risotto no. Maizotto. 767 00:39:33,412 --> 00:39:35,872 Porque la "m" es de maíz. 768 00:39:35,873 --> 00:39:38,833 Se hace con gallina, que cocinamos 28 horas. 769 00:39:38,834 --> 00:39:41,836 Lleva un chorizo que hacemos con gambas, 770 00:39:41,837 --> 00:39:44,756 queso parmesano y chipilín. 771 00:39:44,757 --> 00:39:47,509 Adelante, Phil, como si estuvieras en casa. 772 00:39:47,510 --> 00:39:49,094 - ¿Como en casa? - Sí. 773 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 - Mézclalo. - ¿Se mezcla? 774 00:39:52,014 --> 00:39:52,932 Guau. 775 00:39:54,600 --> 00:39:55,517 Gracias. 776 00:39:55,518 --> 00:39:57,812 Tengo una cuchara larga para hacerlo. 777 00:39:58,312 --> 00:39:59,772 - Y un brazo largo. - Sí. 778 00:40:02,108 --> 00:40:04,943 Cada plato era completamente nuevo para mí. 779 00:40:04,944 --> 00:40:06,445 Dios mío. 780 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 Sabores, texturas, uso creativo de los ingredientes. 781 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 Es un momento emocionante para Guatemala. 782 00:40:18,707 --> 00:40:19,999 Igual que la tierra, 783 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 esta antigua cultura se está renovando. 784 00:40:23,587 --> 00:40:26,756 Sientes la energía creativa por todas partes. 785 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 Lo haces sin mirar. La mano te lo indica. 786 00:40:31,387 --> 00:40:34,139 Este viaje lo tenía pendiente. 787 00:40:34,140 --> 00:40:36,349 He tardado mucho en llegar aquí. 788 00:40:36,350 --> 00:40:40,438 Y me avergüenza un poco, porque vale mucho la pena conocerlo. 789 00:40:42,481 --> 00:40:44,983 Estoy muy orgullosa de esta generación. 790 00:40:44,984 --> 00:40:49,321 Estoy muy feliz por el trabajo duro que estáis haciendo. 791 00:40:50,072 --> 00:40:50,905 Sí. 792 00:40:50,906 --> 00:40:53,324 Me alegro de volver a Guatemala. 793 00:40:53,325 --> 00:40:54,410 Amén. 794 00:40:57,746 --> 00:40:59,206 Bienvenida, Claudia. 795 00:41:02,835 --> 00:41:05,378 Aquí solemos terminar el programa, 796 00:41:05,379 --> 00:41:07,506 pero me falta enseñaros una cosa. 797 00:41:12,595 --> 00:41:15,221 Es el principio de la temporada navideña, 798 00:41:15,222 --> 00:41:18,976 que coincide con el Festival de la Quema del Diablo. 799 00:41:21,187 --> 00:41:23,480 Las comunidades del país se iluminan 800 00:41:23,481 --> 00:41:26,691 con hogueras de estas temibles efigies, 801 00:41:26,692 --> 00:41:29,820 para expulsar el mal y dar la bienvenida al año. 802 00:41:31,405 --> 00:41:33,782 Fuera el mal rollo, dentro el bueno. 803 00:43:51,128 --> 00:43:53,296 Hasta la próxima, Guatemala. 804 00:43:53,297 --> 00:43:54,798 Volveremos. 805 00:44:47,559 --> 00:44:49,812 Subtítulos: Alexandre Ragas