1
00:00:19,436 --> 00:00:23,230
María Gordillo ang pinakamatandang
sweet shop sa Guatemala,
2
00:00:23,231 --> 00:00:24,273
pinakamasarap siguro.
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,817
Nagsimula 'to no'ng 1872.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,736
- Excuse me. Hi.
- Hi.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,655
Pwede n'yo bang sabihin sa 'kin
kung ano'ng mga paborito n'yo?
6
00:00:31,656 --> 00:00:32,781
Oo naman, sige.
7
00:00:32,782 --> 00:00:36,285
Matagal na silang bumibili dito.
Baka marami silang alam.
8
00:00:36,286 --> 00:00:40,622
Pinapagsama nila 'yong mga matatamis
na milk-based saka prutas.
9
00:00:40,623 --> 00:00:42,750
Tingnan mo. Isang buong candied orange?
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,545
Oo, nilagyan ng coconut
na may condensed milk.
11
00:00:46,212 --> 00:00:47,671
Gusto ko 'to.
12
00:00:47,672 --> 00:00:49,590
Ano'ng pangalan n'yo? Ako si Phil.
13
00:00:49,591 --> 00:00:51,550
- Ano'ng pangalan mo?
- Alexandra.
14
00:00:51,551 --> 00:00:52,509
Alexandra.
15
00:00:52,510 --> 00:00:54,845
Alexandra, napakaganda.
Ano'ng pangalan mo?
16
00:00:54,846 --> 00:00:55,763
Daniela.
17
00:00:55,764 --> 00:00:57,765
Daniela? Ikaw?
18
00:00:57,766 --> 00:00:59,767
- Monica.
- 'Yan ang pangalan ng asawa ko.
19
00:00:59,768 --> 00:01:01,519
- Di nga, talaga?
- Ako rin.
20
00:01:03,313 --> 00:01:05,105
- Ikaw naman?
- Ako si Esteban.
21
00:01:05,106 --> 00:01:08,067
May nagsabi sa 'kin na tikman ko
'yong fig na may coconut.
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,193
- Tama ba?
- Oo.
23
00:01:09,194 --> 00:01:10,361
Sige, titikman ko.
24
00:01:11,362 --> 00:01:14,281
Natikman mo na ba
'yong fig na may coconut sa loob, Daniela?
25
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Ayan.
26
00:01:21,331 --> 00:01:22,831
Gusto n'yo 'tong tikman?
27
00:01:22,832 --> 00:01:24,292
- Diyos ko.
- Oo.
28
00:01:25,001 --> 00:01:28,670
Nagustuhan ko lahat.
Original at masarap lahat.
29
00:01:28,671 --> 00:01:29,631
Ang ganda!
30
00:01:30,173 --> 00:01:31,799
- Squash 'yan.
- Talaga?
31
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
- Oo.
- Candied squash.
32
00:01:37,180 --> 00:01:38,555
Sugar mountain 'to.
33
00:01:38,556 --> 00:01:39,516
Oo.
34
00:01:40,058 --> 00:01:43,269
Tatandaan kita, candied squash.
35
00:01:44,145 --> 00:01:45,605
Babalikan kita.
36
00:01:52,112 --> 00:01:55,114
May lalaking masiyahin at gutumin
37
00:01:55,115 --> 00:01:58,576
Nilalakbay niya lahat
Ng karagatan at lupain
38
00:01:59,494 --> 00:02:01,703
Sinusubukang maintindihan
39
00:02:01,704 --> 00:02:05,833
'Yong art ng pasta, pork, chicken, at lamb
40
00:02:05,834 --> 00:02:07,751
Magda-drive siya papunta sa 'yo
41
00:02:07,752 --> 00:02:09,503
Lilipad siya papunta sa 'yo
42
00:02:09,504 --> 00:02:11,463
Kakanta siya para sa 'yo
43
00:02:11,464 --> 00:02:13,006
Sasayaw siya para sa 'yo
44
00:02:13,007 --> 00:02:14,967
Tatawa siya kasama mo
45
00:02:14,968 --> 00:02:16,969
Iiyak para sa 'yo
46
00:02:16,970 --> 00:02:22,267
- May hinihingi lang siyang kapalit
- Somebody please, somebody please
47
00:02:22,767 --> 00:02:25,144
Pwede bang somebody
48
00:02:25,145 --> 00:02:28,188
Somebody feed Phil?
49
00:02:28,189 --> 00:02:32,360
Pakainin mo na siya
50
00:02:40,493 --> 00:02:42,578
First impressions ko sa Guatemala?
51
00:02:42,579 --> 00:02:43,912
Magandang bansa
52
00:02:43,913 --> 00:02:47,750
na may civilization
simula pa no'ng 4,000 years sa mga Mayan,
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,545
niyanig ng 37 na bulkan.
54
00:02:51,546 --> 00:02:56,133
Lahat ng lumalabas sa volcanic soil,
hahanga ka.
55
00:02:56,134 --> 00:03:01,138
Coffee, corn, at alam n'yo ba,
dito nanggaling ang chocolate?
56
00:03:01,139 --> 00:03:03,892
Oo. Ba't ba hindi pa ako
nakapunta rito dati?
57
00:03:04,642 --> 00:03:07,603
Baka mapansin n'yo,
parang Mexican food ang cuisine,
58
00:03:07,604 --> 00:03:08,896
na may point naman.
59
00:03:08,897 --> 00:03:12,816
Magkahati sa border ang dalawang bansa
pati sa Mayan traditions.
60
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
Pero kakaiba at magandang cuisine
na 'to mismo.
61
00:03:19,532 --> 00:03:23,035
Bibisitahin natin ang napakaganda
at makulay na siyudad ng Antigua,
62
00:03:23,036 --> 00:03:26,079
pati capital ng bansa, ang Guatemala City,
63
00:03:26,080 --> 00:03:29,042
na pinakamalaking capital
sa Central America.
64
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
Una, Guatemala City.
65
00:03:35,298 --> 00:03:37,507
Wala akong masyadong alam
tungkol sa Guatemala.
66
00:03:37,508 --> 00:03:39,760
Ang alam ko lang,
'yong mga natutunan ko sa yaya
67
00:03:39,761 --> 00:03:43,305
at close friend namin
ng mahigit 25 years na, si Claudia,
68
00:03:43,306 --> 00:03:45,850
na tumulong sa pag-aalaga kay Ben at Lily.
69
00:03:46,351 --> 00:03:48,769
Nakakabalita ako tungkol do'n,
nakakatikim ng pagkain
70
00:03:48,770 --> 00:03:50,897
pag nagluto si Claudia para sa 'min.
71
00:03:51,397 --> 00:03:55,485
Pero di ko naisip na susuwertehin ako
na makasama siya sa Guatemala.
72
00:03:56,194 --> 00:04:00,073
Ngayon, dadalhin ako ni Claudia sa lugar
na pinupuntahan niya no'ng bata pa siya.
73
00:04:00,657 --> 00:04:03,451
Ito ang Central Market ng Guatemala City.
74
00:04:05,036 --> 00:04:08,247
Wow. Pang-araw-araw na buhay 'to, di ba?
75
00:04:08,248 --> 00:04:11,834
Isa 'to sa mga pinakamalalaking palengke
sa buong Central America.
76
00:04:12,710 --> 00:04:14,544
Claudia, pakitaan mo ako.
77
00:04:14,545 --> 00:04:17,297
Ito ang main food section.
78
00:04:17,298 --> 00:04:19,633
- Candy, beans, rice.
- Oo.
79
00:04:19,634 --> 00:04:22,804
Teka, ito 'yong mga binibili mo
para kay Lily.
80
00:04:23,304 --> 00:04:25,305
Iba't ibang klase 'yan ng candies.
81
00:04:25,306 --> 00:04:27,267
- Tamarind ba 'to?
- Tamarind.
82
00:04:28,101 --> 00:04:29,184
May alam ako.
83
00:04:29,185 --> 00:04:30,186
May alam ka.
84
00:04:34,148 --> 00:04:38,026
- Tingnan mo, mga tumpok ng magagandang...
- Tingnan mo lahat ng magagandang gulay.
85
00:04:38,027 --> 00:04:40,488
- Di pa ako nakakita ng ganito kataas.
- Lahat. Oo.
86
00:04:43,032 --> 00:04:44,908
- Ano'ng tawag dito?
- Atole blanco.
87
00:04:44,909 --> 00:04:48,537
Gawa sa corn,
lagyan mo ng beans, paghaluin mo.
88
00:04:48,538 --> 00:04:51,331
Kinakain namin 'to dati
tuwing Linggo ng umaga.
89
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Parang nakakagaan.
90
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Di ba?
91
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Sobrang sarap.
92
00:05:04,220 --> 00:05:05,929
Dito muna kami sa Doña Mela,
93
00:05:05,930 --> 00:05:08,348
na nandito na ng 70 years.
94
00:05:08,349 --> 00:05:11,059
Nagpupunta dito si Claudia
kasama ng lola, nanay niya.
95
00:05:11,060 --> 00:05:12,894
- Phil.
- Mucho gusto.
96
00:05:12,895 --> 00:05:18,984
Si Carmen 'to, nagpapatakbo ng stall
kasi nanay niya ang nagpapatakbo dati.
97
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
Nanay niya si Doña Mela.
98
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
Anak niya 'yan.
99
00:05:24,657 --> 00:05:26,158
Maganda, nakikita ko nga.
100
00:05:26,159 --> 00:05:28,577
- May paborito ka bang dapat kong tikman?
- Oo.
101
00:05:28,578 --> 00:05:31,831
- Alin?
- Chile relleno, isa sa mga paborito ko.
102
00:05:33,708 --> 00:05:36,084
Mukhang masarap 'yan.
Ito 'yong chile relleno?
103
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
Ito 'yong chile relleno. Magugustuhan mo...
104
00:05:38,254 --> 00:05:40,631
- May kasamang tortilla gaya niyan.
- Oo.
105
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
Baka magkalat ako.
106
00:05:45,803 --> 00:05:48,388
Oo. Kasi maraming sauce.
107
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
Okay, eto na. Claudia.
108
00:05:54,896 --> 00:05:56,605
Dapat mag-happy dance tayo.
109
00:05:56,606 --> 00:05:58,024
Nagha-happy dance na 'ko!
110
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
May happy dance tayo.
111
00:06:03,821 --> 00:06:05,280
Napakasarap.
112
00:06:05,281 --> 00:06:07,783
Nagbago na ba simula no'ng bata ka pa?
113
00:06:07,784 --> 00:06:08,950
Parehas pa rin.
114
00:06:08,951 --> 00:06:11,078
- Ang galing, di ba?
- Ang ganda.
115
00:06:11,079 --> 00:06:13,705
Isa sa mga pinakamagagandang lugar 'to
sa Guatemala.
116
00:06:13,706 --> 00:06:16,876
Nandito tayo sa maliit na puwesto.
Nasaan ang kusina?
117
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Sa bahay.
118
00:06:23,216 --> 00:06:26,927
Araw-araw,
bumabangon sila ng 2:00 o 3:00 ng umaga,
119
00:06:26,928 --> 00:06:29,679
niluluto lahat ng dishes na nakikita n'yo,
120
00:06:29,680 --> 00:06:31,723
dinadala sila sa palengke.
121
00:06:31,724 --> 00:06:33,392
- 'Yan...
- Plantains na may mole.
122
00:06:33,393 --> 00:06:34,644
May mole.
123
00:06:37,480 --> 00:06:39,690
Wow! Gusto ko 'to.
124
00:06:41,901 --> 00:06:43,860
- Tingnan mo'ng itlog.
- Magugustuhan mo 'to.
125
00:06:43,861 --> 00:06:46,071
Oo naman. Tingnan mo 'yong kulay.
126
00:06:46,072 --> 00:06:48,281
Kunin mo nang buo, kainin mo nang ganito.
127
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
- Hindi.
- Oo.
128
00:06:50,368 --> 00:06:51,993
- Talaga?
- Magkakalat ka siguro.
129
00:06:51,994 --> 00:06:53,413
Pero gano'n dapat kainin.
130
00:06:53,996 --> 00:06:56,124
Lakihan mo ang buka ng bibig mo.
131
00:06:56,833 --> 00:06:57,750
Imposible 'yan.
132
00:07:03,631 --> 00:07:05,674
Pinakamasarap talaga 'to.
133
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
Okay, ngayon, ikaw naman sa kabila.
134
00:07:08,803 --> 00:07:10,054
Kumagat ka, Claudia.
135
00:07:10,638 --> 00:07:13,891
Ayos, proud ako sa 'yo. Ayos, Claudia!
136
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
- Gano'n dapat.
- Gano'n dapat.
137
00:07:25,611 --> 00:07:27,737
Mga isang oras sa labas ng Guatemala City,
138
00:07:27,738 --> 00:07:30,908
makikita mo ang Antigua,
dating capital ng bansa.
139
00:07:32,660 --> 00:07:34,578
May magulo 'tong kasaysayan,
140
00:07:34,579 --> 00:07:38,249
nawasak 'to, itinayo ulit
limang beses pagkatapos ng lindol.
141
00:07:39,125 --> 00:07:41,293
Ang huling beses, no'ng 1700s,
142
00:07:41,294 --> 00:07:44,088
na makikita mo
sa napakagandang architecture nito.
143
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
Ang daming pwedeng gawin at makita dito.
144
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Pati makakain.
145
00:07:55,183 --> 00:07:58,895
Ngayon, kakain ako ng lunch sa resto
na laging nagbabago ang menu.
146
00:07:59,395 --> 00:08:03,316
May mga special na isang araw lang,
minsan, di na nauulit.
147
00:08:03,816 --> 00:08:05,692
- Hi, ako si Phil.
- Nice to meet you, pare.
148
00:08:05,693 --> 00:08:08,529
Dahil sa lalaking 'to,
si Chef Mario Godínez.
149
00:08:09,071 --> 00:08:14,868
Excited ako kasi medyo nabasa ko
'yong tungkol sa barriga llena, corazón...
150
00:08:14,869 --> 00:08:16,411
"Contento." Oo.
151
00:08:16,412 --> 00:08:19,289
- "Ang busog, masaya ang puso."
- Oo. Sasaya ka.
152
00:08:19,290 --> 00:08:21,167
Tingnan natin kung gaano ako mabubusog.
153
00:08:21,751 --> 00:08:22,835
Sige, simulan na natin.
154
00:08:23,753 --> 00:08:26,213
Mukhang bar ang Barriga Llena,
155
00:08:26,214 --> 00:08:29,674
bar talaga 'to, ibig sabihin, makikita mo
ang napakasarap na comfort food
156
00:08:29,675 --> 00:08:31,260
na ginagawa sa harap mo.
157
00:08:32,428 --> 00:08:35,847
Ang suwerte kong nandito ako
no'ng nagse-serve sila ng twist sa chucos,
158
00:08:35,848 --> 00:08:38,476
klase ng street food
na karaniwang gawa sa hotdog.
159
00:08:40,144 --> 00:08:42,938
Bale smoked sausage ang ginagamit namin,
160
00:08:42,939 --> 00:08:45,232
tapos gumagawa kami
ng sarili naming sauerkraut.
161
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
Bale white corn 'to,
black corn, yellow corn.
162
00:08:49,028 --> 00:08:51,364
- Mario. Hay, pare.
- Excited na 'ko para dito.
163
00:08:59,038 --> 00:09:00,331
Ito ang maganda.
164
00:09:00,831 --> 00:09:04,209
Maiisip mo agad
na hot dog with everything siya.
165
00:09:04,210 --> 00:09:05,126
Oo.
166
00:09:05,127 --> 00:09:08,630
Pero may masarap na smoky sausage siya.
167
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
- Oo.
- Titikman ko bawat isa.
168
00:09:15,012 --> 00:09:16,513
- Masarap, di ba?
- Mario!
169
00:09:16,514 --> 00:09:17,473
Grabe!
170
00:09:19,141 --> 00:09:21,726
Gusto ko 'yong sauerkraut,
gusto ko 'tong sausage.
171
00:09:21,727 --> 00:09:24,855
Ito ang pinakamasarap na sausage
sa buhay ko. Grabe.
172
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
- Dumplings?
- Dumplings.
173
00:09:29,819 --> 00:09:31,736
May mix tayo ng pork.
174
00:09:31,737 --> 00:09:34,698
May Chinese chimichurri tayo.
175
00:09:34,699 --> 00:09:36,032
Gusto mo ng spicy, di ba?
176
00:09:36,033 --> 00:09:37,118
Gusto ko lahat.
177
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
Subukan mo na may ganito.
178
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
Matcha chili crunch 'yan
na gawa sa Guatemalan dried chilies.
179
00:09:47,044 --> 00:09:50,672
Gusto namin ng comfort food,
at 'yon ang ginagawa namin dito.
180
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Comfortable talaga ako.
181
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Wow, happy place 'to.
182
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
Di ko alam kung paano pa mas sasaya...
183
00:10:00,641 --> 00:10:06,022
Fried chicken namin 'to,
marinated sa buttermilk ng 24 hours.
184
00:10:06,897 --> 00:10:08,440
Ganito ang paborito ko.
185
00:10:08,441 --> 00:10:11,526
Local resto na may flavors
kung saan 'to sine-serve,
186
00:10:11,527 --> 00:10:12,944
pero fusion.
187
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
- Oo.
- Walang rules.
188
00:10:15,239 --> 00:10:20,119
Ginawa ang rules para labagin.
189
00:10:22,371 --> 00:10:23,538
- Isasawsaw ko?
- Oo.
190
00:10:23,539 --> 00:10:25,750
Gumagawa kami
ng sariling black garlic mayo.
191
00:10:42,683 --> 00:10:43,933
Yayakapin ba niya ako?
192
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
- Oo.
- Ayos 'yan.
193
00:10:49,065 --> 00:10:49,981
Masarap ba?
194
00:10:49,982 --> 00:10:52,442
Isa sa mga pinakamasarap na natikman ko!
195
00:10:52,443 --> 00:10:55,028
Crispy, maganda, juicy.
196
00:10:55,029 --> 00:10:58,616
Mario, yayakapin pa sana kita
pero gusto ko pang kumain ng chicken.
197
00:11:27,812 --> 00:11:29,854
Ito ang Casa Santo Domingo.
198
00:11:29,855 --> 00:11:32,732
Malaking kumbento 'to
mahigit 300 years na ang nakakaraan,
199
00:11:32,733 --> 00:11:35,611
nasira 'to no'ng huling malakas na lindol.
200
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Ang ganda.
201
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
Ano'ng nakikita mo, Philip?
202
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
May mga nakikita akong kalansay.
203
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Di pa ako nakakita ng ganitong lugar.
May parte na hotel at archaeological site.
204
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
Uy, ang ganda.
205
00:11:56,716 --> 00:11:59,592
Mahiwaga at masayang lugar 'to.
206
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
Mahahawakan ko kaya?
207
00:12:03,472 --> 00:12:05,683
Sana maayos na ang pakiramdam mo.
208
00:12:07,017 --> 00:12:12,021
Kailangan namin ng guide sa bawat lugar
para tulungan kami sa production.
209
00:12:12,022 --> 00:12:17,194
Liaison namin sila sa pagitan namin
at kung saan kami nando'n.
210
00:12:17,778 --> 00:12:19,320
Ang laki ng nakuha naming suporta.
211
00:12:19,321 --> 00:12:23,658
Si Greg 'to, leader ng team,
si Harold, si Rebecca.
212
00:12:23,659 --> 00:12:25,243
Sa inyo, mga kaibigan.
213
00:12:25,244 --> 00:12:27,454
Nakakatuwa, masaya.
214
00:12:27,455 --> 00:12:29,414
- Welcome.
- Gusto ko kayong katrabaho.
215
00:12:29,415 --> 00:12:30,415
The best kayo.
216
00:12:30,416 --> 00:12:31,875
- Maraming salamat.
- The best.
217
00:12:31,876 --> 00:12:35,755
Gusto ko silang i-treat
ng masarap dito sa bayan nila.
218
00:12:36,464 --> 00:12:39,258
Ito ang Hugo's Ceviche.
219
00:12:39,842 --> 00:12:40,967
Ito naman si Hugo.
220
00:12:40,968 --> 00:12:45,221
Nagsimula ng negosyo si Hugo Sr.,
ang tatay niya, sa likod ng truck.
221
00:12:45,222 --> 00:12:46,556
Ito naman 'yong truck.
222
00:12:46,557 --> 00:12:48,224
Nasa patio na 'to ngayon,
223
00:12:48,225 --> 00:12:50,059
nando'n 'yong dalawa niyang resto,
224
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
binuo niya ang menu simula sa mga ceviche.
225
00:12:52,772 --> 00:12:54,522
Saka masarap din ang beer.
226
00:12:54,523 --> 00:12:57,525
- Malaking sandwich 'to. Ano'ng nasa loob?
- Chuco.
227
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Para 'yang hot dog.
228
00:13:00,029 --> 00:13:02,489
May special version ako ng chucos kanina,
229
00:13:02,490 --> 00:13:04,616
pero oras na ngayon para sa tunay.
230
00:13:04,617 --> 00:13:07,243
- Classic street food 'yan dito.
- Classic street food.
231
00:13:07,244 --> 00:13:10,205
Alam mo kung gaano ko kagusto?
Nasa menu 'to no'ng kasal ko.
232
00:13:10,206 --> 00:13:12,165
- Paborito ko 'to.
- Gusto ko 'yan.
233
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
- Ang sarap talaga.
- Oo. Okay.
234
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
Hugo!
235
00:13:20,341 --> 00:13:22,259
Chuco na ang pangalan mo ngayon.
236
00:13:26,555 --> 00:13:28,598
Kaya sinama mo sa kasal mo. Sino'ng aayaw?
237
00:13:28,599 --> 00:13:29,850
Di ba!
238
00:13:31,143 --> 00:13:32,520
Ano 'to...
239
00:13:34,355 --> 00:13:37,273
- Wow! Fried fish 'to.
- Oo.
240
00:13:37,274 --> 00:13:38,399
Mukhang masarap.
241
00:13:38,400 --> 00:13:40,944
May pizza ka pa.
The best na food truck 'to sa mundo.
242
00:13:40,945 --> 00:13:41,861
Oo.
243
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
Pwede ka bang pumunta sa bahay ko?
244
00:13:44,657 --> 00:13:45,865
Ano'ng nasa pizza?
245
00:13:45,866 --> 00:13:47,575
- Chapina.
- Pizza chapina 'to.
246
00:13:47,576 --> 00:13:50,453
Marami 'tong ingredients na gusto namin,
beans, marinara...
247
00:13:50,454 --> 00:13:52,455
Chorizo saka cheese.
248
00:13:52,456 --> 00:13:55,083
Guatemalan pizza.
Sige, magugustuhan ko 'to.
249
00:13:55,084 --> 00:13:57,168
Di siya kumakain ng isda
kaya nagganyan kami.
250
00:13:57,169 --> 00:13:58,837
- Oo.
- Ano?
251
00:13:58,838 --> 00:14:00,046
Para akong bata kumain.
252
00:14:00,047 --> 00:14:03,259
Kaya pizza at chucos ang menu
no'ng kasal ko. Oo.
253
00:14:06,053 --> 00:14:06,971
Ang galing.
254
00:14:07,638 --> 00:14:09,180
Naging magkatrabaho na kayo dati?
255
00:14:09,181 --> 00:14:11,015
- Maraming beses.
- Maraming beses na.
256
00:14:11,016 --> 00:14:12,100
Boss siya, di ba?
257
00:14:12,101 --> 00:14:14,185
Oo nga.
258
00:14:14,186 --> 00:14:16,480
Ibig sabihin ko,
nakikita kita pag traffic.
259
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
- Ang tapang mo. Ang tapang niya. Ingat ka.
- Oo. Tingin ko nga...
260
00:14:24,238 --> 00:14:26,699
Wag nating kalimutan
ang specialty ng resto.
261
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
Wow.
262
00:14:31,662 --> 00:14:34,205
Saturday ang ceviche day
dito sa Guatemala.
263
00:14:34,206 --> 00:14:35,957
- Special na Saturday.
- Para sa 'yo.
264
00:14:35,958 --> 00:14:37,667
- Para sa 'kin? Lahat? Todo?
- Oo.
265
00:14:37,668 --> 00:14:38,918
- Oo.
- Wow.
266
00:14:38,919 --> 00:14:40,003
Welcome sa Guatemala.
267
00:14:40,004 --> 00:14:42,798
- Kainin mo kasama ng cracker.
- Ang suwerte ko. Okay, eto na.
268
00:14:49,471 --> 00:14:50,472
Sobrang sarap.
269
00:14:51,974 --> 00:14:52,807
Gusto mo?
270
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
'Yong lime, Worcestershire,
'yong fresh seafood.
271
00:14:55,769 --> 00:14:58,313
Happy food 'to. Kahit ayaw mo ng seafood,
272
00:14:58,314 --> 00:15:00,356
magugustuhan mo 'to. Ang daming flavors.
273
00:15:00,357 --> 00:15:01,691
Titikman ko nga.
274
00:15:01,692 --> 00:15:04,027
Ayos. Tikman mo lang.
275
00:15:04,028 --> 00:15:05,570
Para sa 'kin, ayos 'yan.
276
00:15:05,571 --> 00:15:07,488
Tingnan natin ang sasabihin ni Rebecca.
277
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Wag mong iluwa.
278
00:15:15,998 --> 00:15:18,833
- Nabago mo'ng tingin ko sa seafood.
- Yehey!
279
00:15:18,834 --> 00:15:20,710
Yehey! Panalo 'to.
280
00:15:20,711 --> 00:15:22,295
Panalo ulit tayo, di ba?
281
00:15:22,296 --> 00:15:24,088
Mas masarap talaga sa inakala ko.
282
00:15:24,089 --> 00:15:25,215
Mas masarap talaga.
283
00:15:26,342 --> 00:15:28,469
Titikman mo rin ba
'yong fried fish, Rebecca?
284
00:15:31,138 --> 00:15:32,931
- Diyos ko.
- Ano?
285
00:15:32,932 --> 00:15:35,851
- Gusto mo! Gusto mo na ng isda ngayon.
- Masarap. Oo nga.
286
00:15:36,435 --> 00:15:38,019
Napakain mo ng isda si Rebecca.
287
00:15:38,020 --> 00:15:39,520
Di maniniwala ang pamilya ko.
288
00:15:39,521 --> 00:15:42,065
Makikita nila 'to, magiging proud sila.
289
00:15:42,066 --> 00:15:45,193
Magagalit sila kasi napakain mo ako
ng isda sa isang araw.
290
00:15:45,194 --> 00:15:47,737
Sinubukan nila buong buhay nila, kaya... Oo.
291
00:15:47,738 --> 00:15:50,574
Sabihin mo, nagpunta ka sa doktor,
ngayon magaling ka na.
292
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
Breakfast na.
293
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
Pupunta tayo sa "The Big Comal,"
El Comalote.
294
00:16:23,524 --> 00:16:26,651
Malaki at flat na skillet ang comal,
295
00:16:26,652 --> 00:16:29,238
do'n niluluto
lahat ng magagandang tortilla na 'to.
296
00:16:30,906 --> 00:16:34,492
Pupunta ako dito kasama ng magaling
na food journalist sa Guatemala,
297
00:16:34,493 --> 00:16:35,994
si Lucia Barrios.
298
00:16:35,995 --> 00:16:39,038
- May food magazine ako.
- Ano'ng pangalan? Sabihin mo sa mga tao.
299
00:16:39,039 --> 00:16:40,915
Nixtamal 'yong pangalan.
300
00:16:40,916 --> 00:16:43,501
Dino-document ko
lahat ng bagong restaurants
301
00:16:43,502 --> 00:16:46,671
na nagpabago sa food scene sa Guatemala.
302
00:16:46,672 --> 00:16:50,466
Lahat ng nangyari,
nangyari sa 'ting lahat bilang generation.
303
00:16:50,467 --> 00:16:51,385
Oo.
304
00:16:51,969 --> 00:16:56,264
Ten years ago,
walang heirloom corns na mabibili.
305
00:16:56,265 --> 00:16:58,516
Ang nakikita lang namin lagi
sa mga supermarket,
306
00:16:58,517 --> 00:17:01,352
puro corns na isang klase lang
ang mga ini-import.
307
00:17:01,353 --> 00:17:03,938
Pero ang nakikita natin sa likod,
sa pader,
308
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
makikita mo'ng heirloom corns, magkakaiba.
309
00:17:07,109 --> 00:17:11,446
Bihira gamitin ang native corn na 'to,
karamihan sa Guatemalans, di 'to alam.
310
00:17:11,447 --> 00:17:14,073
Pero naniniwala ang chef at owner
na si Gabriela Perdomo
311
00:17:14,074 --> 00:17:17,160
na di ka makakagawa
ng totoong Guatemalan food kung wala nito.
312
00:17:17,161 --> 00:17:22,123
'Yong lasa, amoy, texture, kakaiba talaga.
313
00:17:22,124 --> 00:17:24,917
'Yong mga ibang tortilla, 'yong amoy...
314
00:17:24,918 --> 00:17:26,336
- Wala na.
- Wala na.
315
00:17:27,087 --> 00:17:29,547
'Yong amoy, lasa, character, wala na.
316
00:17:29,548 --> 00:17:31,340
- Wala nang sustansya.
- Sustansya.
317
00:17:31,341 --> 00:17:33,593
May masustansyang breakfast ako ngayon.
318
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
- Oo.
- Mismo.
319
00:17:35,429 --> 00:17:36,680
Ano'ng dapat unahin ko?
320
00:17:37,598 --> 00:17:40,726
Tingin ko pwede kang magsimula
sa classic na tortilla.
321
00:17:48,275 --> 00:17:50,944
Isa 'yan sa mga traditional na meryenda.
322
00:17:51,445 --> 00:17:53,404
Malasa 'yong corn, sabi nga niya.
323
00:17:53,405 --> 00:17:55,824
- Malasa 'yong corn.
- Wow.
324
00:17:57,618 --> 00:18:00,661
Ito... Para siyang corn na may corn sa loob.
325
00:18:00,662 --> 00:18:02,372
Baka potatoes sa loob?
326
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
Philip, parang knish.
327
00:18:06,251 --> 00:18:07,418
Parang may smoky...
328
00:18:07,419 --> 00:18:10,213
Sabi ni Richard, parang knish.
Alam mo kung ano 'yong knish?
329
00:18:10,214 --> 00:18:11,422
Hindi, ano 'yong knish?
330
00:18:11,423 --> 00:18:13,508
Jewish food sa New York.
331
00:18:13,509 --> 00:18:14,425
Okay.
332
00:18:14,426 --> 00:18:16,970
Richard, ininsulto mo 'to
no'ng tinawag mong knish.
333
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
Sobrang sarap.
334
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Ngayon, parang empanada 'to.
335
00:18:23,560 --> 00:18:24,645
- Doblada.
- Doblada.
336
00:18:27,815 --> 00:18:29,066
Wow.
337
00:18:29,942 --> 00:18:31,652
Saka 'yong smoked chorizo.
338
00:18:33,487 --> 00:18:38,075
Gusto ko'ng sinabi mo no'ng umpisa
na lumaki ka sa gastronomic shift.
339
00:18:38,826 --> 00:18:40,952
Kasi no'ng bata pa ako,
340
00:18:40,953 --> 00:18:43,496
lahat ng mga restaurant
na kinakainan namin,
341
00:18:43,497 --> 00:18:47,960
puro mga steakhouse,
Italian restaurants, o McDonald's.
342
00:18:48,544 --> 00:18:51,922
Sa pagpapalit ng shift 'to, kung paano
natin nakikita ang sarili natin.
343
00:18:52,673 --> 00:18:57,677
Madalas, pinakamura ang bayad
sa mga babae na gumagawa ng tortilla.
344
00:18:57,678 --> 00:19:01,806
Ito 'yong unang lugar
na nagpabago ng image nila.
345
00:19:01,807 --> 00:19:02,723
Tama.
346
00:19:02,724 --> 00:19:05,435
Kasi dati,
di nila nakikita na importante 'to.
347
00:19:07,437 --> 00:19:09,438
Kailangan natin 'tong pagkain na 'to.
348
00:19:09,439 --> 00:19:10,440
Wow.
349
00:19:11,275 --> 00:19:12,651
Ayos ba'ng ginagawa ko?
350
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Kinain mo lahat ng corn.
351
00:19:16,405 --> 00:19:17,280
The best.
352
00:19:17,281 --> 00:19:19,866
Pag kumain ka ng heirloom corn,
mabubusog ka nang sobra.
353
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
Sinasabi mo, bagalan ko?
354
00:19:23,579 --> 00:19:27,249
Masama ba pag sinabi sa 'yo
ng owner ng resto na bagalan kumain?
355
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
Mas masarap talaga 'to kaysa Egg McMuffin.
356
00:19:36,800 --> 00:19:40,596
May bulkan do'n
na tinatawag na Volcán de Fuego.
357
00:19:41,555 --> 00:19:43,931
Napaka-active na bulkan.
358
00:19:43,932 --> 00:19:46,517
Nagpapakawala ng lava
kada kalahating oras.
359
00:19:46,518 --> 00:19:49,896
Pero simula no'ng dumating kami,
medyo maliliit lang ang pagsabog.
360
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
Para lang, alam mo 'yon...
361
00:19:52,691 --> 00:19:54,650
Gano'n ang itsura.
362
00:19:54,651 --> 00:19:58,530
Pero sa gabi, makikita mo ang lava.
363
00:20:15,422 --> 00:20:18,841
Pupunta tayo sa maganda,
modern Guatemalan restaurant
364
00:20:18,842 --> 00:20:20,009
dito sa Antigua.
365
00:20:20,010 --> 00:20:21,470
Ito ang Nanik.
366
00:20:22,346 --> 00:20:23,638
Dadalhin ko si Monica,
367
00:20:23,639 --> 00:20:25,848
si Lily, ang fiancé niyang si Mason,
368
00:20:25,849 --> 00:20:27,058
pinsan naming si Jeremy,
369
00:20:27,059 --> 00:20:29,018
at mahal namin na si Claudia.
370
00:20:29,019 --> 00:20:30,061
Kay Ms. Claudia.
371
00:20:30,062 --> 00:20:34,023
Hindi lang natin special guest si Claudia
sa dinner,
372
00:20:34,024 --> 00:20:36,275
special guest siya ng pamilya natin.
373
00:20:36,276 --> 00:20:38,152
- Mahal ko kayo.
- Love you, Claudia.
374
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
Salamat sa pagdala sa 'kin dito,
sa hometown ko.
375
00:20:41,657 --> 00:20:42,949
Salamat sa pagpunta.
376
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
- Hi. Tingnan mo 'to.
- Hi!
377
00:20:47,454 --> 00:20:50,414
Ang chef na si Fernando Solis
ang nagdala ng unang dish namin
378
00:20:50,415 --> 00:20:52,959
kasama ng business partner niya
na si Nalu Díaz.
379
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
Lahat ng niluluto namin dito,
tungkol sa mga product dito mismo.
380
00:20:58,298 --> 00:21:00,258
Dito sa plate, may esquites.
381
00:21:00,259 --> 00:21:01,676
Gawa 'yan sa corn.
382
00:21:01,677 --> 00:21:02,593
Oo.
383
00:21:02,594 --> 00:21:04,011
May konting chancol cheese.
384
00:21:04,012 --> 00:21:06,764
Local cheese pero ginawa naming smoked.
385
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
Konting beetroot, cilantro.
386
00:21:12,437 --> 00:21:13,271
Naku.
387
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Wow.
388
00:21:16,942 --> 00:21:17,858
Wow.
389
00:21:17,859 --> 00:21:19,235
- Naiiyak ka ba?
- Oo.
390
00:21:19,236 --> 00:21:20,987
- Pinapaiyak mo ako.
- Claudia!
391
00:21:20,988 --> 00:21:21,947
Oo.
392
00:21:25,325 --> 00:21:26,826
- Isang tikim pa lang.
- Wow.
393
00:21:26,827 --> 00:21:28,578
Wow, agad-agad.
394
00:21:29,371 --> 00:21:31,163
- May nangyayaring magic, tama?
- Oo.
395
00:21:31,164 --> 00:21:33,165
Naaalala ko 'yong kabataan ko.
396
00:21:33,166 --> 00:21:35,043
Ginagawa 'to ng nanay mo dati?
397
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
Kinikilabutan ako. Ang galing.
398
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
Uy, alam mo? Dapat uminom ka nito.
399
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Oo, Claudia, cheers.
400
00:21:49,683 --> 00:21:51,934
Itong drinks,
Christmas ang naaalala ko dito,
401
00:21:51,935 --> 00:21:54,645
ngayon ginawa nila 'tong cocktail.
402
00:21:54,646 --> 00:21:56,856
Masasabi mo ba,
mas masarap pag may alcohol?
403
00:21:56,857 --> 00:21:58,984
Mas masarap, talagang mas masarap!
404
00:22:03,280 --> 00:22:05,531
Susunod, galing sa lupa,
pupunta tayo sa dagat
405
00:22:05,532 --> 00:22:08,284
sa sea bass tartare
na may cilantro at beets.
406
00:22:08,285 --> 00:22:09,369
Wow.
407
00:22:10,579 --> 00:22:13,831
- Ilang taon na ba'ng nakalipas?
- Six years old si Lily.
408
00:22:13,832 --> 00:22:17,293
No'ng dumating ka para magtrabaho sa 'min?
409
00:22:17,294 --> 00:22:19,795
- Oo.
- Nagustuhan ko si Claudia.
410
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
Sumasayaw kami sa kusina,
411
00:22:22,507 --> 00:22:25,843
ang tawag ko sa kanya, mi reina, queen ko.
412
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
E, ikaw?
413
00:22:27,429 --> 00:22:28,305
Princesa.
414
00:22:30,349 --> 00:22:31,557
Tama nga naman.
415
00:22:31,558 --> 00:22:35,186
Pero president din siya
ng Phil Rosenthal fans club.
416
00:22:35,187 --> 00:22:39,273
Pag nagrereklamo ako kay Philip,
sasabihin niya, "Pero napakabait niya."
417
00:22:39,274 --> 00:22:40,900
Ano'ng nirereklamo mo?
418
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
- "Ang guwapo niya."
- Oo!
419
00:22:44,613 --> 00:22:46,155
Salamat sa Diyos, Claudia.
420
00:22:46,156 --> 00:22:48,783
Nag-enjoy din kami, saka...
421
00:22:48,784 --> 00:22:51,244
Maliban ngayong gabi na umiiyak siya.
422
00:22:53,705 --> 00:22:54,872
Next course natin.
423
00:22:54,873 --> 00:22:58,084
Uy! Gusto ko 'yong presentation.
424
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
Meron tayong paborito kong plate dito.
425
00:23:01,922 --> 00:23:04,549
Mashan 'yong dahon
na ginagamit sa paggawa ng tamales.
426
00:23:05,926 --> 00:23:10,138
Nakapatong sa ibabaw, 'yong dila ng baka,
pepper rocato, at onions.
427
00:23:10,639 --> 00:23:12,139
Claud, ano'ng gagawin natin?
428
00:23:12,140 --> 00:23:13,809
Ilagay n'yo 'yong kanin sa loob.
429
00:23:15,602 --> 00:23:16,436
Wow.
430
00:23:17,020 --> 00:23:19,105
Diyos ko, 'yong flavor sa kanin.
431
00:23:19,106 --> 00:23:20,857
- Wow, ang sarap nito.
- Wow.
432
00:23:21,483 --> 00:23:24,610
Mason, naiisip mo ba
'yong mga pwede mong gawin pag-uwi mo?
433
00:23:24,611 --> 00:23:26,153
Opo, nakaka-inspire 'to.
434
00:23:26,154 --> 00:23:28,322
- Nakaka-inspire.
- Ang galing. Panalo.
435
00:23:28,323 --> 00:23:30,658
- Ano sa tingin mo, Jeremy?
- Magaling.
436
00:23:30,659 --> 00:23:34,328
Hanga lang ako
na sa unang tikim pa lang ng pagkain,
437
00:23:34,329 --> 00:23:37,998
naalala agad ni Claudia
'yong kabataan niya,
438
00:23:37,999 --> 00:23:41,919
nakuwento rin niya 'yong istorya
kung ano 'yong Guatemalan food.
439
00:23:41,920 --> 00:23:43,712
Oo, sobrang lakas no'n.
440
00:23:43,713 --> 00:23:46,507
Di pa ako nakakita ng pagkain
na nakapagpaiyak.
441
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
Ako, naiiyak ako sa luto ni Monica.
442
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
Claudia?
443
00:23:53,140 --> 00:23:55,516
- Ano'ng sinasabi mo sa kanya?
- Nakakatawa, di ba?
444
00:23:55,517 --> 00:23:56,977
Hindi!
445
00:24:04,568 --> 00:24:07,194
Ito ang Finca El Tempixque,
446
00:24:07,195 --> 00:24:11,950
taniman ng kape na pupuntahan natin
para subukan ang isa pang magandang crop,
447
00:24:12,576 --> 00:24:15,495
sugarcane, na iba't ibang klase.
448
00:24:16,079 --> 00:24:19,582
Isa na diyan ang fermented
at distilled, rum.
449
00:24:19,583 --> 00:24:22,878
Zacapa ang pinakasikat,
gawa dito sa Guatemala.
450
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
Araw ng rum tasting.
451
00:24:26,006 --> 00:24:29,341
Siyempre, nandito ang mahal kong asawa
452
00:24:29,342 --> 00:24:31,720
kasi mahilig siya sa sugarcane!
453
00:24:35,765 --> 00:24:37,558
- Hi, welcome!
- Si Monica 'to.
454
00:24:37,559 --> 00:24:39,768
- Welcome sa Guatemala, welcome.
- Wow!
455
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Dinalhan kita ng fresh na sugarcane.
456
00:24:42,939 --> 00:24:47,276
Masuwerte tayo na kasama natin si Vanessa
at master blender na si Lorena.
457
00:24:47,277 --> 00:24:49,737
Gusto ko siya. Makikita n'yo kung bakit.
458
00:24:49,738 --> 00:24:51,864
Gaano katagal ka nang master blender?
459
00:24:51,865 --> 00:24:53,741
Wow. Forty.
460
00:24:53,742 --> 00:24:54,825
Grabe.
461
00:24:54,826 --> 00:24:55,743
Mukha kang 40.
462
00:24:55,744 --> 00:24:58,787
Sa January, 70 na ako.
463
00:24:58,788 --> 00:25:00,748
Gusto n'yong tikman ang sugarcane juice?
464
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
- Gusto kong gawin lahat.
- Okay.
465
00:25:03,251 --> 00:25:06,837
Ito ang unang step sa paggawa ng rum.
I-extract ang juice.
466
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
- Okay, kilos. Okay!
- Wow!
467
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
Sayaw.
468
00:25:11,885 --> 00:25:12,843
Sige!
469
00:25:12,844 --> 00:25:15,721
- Wow, tingnan mo'ng ginagawa ko.
- Sige, Phil!
470
00:25:15,722 --> 00:25:18,558
- Gagawin ba natin 'yong buong stick?
- Oo naman.
471
00:25:19,726 --> 00:25:21,143
May nakukuha bang juice?
472
00:25:21,144 --> 00:25:22,896
Oo, magaling.
473
00:25:25,232 --> 00:25:26,982
Fresh juice ng sugarcane.
474
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Salamat, Lorena.
475
00:25:29,402 --> 00:25:31,070
Phil? Ano'ng lasa?
476
00:25:31,071 --> 00:25:33,155
Wow, nakakatuwa talaga.
477
00:25:33,156 --> 00:25:35,115
- Sobrang sarap.
- Di ba, masarap?
478
00:25:35,116 --> 00:25:38,494
Ipapaliwanag namin 'yong aging process.
479
00:25:38,495 --> 00:25:39,996
- Okay.
- Okay? Halika.
480
00:25:40,997 --> 00:25:43,082
Solera method ang ginagamit ni Lorena,
481
00:25:43,083 --> 00:25:46,586
hinahalo niya sa iba't ibang bariles
ang mga rum na iba't iba ang age.
482
00:25:47,087 --> 00:25:51,840
Ang unang cask, American oak,
ex-American whiskey.
483
00:25:51,841 --> 00:25:54,218
- Bale may whiskey diyan.
- Mismo.
484
00:25:54,219 --> 00:25:56,971
Nagbibigay 'yon ng konting flavor sa rum.
485
00:25:56,972 --> 00:25:58,055
- Mismo.
- Sige.
486
00:25:58,056 --> 00:26:01,183
Sa aging process,
lulutuin sa uling 'yong nasa loob ng cask
487
00:26:01,184 --> 00:26:04,396
kasi kailangan natin
ng mas aroma at flavor.
488
00:26:04,980 --> 00:26:06,647
Ang hirap ng proseso na 'to.
489
00:26:06,648 --> 00:26:09,276
Gusto ko na...
Na-meet natin ang gumawa nito.
490
00:26:09,776 --> 00:26:11,652
Ngayon, may finished product na tayo.
491
00:26:11,653 --> 00:26:13,237
Mismo!
492
00:26:13,238 --> 00:26:14,322
Halika na.
493
00:26:14,906 --> 00:26:18,784
Rum at snacks 'tong nasa roof
na may napakagandang view.
494
00:26:18,785 --> 00:26:20,286
May Zacapa XO ako.
495
00:26:20,287 --> 00:26:21,328
- Ang ganda.
- Oo.
496
00:26:21,329 --> 00:26:24,623
Ang Zacapa XO,
mix 'to ng ten hanggang 25 years.
497
00:26:24,624 --> 00:26:26,542
- Oo.
- Handa ka nang tikman?
498
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
- Handa na akong tikman.
- Okay.
499
00:26:28,044 --> 00:26:29,545
I-swirl mo nang mabagal.
500
00:26:29,546 --> 00:26:30,964
Katulad ng kanta.
501
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
Okay?
502
00:26:36,136 --> 00:26:38,012
Okay, perfect.
503
00:26:38,013 --> 00:26:40,556
'Yan ang Latin passion.
Dapat may Latin passion ka.
504
00:26:40,557 --> 00:26:42,600
- Sige.
- Okay. Konting higop.
505
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
- Konti lang?
- Oo.
506
00:26:48,315 --> 00:26:49,149
Wow.
507
00:26:51,109 --> 00:26:52,735
- Ayan.
- Tikim lang.
508
00:26:52,736 --> 00:26:54,570
- Kita mo, Lorena? Kuha na niya.
- Wow.
509
00:26:54,571 --> 00:26:55,864
Okay, tandaan mo.
510
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Cheers.
511
00:27:00,785 --> 00:27:02,454
- Salamat. Salud.
- Salud.
512
00:27:04,456 --> 00:27:06,123
- Masaya 'yong bulkan.
- Ulit.
513
00:27:06,124 --> 00:27:07,876
- Cheers, bulkan.
- Cheers.
514
00:27:24,142 --> 00:27:26,060
- Carolina.
- Hi, Phil.
515
00:27:26,061 --> 00:27:27,227
Hello.
516
00:27:27,228 --> 00:27:30,523
Si Carolina Escobar Sarti
ang nagpapatakbo ng Alianza.
517
00:27:31,191 --> 00:27:35,653
Shelter 'to na tumutulong
sa mga babaeng naabuso.
518
00:27:35,654 --> 00:27:38,530
Sinasanay sila
sa lahat ng klase ng practice.
519
00:27:38,531 --> 00:27:42,451
Ligtas na matutuluyan 'to sa kanila
sa malupit na mundo.
520
00:27:42,452 --> 00:27:46,497
Para 'tong sanctuary sa maraming babae.
521
00:27:46,498 --> 00:27:48,207
Pinoproteksiyonan namin sila dito.
522
00:27:48,208 --> 00:27:49,917
Iniiwas namin sila.
523
00:27:49,918 --> 00:27:51,669
May access sila sa hustisya.
524
00:27:51,670 --> 00:27:52,711
Malaki 'to.
525
00:27:52,712 --> 00:27:56,423
May mga dorm kayo, may bakery, may kusina.
526
00:27:56,424 --> 00:27:59,134
- Mga workshop sa taas.
- Medical care.
527
00:27:59,135 --> 00:28:01,053
- Oo.
- Lahat na.
528
00:28:01,054 --> 00:28:03,806
Baka pwede tayong umakyat,
magpunta tayo sa bakery.
529
00:28:03,807 --> 00:28:05,517
- Ang ganda. Okay.
- Bale...
530
00:28:06,267 --> 00:28:10,354
Nga pala, lahat ng mukha ng mga babae
na nakikita n'yo sa camera ngayon,
531
00:28:10,355 --> 00:28:13,357
hindi sila at risk,
kaya pinapakita namin sila.
532
00:28:13,358 --> 00:28:16,110
- Hola.
- Hi!
533
00:28:16,111 --> 00:28:17,111
Hello, ako si Phil.
534
00:28:17,112 --> 00:28:18,654
- Hi, ako si Jennifer.
- Jennifer.
535
00:28:18,655 --> 00:28:20,989
- Angelica.
- Angelica.
536
00:28:20,990 --> 00:28:22,491
- Daniela.
- Daniela.
537
00:28:22,492 --> 00:28:24,284
- Julita.
- Julita.
538
00:28:24,285 --> 00:28:27,079
- Rutilia.
- Rutilia. Wala pa 'kong narinig na ganyan.
539
00:28:27,080 --> 00:28:27,996
Napakaganda.
540
00:28:27,997 --> 00:28:29,581
- Hello.
- Carla.
541
00:28:29,582 --> 00:28:30,541
Carla.
542
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Phil.
543
00:28:34,295 --> 00:28:35,921
- May mga empanada tayo.
- Oo?
544
00:28:35,922 --> 00:28:38,800
Na may manjar.
'Yong manjar, sobrang tamis no'n.
545
00:28:39,634 --> 00:28:40,844
Ilang taon na siya?
546
00:28:41,636 --> 00:28:44,222
"Seventeen years old." Oo.
547
00:28:44,764 --> 00:28:47,349
Three and a half years
na namin siyang kasama.
548
00:28:47,350 --> 00:28:49,810
- Ito naman 'yong...
- Manjar.
549
00:28:49,811 --> 00:28:51,603
- Manjar.
- Oo.
550
00:28:51,604 --> 00:28:52,813
Ang galing talaga.
551
00:28:52,814 --> 00:28:54,232
Mahilig kayong magluto lahat?
552
00:28:55,233 --> 00:28:56,151
- Sí.
- Oo.
553
00:28:56,735 --> 00:28:57,819
Mahilig akong kumain.
554
00:29:00,989 --> 00:29:02,823
Gusto mong mag-practice?
555
00:29:02,824 --> 00:29:06,326
Hindi, pinapanood ko kayo. Gusto ko...
Oo. Ayokong sirain.
556
00:29:06,327 --> 00:29:08,620
Ang galing! Dalhin natin 'to sa oven.
557
00:29:08,621 --> 00:29:11,040
Kaya ko 'tong bitbitin.
'Yan, kaya ko 'yan.
558
00:29:13,042 --> 00:29:14,752
Pagkatapos isalang sa oven saglit,
559
00:29:14,753 --> 00:29:16,378
nakahain na ang lunch.
560
00:29:16,379 --> 00:29:17,881
Tingnan mo 'yong loob.
561
00:29:20,175 --> 00:29:21,259
Salamat.
562
00:29:24,012 --> 00:29:26,889
Mahirap i-enhance kung gaano ka-effective
ang program na 'to.
563
00:29:26,890 --> 00:29:27,807
Sobrang sarap.
564
00:29:28,933 --> 00:29:31,144
Pero hahayaan kong
ipaliwanag nila 'to mismo.
565
00:29:32,270 --> 00:29:35,814
Para sa 'kin,
todo ang suporta ng La Alianza sa 'min.
566
00:29:35,815 --> 00:29:38,734
Ang laki
ng suporta nila sa 'min emotionally.
567
00:29:38,735 --> 00:29:41,279
Hindi ko alam kung paano...
568
00:29:42,071 --> 00:29:44,949
Nagpapasalamat ako sa lahat.
569
00:29:46,326 --> 00:29:49,161
Di ko naisip na maa-achieve ko
'yong ganitong kalayo.
570
00:29:49,162 --> 00:29:53,290
Di ko rin na-imagine ang sarili ko
na magsasalita sa harap ng maraming tao.
571
00:29:53,291 --> 00:29:55,502
Dapat magsalita ka
sa harap ng mas maraming tao.
572
00:29:56,628 --> 00:30:00,464
Kasi napakagaling mo. Oo.
573
00:30:00,465 --> 00:30:02,216
Para 'tong home.
574
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
Pamilya kami, magkakasama kaming lahat.
575
00:30:08,264 --> 00:30:09,808
Di ba, lahat, deserve magka-home?
576
00:30:10,558 --> 00:30:13,978
Ligtas, may pagmamahal, at masaya?
577
00:30:16,272 --> 00:30:18,649
Pwedeng maging marahas ang mundo.
578
00:30:18,650 --> 00:30:22,070
Maraming masasamang nangyayari.
Wag tayong magpanggap na wala.
579
00:30:23,071 --> 00:30:24,988
May mga bagay na di natin makokontrol.
580
00:30:24,989 --> 00:30:27,408
Pero makokontrol natin ang ginagawa natin.
581
00:30:28,827 --> 00:30:32,705
Minsan, nasa mga tao 'to
para itama ang mga bagay.
582
00:30:33,748 --> 00:30:35,958
'Yon ang ginawa ni Carolina dito.
583
00:30:35,959 --> 00:30:37,960
Proud akong napuntahan ko'ng lugar na 'to.
584
00:30:37,961 --> 00:30:42,882
Proud akong nakilala ko'ng mga babaeng 'to
at mga taong nagpapatakbo sa Alianza.
585
00:30:43,466 --> 00:30:45,259
Kasama na sila sa buhay ko ngayon
586
00:30:45,260 --> 00:30:47,636
at sana samahan n'yo ako
587
00:30:47,637 --> 00:30:50,306
sa pagtulong sa mga deserving talaga
na mga taong 'to.
588
00:31:00,316 --> 00:31:04,445
Oras na para bumalik sa Guatemala City
para ma-meet si Chef Pablo Díaz.
589
00:31:04,946 --> 00:31:07,531
Specialty niya
ang modern Guatemalan cuisine,
590
00:31:07,532 --> 00:31:09,533
tinuturing siyang expert dito.
591
00:31:09,534 --> 00:31:13,287
Pinakamagaling daw ang restaurant niya
sa buong Latin America.
592
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
Ito ang Mercado 24.
593
00:31:15,582 --> 00:31:18,584
Sasamahan ako ngayon
ng magandang si Lily Rosenthal,
594
00:31:18,585 --> 00:31:22,963
kilala n'yo na siguro siya,
at ang nakakatuwa rin niyang fiancé.
595
00:31:22,964 --> 00:31:25,425
Chef Pablo, ito si Chef Mason.
596
00:31:28,344 --> 00:31:31,263
Madalas, may eksena ako
kasama si Lily sa show.
597
00:31:31,264 --> 00:31:34,475
Unang beses 'to na nagsama siya ng fiancé.
598
00:31:35,059 --> 00:31:36,185
A, sana nga.
599
00:31:37,770 --> 00:31:40,439
Chef Pablo, sikat ka sa seafood.
600
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Oo.
601
00:31:42,191 --> 00:31:46,988
Ang niluluto lang namin, 'yong nahuli
ngayong araw, bale may red snapper ngayon.
602
00:31:47,864 --> 00:31:49,365
- Ang ganda ng isda.
- Wow.
603
00:31:49,949 --> 00:31:51,366
- Wow.
- Ang ganda.
604
00:31:51,367 --> 00:31:53,952
Gagawin ko 'yong sikat na tortilla.
605
00:31:53,953 --> 00:31:56,079
Ang dami mong nilagay na red snapper.
606
00:31:56,080 --> 00:32:00,918
Aceite cortado, o oil
na nilagyan ng coriander seeds, garlic,
607
00:32:00,919 --> 00:32:02,337
konting soy sauce.
608
00:32:02,837 --> 00:32:03,670
Ayos.
609
00:32:03,671 --> 00:32:06,381
Oo, super nice. Saka...
610
00:32:06,382 --> 00:32:07,674
- Lily.
- Salamat.
611
00:32:07,675 --> 00:32:08,634
Welcome.
612
00:32:08,635 --> 00:32:10,219
- Salamat.
- Oo, welcome.
613
00:32:16,768 --> 00:32:17,643
Wow.
614
00:32:17,644 --> 00:32:19,103
- Kumusta?
- Diyos ko.
615
00:32:20,396 --> 00:32:21,480
- Gusto ko.
- Super nice.
616
00:32:21,481 --> 00:32:23,732
- Oo.
- Ang perfect ng mayo. Ang galing.
617
00:32:23,733 --> 00:32:25,651
Maraming salamat, Chef.
618
00:32:25,652 --> 00:32:28,445
Dapat yata, malaman ng mundo
kung paano kayo nagkakilala.
619
00:32:28,446 --> 00:32:30,530
- Magandang kuwento.
- Related sa pagkain.
620
00:32:30,531 --> 00:32:32,617
- Tama?
- Isa sa mga paborito kong kuwento.
621
00:32:33,368 --> 00:32:36,036
Nagma-manage ako ng pop-up resto.
622
00:32:36,037 --> 00:32:38,164
Inalok ko siya ng oysters,
623
00:32:38,790 --> 00:32:40,374
na tinanggihan niya.
624
00:32:40,375 --> 00:32:43,877
Makinig ka. Nahirapan akong
kumain ng oysters, ilang beses na.
625
00:32:43,878 --> 00:32:44,837
A, oo.
626
00:32:45,421 --> 00:32:46,965
Oo, Tito.
627
00:32:55,014 --> 00:32:56,807
{\an8}Parang murder scene.
628
00:32:56,808 --> 00:32:58,350
{\an8}Diyos ko.
629
00:32:58,351 --> 00:33:00,143
{\an8}- Isasama natin 'to.
- Wag n'yong isama.
630
00:33:00,144 --> 00:33:02,354
{\an8}- Isasama natin.
- Tito?
631
00:33:02,355 --> 00:33:03,314
Nasira buhay ko.
632
00:33:05,692 --> 00:33:07,401
Kaya nag-alok siya ng iba sa 'kin.
633
00:33:07,402 --> 00:33:10,446
No'ng tinanggihan niya 'yong oysters,
inalok ko siya ng caviar.
634
00:33:10,947 --> 00:33:13,991
Na sigurado, alam n'yo,
isa sa mga paborito niyang pagkain.
635
00:33:13,992 --> 00:33:16,660
Oo, gusto niya 'yon
no'ng two years old yata siya.
636
00:33:16,661 --> 00:33:18,912
Tapos no'ng nag-propose siya?
637
00:33:18,913 --> 00:33:20,498
Galing sa caviar tin.
638
00:33:21,082 --> 00:33:21,957
Naman.
639
00:33:21,958 --> 00:33:25,545
Ang ganda talaga.
Kaya may amoy pa rin 'yong singsing.
640
00:33:28,798 --> 00:33:32,300
Dahil diyan, naalala ko...
Isang araw, nagpunta si Mason sa bahay.
641
00:33:32,301 --> 00:33:34,011
Gusto niya kaming makausap.
642
00:33:34,012 --> 00:33:37,973
Nagpunta siya, sinabi niya
'yong magaganda tungkol sa 'yo.
643
00:33:37,974 --> 00:33:39,308
- Oo.
- Tungkol sa pamilya.
644
00:33:40,101 --> 00:33:41,853
Hiningi 'yong basbas namin.
645
00:33:42,478 --> 00:33:46,024
Sabi ko, di niya kailangang gawin 'yon
pero napakalambing niya para gawin 'yon.
646
00:33:46,524 --> 00:33:49,693
May sinabi kayo sa 'kin
na malalim talaga no'ng araw na 'yon.
647
00:33:49,694 --> 00:33:53,740
Sana isang araw, ma-experience ko
'yong na-experience n'yo mismo.
648
00:33:54,240 --> 00:33:56,743
Umaasa talaga ako
na mangyayari 'yon balang araw.
649
00:33:58,119 --> 00:33:59,370
Wag mo ako paiyakin, Mason.
650
00:34:00,830 --> 00:34:02,081
Buwisit na Mason 'to.
651
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
Ayos!
652
00:34:06,335 --> 00:34:08,587
Tingnan n'yo. Isang buong red snapper.
653
00:34:08,588 --> 00:34:10,381
- Wow.
- Super nice.
654
00:34:12,341 --> 00:34:14,509
'Yan ang hero character mo, "Super Nice".
655
00:34:14,510 --> 00:34:15,470
Super nice.
656
00:34:16,179 --> 00:34:17,721
Kulang ang nice.
657
00:34:17,722 --> 00:34:20,099
- Dapat super nice.
- Tama.
658
00:34:21,476 --> 00:34:22,309
Naku.
659
00:34:22,310 --> 00:34:25,145
- Fish taco.
- Sa Guatemala, di taco ang tawag diyan.
660
00:34:25,146 --> 00:34:27,898
- Ano'ng tawag?
- "Tortilla with fish" ang tawag namin.
661
00:34:27,899 --> 00:34:29,483
- Oo.
- O "tortilla with beans".
662
00:34:29,484 --> 00:34:32,069
- Hindi taco.
- Pero para 'tong taco.
663
00:34:32,070 --> 00:34:34,571
Taco nga 'yan. 'Yan din 'yon.
664
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Oo.
665
00:34:36,949 --> 00:34:38,534
Chef Pablo, gusto kita.
666
00:34:39,827 --> 00:34:40,703
Salamat.
667
00:34:47,668 --> 00:34:48,835
Wow!
668
00:34:48,836 --> 00:34:50,087
Nice.
669
00:34:50,088 --> 00:34:52,965
Super nice.
670
00:34:55,176 --> 00:34:57,260
Tingnan mo, may isa pa.
Para kanino kaya 'yan?
671
00:34:57,261 --> 00:35:00,180
Pakibigay sa asawa ko.
May kasama siyang ibang lalaki sa bar.
672
00:35:00,181 --> 00:35:01,766
May kasamang lalaki?
673
00:35:02,558 --> 00:35:04,768
Di ko nga kilala 'yong lalaking 'yon.
674
00:35:04,769 --> 00:35:06,813
Fan n'yo ako.
675
00:35:07,522 --> 00:35:10,441
Sabihin mo, nandito pa ang asawa niya.
676
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
Uy, Phil.
677
00:35:19,325 --> 00:35:21,451
- Ayan siya.
- Oo. Ayan na tayo.
678
00:35:21,452 --> 00:35:22,911
Si Jimmy O. Yang.
679
00:35:22,912 --> 00:35:24,246
Pare, kumusta ka?
680
00:35:24,247 --> 00:35:26,331
Ayos lang ako. Nasa Boston ako ngayon.
681
00:35:26,332 --> 00:35:29,000
Nasa gitna ka ng apat na show, tama?
682
00:35:29,001 --> 00:35:31,419
Oo nga. Ang galing. Sobrang saya.
683
00:35:31,420 --> 00:35:33,338
Alam mo kung saan ako tumatawag.
684
00:35:33,339 --> 00:35:34,757
- Nasaan ka?
- Guatemala.
685
00:35:35,383 --> 00:35:36,466
- Talaga?
- Talaga.
686
00:35:36,467 --> 00:35:39,010
Nagpunta sila sa best bakery
sa Guatemala City,
687
00:35:39,011 --> 00:35:40,721
binilhan nila ako ng mga 'to.
688
00:35:42,473 --> 00:35:45,433
Ano 'yan? Blueberry croissant?
689
00:35:45,434 --> 00:35:47,727
Danish yata ang tawag dito.
690
00:35:47,728 --> 00:35:49,104
Mahilig ako sa Danish.
691
00:35:49,105 --> 00:35:52,441
Kahit anong glazed at layered, gusto ko.
692
00:35:53,234 --> 00:35:54,734
Ibig mong sabihin, ganito?
693
00:35:54,735 --> 00:35:56,195
Diyos ko.
694
00:35:57,113 --> 00:35:59,615
Ipadala mo dito. Ipadala mo sa Boston.
695
00:36:00,867 --> 00:36:02,450
Nag-perform ka sa Carnegie Hall!
696
00:36:02,451 --> 00:36:04,244
- Oo.
- Di natin napag-usapan.
697
00:36:04,245 --> 00:36:07,747
Oo. Nakadalawang show kami. Sold out
'yong dalawang show sa Carnegie Hall.
698
00:36:07,748 --> 00:36:09,082
Ang galing. Ang busy mo.
699
00:36:09,083 --> 00:36:12,294
Isa 'yon sa nag-iisang building
na alam at gusto ng parents ko.
700
00:36:12,295 --> 00:36:14,672
- Oo.
- 'Yon, saka Sydney Opera House.
701
00:36:15,173 --> 00:36:16,756
Ang daming mga Chinese na dumating.
702
00:36:16,757 --> 00:36:19,092
Maraming mga taga-Hong Kong Cantonese
na nagpunta.
703
00:36:19,093 --> 00:36:22,679
'Yong first line ko sa Carnegie Hall,
di ko alam kung pwede kong sabihin dito.
704
00:36:22,680 --> 00:36:23,597
Sabihin mo na.
705
00:36:23,598 --> 00:36:28,059
Cantonese, sabi ko, " Diu nei lou mou,"
ibig sabihin, "P ina n'yo" sa Cantonese.
706
00:36:28,060 --> 00:36:30,855
Sigawan 'yong audience.
707
00:36:32,148 --> 00:36:34,524
'Yan na ang opening lines ko
sa shows ko mula ngayon.
708
00:36:34,525 --> 00:36:36,735
Oo, dapat. Payag ako.
709
00:36:36,736 --> 00:36:39,571
Bagay sa image ko 'yan.
710
00:36:39,572 --> 00:36:42,032
Mahilig kang mag-travel,
mahilig ka din kumain.
711
00:36:42,033 --> 00:36:42,949
Gusto ko 'yan.
712
00:36:42,950 --> 00:36:46,077
Sabi ko sa agent ko, nagpupunta lang ako
sa may masarap na pagkain.
713
00:36:46,078 --> 00:36:48,580
Pero alam mo'ng isa sa mga paborito ko?
Vancouver.
714
00:36:48,581 --> 00:36:51,082
Oo. Masarap ang Chinese food sa Vancouver.
715
00:36:51,083 --> 00:36:54,503
Diyos ko. Grabe. Magsisimula ako
ng second family ko sa Vancouver.
716
00:36:55,379 --> 00:36:58,925
Wala akong first family, pero ready akong
magka-second family sa Vancouver.
717
00:37:00,384 --> 00:37:02,803
Jimmy, oras na ngayon
718
00:37:03,804 --> 00:37:06,556
para mag-joke ka para sa papa ko.
719
00:37:06,557 --> 00:37:10,352
Okay. Tamang tama sa 'tin 'to.
720
00:37:10,353 --> 00:37:13,146
May Asian at Jewish na lalaki,
kumakain sila sa restaurant.
721
00:37:13,147 --> 00:37:16,441
Nag-order ng miso soup
'yong Asian na lalaki.
722
00:37:16,442 --> 00:37:18,985
Sabi ng Jewish na lalaki, "Ang galing.
723
00:37:18,986 --> 00:37:20,987
"'Yan ba'ng kinakain mo no'ng bata ka?"
724
00:37:20,988 --> 00:37:25,492
Sabi ng Asian na lalaki, "Hindi,
Chinese ako, Japanese ang miso soup."
725
00:37:25,493 --> 00:37:28,828
Sabi ng lalaking Jewish,
"Chinese, Japanese, Vietnamese.
726
00:37:28,829 --> 00:37:30,331
"Magkakapareho lang kayo."
727
00:37:30,873 --> 00:37:32,916
Di sumagot 'yong Chinese na lalaki.
728
00:37:32,917 --> 00:37:35,669
'Yong Jewish na lalaki naman,
nag-order ng wedge salad.
729
00:37:35,670 --> 00:37:38,838
Sabi ng Chinese na lalaki,
"'Yan ba'ng kinakain mo no'ng bata ka?"
730
00:37:38,839 --> 00:37:41,591
Sabi niya,
"Hindi, iceberg lettuce lang 'to."
731
00:37:41,592 --> 00:37:44,844
Sabi niya,
"Oo, iceberg, Goldberg, Eisenberg.
732
00:37:44,845 --> 00:37:46,597
"Magkakapareho lang kayo."
733
00:37:47,556 --> 00:37:48,765
Good job.
734
00:37:48,766 --> 00:37:51,101
- Effective ba? Hindi pwede!
- Effective.
735
00:37:51,102 --> 00:37:53,019
Magugustuhan ng papa ko'ng joke na 'yan.
736
00:37:53,020 --> 00:37:54,437
Ang galing.
737
00:37:54,438 --> 00:37:57,107
- Jimmy O. Yang.
- Nakakatuwa. Salamat.
738
00:37:57,108 --> 00:37:59,568
Salamat. Salamat, guys. Salamat sa lahat.
739
00:38:20,214 --> 00:38:21,423
Oras na para sa reunion,
740
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
pupunta kami sa napaka-special
na resto. Diacá ang tawag do'n.
741
00:38:28,597 --> 00:38:30,974
Ibig sabihin ng Diacá, "galing dito".
742
00:38:30,975 --> 00:38:34,979
Lahat ng pagkain,
galing sa mga farm dito sa Guatemala.
743
00:38:35,646 --> 00:38:37,314
- Pablo!
- Hi, Pablo.
744
00:38:37,315 --> 00:38:38,315
Hola.
745
00:38:38,316 --> 00:38:40,525
Wow, superstars.
746
00:38:40,526 --> 00:38:43,987
Tulad ng mga napuntahan namin,
magkakakilala lahat ng mga chef.
747
00:38:43,988 --> 00:38:46,823
Magkakaibigan silang lahat.
Ang sarap tingnan.
748
00:38:46,824 --> 00:38:48,199
Sa inyong lahat, salamat.
749
00:38:48,200 --> 00:38:49,827
- Salud.
- Salud.
750
00:38:50,411 --> 00:38:51,286
Salud.
751
00:38:51,287 --> 00:38:52,663
- Salud.
- Cheers.
752
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
Ito si Chef Debora Fadul.
753
00:38:56,542 --> 00:38:59,419
Expert siya
sa Mesoamerican cooking techniques,
754
00:38:59,420 --> 00:39:02,088
at gumagawa ng creative talaga
na mga dish,
755
00:39:02,089 --> 00:39:06,259
tulad nito, na may chilacayote,
klase ng kalabasa,
756
00:39:06,260 --> 00:39:09,180
na nasa ibabaw ng di ko alam.
757
00:39:10,681 --> 00:39:11,849
Teka nga muna.
758
00:39:12,391 --> 00:39:14,017
Lasang whitefish.
759
00:39:14,018 --> 00:39:15,143
Hindi.
760
00:39:15,144 --> 00:39:17,730
Smoked grapes 'yan.
761
00:39:19,190 --> 00:39:20,523
- Smoked grapes?
- Oo.
762
00:39:20,524 --> 00:39:24,319
Pag na-smoke 'yong grapes,
may mga gano'ng profile flavor sila.
763
00:39:24,320 --> 00:39:26,781
- Ang galing.
- Makakatipid tayo sa whitefish.
764
00:39:29,867 --> 00:39:31,785
Tingnan mo 'to. Maizotto 'to.
765
00:39:31,786 --> 00:39:33,411
Hindi risotto. Maizotto.
766
00:39:33,412 --> 00:39:35,830
Kasi 'yong "M," para sa maiz.
767
00:39:35,831 --> 00:39:38,833
Gawa 'yan sa hen
na niluluto namin ng 28 hours.
768
00:39:38,834 --> 00:39:41,836
May chorizo 'yan na gawa sa shrimp,
769
00:39:41,837 --> 00:39:44,756
Parmesan cheese, at chipilín.
770
00:39:44,757 --> 00:39:47,509
Kumuha ka ng plato, Phil,
isipin mo, bahay mo 'to.
771
00:39:47,510 --> 00:39:49,094
- Parang bahay ko 'to?
- Oo.
772
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
- Paghaluin mo lahat.
- Paghaluin?
773
00:39:52,014 --> 00:39:52,932
Wow.
774
00:39:54,600 --> 00:39:55,558
Salamat.
775
00:39:55,559 --> 00:39:57,812
May mahabang kutsara ako kaya mahahalo ko.
776
00:39:58,312 --> 00:39:59,772
- Mahabang braso din.
- Oo.
777
00:40:01,982 --> 00:40:04,943
Bawat isa sa mga pagkain na 'to,
bago talaga sa 'kin.
778
00:40:04,944 --> 00:40:06,445
Diyos ko.
779
00:40:07,154 --> 00:40:10,616
'Yong flavors, textures,
creative na paggamit ng ingredients.
780
00:40:14,412 --> 00:40:17,415
Exciting na panahon 'to
para magpunta sa Guatemala.
781
00:40:18,624 --> 00:40:19,999
Gaya ng mismong lupain,
782
00:40:20,000 --> 00:40:22,878
nasa panahon ng renewal
ang sinaunang kulturang 'to.
783
00:40:23,504 --> 00:40:26,756
Mararamdaman mo
'yong creative energy kahit saan.
784
00:40:26,757 --> 00:40:29,844
Kaya mong gawin nang di tumitingin.
Kabisado ng kamay mo.
785
00:40:31,387 --> 00:40:33,722
Matagal ko na dapat ginawa
'tong trip na 'to.
786
00:40:34,223 --> 00:40:36,307
Inabot nang matagal
bago ako nakapunta dito.
787
00:40:36,308 --> 00:40:40,438
Medyo nakaka-guilty
kasi tama lang na makilala 'to.
788
00:40:42,481 --> 00:40:44,983
Proud ako sa bagong generation.
789
00:40:44,984 --> 00:40:49,321
Ang saya-saya ko,
'yong hirap na ginagawa n'yo.
790
00:40:50,072 --> 00:40:50,905
Oo.
791
00:40:50,906 --> 00:40:53,324
Masaya akong makabalik sa Guatemala.
792
00:40:53,325 --> 00:40:54,410
Amen.
793
00:40:57,746 --> 00:40:59,206
Welcome back, Claudia.
794
00:41:02,751 --> 00:41:05,378
Okay, madalas,
dito namin tinatapos ang show,
795
00:41:05,379 --> 00:41:07,506
pero may ipapakita pa kami sa inyo.
796
00:41:12,470 --> 00:41:15,096
Nagkataon na nandito kami
sa simula ng Christmas season
797
00:41:15,097 --> 00:41:18,976
na kasabay
ng Burning of the Devil Festival.
798
00:41:21,187 --> 00:41:23,480
Sinisindihan ng mga community
sa buong bansa
799
00:41:23,481 --> 00:41:26,691
itong nakakatakot na mga estatwa
sa bonfires
800
00:41:26,692 --> 00:41:29,945
para palayasin ang mga masasama
at salubungin ang bagong taon.
801
00:41:31,447 --> 00:41:33,782
Labas, bad energy, good vibes, pasok.
802
00:43:51,128 --> 00:43:53,296
Magpapaalam na muna kami, Guatemala.
803
00:43:53,297 --> 00:43:54,798
Babalik kami.
804
00:44:47,559 --> 00:44:49,812
Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan