1 00:00:19,436 --> 00:00:23,230 María Gordillo ang pinakamatandang sweet shop sa Guatemala, 2 00:00:23,231 --> 00:00:24,273 pinakamasarap siguro. 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,817 Nagsimula 'to no'ng 1872. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,736 - Excuse me. Hi. - Hi. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,655 Pwede n'yo bang sabihin sa 'kin kung ano'ng mga paborito n'yo? 6 00:00:31,656 --> 00:00:32,781 Oo naman, sige. 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,285 Matagal na silang bumibili dito. Baka marami silang alam. 8 00:00:36,286 --> 00:00:40,622 Pinapagsama nila 'yong mga matatamis na milk-based saka prutas. 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,750 Tingnan mo. Isang buong candied orange? 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,545 Oo, nilagyan ng coconut na may condensed milk. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,671 Gusto ko 'to. 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,590 Ano'ng pangalan n'yo? Ako si Phil. 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,550 - Ano'ng pangalan mo? - Alexandra. 14 00:00:51,551 --> 00:00:52,509 Alexandra. 15 00:00:52,510 --> 00:00:54,845 Alexandra, napakaganda. Ano'ng pangalan mo? 16 00:00:54,846 --> 00:00:55,763 Daniela. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,765 Daniela? Ikaw? 18 00:00:57,766 --> 00:00:59,767 - Monica. - 'Yan ang pangalan ng asawa ko. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 - Di nga, talaga? - Ako rin. 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,105 - Ikaw naman? - Ako si Esteban. 21 00:01:05,106 --> 00:01:08,067 May nagsabi sa 'kin na tikman ko 'yong fig na may coconut. 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,193 - Tama ba? - Oo. 23 00:01:09,194 --> 00:01:10,361 Sige, titikman ko. 24 00:01:11,362 --> 00:01:14,281 Natikman mo na ba 'yong fig na may coconut sa loob, Daniela? 25 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Ayan. 26 00:01:21,331 --> 00:01:22,831 Gusto n'yo 'tong tikman? 27 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 - Diyos ko. - Oo. 28 00:01:25,001 --> 00:01:28,670 Nagustuhan ko lahat. Original at masarap lahat. 29 00:01:28,671 --> 00:01:29,631 Ang ganda! 30 00:01:30,173 --> 00:01:31,799 - Squash 'yan. - Talaga? 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 - Oo. - Candied squash. 32 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 Sugar mountain 'to. 33 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 Oo. 34 00:01:40,058 --> 00:01:43,269 Tatandaan kita, candied squash. 35 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 Babalikan kita. 36 00:01:52,112 --> 00:01:55,114 May lalaking masiyahin at gutumin 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,576 Nilalakbay niya lahat Ng karagatan at lupain 38 00:01:59,494 --> 00:02:01,703 Sinusubukang maintindihan 39 00:02:01,704 --> 00:02:05,833 'Yong art ng pasta, pork, chicken, at lamb 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,751 Magda-drive siya papunta sa 'yo 41 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 Lilipad siya papunta sa 'yo 42 00:02:09,504 --> 00:02:11,463 Kakanta siya para sa 'yo 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 Sasayaw siya para sa 'yo 44 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 Tatawa siya kasama mo 45 00:02:14,968 --> 00:02:16,969 Iiyak para sa 'yo 46 00:02:16,970 --> 00:02:22,267 - May hinihingi lang siyang kapalit - Somebody please, somebody please 47 00:02:22,767 --> 00:02:25,144 Pwede bang somebody 48 00:02:25,145 --> 00:02:28,188 Somebody feed Phil? 49 00:02:28,189 --> 00:02:32,360 Pakainin mo na siya 50 00:02:40,493 --> 00:02:42,578 First impressions ko sa Guatemala? 51 00:02:42,579 --> 00:02:43,912 Magandang bansa 52 00:02:43,913 --> 00:02:47,750 na may civilization simula pa no'ng 4,000 years sa mga Mayan, 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,545 niyanig ng 37 na bulkan. 54 00:02:51,546 --> 00:02:56,133 Lahat ng lumalabas sa volcanic soil, hahanga ka. 55 00:02:56,134 --> 00:03:01,138 Coffee, corn, at alam n'yo ba, dito nanggaling ang chocolate? 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,892 Oo. Ba't ba hindi pa ako nakapunta rito dati? 57 00:03:04,642 --> 00:03:07,603 Baka mapansin n'yo, parang Mexican food ang cuisine, 58 00:03:07,604 --> 00:03:08,896 na may point naman. 59 00:03:08,897 --> 00:03:12,816 Magkahati sa border ang dalawang bansa pati sa Mayan traditions. 60 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 Pero kakaiba at magandang cuisine na 'to mismo. 61 00:03:19,532 --> 00:03:23,035 Bibisitahin natin ang napakaganda at makulay na siyudad ng Antigua, 62 00:03:23,036 --> 00:03:26,079 pati capital ng bansa, ang Guatemala City, 63 00:03:26,080 --> 00:03:29,042 na pinakamalaking capital sa Central America. 64 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Una, Guatemala City. 65 00:03:35,298 --> 00:03:37,507 Wala akong masyadong alam tungkol sa Guatemala. 66 00:03:37,508 --> 00:03:39,760 Ang alam ko lang, 'yong mga natutunan ko sa yaya 67 00:03:39,761 --> 00:03:43,305 at close friend namin ng mahigit 25 years na, si Claudia, 68 00:03:43,306 --> 00:03:45,850 na tumulong sa pag-aalaga kay Ben at Lily. 69 00:03:46,351 --> 00:03:48,769 Nakakabalita ako tungkol do'n, nakakatikim ng pagkain 70 00:03:48,770 --> 00:03:50,897 pag nagluto si Claudia para sa 'min. 71 00:03:51,397 --> 00:03:55,485 Pero di ko naisip na susuwertehin ako na makasama siya sa Guatemala. 72 00:03:56,194 --> 00:04:00,073 Ngayon, dadalhin ako ni Claudia sa lugar na pinupuntahan niya no'ng bata pa siya. 73 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Ito ang Central Market ng Guatemala City. 74 00:04:05,036 --> 00:04:08,247 Wow. Pang-araw-araw na buhay 'to, di ba? 75 00:04:08,248 --> 00:04:11,834 Isa 'to sa mga pinakamalalaking palengke sa buong Central America. 76 00:04:12,710 --> 00:04:14,544 Claudia, pakitaan mo ako. 77 00:04:14,545 --> 00:04:17,297 Ito ang main food section. 78 00:04:17,298 --> 00:04:19,633 - Candy, beans, rice. - Oo. 79 00:04:19,634 --> 00:04:22,804 Teka, ito 'yong mga binibili mo para kay Lily. 80 00:04:23,304 --> 00:04:25,305 Iba't ibang klase 'yan ng candies. 81 00:04:25,306 --> 00:04:27,267 - Tamarind ba 'to? - Tamarind. 82 00:04:28,101 --> 00:04:29,184 May alam ako. 83 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 May alam ka. 84 00:04:34,148 --> 00:04:38,026 - Tingnan mo, mga tumpok ng magagandang... - Tingnan mo lahat ng magagandang gulay. 85 00:04:38,027 --> 00:04:40,488 - Di pa ako nakakita ng ganito kataas. - Lahat. Oo. 86 00:04:43,032 --> 00:04:44,908 - Ano'ng tawag dito? - Atole blanco. 87 00:04:44,909 --> 00:04:48,537 Gawa sa corn, lagyan mo ng beans, paghaluin mo. 88 00:04:48,538 --> 00:04:51,331 Kinakain namin 'to dati tuwing Linggo ng umaga. 89 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Parang nakakagaan. 90 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Di ba? 91 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Sobrang sarap. 92 00:05:04,220 --> 00:05:05,929 Dito muna kami sa Doña Mela, 93 00:05:05,930 --> 00:05:08,348 na nandito na ng 70 years. 94 00:05:08,349 --> 00:05:11,059 Nagpupunta dito si Claudia kasama ng lola, nanay niya. 95 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 - Phil. - Mucho gusto. 96 00:05:12,895 --> 00:05:18,984 Si Carmen 'to, nagpapatakbo ng stall kasi nanay niya ang nagpapatakbo dati. 97 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Nanay niya si Doña Mela. 98 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Anak niya 'yan. 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,158 Maganda, nakikita ko nga. 100 00:05:26,159 --> 00:05:28,577 - May paborito ka bang dapat kong tikman? - Oo. 101 00:05:28,578 --> 00:05:31,831 - Alin? - Chile relleno, isa sa mga paborito ko. 102 00:05:33,708 --> 00:05:36,084 Mukhang masarap 'yan. Ito 'yong chile relleno? 103 00:05:36,085 --> 00:05:38,253 Ito 'yong chile relleno. Magugustuhan mo... 104 00:05:38,254 --> 00:05:40,631 - May kasamang tortilla gaya niyan. - Oo. 105 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 Baka magkalat ako. 106 00:05:45,803 --> 00:05:48,388 Oo. Kasi maraming sauce. 107 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 Okay, eto na. Claudia. 108 00:05:54,896 --> 00:05:56,605 Dapat mag-happy dance tayo. 109 00:05:56,606 --> 00:05:58,024 Nagha-happy dance na 'ko! 110 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 May happy dance tayo. 111 00:06:03,821 --> 00:06:05,280 Napakasarap. 112 00:06:05,281 --> 00:06:07,783 Nagbago na ba simula no'ng bata ka pa? 113 00:06:07,784 --> 00:06:08,950 Parehas pa rin. 114 00:06:08,951 --> 00:06:11,078 - Ang galing, di ba? - Ang ganda. 115 00:06:11,079 --> 00:06:13,705 Isa sa mga pinakamagagandang lugar 'to sa Guatemala. 116 00:06:13,706 --> 00:06:16,876 Nandito tayo sa maliit na puwesto. Nasaan ang kusina? 117 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Sa bahay. 118 00:06:23,216 --> 00:06:26,927 Araw-araw, bumabangon sila ng 2:00 o 3:00 ng umaga, 119 00:06:26,928 --> 00:06:29,679 niluluto lahat ng dishes na nakikita n'yo, 120 00:06:29,680 --> 00:06:31,723 dinadala sila sa palengke. 121 00:06:31,724 --> 00:06:33,392 - 'Yan... - Plantains na may mole. 122 00:06:33,393 --> 00:06:34,644 May mole. 123 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 Wow! Gusto ko 'to. 124 00:06:41,901 --> 00:06:43,860 - Tingnan mo'ng itlog. - Magugustuhan mo 'to. 125 00:06:43,861 --> 00:06:46,071 Oo naman. Tingnan mo 'yong kulay. 126 00:06:46,072 --> 00:06:48,281 Kunin mo nang buo, kainin mo nang ganito. 127 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 - Hindi. - Oo. 128 00:06:50,368 --> 00:06:51,993 - Talaga? - Magkakalat ka siguro. 129 00:06:51,994 --> 00:06:53,413 Pero gano'n dapat kainin. 130 00:06:53,996 --> 00:06:56,124 Lakihan mo ang buka ng bibig mo. 131 00:06:56,833 --> 00:06:57,750 Imposible 'yan. 132 00:07:03,631 --> 00:07:05,674 Pinakamasarap talaga 'to. 133 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Okay, ngayon, ikaw naman sa kabila. 134 00:07:08,803 --> 00:07:10,054 Kumagat ka, Claudia. 135 00:07:10,638 --> 00:07:13,891 Ayos, proud ako sa 'yo. Ayos, Claudia! 136 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 - Gano'n dapat. - Gano'n dapat. 137 00:07:25,611 --> 00:07:27,737 Mga isang oras sa labas ng Guatemala City, 138 00:07:27,738 --> 00:07:30,908 makikita mo ang Antigua, dating capital ng bansa. 139 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 May magulo 'tong kasaysayan, 140 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 nawasak 'to, itinayo ulit limang beses pagkatapos ng lindol. 141 00:07:39,125 --> 00:07:41,293 Ang huling beses, no'ng 1700s, 142 00:07:41,294 --> 00:07:44,088 na makikita mo sa napakagandang architecture nito. 143 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 Ang daming pwedeng gawin at makita dito. 144 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 Pati makakain. 145 00:07:55,183 --> 00:07:58,895 Ngayon, kakain ako ng lunch sa resto na laging nagbabago ang menu. 146 00:07:59,395 --> 00:08:03,316 May mga special na isang araw lang, minsan, di na nauulit. 147 00:08:03,816 --> 00:08:05,692 - Hi, ako si Phil. - Nice to meet you, pare. 148 00:08:05,693 --> 00:08:08,529 Dahil sa lalaking 'to, si Chef Mario Godínez. 149 00:08:09,071 --> 00:08:14,868 Excited ako kasi medyo nabasa ko 'yong tungkol sa barriga llena, corazón... 150 00:08:14,869 --> 00:08:16,411 "Contento." Oo. 151 00:08:16,412 --> 00:08:19,289 - "Ang busog, masaya ang puso." - Oo. Sasaya ka. 152 00:08:19,290 --> 00:08:21,167 Tingnan natin kung gaano ako mabubusog. 153 00:08:21,751 --> 00:08:22,835 Sige, simulan na natin. 154 00:08:23,753 --> 00:08:26,213 Mukhang bar ang Barriga Llena, 155 00:08:26,214 --> 00:08:29,674 bar talaga 'to, ibig sabihin, makikita mo ang napakasarap na comfort food 156 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 na ginagawa sa harap mo. 157 00:08:32,428 --> 00:08:35,847 Ang suwerte kong nandito ako no'ng nagse-serve sila ng twist sa chucos, 158 00:08:35,848 --> 00:08:38,476 klase ng street food na karaniwang gawa sa hotdog. 159 00:08:40,144 --> 00:08:42,938 Bale smoked sausage ang ginagamit namin, 160 00:08:42,939 --> 00:08:45,232 tapos gumagawa kami ng sarili naming sauerkraut. 161 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 Bale white corn 'to, black corn, yellow corn. 162 00:08:49,028 --> 00:08:51,364 - Mario. Hay, pare. - Excited na 'ko para dito. 163 00:08:59,038 --> 00:09:00,331 Ito ang maganda. 164 00:09:00,831 --> 00:09:04,209 Maiisip mo agad na hot dog with everything siya. 165 00:09:04,210 --> 00:09:05,126 Oo. 166 00:09:05,127 --> 00:09:08,630 Pero may masarap na smoky sausage siya. 167 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 - Oo. - Titikman ko bawat isa. 168 00:09:15,012 --> 00:09:16,513 - Masarap, di ba? - Mario! 169 00:09:16,514 --> 00:09:17,473 Grabe! 170 00:09:19,141 --> 00:09:21,726 Gusto ko 'yong sauerkraut, gusto ko 'tong sausage. 171 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 Ito ang pinakamasarap na sausage sa buhay ko. Grabe. 172 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 - Dumplings? - Dumplings. 173 00:09:29,819 --> 00:09:31,736 May mix tayo ng pork. 174 00:09:31,737 --> 00:09:34,698 May Chinese chimichurri tayo. 175 00:09:34,699 --> 00:09:36,032 Gusto mo ng spicy, di ba? 176 00:09:36,033 --> 00:09:37,118 Gusto ko lahat. 177 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 Subukan mo na may ganito. 178 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Matcha chili crunch 'yan na gawa sa Guatemalan dried chilies. 179 00:09:47,044 --> 00:09:50,672 Gusto namin ng comfort food, at 'yon ang ginagawa namin dito. 180 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Comfortable talaga ako. 181 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Wow, happy place 'to. 182 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Di ko alam kung paano pa mas sasaya... 183 00:10:00,641 --> 00:10:06,022 Fried chicken namin 'to, marinated sa buttermilk ng 24 hours. 184 00:10:06,897 --> 00:10:08,440 Ganito ang paborito ko. 185 00:10:08,441 --> 00:10:11,526 Local resto na may flavors kung saan 'to sine-serve, 186 00:10:11,527 --> 00:10:12,944 pero fusion. 187 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 - Oo. - Walang rules. 188 00:10:15,239 --> 00:10:20,119 Ginawa ang rules para labagin. 189 00:10:22,371 --> 00:10:23,538 - Isasawsaw ko? - Oo. 190 00:10:23,539 --> 00:10:25,750 Gumagawa kami ng sariling black garlic mayo. 191 00:10:42,683 --> 00:10:43,933 Yayakapin ba niya ako? 192 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 - Oo. - Ayos 'yan. 193 00:10:49,065 --> 00:10:49,981 Masarap ba? 194 00:10:49,982 --> 00:10:52,442 Isa sa mga pinakamasarap na natikman ko! 195 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 Crispy, maganda, juicy. 196 00:10:55,029 --> 00:10:58,616 Mario, yayakapin pa sana kita pero gusto ko pang kumain ng chicken. 197 00:11:27,812 --> 00:11:29,854 Ito ang Casa Santo Domingo. 198 00:11:29,855 --> 00:11:32,732 Malaking kumbento 'to mahigit 300 years na ang nakakaraan, 199 00:11:32,733 --> 00:11:35,611 nasira 'to no'ng huling malakas na lindol. 200 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 Ang ganda. 201 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 Ano'ng nakikita mo, Philip? 202 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 May mga nakikita akong kalansay. 203 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Di pa ako nakakita ng ganitong lugar. May parte na hotel at archaeological site. 204 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 Uy, ang ganda. 205 00:11:56,716 --> 00:11:59,592 Mahiwaga at masayang lugar 'to. 206 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 Mahahawakan ko kaya? 207 00:12:03,472 --> 00:12:05,683 Sana maayos na ang pakiramdam mo. 208 00:12:07,017 --> 00:12:12,021 Kailangan namin ng guide sa bawat lugar para tulungan kami sa production. 209 00:12:12,022 --> 00:12:17,194 Liaison namin sila sa pagitan namin at kung saan kami nando'n. 210 00:12:17,778 --> 00:12:19,320 Ang laki ng nakuha naming suporta. 211 00:12:19,321 --> 00:12:23,658 Si Greg 'to, leader ng team, si Harold, si Rebecca. 212 00:12:23,659 --> 00:12:25,243 Sa inyo, mga kaibigan. 213 00:12:25,244 --> 00:12:27,454 Nakakatuwa, masaya. 214 00:12:27,455 --> 00:12:29,414 - Welcome. - Gusto ko kayong katrabaho. 215 00:12:29,415 --> 00:12:30,415 The best kayo. 216 00:12:30,416 --> 00:12:31,875 - Maraming salamat. - The best. 217 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 Gusto ko silang i-treat ng masarap dito sa bayan nila. 218 00:12:36,464 --> 00:12:39,258 Ito ang Hugo's Ceviche. 219 00:12:39,842 --> 00:12:40,967 Ito naman si Hugo. 220 00:12:40,968 --> 00:12:45,221 Nagsimula ng negosyo si Hugo Sr., ang tatay niya, sa likod ng truck. 221 00:12:45,222 --> 00:12:46,556 Ito naman 'yong truck. 222 00:12:46,557 --> 00:12:48,224 Nasa patio na 'to ngayon, 223 00:12:48,225 --> 00:12:50,059 nando'n 'yong dalawa niyang resto, 224 00:12:50,060 --> 00:12:52,771 binuo niya ang menu simula sa mga ceviche. 225 00:12:52,772 --> 00:12:54,522 Saka masarap din ang beer. 226 00:12:54,523 --> 00:12:57,525 - Malaking sandwich 'to. Ano'ng nasa loob? - Chuco. 227 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Para 'yang hot dog. 228 00:13:00,029 --> 00:13:02,489 May special version ako ng chucos kanina, 229 00:13:02,490 --> 00:13:04,616 pero oras na ngayon para sa tunay. 230 00:13:04,617 --> 00:13:07,243 - Classic street food 'yan dito. - Classic street food. 231 00:13:07,244 --> 00:13:10,205 Alam mo kung gaano ko kagusto? Nasa menu 'to no'ng kasal ko. 232 00:13:10,206 --> 00:13:12,165 - Paborito ko 'to. - Gusto ko 'yan. 233 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 - Ang sarap talaga. - Oo. Okay. 234 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Hugo! 235 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 Chuco na ang pangalan mo ngayon. 236 00:13:26,555 --> 00:13:28,598 Kaya sinama mo sa kasal mo. Sino'ng aayaw? 237 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Di ba! 238 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 Ano 'to... 239 00:13:34,355 --> 00:13:37,273 - Wow! Fried fish 'to. - Oo. 240 00:13:37,274 --> 00:13:38,399 Mukhang masarap. 241 00:13:38,400 --> 00:13:40,944 May pizza ka pa. The best na food truck 'to sa mundo. 242 00:13:40,945 --> 00:13:41,861 Oo. 243 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Pwede ka bang pumunta sa bahay ko? 244 00:13:44,657 --> 00:13:45,865 Ano'ng nasa pizza? 245 00:13:45,866 --> 00:13:47,575 - Chapina. - Pizza chapina 'to. 246 00:13:47,576 --> 00:13:50,453 Marami 'tong ingredients na gusto namin, beans, marinara... 247 00:13:50,454 --> 00:13:52,455 Chorizo saka cheese. 248 00:13:52,456 --> 00:13:55,083 Guatemalan pizza. Sige, magugustuhan ko 'to. 249 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 Di siya kumakain ng isda kaya nagganyan kami. 250 00:13:57,169 --> 00:13:58,837 - Oo. - Ano? 251 00:13:58,838 --> 00:14:00,046 Para akong bata kumain. 252 00:14:00,047 --> 00:14:03,259 Kaya pizza at chucos ang menu no'ng kasal ko. Oo. 253 00:14:06,053 --> 00:14:06,971 Ang galing. 254 00:14:07,638 --> 00:14:09,180 Naging magkatrabaho na kayo dati? 255 00:14:09,181 --> 00:14:11,015 - Maraming beses. - Maraming beses na. 256 00:14:11,016 --> 00:14:12,100 Boss siya, di ba? 257 00:14:12,101 --> 00:14:14,185 Oo nga. 258 00:14:14,186 --> 00:14:16,480 Ibig sabihin ko, nakikita kita pag traffic. 259 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 - Ang tapang mo. Ang tapang niya. Ingat ka. - Oo. Tingin ko nga... 260 00:14:24,238 --> 00:14:26,699 Wag nating kalimutan ang specialty ng resto. 261 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Wow. 262 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 Saturday ang ceviche day dito sa Guatemala. 263 00:14:34,206 --> 00:14:35,957 - Special na Saturday. - Para sa 'yo. 264 00:14:35,958 --> 00:14:37,667 - Para sa 'kin? Lahat? Todo? - Oo. 265 00:14:37,668 --> 00:14:38,918 - Oo. - Wow. 266 00:14:38,919 --> 00:14:40,003 Welcome sa Guatemala. 267 00:14:40,004 --> 00:14:42,798 - Kainin mo kasama ng cracker. - Ang suwerte ko. Okay, eto na. 268 00:14:49,471 --> 00:14:50,472 Sobrang sarap. 269 00:14:51,974 --> 00:14:52,807 Gusto mo? 270 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 'Yong lime, Worcestershire, 'yong fresh seafood. 271 00:14:55,769 --> 00:14:58,313 Happy food 'to. Kahit ayaw mo ng seafood, 272 00:14:58,314 --> 00:15:00,356 magugustuhan mo 'to. Ang daming flavors. 273 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 Titikman ko nga. 274 00:15:01,692 --> 00:15:04,027 Ayos. Tikman mo lang. 275 00:15:04,028 --> 00:15:05,570 Para sa 'kin, ayos 'yan. 276 00:15:05,571 --> 00:15:07,488 Tingnan natin ang sasabihin ni Rebecca. 277 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Wag mong iluwa. 278 00:15:15,998 --> 00:15:18,833 - Nabago mo'ng tingin ko sa seafood. - Yehey! 279 00:15:18,834 --> 00:15:20,710 Yehey! Panalo 'to. 280 00:15:20,711 --> 00:15:22,295 Panalo ulit tayo, di ba? 281 00:15:22,296 --> 00:15:24,088 Mas masarap talaga sa inakala ko. 282 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 Mas masarap talaga. 283 00:15:26,342 --> 00:15:28,469 Titikman mo rin ba 'yong fried fish, Rebecca? 284 00:15:31,138 --> 00:15:32,931 - Diyos ko. - Ano? 285 00:15:32,932 --> 00:15:35,851 - Gusto mo! Gusto mo na ng isda ngayon. - Masarap. Oo nga. 286 00:15:36,435 --> 00:15:38,019 Napakain mo ng isda si Rebecca. 287 00:15:38,020 --> 00:15:39,520 Di maniniwala ang pamilya ko. 288 00:15:39,521 --> 00:15:42,065 Makikita nila 'to, magiging proud sila. 289 00:15:42,066 --> 00:15:45,193 Magagalit sila kasi napakain mo ako ng isda sa isang araw. 290 00:15:45,194 --> 00:15:47,737 Sinubukan nila buong buhay nila, kaya... Oo. 291 00:15:47,738 --> 00:15:50,574 Sabihin mo, nagpunta ka sa doktor, ngayon magaling ka na. 292 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 Breakfast na. 293 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 Pupunta tayo sa "The Big Comal," El Comalote. 294 00:16:23,524 --> 00:16:26,651 Malaki at flat na skillet ang comal, 295 00:16:26,652 --> 00:16:29,238 do'n niluluto lahat ng magagandang tortilla na 'to. 296 00:16:30,906 --> 00:16:34,492 Pupunta ako dito kasama ng magaling na food journalist sa Guatemala, 297 00:16:34,493 --> 00:16:35,994 si Lucia Barrios. 298 00:16:35,995 --> 00:16:39,038 - May food magazine ako. - Ano'ng pangalan? Sabihin mo sa mga tao. 299 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 Nixtamal 'yong pangalan. 300 00:16:40,916 --> 00:16:43,501 Dino-document ko lahat ng bagong restaurants 301 00:16:43,502 --> 00:16:46,671 na nagpabago sa food scene sa Guatemala. 302 00:16:46,672 --> 00:16:50,466 Lahat ng nangyari, nangyari sa 'ting lahat bilang generation. 303 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 Oo. 304 00:16:51,969 --> 00:16:56,264 Ten years ago, walang heirloom corns na mabibili. 305 00:16:56,265 --> 00:16:58,516 Ang nakikita lang namin lagi sa mga supermarket, 306 00:16:58,517 --> 00:17:01,352 puro corns na isang klase lang ang mga ini-import. 307 00:17:01,353 --> 00:17:03,938 Pero ang nakikita natin sa likod, sa pader, 308 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 makikita mo'ng heirloom corns, magkakaiba. 309 00:17:07,109 --> 00:17:11,446 Bihira gamitin ang native corn na 'to, karamihan sa Guatemalans, di 'to alam. 310 00:17:11,447 --> 00:17:14,073 Pero naniniwala ang chef at owner na si Gabriela Perdomo 311 00:17:14,074 --> 00:17:17,160 na di ka makakagawa ng totoong Guatemalan food kung wala nito. 312 00:17:17,161 --> 00:17:22,123 'Yong lasa, amoy, texture, kakaiba talaga. 313 00:17:22,124 --> 00:17:24,917 'Yong mga ibang tortilla, 'yong amoy... 314 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 - Wala na. - Wala na. 315 00:17:27,087 --> 00:17:29,547 'Yong amoy, lasa, character, wala na. 316 00:17:29,548 --> 00:17:31,340 - Wala nang sustansya. - Sustansya. 317 00:17:31,341 --> 00:17:33,593 May masustansyang breakfast ako ngayon. 318 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 - Oo. - Mismo. 319 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Ano'ng dapat unahin ko? 320 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Tingin ko pwede kang magsimula sa classic na tortilla. 321 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 Isa 'yan sa mga traditional na meryenda. 322 00:17:51,445 --> 00:17:53,404 Malasa 'yong corn, sabi nga niya. 323 00:17:53,405 --> 00:17:55,824 - Malasa 'yong corn. - Wow. 324 00:17:57,618 --> 00:18:00,661 Ito... Para siyang corn na may corn sa loob. 325 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Baka potatoes sa loob? 326 00:18:04,166 --> 00:18:05,751 Philip, parang knish. 327 00:18:06,251 --> 00:18:07,418 Parang may smoky... 328 00:18:07,419 --> 00:18:10,213 Sabi ni Richard, parang knish. Alam mo kung ano 'yong knish? 329 00:18:10,214 --> 00:18:11,422 Hindi, ano 'yong knish? 330 00:18:11,423 --> 00:18:13,508 Jewish food sa New York. 331 00:18:13,509 --> 00:18:14,425 Okay. 332 00:18:14,426 --> 00:18:16,970 Richard, ininsulto mo 'to no'ng tinawag mong knish. 333 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 Sobrang sarap. 334 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Ngayon, parang empanada 'to. 335 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 - Doblada. - Doblada. 336 00:18:27,815 --> 00:18:29,066 Wow. 337 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 Saka 'yong smoked chorizo. 338 00:18:33,487 --> 00:18:38,075 Gusto ko'ng sinabi mo no'ng umpisa na lumaki ka sa gastronomic shift. 339 00:18:38,826 --> 00:18:40,952 Kasi no'ng bata pa ako, 340 00:18:40,953 --> 00:18:43,496 lahat ng mga restaurant na kinakainan namin, 341 00:18:43,497 --> 00:18:47,960 puro mga steakhouse, Italian restaurants, o McDonald's. 342 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Sa pagpapalit ng shift 'to, kung paano natin nakikita ang sarili natin. 343 00:18:52,673 --> 00:18:57,677 Madalas, pinakamura ang bayad sa mga babae na gumagawa ng tortilla. 344 00:18:57,678 --> 00:19:01,806 Ito 'yong unang lugar na nagpabago ng image nila. 345 00:19:01,807 --> 00:19:02,723 Tama. 346 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 Kasi dati, di nila nakikita na importante 'to. 347 00:19:07,437 --> 00:19:09,438 Kailangan natin 'tong pagkain na 'to. 348 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 Wow. 349 00:19:11,275 --> 00:19:12,651 Ayos ba'ng ginagawa ko? 350 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Kinain mo lahat ng corn. 351 00:19:16,405 --> 00:19:17,280 The best. 352 00:19:17,281 --> 00:19:19,866 Pag kumain ka ng heirloom corn, mabubusog ka nang sobra. 353 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 Sinasabi mo, bagalan ko? 354 00:19:23,579 --> 00:19:27,249 Masama ba pag sinabi sa 'yo ng owner ng resto na bagalan kumain? 355 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 Mas masarap talaga 'to kaysa Egg McMuffin. 356 00:19:36,800 --> 00:19:40,596 May bulkan do'n na tinatawag na Volcán de Fuego. 357 00:19:41,555 --> 00:19:43,931 Napaka-active na bulkan. 358 00:19:43,932 --> 00:19:46,517 Nagpapakawala ng lava kada kalahating oras. 359 00:19:46,518 --> 00:19:49,896 Pero simula no'ng dumating kami, medyo maliliit lang ang pagsabog. 360 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 Para lang, alam mo 'yon... 361 00:19:52,691 --> 00:19:54,650 Gano'n ang itsura. 362 00:19:54,651 --> 00:19:58,530 Pero sa gabi, makikita mo ang lava. 363 00:20:15,422 --> 00:20:18,841 Pupunta tayo sa maganda, modern Guatemalan restaurant 364 00:20:18,842 --> 00:20:20,009 dito sa Antigua. 365 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 Ito ang Nanik. 366 00:20:22,346 --> 00:20:23,638 Dadalhin ko si Monica, 367 00:20:23,639 --> 00:20:25,848 si Lily, ang fiancé niyang si Mason, 368 00:20:25,849 --> 00:20:27,058 pinsan naming si Jeremy, 369 00:20:27,059 --> 00:20:29,018 at mahal namin na si Claudia. 370 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 Kay Ms. Claudia. 371 00:20:30,062 --> 00:20:34,023 Hindi lang natin special guest si Claudia sa dinner, 372 00:20:34,024 --> 00:20:36,275 special guest siya ng pamilya natin. 373 00:20:36,276 --> 00:20:38,152 - Mahal ko kayo. - Love you, Claudia. 374 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 Salamat sa pagdala sa 'kin dito, sa hometown ko. 375 00:20:41,657 --> 00:20:42,949 Salamat sa pagpunta. 376 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 - Hi. Tingnan mo 'to. - Hi! 377 00:20:47,454 --> 00:20:50,414 Ang chef na si Fernando Solis ang nagdala ng unang dish namin 378 00:20:50,415 --> 00:20:52,959 kasama ng business partner niya na si Nalu Díaz. 379 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Lahat ng niluluto namin dito, tungkol sa mga product dito mismo. 380 00:20:58,298 --> 00:21:00,258 Dito sa plate, may esquites. 381 00:21:00,259 --> 00:21:01,676 Gawa 'yan sa corn. 382 00:21:01,677 --> 00:21:02,593 Oo. 383 00:21:02,594 --> 00:21:04,011 May konting chancol cheese. 384 00:21:04,012 --> 00:21:06,764 Local cheese pero ginawa naming smoked. 385 00:21:06,765 --> 00:21:09,851 Konting beetroot, cilantro. 386 00:21:12,437 --> 00:21:13,271 Naku. 387 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Wow. 388 00:21:16,942 --> 00:21:17,858 Wow. 389 00:21:17,859 --> 00:21:19,235 - Naiiyak ka ba? - Oo. 390 00:21:19,236 --> 00:21:20,987 - Pinapaiyak mo ako. - Claudia! 391 00:21:20,988 --> 00:21:21,947 Oo. 392 00:21:25,325 --> 00:21:26,826 - Isang tikim pa lang. - Wow. 393 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Wow, agad-agad. 394 00:21:29,371 --> 00:21:31,163 - May nangyayaring magic, tama? - Oo. 395 00:21:31,164 --> 00:21:33,165 Naaalala ko 'yong kabataan ko. 396 00:21:33,166 --> 00:21:35,043 Ginagawa 'to ng nanay mo dati? 397 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Kinikilabutan ako. Ang galing. 398 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Uy, alam mo? Dapat uminom ka nito. 399 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Oo, Claudia, cheers. 400 00:21:49,683 --> 00:21:51,934 Itong drinks, Christmas ang naaalala ko dito, 401 00:21:51,935 --> 00:21:54,645 ngayon ginawa nila 'tong cocktail. 402 00:21:54,646 --> 00:21:56,856 Masasabi mo ba, mas masarap pag may alcohol? 403 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 Mas masarap, talagang mas masarap! 404 00:22:03,280 --> 00:22:05,531 Susunod, galing sa lupa, pupunta tayo sa dagat 405 00:22:05,532 --> 00:22:08,284 sa sea bass tartare na may cilantro at beets. 406 00:22:08,285 --> 00:22:09,369 Wow. 407 00:22:10,579 --> 00:22:13,831 - Ilang taon na ba'ng nakalipas? - Six years old si Lily. 408 00:22:13,832 --> 00:22:17,293 No'ng dumating ka para magtrabaho sa 'min? 409 00:22:17,294 --> 00:22:19,795 - Oo. - Nagustuhan ko si Claudia. 410 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 Sumasayaw kami sa kusina, 411 00:22:22,507 --> 00:22:25,843 ang tawag ko sa kanya, mi reina, queen ko. 412 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 E, ikaw? 413 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 Princesa. 414 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 Tama nga naman. 415 00:22:31,558 --> 00:22:35,186 Pero president din siya ng Phil Rosenthal fans club. 416 00:22:35,187 --> 00:22:39,273 Pag nagrereklamo ako kay Philip, sasabihin niya, "Pero napakabait niya." 417 00:22:39,274 --> 00:22:40,900 Ano'ng nirereklamo mo? 418 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 - "Ang guwapo niya." - Oo! 419 00:22:44,613 --> 00:22:46,155 Salamat sa Diyos, Claudia. 420 00:22:46,156 --> 00:22:48,783 Nag-enjoy din kami, saka... 421 00:22:48,784 --> 00:22:51,244 Maliban ngayong gabi na umiiyak siya. 422 00:22:53,705 --> 00:22:54,872 Next course natin. 423 00:22:54,873 --> 00:22:58,084 Uy! Gusto ko 'yong presentation. 424 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 Meron tayong paborito kong plate dito. 425 00:23:01,922 --> 00:23:04,549 Mashan 'yong dahon na ginagamit sa paggawa ng tamales. 426 00:23:05,926 --> 00:23:10,138 Nakapatong sa ibabaw, 'yong dila ng baka, pepper rocato, at onions. 427 00:23:10,639 --> 00:23:12,139 Claud, ano'ng gagawin natin? 428 00:23:12,140 --> 00:23:13,809 Ilagay n'yo 'yong kanin sa loob. 429 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 Wow. 430 00:23:17,020 --> 00:23:19,105 Diyos ko, 'yong flavor sa kanin. 431 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 - Wow, ang sarap nito. - Wow. 432 00:23:21,483 --> 00:23:24,610 Mason, naiisip mo ba 'yong mga pwede mong gawin pag-uwi mo? 433 00:23:24,611 --> 00:23:26,153 Opo, nakaka-inspire 'to. 434 00:23:26,154 --> 00:23:28,322 - Nakaka-inspire. - Ang galing. Panalo. 435 00:23:28,323 --> 00:23:30,658 - Ano sa tingin mo, Jeremy? - Magaling. 436 00:23:30,659 --> 00:23:34,328 Hanga lang ako na sa unang tikim pa lang ng pagkain, 437 00:23:34,329 --> 00:23:37,998 naalala agad ni Claudia 'yong kabataan niya, 438 00:23:37,999 --> 00:23:41,919 nakuwento rin niya 'yong istorya kung ano 'yong Guatemalan food. 439 00:23:41,920 --> 00:23:43,712 Oo, sobrang lakas no'n. 440 00:23:43,713 --> 00:23:46,507 Di pa ako nakakita ng pagkain na nakapagpaiyak. 441 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 Ako, naiiyak ako sa luto ni Monica. 442 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 Claudia? 443 00:23:53,140 --> 00:23:55,516 - Ano'ng sinasabi mo sa kanya? - Nakakatawa, di ba? 444 00:23:55,517 --> 00:23:56,977 Hindi! 445 00:24:04,568 --> 00:24:07,194 Ito ang Finca El Tempixque, 446 00:24:07,195 --> 00:24:11,950 taniman ng kape na pupuntahan natin para subukan ang isa pang magandang crop, 447 00:24:12,576 --> 00:24:15,495 sugarcane, na iba't ibang klase. 448 00:24:16,079 --> 00:24:19,582 Isa na diyan ang fermented at distilled, rum. 449 00:24:19,583 --> 00:24:22,878 Zacapa ang pinakasikat, gawa dito sa Guatemala. 450 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Araw ng rum tasting. 451 00:24:26,006 --> 00:24:29,341 Siyempre, nandito ang mahal kong asawa 452 00:24:29,342 --> 00:24:31,720 kasi mahilig siya sa sugarcane! 453 00:24:35,765 --> 00:24:37,558 - Hi, welcome! - Si Monica 'to. 454 00:24:37,559 --> 00:24:39,768 - Welcome sa Guatemala, welcome. - Wow! 455 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 Dinalhan kita ng fresh na sugarcane. 456 00:24:42,939 --> 00:24:47,276 Masuwerte tayo na kasama natin si Vanessa at master blender na si Lorena. 457 00:24:47,277 --> 00:24:49,737 Gusto ko siya. Makikita n'yo kung bakit. 458 00:24:49,738 --> 00:24:51,864 Gaano katagal ka nang master blender? 459 00:24:51,865 --> 00:24:53,741 Wow. Forty. 460 00:24:53,742 --> 00:24:54,825 Grabe. 461 00:24:54,826 --> 00:24:55,743 Mukha kang 40. 462 00:24:55,744 --> 00:24:58,787 Sa January, 70 na ako. 463 00:24:58,788 --> 00:25:00,748 Gusto n'yong tikman ang sugarcane juice? 464 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 - Gusto kong gawin lahat. - Okay. 465 00:25:03,251 --> 00:25:06,837 Ito ang unang step sa paggawa ng rum. I-extract ang juice. 466 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 - Okay, kilos. Okay! - Wow! 467 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Sayaw. 468 00:25:11,885 --> 00:25:12,843 Sige! 469 00:25:12,844 --> 00:25:15,721 - Wow, tingnan mo'ng ginagawa ko. - Sige, Phil! 470 00:25:15,722 --> 00:25:18,558 - Gagawin ba natin 'yong buong stick? - Oo naman. 471 00:25:19,726 --> 00:25:21,143 May nakukuha bang juice? 472 00:25:21,144 --> 00:25:22,896 Oo, magaling. 473 00:25:25,232 --> 00:25:26,982 Fresh juice ng sugarcane. 474 00:25:26,983 --> 00:25:28,818 Salamat, Lorena. 475 00:25:29,402 --> 00:25:31,070 Phil? Ano'ng lasa? 476 00:25:31,071 --> 00:25:33,155 Wow, nakakatuwa talaga. 477 00:25:33,156 --> 00:25:35,115 - Sobrang sarap. - Di ba, masarap? 478 00:25:35,116 --> 00:25:38,494 Ipapaliwanag namin 'yong aging process. 479 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 - Okay. - Okay? Halika. 480 00:25:40,997 --> 00:25:43,082 Solera method ang ginagamit ni Lorena, 481 00:25:43,083 --> 00:25:46,586 hinahalo niya sa iba't ibang bariles ang mga rum na iba't iba ang age. 482 00:25:47,087 --> 00:25:51,840 Ang unang cask, American oak, ex-American whiskey. 483 00:25:51,841 --> 00:25:54,218 - Bale may whiskey diyan. - Mismo. 484 00:25:54,219 --> 00:25:56,971 Nagbibigay 'yon ng konting flavor sa rum. 485 00:25:56,972 --> 00:25:58,055 - Mismo. - Sige. 486 00:25:58,056 --> 00:26:01,183 Sa aging process, lulutuin sa uling 'yong nasa loob ng cask 487 00:26:01,184 --> 00:26:04,396 kasi kailangan natin ng mas aroma at flavor. 488 00:26:04,980 --> 00:26:06,647 Ang hirap ng proseso na 'to. 489 00:26:06,648 --> 00:26:09,276 Gusto ko na... Na-meet natin ang gumawa nito. 490 00:26:09,776 --> 00:26:11,652 Ngayon, may finished product na tayo. 491 00:26:11,653 --> 00:26:13,237 Mismo! 492 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 Halika na. 493 00:26:14,906 --> 00:26:18,784 Rum at snacks 'tong nasa roof na may napakagandang view. 494 00:26:18,785 --> 00:26:20,286 May Zacapa XO ako. 495 00:26:20,287 --> 00:26:21,328 - Ang ganda. - Oo. 496 00:26:21,329 --> 00:26:24,623 Ang Zacapa XO, mix 'to ng ten hanggang 25 years. 497 00:26:24,624 --> 00:26:26,542 - Oo. - Handa ka nang tikman? 498 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 - Handa na akong tikman. - Okay. 499 00:26:28,044 --> 00:26:29,545 I-swirl mo nang mabagal. 500 00:26:29,546 --> 00:26:30,964 Katulad ng kanta. 501 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 Okay? 502 00:26:36,136 --> 00:26:38,012 Okay, perfect. 503 00:26:38,013 --> 00:26:40,556 'Yan ang Latin passion. Dapat may Latin passion ka. 504 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 - Sige. - Okay. Konting higop. 505 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 - Konti lang? - Oo. 506 00:26:48,315 --> 00:26:49,149 Wow. 507 00:26:51,109 --> 00:26:52,735 - Ayan. - Tikim lang. 508 00:26:52,736 --> 00:26:54,570 - Kita mo, Lorena? Kuha na niya. - Wow. 509 00:26:54,571 --> 00:26:55,864 Okay, tandaan mo. 510 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Cheers. 511 00:27:00,785 --> 00:27:02,454 - Salamat. Salud. - Salud. 512 00:27:04,456 --> 00:27:06,123 - Masaya 'yong bulkan. - Ulit. 513 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 - Cheers, bulkan. - Cheers. 514 00:27:24,142 --> 00:27:26,060 - Carolina. - Hi, Phil. 515 00:27:26,061 --> 00:27:27,227 Hello. 516 00:27:27,228 --> 00:27:30,523 Si Carolina Escobar Sarti ang nagpapatakbo ng Alianza. 517 00:27:31,191 --> 00:27:35,653 Shelter 'to na tumutulong sa mga babaeng naabuso. 518 00:27:35,654 --> 00:27:38,530 Sinasanay sila sa lahat ng klase ng practice. 519 00:27:38,531 --> 00:27:42,451 Ligtas na matutuluyan 'to sa kanila sa malupit na mundo. 520 00:27:42,452 --> 00:27:46,497 Para 'tong sanctuary sa maraming babae. 521 00:27:46,498 --> 00:27:48,207 Pinoproteksiyonan namin sila dito. 522 00:27:48,208 --> 00:27:49,917 Iniiwas namin sila. 523 00:27:49,918 --> 00:27:51,669 May access sila sa hustisya. 524 00:27:51,670 --> 00:27:52,711 Malaki 'to. 525 00:27:52,712 --> 00:27:56,423 May mga dorm kayo, may bakery, may kusina. 526 00:27:56,424 --> 00:27:59,134 - Mga workshop sa taas. - Medical care. 527 00:27:59,135 --> 00:28:01,053 - Oo. - Lahat na. 528 00:28:01,054 --> 00:28:03,806 Baka pwede tayong umakyat, magpunta tayo sa bakery. 529 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 - Ang ganda. Okay. - Bale... 530 00:28:06,267 --> 00:28:10,354 Nga pala, lahat ng mukha ng mga babae na nakikita n'yo sa camera ngayon, 531 00:28:10,355 --> 00:28:13,357 hindi sila at risk, kaya pinapakita namin sila. 532 00:28:13,358 --> 00:28:16,110 - Hola. - Hi! 533 00:28:16,111 --> 00:28:17,111 Hello, ako si Phil. 534 00:28:17,112 --> 00:28:18,654 - Hi, ako si Jennifer. - Jennifer. 535 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 - Angelica. - Angelica. 536 00:28:20,990 --> 00:28:22,491 - Daniela. - Daniela. 537 00:28:22,492 --> 00:28:24,284 - Julita. - Julita. 538 00:28:24,285 --> 00:28:27,079 - Rutilia. - Rutilia. Wala pa 'kong narinig na ganyan. 539 00:28:27,080 --> 00:28:27,996 Napakaganda. 540 00:28:27,997 --> 00:28:29,581 - Hello. - Carla. 541 00:28:29,582 --> 00:28:30,541 Carla. 542 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Phil. 543 00:28:34,295 --> 00:28:35,921 - May mga empanada tayo. - Oo? 544 00:28:35,922 --> 00:28:38,800 Na may manjar. 'Yong manjar, sobrang tamis no'n. 545 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 Ilang taon na siya? 546 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 "Seventeen years old." Oo. 547 00:28:44,764 --> 00:28:47,349 Three and a half years na namin siyang kasama. 548 00:28:47,350 --> 00:28:49,810 - Ito naman 'yong... - Manjar. 549 00:28:49,811 --> 00:28:51,603 - Manjar. - Oo. 550 00:28:51,604 --> 00:28:52,813 Ang galing talaga. 551 00:28:52,814 --> 00:28:54,232 Mahilig kayong magluto lahat? 552 00:28:55,233 --> 00:28:56,151 - Sí. - Oo. 553 00:28:56,735 --> 00:28:57,819 Mahilig akong kumain. 554 00:29:00,989 --> 00:29:02,823 Gusto mong mag-practice? 555 00:29:02,824 --> 00:29:06,326 Hindi, pinapanood ko kayo. Gusto ko... Oo. Ayokong sirain. 556 00:29:06,327 --> 00:29:08,620 Ang galing! Dalhin natin 'to sa oven. 557 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 Kaya ko 'tong bitbitin. 'Yan, kaya ko 'yan. 558 00:29:13,042 --> 00:29:14,752 Pagkatapos isalang sa oven saglit, 559 00:29:14,753 --> 00:29:16,378 nakahain na ang lunch. 560 00:29:16,379 --> 00:29:17,881 Tingnan mo 'yong loob. 561 00:29:20,175 --> 00:29:21,259 Salamat. 562 00:29:24,012 --> 00:29:26,889 Mahirap i-enhance kung gaano ka-effective ang program na 'to. 563 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 Sobrang sarap. 564 00:29:28,933 --> 00:29:31,144 Pero hahayaan kong ipaliwanag nila 'to mismo. 565 00:29:32,270 --> 00:29:35,814 Para sa 'kin, todo ang suporta ng La Alianza sa 'min. 566 00:29:35,815 --> 00:29:38,734 Ang laki ng suporta nila sa 'min emotionally. 567 00:29:38,735 --> 00:29:41,279 Hindi ko alam kung paano... 568 00:29:42,071 --> 00:29:44,949 Nagpapasalamat ako sa lahat. 569 00:29:46,326 --> 00:29:49,161 Di ko naisip na maa-achieve ko 'yong ganitong kalayo. 570 00:29:49,162 --> 00:29:53,290 Di ko rin na-imagine ang sarili ko na magsasalita sa harap ng maraming tao. 571 00:29:53,291 --> 00:29:55,502 Dapat magsalita ka sa harap ng mas maraming tao. 572 00:29:56,628 --> 00:30:00,464 Kasi napakagaling mo. Oo. 573 00:30:00,465 --> 00:30:02,216 Para 'tong home. 574 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 Pamilya kami, magkakasama kaming lahat. 575 00:30:08,264 --> 00:30:09,808 Di ba, lahat, deserve magka-home? 576 00:30:10,558 --> 00:30:13,978 Ligtas, may pagmamahal, at masaya? 577 00:30:16,272 --> 00:30:18,649 Pwedeng maging marahas ang mundo. 578 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 Maraming masasamang nangyayari. Wag tayong magpanggap na wala. 579 00:30:23,071 --> 00:30:24,988 May mga bagay na di natin makokontrol. 580 00:30:24,989 --> 00:30:27,408 Pero makokontrol natin ang ginagawa natin. 581 00:30:28,827 --> 00:30:32,705 Minsan, nasa mga tao 'to para itama ang mga bagay. 582 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 'Yon ang ginawa ni Carolina dito. 583 00:30:35,959 --> 00:30:37,960 Proud akong napuntahan ko'ng lugar na 'to. 584 00:30:37,961 --> 00:30:42,882 Proud akong nakilala ko'ng mga babaeng 'to at mga taong nagpapatakbo sa Alianza. 585 00:30:43,466 --> 00:30:45,259 Kasama na sila sa buhay ko ngayon 586 00:30:45,260 --> 00:30:47,636 at sana samahan n'yo ako 587 00:30:47,637 --> 00:30:50,306 sa pagtulong sa mga deserving talaga na mga taong 'to. 588 00:31:00,316 --> 00:31:04,445 Oras na para bumalik sa Guatemala City para ma-meet si Chef Pablo Díaz. 589 00:31:04,946 --> 00:31:07,531 Specialty niya ang modern Guatemalan cuisine, 590 00:31:07,532 --> 00:31:09,533 tinuturing siyang expert dito. 591 00:31:09,534 --> 00:31:13,287 Pinakamagaling daw ang restaurant niya sa buong Latin America. 592 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Ito ang Mercado 24. 593 00:31:15,582 --> 00:31:18,584 Sasamahan ako ngayon ng magandang si Lily Rosenthal, 594 00:31:18,585 --> 00:31:22,963 kilala n'yo na siguro siya, at ang nakakatuwa rin niyang fiancé. 595 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Chef Pablo, ito si Chef Mason. 596 00:31:28,344 --> 00:31:31,263 Madalas, may eksena ako kasama si Lily sa show. 597 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 Unang beses 'to na nagsama siya ng fiancé. 598 00:31:35,059 --> 00:31:36,185 A, sana nga. 599 00:31:37,770 --> 00:31:40,439 Chef Pablo, sikat ka sa seafood. 600 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Oo. 601 00:31:42,191 --> 00:31:46,988 Ang niluluto lang namin, 'yong nahuli ngayong araw, bale may red snapper ngayon. 602 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 - Ang ganda ng isda. - Wow. 603 00:31:49,949 --> 00:31:51,366 - Wow. - Ang ganda. 604 00:31:51,367 --> 00:31:53,952 Gagawin ko 'yong sikat na tortilla. 605 00:31:53,953 --> 00:31:56,079 Ang dami mong nilagay na red snapper. 606 00:31:56,080 --> 00:32:00,918 Aceite cortado, o oil na nilagyan ng coriander seeds, garlic, 607 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 konting soy sauce. 608 00:32:02,837 --> 00:32:03,670 Ayos. 609 00:32:03,671 --> 00:32:06,381 Oo, super nice. Saka... 610 00:32:06,382 --> 00:32:07,674 - Lily. - Salamat. 611 00:32:07,675 --> 00:32:08,634 Welcome. 612 00:32:08,635 --> 00:32:10,219 - Salamat. - Oo, welcome. 613 00:32:16,768 --> 00:32:17,643 Wow. 614 00:32:17,644 --> 00:32:19,103 - Kumusta? - Diyos ko. 615 00:32:20,396 --> 00:32:21,480 - Gusto ko. - Super nice. 616 00:32:21,481 --> 00:32:23,732 - Oo. - Ang perfect ng mayo. Ang galing. 617 00:32:23,733 --> 00:32:25,651 Maraming salamat, Chef. 618 00:32:25,652 --> 00:32:28,445 Dapat yata, malaman ng mundo kung paano kayo nagkakilala. 619 00:32:28,446 --> 00:32:30,530 - Magandang kuwento. - Related sa pagkain. 620 00:32:30,531 --> 00:32:32,617 - Tama? - Isa sa mga paborito kong kuwento. 621 00:32:33,368 --> 00:32:36,036 Nagma-manage ako ng pop-up resto. 622 00:32:36,037 --> 00:32:38,164 Inalok ko siya ng oysters, 623 00:32:38,790 --> 00:32:40,374 na tinanggihan niya. 624 00:32:40,375 --> 00:32:43,877 Makinig ka. Nahirapan akong kumain ng oysters, ilang beses na. 625 00:32:43,878 --> 00:32:44,837 A, oo. 626 00:32:45,421 --> 00:32:46,965 Oo, Tito. 627 00:32:55,014 --> 00:32:56,807 {\an8}Parang murder scene. 628 00:32:56,808 --> 00:32:58,350 {\an8}Diyos ko. 629 00:32:58,351 --> 00:33:00,143 {\an8}- Isasama natin 'to. - Wag n'yong isama. 630 00:33:00,144 --> 00:33:02,354 {\an8}- Isasama natin. - Tito? 631 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 Nasira buhay ko. 632 00:33:05,692 --> 00:33:07,401 Kaya nag-alok siya ng iba sa 'kin. 633 00:33:07,402 --> 00:33:10,446 No'ng tinanggihan niya 'yong oysters, inalok ko siya ng caviar. 634 00:33:10,947 --> 00:33:13,991 Na sigurado, alam n'yo, isa sa mga paborito niyang pagkain. 635 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 Oo, gusto niya 'yon no'ng two years old yata siya. 636 00:33:16,661 --> 00:33:18,912 Tapos no'ng nag-propose siya? 637 00:33:18,913 --> 00:33:20,498 Galing sa caviar tin. 638 00:33:21,082 --> 00:33:21,957 Naman. 639 00:33:21,958 --> 00:33:25,545 Ang ganda talaga. Kaya may amoy pa rin 'yong singsing. 640 00:33:28,798 --> 00:33:32,300 Dahil diyan, naalala ko... Isang araw, nagpunta si Mason sa bahay. 641 00:33:32,301 --> 00:33:34,011 Gusto niya kaming makausap. 642 00:33:34,012 --> 00:33:37,973 Nagpunta siya, sinabi niya 'yong magaganda tungkol sa 'yo. 643 00:33:37,974 --> 00:33:39,308 - Oo. - Tungkol sa pamilya. 644 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 Hiningi 'yong basbas namin. 645 00:33:42,478 --> 00:33:46,024 Sabi ko, di niya kailangang gawin 'yon pero napakalambing niya para gawin 'yon. 646 00:33:46,524 --> 00:33:49,693 May sinabi kayo sa 'kin na malalim talaga no'ng araw na 'yon. 647 00:33:49,694 --> 00:33:53,740 Sana isang araw, ma-experience ko 'yong na-experience n'yo mismo. 648 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 Umaasa talaga ako na mangyayari 'yon balang araw. 649 00:33:58,119 --> 00:33:59,370 Wag mo ako paiyakin, Mason. 650 00:34:00,830 --> 00:34:02,081 Buwisit na Mason 'to. 651 00:34:04,292 --> 00:34:05,460 Ayos! 652 00:34:06,335 --> 00:34:08,587 Tingnan n'yo. Isang buong red snapper. 653 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 - Wow. - Super nice. 654 00:34:12,341 --> 00:34:14,509 'Yan ang hero character mo, "Super Nice". 655 00:34:14,510 --> 00:34:15,470 Super nice. 656 00:34:16,179 --> 00:34:17,721 Kulang ang nice. 657 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 - Dapat super nice. - Tama. 658 00:34:21,476 --> 00:34:22,309 Naku. 659 00:34:22,310 --> 00:34:25,145 - Fish taco. - Sa Guatemala, di taco ang tawag diyan. 660 00:34:25,146 --> 00:34:27,898 - Ano'ng tawag? - "Tortilla with fish" ang tawag namin. 661 00:34:27,899 --> 00:34:29,483 - Oo. - O "tortilla with beans". 662 00:34:29,484 --> 00:34:32,069 - Hindi taco. - Pero para 'tong taco. 663 00:34:32,070 --> 00:34:34,571 Taco nga 'yan. 'Yan din 'yon. 664 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Oo. 665 00:34:36,949 --> 00:34:38,534 Chef Pablo, gusto kita. 666 00:34:39,827 --> 00:34:40,703 Salamat. 667 00:34:47,668 --> 00:34:48,835 Wow! 668 00:34:48,836 --> 00:34:50,087 Nice. 669 00:34:50,088 --> 00:34:52,965 Super nice. 670 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 Tingnan mo, may isa pa. Para kanino kaya 'yan? 671 00:34:57,261 --> 00:35:00,180 Pakibigay sa asawa ko. May kasama siyang ibang lalaki sa bar. 672 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 May kasamang lalaki? 673 00:35:02,558 --> 00:35:04,768 Di ko nga kilala 'yong lalaking 'yon. 674 00:35:04,769 --> 00:35:06,813 Fan n'yo ako. 675 00:35:07,522 --> 00:35:10,441 Sabihin mo, nandito pa ang asawa niya. 676 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Uy, Phil. 677 00:35:19,325 --> 00:35:21,451 - Ayan siya. - Oo. Ayan na tayo. 678 00:35:21,452 --> 00:35:22,911 Si Jimmy O. Yang. 679 00:35:22,912 --> 00:35:24,246 Pare, kumusta ka? 680 00:35:24,247 --> 00:35:26,331 Ayos lang ako. Nasa Boston ako ngayon. 681 00:35:26,332 --> 00:35:29,000 Nasa gitna ka ng apat na show, tama? 682 00:35:29,001 --> 00:35:31,419 Oo nga. Ang galing. Sobrang saya. 683 00:35:31,420 --> 00:35:33,338 Alam mo kung saan ako tumatawag. 684 00:35:33,339 --> 00:35:34,757 - Nasaan ka? - Guatemala. 685 00:35:35,383 --> 00:35:36,466 - Talaga? - Talaga. 686 00:35:36,467 --> 00:35:39,010 Nagpunta sila sa best bakery sa Guatemala City, 687 00:35:39,011 --> 00:35:40,721 binilhan nila ako ng mga 'to. 688 00:35:42,473 --> 00:35:45,433 Ano 'yan? Blueberry croissant? 689 00:35:45,434 --> 00:35:47,727 Danish yata ang tawag dito. 690 00:35:47,728 --> 00:35:49,104 Mahilig ako sa Danish. 691 00:35:49,105 --> 00:35:52,441 Kahit anong glazed at layered, gusto ko. 692 00:35:53,234 --> 00:35:54,734 Ibig mong sabihin, ganito? 693 00:35:54,735 --> 00:35:56,195 Diyos ko. 694 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 Ipadala mo dito. Ipadala mo sa Boston. 695 00:36:00,867 --> 00:36:02,450 Nag-perform ka sa Carnegie Hall! 696 00:36:02,451 --> 00:36:04,244 - Oo. - Di natin napag-usapan. 697 00:36:04,245 --> 00:36:07,747 Oo. Nakadalawang show kami. Sold out 'yong dalawang show sa Carnegie Hall. 698 00:36:07,748 --> 00:36:09,082 Ang galing. Ang busy mo. 699 00:36:09,083 --> 00:36:12,294 Isa 'yon sa nag-iisang building na alam at gusto ng parents ko. 700 00:36:12,295 --> 00:36:14,672 - Oo. - 'Yon, saka Sydney Opera House. 701 00:36:15,173 --> 00:36:16,756 Ang daming mga Chinese na dumating. 702 00:36:16,757 --> 00:36:19,092 Maraming mga taga-Hong Kong Cantonese na nagpunta. 703 00:36:19,093 --> 00:36:22,679 'Yong first line ko sa Carnegie Hall, di ko alam kung pwede kong sabihin dito. 704 00:36:22,680 --> 00:36:23,597 Sabihin mo na. 705 00:36:23,598 --> 00:36:28,059 Cantonese, sabi ko, " Diu nei lou mou," ibig sabihin, "P ina n'yo" sa Cantonese. 706 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Sigawan 'yong audience. 707 00:36:32,148 --> 00:36:34,524 'Yan na ang opening lines ko sa shows ko mula ngayon. 708 00:36:34,525 --> 00:36:36,735 Oo, dapat. Payag ako. 709 00:36:36,736 --> 00:36:39,571 Bagay sa image ko 'yan. 710 00:36:39,572 --> 00:36:42,032 Mahilig kang mag-travel, mahilig ka din kumain. 711 00:36:42,033 --> 00:36:42,949 Gusto ko 'yan. 712 00:36:42,950 --> 00:36:46,077 Sabi ko sa agent ko, nagpupunta lang ako sa may masarap na pagkain. 713 00:36:46,078 --> 00:36:48,580 Pero alam mo'ng isa sa mga paborito ko? Vancouver. 714 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 Oo. Masarap ang Chinese food sa Vancouver. 715 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 Diyos ko. Grabe. Magsisimula ako ng second family ko sa Vancouver. 716 00:36:55,379 --> 00:36:58,925 Wala akong first family, pero ready akong magka-second family sa Vancouver. 717 00:37:00,384 --> 00:37:02,803 Jimmy, oras na ngayon 718 00:37:03,804 --> 00:37:06,556 para mag-joke ka para sa papa ko. 719 00:37:06,557 --> 00:37:10,352 Okay. Tamang tama sa 'tin 'to. 720 00:37:10,353 --> 00:37:13,146 May Asian at Jewish na lalaki, kumakain sila sa restaurant. 721 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 Nag-order ng miso soup 'yong Asian na lalaki. 722 00:37:16,442 --> 00:37:18,985 Sabi ng Jewish na lalaki, "Ang galing. 723 00:37:18,986 --> 00:37:20,987 "'Yan ba'ng kinakain mo no'ng bata ka?" 724 00:37:20,988 --> 00:37:25,492 Sabi ng Asian na lalaki, "Hindi, Chinese ako, Japanese ang miso soup." 725 00:37:25,493 --> 00:37:28,828 Sabi ng lalaking Jewish, "Chinese, Japanese, Vietnamese. 726 00:37:28,829 --> 00:37:30,331 "Magkakapareho lang kayo." 727 00:37:30,873 --> 00:37:32,916 Di sumagot 'yong Chinese na lalaki. 728 00:37:32,917 --> 00:37:35,669 'Yong Jewish na lalaki naman, nag-order ng wedge salad. 729 00:37:35,670 --> 00:37:38,838 Sabi ng Chinese na lalaki, "'Yan ba'ng kinakain mo no'ng bata ka?" 730 00:37:38,839 --> 00:37:41,591 Sabi niya, "Hindi, iceberg lettuce lang 'to." 731 00:37:41,592 --> 00:37:44,844 Sabi niya, "Oo, iceberg, Goldberg, Eisenberg. 732 00:37:44,845 --> 00:37:46,597 "Magkakapareho lang kayo." 733 00:37:47,556 --> 00:37:48,765 Good job. 734 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 - Effective ba? Hindi pwede! - Effective. 735 00:37:51,102 --> 00:37:53,019 Magugustuhan ng papa ko'ng joke na 'yan. 736 00:37:53,020 --> 00:37:54,437 Ang galing. 737 00:37:54,438 --> 00:37:57,107 - Jimmy O. Yang. - Nakakatuwa. Salamat. 738 00:37:57,108 --> 00:37:59,568 Salamat. Salamat, guys. Salamat sa lahat. 739 00:38:20,214 --> 00:38:21,423 Oras na para sa reunion, 740 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 pupunta kami sa napaka-special na resto. Diacá ang tawag do'n. 741 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 Ibig sabihin ng Diacá, "galing dito". 742 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 Lahat ng pagkain, galing sa mga farm dito sa Guatemala. 743 00:38:35,646 --> 00:38:37,314 - Pablo! - Hi, Pablo. 744 00:38:37,315 --> 00:38:38,315 Hola. 745 00:38:38,316 --> 00:38:40,525 Wow, superstars. 746 00:38:40,526 --> 00:38:43,987 Tulad ng mga napuntahan namin, magkakakilala lahat ng mga chef. 747 00:38:43,988 --> 00:38:46,823 Magkakaibigan silang lahat. Ang sarap tingnan. 748 00:38:46,824 --> 00:38:48,199 Sa inyong lahat, salamat. 749 00:38:48,200 --> 00:38:49,827 - Salud. - Salud. 750 00:38:50,411 --> 00:38:51,286 Salud. 751 00:38:51,287 --> 00:38:52,663 - Salud. - Cheers. 752 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 Ito si Chef Debora Fadul. 753 00:38:56,542 --> 00:38:59,419 Expert siya sa Mesoamerican cooking techniques, 754 00:38:59,420 --> 00:39:02,088 at gumagawa ng creative talaga na mga dish, 755 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 tulad nito, na may chilacayote, klase ng kalabasa, 756 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 na nasa ibabaw ng di ko alam. 757 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 Teka nga muna. 758 00:39:12,391 --> 00:39:14,017 Lasang whitefish. 759 00:39:14,018 --> 00:39:15,143 Hindi. 760 00:39:15,144 --> 00:39:17,730 Smoked grapes 'yan. 761 00:39:19,190 --> 00:39:20,523 - Smoked grapes? - Oo. 762 00:39:20,524 --> 00:39:24,319 Pag na-smoke 'yong grapes, may mga gano'ng profile flavor sila. 763 00:39:24,320 --> 00:39:26,781 - Ang galing. - Makakatipid tayo sa whitefish. 764 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 Tingnan mo 'to. Maizotto 'to. 765 00:39:31,786 --> 00:39:33,411 Hindi risotto. Maizotto. 766 00:39:33,412 --> 00:39:35,830 Kasi 'yong "M," para sa maiz. 767 00:39:35,831 --> 00:39:38,833 Gawa 'yan sa hen na niluluto namin ng 28 hours. 768 00:39:38,834 --> 00:39:41,836 May chorizo 'yan na gawa sa shrimp, 769 00:39:41,837 --> 00:39:44,756 Parmesan cheese, at chipilín. 770 00:39:44,757 --> 00:39:47,509 Kumuha ka ng plato, Phil, isipin mo, bahay mo 'to. 771 00:39:47,510 --> 00:39:49,094 - Parang bahay ko 'to? - Oo. 772 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 - Paghaluin mo lahat. - Paghaluin? 773 00:39:52,014 --> 00:39:52,932 Wow. 774 00:39:54,600 --> 00:39:55,558 Salamat. 775 00:39:55,559 --> 00:39:57,812 May mahabang kutsara ako kaya mahahalo ko. 776 00:39:58,312 --> 00:39:59,772 - Mahabang braso din. - Oo. 777 00:40:01,982 --> 00:40:04,943 Bawat isa sa mga pagkain na 'to, bago talaga sa 'kin. 778 00:40:04,944 --> 00:40:06,445 Diyos ko. 779 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 'Yong flavors, textures, creative na paggamit ng ingredients. 780 00:40:14,412 --> 00:40:17,415 Exciting na panahon 'to para magpunta sa Guatemala. 781 00:40:18,624 --> 00:40:19,999 Gaya ng mismong lupain, 782 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 nasa panahon ng renewal ang sinaunang kulturang 'to. 783 00:40:23,504 --> 00:40:26,756 Mararamdaman mo 'yong creative energy kahit saan. 784 00:40:26,757 --> 00:40:29,844 Kaya mong gawin nang di tumitingin. Kabisado ng kamay mo. 785 00:40:31,387 --> 00:40:33,722 Matagal ko na dapat ginawa 'tong trip na 'to. 786 00:40:34,223 --> 00:40:36,307 Inabot nang matagal bago ako nakapunta dito. 787 00:40:36,308 --> 00:40:40,438 Medyo nakaka-guilty kasi tama lang na makilala 'to. 788 00:40:42,481 --> 00:40:44,983 Proud ako sa bagong generation. 789 00:40:44,984 --> 00:40:49,321 Ang saya-saya ko, 'yong hirap na ginagawa n'yo. 790 00:40:50,072 --> 00:40:50,905 Oo. 791 00:40:50,906 --> 00:40:53,324 Masaya akong makabalik sa Guatemala. 792 00:40:53,325 --> 00:40:54,410 Amen. 793 00:40:57,746 --> 00:40:59,206 Welcome back, Claudia. 794 00:41:02,751 --> 00:41:05,378 Okay, madalas, dito namin tinatapos ang show, 795 00:41:05,379 --> 00:41:07,506 pero may ipapakita pa kami sa inyo. 796 00:41:12,470 --> 00:41:15,096 Nagkataon na nandito kami sa simula ng Christmas season 797 00:41:15,097 --> 00:41:18,976 na kasabay ng Burning of the Devil Festival. 798 00:41:21,187 --> 00:41:23,480 Sinisindihan ng mga community sa buong bansa 799 00:41:23,481 --> 00:41:26,691 itong nakakatakot na mga estatwa sa bonfires 800 00:41:26,692 --> 00:41:29,945 para palayasin ang mga masasama at salubungin ang bagong taon. 801 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 Labas, bad energy, good vibes, pasok. 802 00:43:51,128 --> 00:43:53,296 Magpapaalam na muna kami, Guatemala. 803 00:43:53,297 --> 00:43:54,798 Babalik kami. 804 00:44:47,559 --> 00:44:49,812 Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan