1 00:00:19,436 --> 00:00:23,230 Το María Gordillo, η παλιότερη πατισερί στη Γουατεμάλα, 2 00:00:23,231 --> 00:00:26,817 ίσως και η καλύτερη. Λειτουργεί από το 1872. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,736 - Με συγχωρείτε. Γεια. - Γεια. 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,739 Μπορείτε να μου πείτε ποια είναι τα αγαπημένα σας; 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,781 Ναι, φυσικά. 6 00:00:32,782 --> 00:00:36,285 Η οικογένεια αυτή έρχεται καιρό εδώ. Σαν να ξέρει πολλά. 7 00:00:36,286 --> 00:00:40,622 Συνδυάζουν γλυκά με βάση το γάλα με φρούτα. 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,750 Ολόκληρο καραμελωμένο πορτοκάλι. 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,545 Ναι, γεμιστό με καρύδα και συμπυκνωμένο γάλα. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,671 Φοβερό. 11 00:00:47,672 --> 00:00:49,590 Πώς σας λένε; Εγώ είμαι ο Φιλ. 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,592 - Πώς σε λένε; - Αλεξάντρα. 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,509 Αλεξάντρα. 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,845 Πολύ ωραίο. Κι εσένα; 15 00:00:54,846 --> 00:00:55,763 Ντανιέλα. 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,765 Ντανιέλα; Κι εσένα; 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,850 - Μόνικα. - Έτσι λένε τη γυναίκα μου. 18 00:00:59,851 --> 00:01:01,519 - Σοβαρά; - Και τη δική μου. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,105 - Κι εσύ; - Είμαι ο Εστέμπαν. 20 00:01:05,106 --> 00:01:08,067 Μου είπαν να δοκιμάσω το σύκο με καρύδα. 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,276 - Σωστά; - Ναι. 22 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 Θα το κάνω. 23 00:01:11,404 --> 00:01:14,281 Έχεις ξαναφάει σύκο γεμιστό με καρύδα, Ντανιέλα; 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Ορίστε. 25 00:01:21,331 --> 00:01:22,831 Θες να δοκιμάσεις; 26 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 - Θεέ μου. - Ναι. 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,670 Μου άρεσαν όλα. Ήταν όλα πρωτότυπα και πολύ νόστιμα. 28 00:01:28,671 --> 00:01:30,089 Υπέροχο! 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,799 - Κολοκύθα. - Αλήθεια; 30 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 - Ναι. - Καραμελωμένη. 31 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 Ένα βουνό ζάχαρης. 32 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 Ναι. 33 00:01:40,558 --> 00:01:43,269 Θα σε θυμάμαι, καραμελωμένη κολοκύθα. 34 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Και θα επιστρέψω να σε βρω. 35 00:01:52,112 --> 00:01:55,114 Ένας άντρας γελαστός και πεινασμένος 36 00:01:55,115 --> 00:01:59,409 Τον κόσμο να γυρίσει έχει βαλθεί 37 00:01:59,410 --> 00:02:01,703 Να καταλάβει προσπαθεί 38 00:02:01,704 --> 00:02:05,916 Τι τέχνη έχει το μακαρόνι Το χοιρινό και το αρνί 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,751 Θα σας έρθει οδικώς 40 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 Ή και αεροπορικώς 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,463 Θα το πει τραγουδιστά 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 Ή λίγο χορευτικά 43 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 Μαζί σας θα γελάσει 44 00:02:14,968 --> 00:02:16,969 Μαζί σας θα κλάψει 45 00:02:16,970 --> 00:02:19,972 Μόνο μια χάρη σάς ζητά 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,683 Κάποιος να ταΐσει 47 00:02:22,684 --> 00:02:25,144 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 48 00:02:25,145 --> 00:02:28,188 Να ταΐσει τον Φιλ τελικά 49 00:02:28,189 --> 00:02:31,817 Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,485 ΤΑΪΣΤΕ ΤΟΝ ΦΙΛ 51 00:02:33,486 --> 00:02:35,446 ΓΟΥΑΤΕΜΑΛΑ 52 00:02:40,493 --> 00:02:42,578 Πρώτη εντύπωση από τη Γουατεμάλα; 53 00:02:42,579 --> 00:02:43,912 Υπέροχη χώρα 54 00:02:43,913 --> 00:02:47,750 με πολιτισμό 4.000 ετών που φτάνει στην εποχή των Μάγια, 55 00:02:48,501 --> 00:02:51,545 περικυκλωμένη από 37 ηφαίστεια. 56 00:02:51,546 --> 00:02:56,133 Ό,τι βγαίνει από το ηφαιστειακό έδαφος είναι εκπληκτικό. 57 00:02:56,134 --> 00:03:01,138 Καφές, καλαμπόκι και ξέρατε ότι είναι η γενέτειρα της σοκολάτας; 58 00:03:01,139 --> 00:03:03,892 Ναι. Πώς γίνεται να μην έχω ξανάρθει; 59 00:03:04,767 --> 00:03:07,603 Η κουζίνα ίσως σας θυμίζει το μεξικάνικο, 60 00:03:07,604 --> 00:03:08,896 πράγμα λογικό. 61 00:03:08,897 --> 00:03:12,816 Οι δύο χώρες μοιράζονται σύνορα και τις παραδόσεις των Μάγια. 62 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 Αλλά είναι μοναδική και υπέροχη κουζίνα. 63 00:03:19,616 --> 00:03:22,951 Θα επισκεφτούμε τη γοητευτική και πολύχρωμη Αντίγκουα 64 00:03:22,952 --> 00:03:26,079 και την Πόλη της Γουατεμάλας, την πρωτεύουσα 65 00:03:26,080 --> 00:03:29,042 και μεγαλύτερη πρωτεύουσα στην Κεντρική Αμερική. 66 00:03:32,837 --> 00:03:34,756 Πρώτα, η Πόλη της Γουατεμάλας. 67 00:03:35,423 --> 00:03:37,507 Δεν ήξερα πολλά για τη Γουατεμάλα. 68 00:03:37,508 --> 00:03:39,801 Όσα ήξερα τα ήξερα από την νταντά μας 69 00:03:39,802 --> 00:03:43,305 και πλέον καλή φίλη εδώ και 25 χρόνια, την Κλόντια. 70 00:03:43,306 --> 00:03:45,850 Μας βοήθησε με τον Μπεν και τη Λίλι. 71 00:03:46,351 --> 00:03:48,769 Άκουσα ιστορίες και δοκίμασα φαγητά 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,897 που έφτιαχνε η Κλόντια. 73 00:03:51,397 --> 00:03:54,901 Αλλά δεν φανταζόμουν ότι θα είχα την τύχη να έρθω μαζί της. 74 00:03:56,319 --> 00:04:00,530 Σήμερα η Κλόντια θα με πάει σε ένα μέρος από τα παιδικά της χρόνια. 75 00:04:00,531 --> 00:04:03,451 Η Κεντρική Αγορά της Πόλης της Γουατεμάλας. 76 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 Η καθημερινή ζωή, έτσι; 77 00:04:08,248 --> 00:04:11,834 Μια από τις μεγαλύτερες αγορές σε όλη την Κεντρική Αμερική. 78 00:04:12,710 --> 00:04:14,544 Κλόντια, δείξε μου τίποτα. 79 00:04:14,545 --> 00:04:17,297 Αυτό είναι το κύριο τμήμα φαγητού. 80 00:04:17,298 --> 00:04:19,800 - Καραμέλες, φασόλια, ρύζι. - Ναι. 81 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 Αυτά είναι που έπαιρνες για τη Λίλι. 82 00:04:23,304 --> 00:04:25,305 Είναι διάφορα γλυκά. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Ταμάρινδος είναι; - Ναι. 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,184 Ξέρω πολλά. 85 00:04:29,185 --> 00:04:30,270 Ξέρεις; 86 00:04:34,148 --> 00:04:37,985 - Κοίτα εδώ, βουνά από υπέροχα... - Κοίτα όλα τα όμορφα λαχανικά. 87 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 - Δεν έχω ξαναδεί τόσο ψηλή στοίβα. - Απ' όλα. 88 00:04:43,032 --> 00:04:44,908 - Αυτό τι είναι; - Ατόλ μπλάνκο. 89 00:04:44,909 --> 00:04:48,537 Είναι από καλαμπόκι, και βάζεις και φασόλια μέσα. 90 00:04:48,538 --> 00:04:50,748 Το πίναμε κάθε Κυριακή πρωί. 91 00:04:51,416 --> 00:04:52,875 Φαγητό της παρηγοριάς. 92 00:04:53,876 --> 00:04:54,877 Έτσι; 93 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Είναι πολύ καλό. 94 00:05:04,345 --> 00:05:05,846 Μια στάση στο Doña Mela, 95 00:05:05,847 --> 00:05:08,265 που υπάρχει εδώ και πάνω από 70 χρόνια. 96 00:05:08,266 --> 00:05:11,059 Η Κλόντια ερχόταν με τη γιαγιά και τη μαμά της. 97 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 - Φιλ. - Mucho gusto. 98 00:05:12,895 --> 00:05:18,984 Κι αυτή είναι η Κάρμεν, που το διευθύνει, όπως έκανε η μητέρα της, 99 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 η Ντόνια Μέλα. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Η κόρη της. 101 00:05:24,782 --> 00:05:26,158 Υπέροχα. Φαίνεται. 102 00:05:26,159 --> 00:05:28,577 - Έχεις κάποιο αγαπημένο; - Έχω. 103 00:05:28,578 --> 00:05:31,831 - Ποιο; - Το τσίλε ρεγιένο. 104 00:05:33,791 --> 00:05:35,125 Ωραίο φαίνεται. 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,251 Το τσίλε ρεγιένο; 106 00:05:36,252 --> 00:05:38,253 Αυτό είναι. Θα σου αρέσει... 107 00:05:38,254 --> 00:05:40,631 - Σερβίρεται μέσα σε τορτίγια. - Ναι. 108 00:05:44,052 --> 00:05:45,719 Μπορεί να γίνω χάλια. 109 00:05:45,720 --> 00:05:48,388 Ναι. Γιατί έχει πολλά ζουμιά. 110 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 Εντάξει, πάμε. Κλόντια. 111 00:05:55,021 --> 00:05:56,605 Να κάνουμε τον χορό. 112 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Ορίστε! 113 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 Ο χορός της χαράς. 114 00:06:03,821 --> 00:06:05,280 Πεντανόστιμο. 115 00:06:05,281 --> 00:06:07,783 Άλλαξε καθόλου από όταν ήσουν μικρή; 116 00:06:07,784 --> 00:06:08,950 Είναι ολόιδιο. 117 00:06:08,951 --> 00:06:11,078 - Δεν είναι τέλειο; - Υπέροχο. 118 00:06:11,079 --> 00:06:13,705 Από τα καλύτερα μέρη στη Γουατεμάλα. 119 00:06:13,706 --> 00:06:16,709 Είμαστε σε έναν μικρό πάγκο. Η κουζίνα πού είναι; 120 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Στο σπίτι. 121 00:06:23,216 --> 00:06:26,927 Κάθε μέρα σηκώνονται στις δύο ή τρεις το πρωί, 122 00:06:26,928 --> 00:06:29,679 φτιάχνουν όλα τα πιάτα που βλέπετε 123 00:06:29,680 --> 00:06:31,723 και τα φέρνουν στην αγορά. 124 00:06:31,724 --> 00:06:33,392 Μπανάνα Αντιλών σε μόλε. 125 00:06:33,393 --> 00:06:34,644 Σε μόλε. 126 00:06:38,898 --> 00:06:40,233 Μ' αρέσει. 127 00:06:41,901 --> 00:06:43,735 - Κοίτα το αυγό. - Θα σου αρέσει. 128 00:06:43,736 --> 00:06:44,653 Εννοείται. 129 00:06:44,654 --> 00:06:46,154 Δείτε το χρώμα. 130 00:06:46,155 --> 00:06:48,281 Το πιάνεις όλο και το τρως έτσι. 131 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 - Όχι, δεν μπορεί. - Ναι. 132 00:06:50,451 --> 00:06:52,035 - Ναι; - Ίσως γίνεις χάλια. 133 00:06:52,036 --> 00:06:53,413 Αλλά έτσι το τρως. 134 00:06:54,038 --> 00:06:56,124 Άνοιξε το στόμα καλά. 135 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 Είναι αδύνατον. 136 00:07:03,631 --> 00:07:05,674 Είναι το καλύτερο. 137 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Τώρα εσύ από την άλλη. 138 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 Κάν' το, Κλόντια. 139 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Ναι, είμαι περήφανος για σένα. Ναι, Κλόντια! 140 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 - Έτσι το κάνεις. - Έτσι το κάνεις. 141 00:07:25,695 --> 00:07:27,904 Μία ώρα από την Πόλη της Γουατεμάλας, 142 00:07:27,905 --> 00:07:30,908 είναι η παλιά πρωτεύουσα, η Αντίγκουα. 143 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 Η ιστορία της είναι ταραχώδης, 144 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 αφού καταστράφηκε από σεισμούς και ξαναχτίστηκε πέντε φορές. 145 00:07:39,125 --> 00:07:41,334 Τελευταία φορά ήταν το 1700, 146 00:07:41,335 --> 00:07:44,088 όπως βλέπετε από την εξαιρετική αρχιτεκτονική. 147 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 Έχει πολλά να κάνεις και να δεις εδώ. 148 00:07:51,387 --> 00:07:52,388 Και να φας. 149 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Σήμερα θα φάω σε ένα μέρος με μενού που αλλάζει συνεχώς. 150 00:07:59,395 --> 00:08:03,732 Κάποια πράγματα εμφανίζονται μια μέρα και μερικές φορές δεν επιστρέφουν. 151 00:08:03,733 --> 00:08:05,692 - Γεια, είμαι ο Φιλ. - Χάρηκα. 152 00:08:05,693 --> 00:08:08,529 Χάρη σ' αυτόν εδώ, τον σεφ Μάριο Γκοντίνεζ. 153 00:08:09,030 --> 00:08:11,198 Είμαι ενθουσιασμένος, γιατί διάβασα 154 00:08:11,199 --> 00:08:14,951 για το barriga llena, corazón... 155 00:08:14,952 --> 00:08:16,411 Contento. Ναι. 156 00:08:16,412 --> 00:08:19,289 - "Γεμάτη κοιλιά, χαρούμενη καρδιά". - Σωστά. 157 00:08:19,290 --> 00:08:21,250 Ας γεμίσουμε την κοιλιά μου. 158 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Φύγαμε, λοιπόν. 159 00:08:23,794 --> 00:08:27,255 Το Barriga Llena μοιάζει με μπαρ, και είναι μπαρ, 160 00:08:27,256 --> 00:08:31,260 άρα μπορείς να δεις το φοβερό φαγητό του να φτιάχνεται μπροστά σου. 161 00:08:32,470 --> 00:08:35,889 Είχα την τύχη να πάω όταν σέρβιραν μια παραλλαγή των σούκο, 162 00:08:35,890 --> 00:08:37,892 φαγητό του δρόμου με λουκάνικα. 163 00:08:40,269 --> 00:08:42,938 Χρησιμοποιούμε καπνιστό λουκάνικο 164 00:08:42,939 --> 00:08:45,232 και φτιάχνουμε δικό μας ξινολάχανο. 165 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 Λευκό καλαμπόκι, μαύρο καλαμπόκι, κίτρινο καλαμπόκι. 166 00:08:49,153 --> 00:08:51,364 - Μάριο. Φοβερό. - Ανυπομονώ. 167 00:08:59,038 --> 00:09:00,747 Ξέρεις τι μ' αρέσει; 168 00:09:00,748 --> 00:09:04,209 Η πρώτη μπουκιά σου θυμίζει λίγο χοτ ντογκ με απ' όλα. 169 00:09:04,210 --> 00:09:05,126 Ναι. 170 00:09:05,127 --> 00:09:08,630 Αλλά έχει αυτό το καπνιστό, νόστιμο λουκάνικο. 171 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 - Ναι. - Θα φάω μια μπουκιά απ' όλα. 172 00:09:14,971 --> 00:09:16,513 - Ωραίο, έτσι; - Μάριο! 173 00:09:16,514 --> 00:09:17,640 Έλα τώρα! 174 00:09:19,141 --> 00:09:21,726 Λατρεύω το ξινολάχανο, λατρεύω το λουκάνικο. 175 00:09:21,727 --> 00:09:24,897 Από τα καλύτερα λουκάνικα που έχω φάει. Έλα τώρα. 176 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 - Ντάμπλινγκ; - Ντάμπλινγκ. 177 00:09:29,860 --> 00:09:31,736 Έχουμε ένα μείγμα από χοιρινό 178 00:09:31,737 --> 00:09:34,739 κι αυτό το κινέζικο τσιμιτσούρι. 179 00:09:34,740 --> 00:09:36,032 Τρως πικάντικα; 180 00:09:36,033 --> 00:09:37,118 Απ' όλα τρώω. 181 00:09:37,952 --> 00:09:38,995 Δοκίμασε με αυτό. 182 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Αυτό είναι τραγανό τσίλι μάτσα με αποξηραμένο τσίλι της Γουατεμάλας. 183 00:09:47,044 --> 00:09:50,672 Μας αρέσει το φαγητό της παρηγοριάς, κι αυτό φτιάχνουμε εδώ. 184 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Είναι μεγάλη παρηγοριά. 185 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Χαρούμενο μέρος! 186 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Δεν ξέρω πώς μπορεί να γίνει πιο... 187 00:10:00,641 --> 00:10:06,022 Αυτό είναι το τηγανητό κοτόπουλο, μαριναρισμένο σε βουτυρόγαλα για 24 ώρες. 188 00:10:06,897 --> 00:10:08,440 Το λατρεύω αυτό. 189 00:10:08,441 --> 00:10:12,944 Τοπικά εστιατόρια με ντόπιες γεύσεις, αλλά κι αναμειγμένες με άλλες. 190 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 - Ναι. - Χωρίς κανόνες. 191 00:10:15,364 --> 00:10:20,119 - Οι κανόνες είναι για να τους παραβιάζεις. - Για να τους παραβιάζεις. 192 00:10:22,371 --> 00:10:23,455 - Να βουτήξω; - Ναι. 193 00:10:23,456 --> 00:10:25,750 Φτιάχνουμε μαγιονέζα με μαύρο σκόρδο. 194 00:10:42,683 --> 00:10:43,933 Θα μ' αγκαλιάσει; 195 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 - Ναι. - Ωραία. 196 00:10:49,065 --> 00:10:49,981 Καλό; 197 00:10:49,982 --> 00:10:52,442 Από τα καλύτερα τηγανητά κοτόπουλα! 198 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 Τραγανό, όμορφο, ζουμερό. 199 00:10:55,029 --> 00:10:58,574 Μάριο, θα σ' αγκάλιαζα κι άλλο, αλλά θέλω να φάω κι άλλο. 200 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 Αυτό είναι το Κάσα Σάντο Ντομίνγκο. 201 00:11:29,897 --> 00:11:32,732 Ήταν ένα μεγάλο μοναστήρι πριν από 300 χρόνια 202 00:11:32,733 --> 00:11:35,611 και καταστράφηκε στον τελευταίο μεγάλο σεισμό. 203 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 Υπέροχα. 204 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 Τι βλέπεις, Φίλιπ; 205 00:11:43,619 --> 00:11:45,413 Βλέπω κόκαλα. 206 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο μέρος. Μισό ξενοδοχείο, μισό αρχαιολογικός χώρος. 207 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 Τι όμορφος! 208 00:11:56,716 --> 00:11:59,592 Πολύ μαγικό και φιλόξενο μέρος. 209 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 Να τον αγγίξω; 210 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 Ελπίζω να νιώσεις καλύτερα. 211 00:12:07,017 --> 00:12:12,021 Στα ταξίδια μας, χρειαζόμαστε τους φίξερ που μας βοηθούν με την παραγωγή. 212 00:12:12,022 --> 00:12:17,194 Είναι τα άτομα που μας φέρνουν σε επαφή με την πόλη όπου πάμε. 213 00:12:17,778 --> 00:12:19,320 Είχαμε φοβερή στήριξη εδώ. 214 00:12:19,321 --> 00:12:23,658 Ο Γκρεγκ, ο αρχηγός της ομάδας, ο Χάρολντ κι η Ρεμπέκα. 215 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Στην υγειά σας. 216 00:12:25,411 --> 00:12:27,454 Τόσο υπέροχοι και φιλόξενοι. 217 00:12:27,455 --> 00:12:28,580 Παρακαλώ. 218 00:12:28,581 --> 00:12:30,415 Είστε οι καλύτεροι. 219 00:12:30,416 --> 00:12:31,875 - Ευχαριστώ. - Φοβεροί. 220 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 Ήθελα να τους πάω σε ένα φοβερό μέρος στην πόλη τους. 221 00:12:36,464 --> 00:12:39,258 Αυτό είναι το Hugo's Ceviches. 222 00:12:39,842 --> 00:12:41,092 Κι από δω ο Χούγκο. 223 00:12:41,093 --> 00:12:45,221 Ο πατέρας του, ο Χούγκο ο Πρεσβύτερος, ξεκίνησε σε ένα φορτηγάκι. 224 00:12:45,222 --> 00:12:46,556 Αυτό εδώ. 225 00:12:46,557 --> 00:12:48,224 Τώρα είναι στην αυλή, 226 00:12:48,225 --> 00:12:50,059 όπου έχει δύο εστιατόρια, 227 00:12:50,060 --> 00:12:52,771 και το μενού έχει επεκταθεί. 228 00:12:52,772 --> 00:12:54,522 Κι είναι κι η μπίρα καλή. 229 00:12:54,523 --> 00:12:57,525 - Μεγάλο σάντουιτς. Τι έχει μέσα; - Είναι σούκο. 230 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Είναι σαν χοτ ντογκ. 231 00:13:00,070 --> 00:13:02,489 Έφαγα πιο γκουρμέ σούκο νωρίτερα, 232 00:13:02,490 --> 00:13:04,616 αλλά τώρα θα φάω το αυθεντικό. 233 00:13:04,617 --> 00:13:07,285 - Κλασικό φαγητό του δρόμου. - Κλασικό. 234 00:13:07,286 --> 00:13:10,205 Ξέρεις πόσο μ' αρέσουν; Τα σέρβιρα στον γάμο μου. 235 00:13:10,206 --> 00:13:12,165 - Τα αγαπημένα μου. - Φοβερό. 236 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 - Είναι φοβερά. - Ναι. Μάλιστα. 237 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 Χούγκο! 238 00:13:20,341 --> 00:13:22,134 Το νέο σου όνομα είναι Σούκο. 239 00:13:26,555 --> 00:13:28,598 Γι' αυτό τα σέρβιρες στον γάμο. 240 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Το ξέρω! 241 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 Τι στο... 242 00:13:35,272 --> 00:13:37,273 - Είναι τηγανητό ψάρι. - Ναι. 243 00:13:37,274 --> 00:13:38,399 Φαίνεται φοβερό. 244 00:13:38,400 --> 00:13:40,944 Πίτσα. Το καλύτερο φορτηγάκι στον κόσμο. 245 00:13:40,945 --> 00:13:41,861 Ναι. 246 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Πάει και σπίτι μου; 247 00:13:44,657 --> 00:13:45,865 Τι έχει η πίτσα; 248 00:13:45,866 --> 00:13:47,575 - Τσαπίνα. - Πίτσα τσαπίνα. 249 00:13:47,576 --> 00:13:50,453 Έχει πολλά υλικά που αγαπάμε, φασόλια, μαρινάρα... 250 00:13:50,454 --> 00:13:52,497 Τσορίθο και κέσο. 251 00:13:52,498 --> 00:13:55,083 Πίτσα Γουατεμάλας. Θα τη λατρέψω. 252 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 Η Ρεμπέκα δεν τρώει ψάρι. 253 00:13:57,169 --> 00:13:58,837 - Ναι. - Τι πράγμα; 254 00:13:58,838 --> 00:14:00,046 Τρώω σαν παιδί. 255 00:14:00,047 --> 00:14:03,259 Γι' αυτό στον γάμο είχαμε πίτσα και σούκο. Ναι. 256 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Εξαιρετική. 257 00:14:07,638 --> 00:14:09,180 Έχετε ξανασυνεργαστεί; 258 00:14:09,181 --> 00:14:11,015 - Πολλές φορές. - Πολλές φορές. 259 00:14:11,016 --> 00:14:12,100 Είναι αφεντικό. 260 00:14:12,101 --> 00:14:14,185 Σίγουρα, ναι. 261 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 Σε φαντάζομαι στην κίνηση. 262 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 - Είσαι σκληρή. Να προσέχεις. - Ναι, νομίζω... 263 00:14:24,238 --> 00:14:26,699 Κι ας μην ξεχνάμε τη σπεσιαλιτέ. 264 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 Στη Γουατεμάλα τρώμε σεβίτσε το Σάββατο. 265 00:14:34,206 --> 00:14:35,999 - Ξεχωριστό Σάββατο. - Για σένα. 266 00:14:36,000 --> 00:14:37,667 - Μόνο για μένα; Όλο; - Ναι. 267 00:14:37,668 --> 00:14:38,918 Ναι. 268 00:14:38,919 --> 00:14:40,003 Καλώς ήρθες. 269 00:14:40,004 --> 00:14:42,756 - Φά' το με το κράκερ. - Είμαι τυχερός. Ορίστε. 270 00:14:49,471 --> 00:14:50,472 Φοβερό! 271 00:14:51,974 --> 00:14:52,932 Σ' αρέσει; 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,768 Το λάιμ, η σάλτσα Γούστερ, τα φρέσκα θαλασσινά. 273 00:14:55,769 --> 00:14:57,020 Φαγητό της χαράς. 274 00:14:57,021 --> 00:15:00,356 Και να μην τρως θαλασσινά, θα σ' αρέσει. Πολλές γεύσεις. 275 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 Θα το δοκιμάσω. 276 00:15:01,692 --> 00:15:04,027 Ωραία. Δοκίμασέ το. 277 00:15:04,028 --> 00:15:05,570 Είναι φανταστικό. 278 00:15:05,571 --> 00:15:07,488 Να δούμε τι θα πει η Ρεμπέκα. 279 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 Μην το φτύσεις. 280 00:15:15,998 --> 00:15:18,833 - Μου άλλαξες γνώμη για τα θαλασσινά. - Ναι! 281 00:15:18,834 --> 00:15:20,710 Ναι! Νικήσαμε. 282 00:15:20,711 --> 00:15:22,295 Νικήσαμε και πάλι, έτσι; 283 00:15:22,296 --> 00:15:24,088 Καλύτερο απ' ό,τι περίμενα. 284 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 Πολύ καλύτερο. 285 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 Θα δοκιμάσεις και τηγανητό ψάρι; 286 00:15:31,221 --> 00:15:32,931 - Θεέ μου. - Τι; 287 00:15:32,932 --> 00:15:36,434 - Είσαι λάτρης των ψαριών πια. - Πολύ καλό. Σίγουρα. 288 00:15:36,435 --> 00:15:39,520 - Την έκανες λάτρη. - Οι δικοί μου θα σοκαριστούν. 289 00:15:39,521 --> 00:15:42,065 Θα το δουν και θα είναι περήφανοι. 290 00:15:42,066 --> 00:15:45,193 Θα θυμώσουν γιατί εσύ με έκανες να φάω ψάρι αμέσως. 291 00:15:45,194 --> 00:15:47,737 Αυτοί προσπαθούν όλη τους τη ζωή. 292 00:15:47,738 --> 00:15:50,741 Πες ότι πήγες στον γιατρό και τώρα είσαι καλύτερα. 293 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 Ώρα για πρωινό. 294 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 Θα πάμε στο El Comalote, το μεγάλο κομάλ. 295 00:16:23,524 --> 00:16:26,651 Το κομάλ είναι ένα μεγάλο, επίπεδο τηγάνι 296 00:16:26,652 --> 00:16:29,655 μέσα στο οποίο φτιάχνονται αυτές οι τορτίγιες. 297 00:16:30,948 --> 00:16:34,492 Θα πάω με μια σπουδαία αρθρογράφο εδώ στη Γουατεμάλα, 298 00:16:34,493 --> 00:16:35,994 τη Λουσία Μπάριος. 299 00:16:35,995 --> 00:16:39,038 - Έχω περιοδικό γαστρονομίας. - Πώς λέγεται; Πες μας. 300 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 Λέγεται Nixtamal. 301 00:16:40,916 --> 00:16:43,501 Κατέγραφα όλα τα νέα εστιατόρια 302 00:16:43,502 --> 00:16:46,671 που άρχισαν να αλλάζουν την κουζίνα στη Γουατεμάλα. 303 00:16:46,672 --> 00:16:50,466 Όλα όσα έγιναν έγιναν σε όλους μας μαζί ως γενιά. 304 00:16:50,467 --> 00:16:51,552 Ναι. 305 00:16:52,052 --> 00:16:56,264 Πριν από δέκα χρόνια, δεν είχαμε εγχώριο καλαμπόκι. 306 00:16:56,265 --> 00:16:58,516 Όσα βλέπουμε στα σουπερμάρκετ 307 00:16:58,517 --> 00:17:01,352 είναι ολόιδια καλαμπόκια εισαγωγής. 308 00:17:01,353 --> 00:17:03,771 Αλλά πίσω από εκείνον τον τοίχο, 309 00:17:03,772 --> 00:17:05,983 τα εγχώρια καλαμπόκια διαφέρουν όλα. 310 00:17:06,984 --> 00:17:11,529 Σπάνια χρησιμοποιούν εγχώριο καλαμπόκι, ενώ κάποιοι ντόπιοι δεν έχουν δει καν. 311 00:17:11,530 --> 00:17:13,656 Αλλά η σεφ Γκαμπριέλα Περντόμο 312 00:17:13,657 --> 00:17:17,243 πιστεύει ότι είναι απαραίτητο στο φαγητό της Γουατεμάλας. 313 00:17:17,244 --> 00:17:22,123 Η γεύση, η μυρωδιά, η υφή είναι τελείως διαφορετικές. 314 00:17:22,124 --> 00:17:24,917 Στις άλλες τορτίγιες, η μυρωδιά... 315 00:17:24,918 --> 00:17:26,587 - Δεν υπάρχει. - Δεν υπάρχει. 316 00:17:27,087 --> 00:17:29,547 Η μυρωδιά, η γεύση, ο χαρακτήρας. 317 00:17:29,548 --> 00:17:31,340 - Τα θρεπτικά συστατικά. - Ναι. 318 00:17:31,341 --> 00:17:33,593 Θα φάω ένα υγιεινό πρωινό σήμερα. 319 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 - Ναι. - Ακριβώς. 320 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Με τι να ξεκινήσω; 321 00:17:37,514 --> 00:17:40,726 Νομίζω ότι μπορείς να ξεκινήσεις με το κλασικό τοστάδα. 322 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 Είναι από τα πιο παραδοσιακά σνακ. 323 00:17:51,445 --> 00:17:53,988 Το καλαμπόκι έχει τόση γεύση, όπως είπε. 324 00:17:53,989 --> 00:17:54,907 Πολλή γεύση. 325 00:17:57,618 --> 00:18:00,661 Μοιάζει με καλαμπόκι γεμιστό με καλαμπόκι. 326 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Ίσως να έχει πατάτες μέσα; 327 00:18:04,166 --> 00:18:06,167 Φίλιπ, είναι σαν κνις. 328 00:18:06,168 --> 00:18:07,418 Έχει καπνιστή... 329 00:18:07,419 --> 00:18:10,213 Είπε ότι είναι σαν κνις. Ξέρεις τι είναι; 330 00:18:10,214 --> 00:18:11,422 Όχι, τι είναι; 331 00:18:11,423 --> 00:18:13,508 Κάτι εβραϊκό από τη Νέα Υόρκη. 332 00:18:13,509 --> 00:18:14,425 Ωραία. 333 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Ρίτσαρντ, το προσβάλλεις λέγοντας το κνις. 334 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 Είναι πολύ καλό. 335 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Αυτό μοιάζει λίγο με εμπανάδα. 336 00:18:23,560 --> 00:18:25,229 - Ντομπλάδα. - Ντομπλάδα. 337 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Και το καπνιστό τσορίθο. 338 00:18:33,487 --> 00:18:38,075 Μ' αρέσει αυτό που είπες στην αρχή, ότι μεγάλωσες κατά τη γαστρονομική αλλαγή. 339 00:18:38,826 --> 00:18:40,952 Επειδή όταν ήμουν μικρή, 340 00:18:40,953 --> 00:18:43,496 τα εστιατόρια στα οποία πηγαίναμε 341 00:18:43,497 --> 00:18:47,960 ήταν είτε ψητοπωλεία, είτε ιταλικά, είτε McDonald's. 342 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Η αλλαγή έχει να κάνει με το πώς βλέπουμε τον εαυτό μας. 343 00:18:52,798 --> 00:18:57,677 Οι γυναίκες που φτιάχνουν τορτίγιες με τα χέρια είναι κακοπληρωμένες. 344 00:18:57,678 --> 00:19:01,806 Αυτό είναι το πρώτο μέρος που άλλαξε το πώς βλέπουν τον εαυτό τους. 345 00:19:01,807 --> 00:19:02,723 Σωστά. 346 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 Ο κόσμος δεν το έβλεπε ως κάτι άξιο. 347 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Πρέπει να τα τιμάμε αυτά. 348 00:19:11,275 --> 00:19:12,568 Πώς τα πήγα; 349 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Έφαγες όλο το καλαμπόκι. 350 00:19:16,405 --> 00:19:17,405 Το καλύτερο. 351 00:19:17,406 --> 00:19:19,866 Αυτό το καλαμπόκι σε γεμίζει γρήγορα. 352 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 Μου λες να τρώω πιο αργά; 353 00:19:23,579 --> 00:19:27,249 Είναι κακό όταν η ιδιοκτήτρια σου λέει να επιβραδύνεις; 354 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 Αυτό είναι πολύ καλύτερο από McMuffin με αυγό. 355 00:19:36,800 --> 00:19:40,596 Υπάρχει ένα ηφαίστειο εκεί που λέγεται Βολκάν ντε Φουέγκο. 356 00:19:41,555 --> 00:19:43,973 Είναι πολύ ενεργό ηφαίστειο. 357 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 Εκρήγνυται κάθε μισή ώρα. 358 00:19:46,768 --> 00:19:49,896 Αλλά όσο είμαστε εδώ, οι εκρήξεις είναι πολύ μικρές. 359 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 Είναι σαν... 360 00:19:52,691 --> 00:19:54,650 Κάπως έτσι μοιάζει. 361 00:19:54,651 --> 00:19:58,530 Αλλά τη νύχτα, βλέπεις τη λάβα. 362 00:20:15,339 --> 00:20:18,841 Θα πάμε σε ένα υπέροχο, μοντέρνο εστιατόριο της Γουατεμάλας, 363 00:20:18,842 --> 00:20:20,092 εδώ στην Αντίγκουα. 364 00:20:20,093 --> 00:20:21,470 Αυτό είναι το Nanik. 365 00:20:22,346 --> 00:20:23,638 Η Μόνικα, 366 00:20:23,639 --> 00:20:27,058 η Λίλι, ο Μέισον, ο σύντροφός της, ο ξάδερφος Τζέρεμι 367 00:20:27,059 --> 00:20:29,018 και η αγαπημένη Κλόντια. 368 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 Στην Κλόντια. 369 00:20:30,062 --> 00:20:34,106 Η Κλόντια δεν είναι μόνο η ξεχωριστή καλεσμένη του δείπνου, 370 00:20:34,107 --> 00:20:36,275 αλλά και της οικογένειας. 371 00:20:36,276 --> 00:20:38,152 - Σας αγαπώ. - Σ' αγαπάμε. 372 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 Ευχαριστώ που με φέρατε στην πατρίδα μου. 373 00:20:41,657 --> 00:20:43,033 Ευχαριστούμε που ήρθες. 374 00:20:43,533 --> 00:20:45,202 - Γεια. Για δείτε. - Γεια! 375 00:20:47,537 --> 00:20:50,414 Το πρώτο πιάτο το φέρνουν ο σεφ Φερνάντο Σολίς 376 00:20:50,415 --> 00:20:52,959 κι η συνεργάτιδά του, η Νάλου Ντίαζ. 377 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Ό,τι φτιάχνουμε εδώ το φτιάχνουμε με τοπικά προϊόντα. 378 00:20:58,382 --> 00:21:00,258 Στο πιάτο έχετε εσκίτες. 379 00:21:00,259 --> 00:21:01,676 Από καλαμπόκι. 380 00:21:01,677 --> 00:21:02,593 Ναι. 381 00:21:02,594 --> 00:21:03,928 Λίγο τυρί τσανκόλ. 382 00:21:03,929 --> 00:21:06,764 Ντόπιο τυρί, που το καπνίζουμε οι ίδιοι. 383 00:21:06,765 --> 00:21:09,851 Λίγο παντζάρι και κόλιανδρο. 384 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Έλα τώρα. 385 00:21:17,943 --> 00:21:19,235 - Βούρκωσες; - Ναι. 386 00:21:19,236 --> 00:21:21,028 - Με κάνεις να κλαίω. - Κλόντια! 387 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 Ναι. 388 00:21:25,325 --> 00:21:26,827 Μια μπουκιά. 389 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Αμέσως. 390 00:21:29,371 --> 00:21:31,163 - Συνέβη κάτι μαγικό. - Ναι. 391 00:21:31,164 --> 00:21:33,165 Θυμήθηκα τα παιδικά μου χρόνια. 392 00:21:33,166 --> 00:21:35,085 Το έφτιαχνε η μητέρα σου; 393 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Έχω ανατριχιάσει. Είναι απίστευτο. 394 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 Πρέπει να πιεις και λίγο. 395 00:21:45,095 --> 00:21:46,221 Ναι, Κλόντια. 396 00:21:49,766 --> 00:21:51,934 Το ποτό μού θυμίζει τα Χριστούγεννα. 397 00:21:51,935 --> 00:21:54,645 Και τώρα το έκαναν κοκτέιλ. 398 00:21:54,646 --> 00:21:56,856 Το κάνει καλύτερο το αλκοόλ; 399 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Το κάνει καλύτερο, πολύ καλύτερο! 400 00:22:03,280 --> 00:22:05,489 Κι από τη στεριά περνάμε στον ωκεανό, 401 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 με λαβράκι ταρτάρ με κόλιανδρο και παντζάρι. 402 00:22:10,704 --> 00:22:13,831 - Πόσα χρόνια πριν; - Η Λίλι ήταν έξι ετών. 403 00:22:13,832 --> 00:22:17,293 Όταν ήρθες να δουλέψεις μαζί μας; 404 00:22:17,294 --> 00:22:19,795 - Ναι. - Την ερωτεύτηκα την Κλόντια. 405 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 Χόρευε μαζί μου στην κουζίνα, 406 00:22:22,507 --> 00:22:25,843 κι εγώ την έλεγα μι ρέινα, βασίλισσά μου. 407 00:22:25,844 --> 00:22:26,928 Κι εσύ είσαι; 408 00:22:27,429 --> 00:22:28,430 Η πρινσέσα. 409 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 Καλά τα λέτε. 410 00:22:31,558 --> 00:22:35,269 Αλλά είναι και η πρόεδρος του φαν κλαμπ του Φιλ Ρόζενταλ. 411 00:22:35,270 --> 00:22:39,273 Ένα παράπονο να κάνω για τον Φίλιπ, και λέει "Μα είναι τόσο καλός". 412 00:22:39,274 --> 00:22:40,900 Για τι παραπονιέσαι; 413 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 - "Είναι τόσο όμορφος". - Ναι! 414 00:22:44,613 --> 00:22:46,655 Καλά που είσαι κι εσύ, Κλόντια. 415 00:22:46,656 --> 00:22:48,783 Περνάμε και πολύ καλά μαζί... 416 00:22:48,784 --> 00:22:51,244 Εκτός από απόψε που όλο κλαίει. 417 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 Επόμενο πιάτο. 418 00:22:56,416 --> 00:22:58,084 Φοβερή παρουσίαση. 419 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 Αυτό είναι το αγαπημένο μου πιάτο. 420 00:23:01,922 --> 00:23:04,549 Με τα φύλλα μασάν φτιάχνουμε ταμάλες. 421 00:23:05,926 --> 00:23:09,888 Και από πάνω μοσχαρίσια γλώσσα, ροκάτο πιπεριάς και κρεμμύδια. 422 00:23:10,639 --> 00:23:12,139 Κλοντ, τι κάνουμε; 423 00:23:12,140 --> 00:23:13,809 Βάζεις μέσα το ρύζι. 424 00:23:17,020 --> 00:23:19,105 Θεέ μου, η γεύση του ρυζιού. 425 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 Είναι τέλειο. 426 00:23:21,483 --> 00:23:24,610 Μέισον, σκέφτεσαι τι θα φτιάχνεις στο σπίτι; 427 00:23:24,611 --> 00:23:26,153 Ναι, μεγάλη έμπνευση. 428 00:23:26,154 --> 00:23:28,322 - Πράγματι. - Εξαιρετικά. 429 00:23:28,323 --> 00:23:30,658 - Τι λες, Τζέρεμι; - Τέλειο. 430 00:23:30,659 --> 00:23:34,328 Νιώθω δέος που η πρώτη μπουκιά 431 00:23:34,329 --> 00:23:37,998 μετέφερε την Κλόντια στα παιδικά της χρόνια 432 00:23:37,999 --> 00:23:41,919 και μας έδωσε να καταλάβουμε τι σημαίνει φαγητό της Γουατεμάλας. 433 00:23:41,920 --> 00:23:43,712 Ναι, είναι πολύ ισχυρό. 434 00:23:43,713 --> 00:23:46,507 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να κλαίει για φαγητό. 435 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 Εγώ κλαίω με το φαγητό της Μόνικα. 436 00:23:50,262 --> 00:23:51,138 Κλόντια; 437 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 - Τώρα τι έχεις να πεις; - Αστείο, έτσι; 438 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 Όχι! 439 00:24:04,568 --> 00:24:07,194 Το Φίνκα Ελ Τεμπίσκε, 440 00:24:07,195 --> 00:24:11,950 μια φυτεία καφέ όπου θα δοκιμάσουμε μια άλλη υπέροχη σοδειά. 441 00:24:12,576 --> 00:24:13,742 Ζαχαροκάλαμα. 442 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 Σε διάφορες μορφές. 443 00:24:16,079 --> 00:24:19,582 Συγκεκριμένα, το ζυμωμένο και αποσταγμένο, ή αλλιώς, ρούμι. 444 00:24:19,583 --> 00:24:23,128 Το πιο δημοφιλές είναι το Zacapa, που φτιάχνεται εδώ. 445 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Γευσιγνωσία ρούμι. 446 00:24:26,006 --> 00:24:29,341 Φυσικά, η αγαπημένη σύζυγός μου έτυχε να είναι εδώ, 447 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 γιατί λατρεύει τα ζαχαροκάλαμα. 448 00:24:35,765 --> 00:24:37,600 - Καλώς ήρθατε! - Η Μόνικα. 449 00:24:37,601 --> 00:24:39,768 Καλώς ήρθατε στη Γουατεμάλα! 450 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 Σας έφερα φρέσκο ζαχαροκάλαμο. 451 00:24:42,981 --> 00:24:46,902 Θα γνωρίσουμε τη Βανέσα και τη Λορένα, την αυθεντία στην ανάμειξη. 452 00:24:47,527 --> 00:24:48,569 Τη λατρεύω. 453 00:24:48,570 --> 00:24:49,737 Και βλέπετε γιατί. 454 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Πόσο καιρό είσαι η αυθεντία; 455 00:24:52,866 --> 00:24:53,741 Σαράντα. 456 00:24:53,742 --> 00:24:54,825 Έλα τώρα. 457 00:24:54,826 --> 00:24:55,743 Δείχνεις 40. 458 00:24:55,744 --> 00:24:58,829 Τον Ιανουάριο κλείνω τα 70. 459 00:24:58,830 --> 00:25:00,748 Θα πιείτε χυμό ζαχαροκάλαμου; 460 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 - Θα τα κάνω όλα. - Ωραία. 461 00:25:03,251 --> 00:25:06,837 Το πρώτο βήμα στην παραγωγή ρουμιού. Η συλλογή του χυμού. 462 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 Λοιπόν, κουνήσου. Πάμε! 463 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Χορεύουμε. 464 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 Πάμε! 465 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 - Για δείτε με. - Πάμε, Φιλ! 466 00:25:15,805 --> 00:25:18,433 - Όλο θα το κάνουμε; - Ναι. 467 00:25:19,809 --> 00:25:21,143 Βγάζουμε χυμό; 468 00:25:21,144 --> 00:25:22,896 Ναι, μπράβο. 469 00:25:25,315 --> 00:25:26,982 Φρέσκος χυμός ζαχαροκάλαμου. 470 00:25:26,983 --> 00:25:28,818 Ευχαριστώ, Λορένα. 471 00:25:29,402 --> 00:25:31,071 Φιλ; Πώς είναι; 472 00:25:32,447 --> 00:25:33,822 Πολύ ενδιαφέρον. 473 00:25:33,823 --> 00:25:35,115 Δεν είναι φοβερός; 474 00:25:35,116 --> 00:25:38,494 Θα σας εξηγήσουμε τη διαδικασία γήρανσης. 475 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 - Εντάξει. - Ναι; Ελάτε. 476 00:25:40,997 --> 00:25:43,082 Χρησιμοποιεί τη μέθοδο σολέρα. 477 00:25:43,083 --> 00:25:46,919 Ανακατεύει ρούμι διαφόρων ηλικιών σε διαφορετικά βαρέλια. 478 00:25:46,920 --> 00:25:51,840 Το βαρέλι είναι αμερικανική βελανιδιά και περιείχε αμερικανικό ουίσκι. 479 00:25:51,841 --> 00:25:54,218 - Περιείχε ουίσκι. - Ακριβώς. 480 00:25:54,219 --> 00:25:56,971 Κι αυτό δίνει λίγη γεύση στο ρούμι. 481 00:25:56,972 --> 00:25:58,055 - Ακριβώς. - Ωραία. 482 00:25:58,056 --> 00:26:01,225 Κατά τη διαδικασία γήρανσης, καίμε λίγο το εσωτερικό, 483 00:26:01,226 --> 00:26:04,396 γιατί χρειαζόμαστε περισσότερο άρωμα και γεύση. 484 00:26:04,980 --> 00:26:06,647 Περίπλοκη η διαδικασία. 485 00:26:06,648 --> 00:26:09,650 Μ' αρέσει που γνωρίσαμε το άτομο που το έφτιαξε. 486 00:26:09,651 --> 00:26:11,652 Τώρα θα πιούμε το τελικό προϊόν. 487 00:26:11,653 --> 00:26:13,237 Ακριβώς! 488 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 Πάμε. 489 00:26:14,906 --> 00:26:18,784 Ρούμι και σνακ στην ταράτσα με την πολύ εντυπωσιακή θέα. 490 00:26:18,785 --> 00:26:20,286 Έφερα Zacapa XO. 491 00:26:20,287 --> 00:26:21,328 - Ωραία. - Ναι. 492 00:26:21,329 --> 00:26:24,623 Το Zacapa XO είναι μείγμα από ρούμια 10 έως 25 ετών. 493 00:26:24,624 --> 00:26:26,584 - Ναι. - Έτοιμοι για τη δοκιμή; 494 00:26:26,585 --> 00:26:28,043 - Έτοιμοι. - Ωραία. 495 00:26:28,044 --> 00:26:29,545 Κάντε μια αργή κίνηση. 496 00:26:29,546 --> 00:26:30,964 Όπως λέει το τραγούδι. 497 00:26:33,300 --> 00:26:34,301 Εντάξει; 498 00:26:36,136 --> 00:26:38,012 Εντάξει, τέλεια. 499 00:26:38,013 --> 00:26:40,556 Το πάθος των Λατίνων. Είναι απαραίτητο. 500 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 - Εντάξει. - Μια μικρή γουλιά. 501 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 - Μικρή; - Ναι. 502 00:26:51,109 --> 00:26:52,735 - Ορίστε. - Μια σταλιά. 503 00:26:52,736 --> 00:26:54,653 Είδες, Λορένα; Κατάλαβε. 504 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 Να θυμάστε. 505 00:26:58,908 --> 00:26:59,909 Γεια μας. 506 00:27:00,785 --> 00:27:02,537 - Ευχαριστώ. Σαλούντ. - Σαλούντ. 507 00:27:04,456 --> 00:27:06,165 - Το ηφαίστειο χαίρεται. - Πάλι. 508 00:27:06,166 --> 00:27:07,876 - Στην υγειά σου. - Γεια μας. 509 00:27:24,142 --> 00:27:26,060 - Καρολίνα. - Γεια σου, Φιλ. 510 00:27:26,061 --> 00:27:27,227 Γεια. 511 00:27:27,228 --> 00:27:30,523 Η Καρολίνα Εσκομπάρ Σάρτι διευθύνει το Alianza. 512 00:27:31,107 --> 00:27:35,653 Είναι ένα σπίτι που βοηθά νεαρές γυναίκες που έχουν πέσει θύματα κακοποίησης. 513 00:27:35,654 --> 00:27:38,530 Τους μαθαίνει πολλά πράγματα. 514 00:27:38,531 --> 00:27:42,451 Τους δίνει ένα ασφαλές καταφύγιο σε έναν άγριο κόσμο. 515 00:27:42,452 --> 00:27:46,580 Είναι σαν καταφύγιο για πολλά κορίτσια. 516 00:27:46,581 --> 00:27:48,207 Προσφέρουμε προστασία. 517 00:27:48,208 --> 00:27:49,875 Προωθούμε την πρόληψη. 518 00:27:49,876 --> 00:27:51,669 Έχουν πρόσβαση σε δικηγόρους. 519 00:27:51,670 --> 00:27:52,711 Μεγάλος χώρος. 520 00:27:52,712 --> 00:27:56,423 Έχετε κοιτώνες, έχετε φούρνο, κουζίνα. 521 00:27:56,424 --> 00:27:59,134 - Τα εργαστήρια πάνω. - Ιατρική περίθαλψη. 522 00:27:59,135 --> 00:28:01,053 - Ναι. - Τα πάντα. 523 00:28:01,054 --> 00:28:03,806 Πάμε στον φούρνο επάνω. 524 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 - Ωραία. Εντάξει. - Οπότε... 525 00:28:06,309 --> 00:28:10,312 Τα κορίτσια που θα δείτε στην κάμερα 526 00:28:10,313 --> 00:28:13,357 δεν κινδυνεύουν, και γι' αυτό και τα δείχνουμε. 527 00:28:13,358 --> 00:28:16,110 - Χόλα. - Γεια! 528 00:28:16,111 --> 00:28:17,027 Είμαι ο Φιλ. 529 00:28:17,028 --> 00:28:18,654 - Τζένιφερ. - Τζένιφερ. 530 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 - Αντζελίκα. - Αντζελίκα. 531 00:28:20,990 --> 00:28:22,491 - Ντανιέλα. - Ντανιέλα. 532 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 - Χουλίτα. - Χουλίτα. 533 00:28:24,536 --> 00:28:27,079 - Ρουτίλια. - Ρουτίλια. Πρώτη φορά το ακούω. 534 00:28:27,080 --> 00:28:27,996 Πολύ ωραίο. 535 00:28:27,997 --> 00:28:29,581 - Γεια. - Κάρλα. 536 00:28:29,582 --> 00:28:30,541 Κάρλα. 537 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Φιλ. 538 00:28:34,421 --> 00:28:36,046 - Εδώ έχουμε εμπανάδας. - Ναι; 539 00:28:36,047 --> 00:28:38,800 Με μανχάρ. Το μανχάρ είναι πολύ γλυκό. 540 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 Πόσο είναι; 541 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 "Είμαι 17 χρονών". Ναι. 542 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 Είναι μαζί μας εδώ και τριάμισι χρόνια. 543 00:28:47,350 --> 00:28:49,810 - Κι αυτό είναι το... - Μανχάρ. 544 00:28:49,811 --> 00:28:51,687 - Μανχάρ. - Ναι. 545 00:28:51,688 --> 00:28:52,813 Πολύ ωραία. 546 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Σας αρέσει η μαγειρική; 547 00:28:55,233 --> 00:28:56,151 - Ναι. - Ναι. 548 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Εμένα μ' αρέσει να τρώω. 549 00:29:01,030 --> 00:29:02,906 Θες να δοκιμάσεις; 550 00:29:02,907 --> 00:29:06,326 Όχι, εγώ θα παρακολουθώ. Ναι. Δεν θέλω να τα χαλάσω. 551 00:29:06,327 --> 00:29:08,787 Πολύ καλά! Ας το πάμε στον φούρνο. 552 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 Αυτό μπορώ να το κάνω κι εγώ. 553 00:29:13,084 --> 00:29:14,752 Μετά από λίγο στον φούρνο, 554 00:29:14,753 --> 00:29:16,420 σερβίρεται το μεσημεριανό. 555 00:29:16,421 --> 00:29:17,881 Για δείτε μέσα. 556 00:29:20,216 --> 00:29:21,259 Ευχαριστώ. 557 00:29:24,012 --> 00:29:26,889 Δύσκολα θα εξηγήσω τη σημασία του προγράμματος. 558 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 Πολύ καλό. 559 00:29:29,017 --> 00:29:31,144 Θα αφήσω τις νεαρές να το εξηγήσουν. 560 00:29:32,353 --> 00:29:35,814 Το La Alianza μάς στηρίζει πολύ. 561 00:29:35,815 --> 00:29:38,734 Μας δίνει συναισθηματική στήριξη. 562 00:29:38,735 --> 00:29:41,279 Δεν ξέρω πώς να... 563 00:29:42,071 --> 00:29:44,365 Και είμαι ευγνώμων για όλα. 564 00:29:46,326 --> 00:29:49,161 Δεν περίμενα να φτάσω μέχρι εδώ. 565 00:29:49,162 --> 00:29:53,290 Και δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα μιλούσα μπροστά σε τόσο κόσμο. 566 00:29:53,291 --> 00:29:55,502 Να μιλάς μπροστά σε πολύ κόσμο. 567 00:29:56,628 --> 00:30:00,464 Γιατί είσαι πολύ καλή. Ναι. 568 00:30:00,465 --> 00:30:02,216 Είναι το σπίτι μας. 569 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 Είμαστε μια οικογένεια και είμαστε όλες μαζί. 570 00:30:08,598 --> 00:30:10,557 Δεν αξίζει σε όλους ένα σπίτι; 571 00:30:10,558 --> 00:30:13,937 Ένα σπίτι γεμάτο ασφάλεια, αγάπη και χαρά; 572 00:30:16,272 --> 00:30:18,649 Ο κόσμος μπορεί να είναι άκαρδος. 573 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 Γίνονται πολλά άσχημα πράγματα. Ας το παραδεχτούμε. 574 00:30:23,071 --> 00:30:25,030 Κάποια πράγματα δεν ελέγχονται. 575 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 Ελέγχουμε, όμως, τις πράξεις μας. 576 00:30:28,868 --> 00:30:32,705 Και μερικές φορές οι πολίτες είναι που κάνουν το σωστό. 577 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 Αυτό έκανε η Καρολίνα εδώ. 578 00:30:35,959 --> 00:30:37,960 Είμαι περήφανος που ήρθα εδώ. 579 00:30:37,961 --> 00:30:42,882 Είμαι περήφανος που γνώρισα τα κορίτσια και τους υπεύθυνους του Alianza. 580 00:30:43,466 --> 00:30:45,259 Θα είναι πλέον στη ζωή μου, 581 00:30:45,260 --> 00:30:47,636 κι ελπίζω κι εσείς μαζί μου 582 00:30:47,637 --> 00:30:50,056 να βοηθήσετε αυτά τα άξια άτομα. 583 00:31:00,358 --> 00:31:04,237 Πίσω στην Πόλη της Γουατεμάλας να γνωρίσουμε τον σεφ Πάμπλο Ντίαζ. 584 00:31:04,946 --> 00:31:07,531 Ειδικεύεται στη σύγχρονη κουζίνα 585 00:31:07,532 --> 00:31:09,491 και θεωρείται πολύ καλός. 586 00:31:09,492 --> 00:31:13,287 Το εστιατόριό του είναι από τα καλύτερα της Λατινικής Αμερικής. 587 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Αυτό είναι το Mercado 24. 588 00:31:15,790 --> 00:31:18,584 Μαζί μου απόψε η υπέροχη Λίλι Ρόζενταλ, 589 00:31:18,585 --> 00:31:22,963 ίσως την ξέρετε, κι ο υπέροχος αρραβωνιαστικός της. 590 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Σεφ Πάμπλο, από δω ο σεφ Μέισον. 591 00:31:28,595 --> 00:31:31,263 Συνήθως φέρνω τη Λίλι σε ένα επεισόδιο. 592 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 Είναι η πρώτη φορά που έφερε κι αρραβωνιαστικό. 593 00:31:35,059 --> 00:31:36,185 Το ελπίζω. 594 00:31:37,770 --> 00:31:40,439 Σεφ Πάμπλο, φημίζεσαι για τα θαλασσινά. 595 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Ναι. 596 00:31:42,191 --> 00:31:46,988 Δουλεύουμε μόνο με την ψαριά της ημέρας, οπότε σήμερα έχουμε κόκκινο λουτιάνο. 597 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 Υπέροχο ψάρι. 598 00:31:49,949 --> 00:31:51,366 Υπέροχο. 599 00:31:51,367 --> 00:31:53,994 Θα κάνω την περίφημη τοστάδα. 600 00:31:53,995 --> 00:31:56,079 Είσαι πολύ γενναιόδωρος. 601 00:31:56,080 --> 00:32:00,918 Ασέιτε κορτάδο ή λάδι με σπόρο κόλιανδρου, σκόρδο 602 00:32:00,919 --> 00:32:02,753 και λίγη σάλτσα σόγιας. 603 00:32:02,754 --> 00:32:03,670 Ωραίο. 604 00:32:03,671 --> 00:32:06,381 Ναι, είναι πολύ καλό. Και... 605 00:32:06,382 --> 00:32:07,674 - Λίλι. - Ευχαριστώ. 606 00:32:07,675 --> 00:32:08,634 Παρακαλώ. 607 00:32:08,635 --> 00:32:10,219 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 608 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 - Πώς είναι; - Θεέ μου. 609 00:32:20,396 --> 00:32:21,480 - Φοβερό. - Τέλειο. 610 00:32:21,481 --> 00:32:23,732 - Ναι. - Τέλεια μαγιονέζα. Φοβερό. 611 00:32:23,733 --> 00:32:25,776 Ευχαριστώ πολύ, σεφ. 612 00:32:25,777 --> 00:32:28,445 Ο κόσμος πρέπει να μάθει πώς γνωριστήκατε. 613 00:32:28,446 --> 00:32:30,530 - Ωραία ιστορία. - Και με φαγητό. 614 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 - Έτσι; - Αγαπημένη ιστορία. 615 00:32:33,368 --> 00:32:36,036 Είχα μια καντίνα φαγητού. 616 00:32:36,037 --> 00:32:38,164 Της πρόσφερα στρείδια, 617 00:32:38,790 --> 00:32:40,457 τα οποία απέρριψε. 618 00:32:40,458 --> 00:32:43,877 Ακούστε. Είχα πρόβλημα άλλες φορές που έφαγα στρείδια. 619 00:32:43,878 --> 00:32:44,963 Ναι. 620 00:32:45,463 --> 00:32:46,965 Ναι, θείε. 621 00:32:47,799 --> 00:32:52,887 {\an8}ΤΑΪΣΤΕ ΤΟΝ ΦΙΛ: ΝΑΣΒΙΛ (2022) 622 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 {\an8}Σαν σκηνή εγκλήματος είναι! 623 00:32:56,808 --> 00:32:58,350 {\an8}Θεέ μου. 624 00:32:58,351 --> 00:33:00,352 {\an8}- Θα μπει στο επεισόδιο. - Κόψ' το. 625 00:33:00,353 --> 00:33:02,354 {\an8}- Θα μπει. - Θείε; 626 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 Με κατέστρεψε. 627 00:33:05,692 --> 00:33:07,401 Μου πρόσφερε κάτι άλλο. 628 00:33:07,402 --> 00:33:10,862 Όταν απέρριψε τα στρείδια, έπρεπε να της προσφέρω χαβιάρι. 629 00:33:10,863 --> 00:33:13,991 Σίγουρα θα ξέρεις ότι είναι από τα αγαπημένα της. 630 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 Ναι, νομίζω ότι της άρεσε από τα δύο της. 631 00:33:16,661 --> 00:33:18,954 Και όταν έκανε πρόταση; 632 00:33:18,955 --> 00:33:20,498 Δαχτυλίδι σε χαβιάρι. 633 00:33:21,082 --> 00:33:21,957 Έλα τώρα. 634 00:33:21,958 --> 00:33:23,208 Τι ωραίο! 635 00:33:23,209 --> 00:33:25,545 Γι' αυτό ακόμα μυρίζει το δαχτυλίδι. 636 00:33:28,881 --> 00:33:30,549 Τώρα θυμήθηκα κάτι άλλο. 637 00:33:30,550 --> 00:33:32,384 Μια μέρα ο Μέισον ήρθε σπίτι. 638 00:33:32,385 --> 00:33:34,011 Ήθελε να μας μιλήσει. 639 00:33:34,012 --> 00:33:37,973 Ήρθε και έβγαλε έναν ωραίο λόγο για σένα. 640 00:33:37,974 --> 00:33:39,892 - Ναι. - Και για την οικογένεια. 641 00:33:40,393 --> 00:33:41,853 Ζήτησε την ευχή μας. 642 00:33:42,478 --> 00:33:46,024 Είπα ότι δεν χρειαζόταν να το κάνει, αλλά ήταν πολύ γλυκό. 643 00:33:46,524 --> 00:33:49,693 Μου είπες κάτι πολύ ουσιώδες εκείνη τη μέρα. 644 00:33:49,694 --> 00:33:54,239 Ευχήθηκες να το βιώσω κι εγώ αυτό από τη θέση σου μια μέρα. 645 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 Κι ανυπομονώ για εκείνη τη μέρα. 646 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 Μη με κάνεις να κλάψω. 647 00:34:00,830 --> 00:34:01,831 Ηλίθιε Μέισον. 648 00:34:04,292 --> 00:34:05,460 Ναι! 649 00:34:06,502 --> 00:34:08,588 Ολόκληρος κόκκινος λουτιάνος. 650 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 Σούπερ τέλειο. 651 00:34:12,341 --> 00:34:15,470 - Είσαι ο Σούπερ Τέλειος, ο υπερήρωας. - Σούπερ Τέλειος. 652 00:34:16,262 --> 00:34:17,721 Το τέλειο δεν αρκεί. 653 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 - Πρέπει να είναι σούπερ τέλειο. - Σωστά. 654 00:34:21,392 --> 00:34:22,309 Έλα. 655 00:34:22,310 --> 00:34:25,187 - Τάκο ψαριού. - Στη Γουατεμάλα δεν το λέμε τάκο. 656 00:34:25,188 --> 00:34:27,898 - Πώς το λέτε; - Το λέμε "τορτίγια με ψάρι". 657 00:34:27,899 --> 00:34:29,483 - Ναι. - Ή με φασόλια. 658 00:34:29,484 --> 00:34:32,069 - Όχι τάκο. - Αλλά είναι σαν τάκο. 659 00:34:32,070 --> 00:34:34,571 Τάκο είναι. Το ίδιο είναι. 660 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Ναι. 661 00:34:36,949 --> 00:34:38,534 Σεφ Πάμπλο, σε πάω. 662 00:34:39,827 --> 00:34:40,828 Ευχαριστώ. 663 00:34:48,920 --> 00:34:50,087 Τέλειο. 664 00:34:50,088 --> 00:34:52,965 Σούπερ τέλειο. 665 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 Άλλο ένα. Για ποιον να είναι; 666 00:34:57,261 --> 00:35:00,180 Δώσ' το στη γυναίκα μου. Είναι στο μπαρ με άλλον. 667 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Με άλλον άντρα; 668 00:35:02,558 --> 00:35:04,851 Ούτε που ξέρω ποιος είναι. 669 00:35:04,852 --> 00:35:06,813 Είμαι μεγάλος φαν. 670 00:35:07,522 --> 00:35:10,441 Πες της ότι ο σύζυγός της είναι ακόμη εδώ. 671 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Γεια σου, Φιλ. 672 00:35:19,325 --> 00:35:21,451 - Να τος. - Ναι. Πάμε. 673 00:35:21,452 --> 00:35:22,911 Ο Τζίμι Ο. Γιανγκ. 674 00:35:22,912 --> 00:35:24,246 Τι κάνεις, φίλε; 675 00:35:24,247 --> 00:35:26,331 Μια χαρά. Είμαι στη Βοστόνη. 676 00:35:26,332 --> 00:35:29,000 Είσαι εν μέσω τεσσάρων παραστάσεων, σωστά; 677 00:35:29,001 --> 00:35:31,419 Ναι, είναι τέλεια. Το διασκεδάζω. 678 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 Εγώ ξέρεις από πού σε παίρνω. 679 00:35:33,381 --> 00:35:34,757 - Από πού; - Γουατεμάλα. 680 00:35:35,466 --> 00:35:36,550 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 681 00:35:36,551 --> 00:35:39,010 Πήγαν στον καλύτερο φούρνο εδώ 682 00:35:39,011 --> 00:35:40,721 και μου έφεραν διάφορα. 683 00:35:42,390 --> 00:35:45,433 Τι είναι αυτό; Κρουασάν με μύρτιλα; 684 00:35:45,434 --> 00:35:47,727 Μάλλον θα το έλεγες Δανέζικο. 685 00:35:47,728 --> 00:35:49,229 Τα λατρεύω αυτά. 686 00:35:49,230 --> 00:35:52,441 Τρελαίνομαι για ό,τι έχει γλάσο και στρώσεις. 687 00:35:53,276 --> 00:35:54,693 Κάπως έτσι; 688 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 Θεέ μου. 689 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 Στείλ' το μου στη Βοστόνη. 690 00:36:00,867 --> 00:36:02,450 Έπαιξες στο Carnegie Hall! 691 00:36:02,451 --> 00:36:04,244 - Ναι. - Δεν το συζητήσαμε. 692 00:36:04,245 --> 00:36:07,747 Δύο παραστάσεις στο Carnegie Hall. Δεν έμειναν θέσεις. 693 00:36:07,748 --> 00:36:09,166 Καταπληκτικά. Σκίζεις. 694 00:36:09,167 --> 00:36:12,294 Από τα λίγα κτίρια που ξέρουν οι γονείς μου. 695 00:36:12,295 --> 00:36:14,672 - Ναι. - Αυτό και η Όπερα του Σίδνεϊ. 696 00:36:15,173 --> 00:36:16,756 Ήρθαν πολλοί Κινέζοι. 697 00:36:16,757 --> 00:36:19,092 Πολλοί από το Χονγκ Κονγκ. 698 00:36:19,093 --> 00:36:22,679 Δεν ξέρω αν μπορώ να πω εδώ την πρώτη μου ατάκα. 699 00:36:22,680 --> 00:36:23,597 Πες τη. 700 00:36:23,598 --> 00:36:28,059 Είπα "ντίου νέι λόου μόου" που σημαίνει "Γ*** τη μάνα σου". 701 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Και το κοινό τρελάθηκε. 702 00:36:32,231 --> 00:36:34,524 Έτσι θα ανοίγω κάθε επεισόδιο. 703 00:36:34,525 --> 00:36:36,735 Να το κάνεις. Σου δίνω άδεια. 704 00:36:36,736 --> 00:36:39,571 Μου ταιριάζει και πολύ. 705 00:36:39,572 --> 00:36:42,032 Λατρεύεις και τα ταξίδια και το φαγητό. 706 00:36:42,033 --> 00:36:42,949 Τα λατρεύω. 707 00:36:42,950 --> 00:36:46,077 Πάω μόνο σε πόλεις με καλό φαγητό. Η μόνη οδηγία. 708 00:36:46,078 --> 00:36:48,580 Ξέρεις ποια πόλη λατρεύω; Το Βανκούβερ. 709 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 Ναι, έχει και φοβερό κινέζικο εκεί. 710 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 Θεέ μου. Είναι φοβερό. Θα κάνω δεύτερη οικογένεια εκεί. 711 00:36:55,379 --> 00:36:58,925 Δεν έχω πρώτη, αλλά είμαι έτοιμος για δεύτερη στο Βανκούβερ. 712 00:37:00,384 --> 00:37:02,845 Λοιπόν, Τζίμι, ήρθε η ώρα 713 00:37:03,804 --> 00:37:06,556 να πεις ένα ανέκδοτο για τον μπαμπά μου. 714 00:37:06,557 --> 00:37:10,352 Εντάξει. Θα ταιριάζει πολύ με την κατάστασή μας. 715 00:37:10,353 --> 00:37:13,146 Ένας Ασιάτης κι ένας Εβραίος βγαίνουν να φάνε. 716 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 Ο Ασιάτης παραγγέλνει σούπα μίσο. 717 00:37:16,442 --> 00:37:18,401 Ο Εβραίος λέει 718 00:37:18,402 --> 00:37:20,987 "Τέλεια. Έτρωγες τέτοια όταν ήσουν μικρός;" 719 00:37:20,988 --> 00:37:25,575 Ο Ασιάτης λέει "Όχι, είμαι Κινέζος. Η σούπα μίσο είναι ιαπωνική". 720 00:37:25,576 --> 00:37:28,828 Κι ο Εβραίος λέει "Κινέζοι, Ιάπωνες, Βιετναμέζοι. 721 00:37:28,829 --> 00:37:30,331 Όλοι ίδιοι είστε". 722 00:37:30,873 --> 00:37:32,874 Ο Κινέζος δεν λέει τίποτα. 723 00:37:32,875 --> 00:37:35,669 Ο Εβραίος παραγγέλνει μια σαλάτα γουέτζ. 724 00:37:35,670 --> 00:37:38,838 Ο Κινέζος λέει "Έτρωγες τέτοια όταν ήσουν μικρός;" 725 00:37:38,839 --> 00:37:41,549 Λέει "Όχι, μαρούλι άισμπεργκ είναι μόνο". 726 00:37:41,550 --> 00:37:44,886 Και του λέει "Ναι, άισμπεργκ, Γκόλντμπεργκ, Άιζενμπεργκ. 727 00:37:44,887 --> 00:37:46,597 Όλοι ίδιοι είστε". 728 00:37:47,556 --> 00:37:48,765 Εξαιρετικό. 729 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 - Έπιασε; Αποκλείεται! - Έπιασε. 730 00:37:51,102 --> 00:37:53,019 Θα άρεσε πολύ στον μπαμπά. 731 00:37:53,020 --> 00:37:54,437 Τέλεια. 732 00:37:54,438 --> 00:37:57,107 - Ο Τζίμι Ο Γιανγκ! - Το εκτιμώ. Ευχαριστώ. 733 00:37:57,108 --> 00:37:59,568 Σας ευχαριστώ, παιδιά. 734 00:38:20,214 --> 00:38:23,508 Ώρα για το ριγιούνιον σε ένα πολύ ξεχωριστό εστιατόριο. 735 00:38:23,509 --> 00:38:24,468 Το Diacá. 736 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 "Diacá" σημαίνει "από δω". 737 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 Κι όλο το φαγητό του προέρχεται από φάρμες της Γουατεμάλας. 738 00:38:35,730 --> 00:38:37,314 - Πάμπλο! - Γεια σου, Πάμπλο. 739 00:38:37,315 --> 00:38:38,315 Χόλα. 740 00:38:38,316 --> 00:38:40,608 Σούπερσταρ! 741 00:38:40,609 --> 00:38:43,987 Όπως και σε πολλές άλλες πόλεις, όλοι οι σεφ γνωρίζονται. 742 00:38:43,988 --> 00:38:46,823 Είναι όλοι φίλοι. Είναι πολύ γλυκό. 743 00:38:46,824 --> 00:38:48,199 Σας ευχαριστώ όλους. 744 00:38:48,200 --> 00:38:49,827 - Σαλούντ. - Σαλούντ. 745 00:38:50,411 --> 00:38:51,286 Σαλούντ. 746 00:38:51,287 --> 00:38:52,705 - Σαλούντ. - Γεια μας. 747 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 Η σεφ Ντέμπορα Φαντούλ. 748 00:38:56,584 --> 00:38:59,544 Υπέρμαχος των τεχνικών μαγειρικής της Μεσοαμερικής. 749 00:38:59,545 --> 00:39:02,088 Δημιουργεί πολύ ευρηματικά πιάτα, 750 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 όπως αυτό εδώ που έχει τσιλακαγιότε, ένα είδος κολοκύθας, 751 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 επάνω σε κάτι που δεν είμαι σίγουρος τι είναι. 752 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 Ένα λεπτό. 753 00:39:12,391 --> 00:39:14,017 Έχει γεύση κορήγονου. 754 00:39:14,018 --> 00:39:15,143 Όχι. 755 00:39:15,144 --> 00:39:17,730 Είναι καπνιστά σταφύλια. 756 00:39:19,106 --> 00:39:20,523 - Καπνιστά σταφύλια; - Ναι. 757 00:39:20,524 --> 00:39:24,319 Όταν καπνίζεις τα σταφύλια, έχουν αυτά τα προφίλ γεύσης. 758 00:39:24,320 --> 00:39:26,781 - Εντυπωσιακό. - Θα κάνουμε οικονομία. 759 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 Δείτε αυτό. Είναι μεζότο. 760 00:39:31,786 --> 00:39:33,411 Όχι ριζότο. Μεζότο. 761 00:39:33,412 --> 00:39:35,872 Το "Μ" είναι από το μαΐζ. 762 00:39:35,873 --> 00:39:38,833 Φτιάχνεται με κότα που μαγειρεύουμε για 28 ώρες. 763 00:39:38,834 --> 00:39:41,836 Έχει τσορίθο που φτιάχνουμε με γαρίδες, 764 00:39:41,837 --> 00:39:44,756 παρμεζάνα και τσιπιλίν. 765 00:39:44,757 --> 00:39:47,509 Φιλ, άρπαξέ το σαν να είσαι σπίτι σου. 766 00:39:47,510 --> 00:39:49,094 - Σπίτι μου; - Ναι. 767 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 - Ανακάτεψέ το. - Ναι; 768 00:39:54,558 --> 00:39:55,558 Ευχαριστώ. 769 00:39:55,559 --> 00:39:58,228 Έχω ένα μακρύ κουτάλι για να το κάνω. 770 00:39:58,229 --> 00:39:59,772 - Και μακρύ χέρι. - Ναι. 771 00:40:02,108 --> 00:40:04,943 Όλα τα πιάτα που έφαγα τα έτρωγα για πρώτη φορά. 772 00:40:04,944 --> 00:40:06,445 Θεέ μου. 773 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 Γεύσεις, υφές, δημιουργική χρήση των συστατικών. 774 00:40:14,495 --> 00:40:17,331 Συναρπαστική εποχή για να έρθεις στη Γουατεμάλα. 775 00:40:18,707 --> 00:40:19,999 Όπως κι η ίδια η γη, 776 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 ο αρχαίος πολιτισμός είναι σε φάση ανανέωσης. 777 00:40:23,587 --> 00:40:26,756 Και νιώθεις τη δημιουργική ενέργεια παντού. 778 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 Το κάνεις στα τυφλά. Το καταλαβαίνεις με το χέρι. 779 00:40:31,387 --> 00:40:34,139 Αυτό το ταξίδι το ήθελα χρόνια τώρα. 780 00:40:34,140 --> 00:40:36,349 Και μου πήρε τόσο καιρό να έρθω. 781 00:40:36,350 --> 00:40:40,438 Ντρέπομαι λίγο, γιατί αξίζει πολύ να μάθεις τη Γουατεμάλα. 782 00:40:42,481 --> 00:40:44,983 Είμαι περήφανη για τη νέα γενιά. 783 00:40:44,984 --> 00:40:49,321 Είμαι τόσο χαρούμενη για τη σκληρή δουλειά που κάνετε. 784 00:40:50,072 --> 00:40:50,905 Ναι. 785 00:40:50,906 --> 00:40:53,324 Χαίρομαι που γύρισα στη Γουατεμάλα. 786 00:40:53,325 --> 00:40:54,410 Αμήν. 787 00:40:57,705 --> 00:40:59,498 Καλώς ήρθες και πάλι, Κλόντια. 788 00:41:02,835 --> 00:41:05,378 Εδώ συνήθως τελειώνει το επεισόδιο, 789 00:41:05,379 --> 00:41:06,922 μα μένει κάτι τελευταίο. 790 00:41:12,595 --> 00:41:15,221 Είναι η αρχή της χριστουγεννιάτικης περιόδου, 791 00:41:15,222 --> 00:41:18,976 που συμπίπτει με το Φεστιβάλ Καύσης του Διαβόλου. 792 00:41:21,187 --> 00:41:23,480 Οι κοινότητες σε όλη τη χώρα 793 00:41:23,481 --> 00:41:26,691 καίνε αυτά τα τρομακτικά ομοιώματα, 794 00:41:26,692 --> 00:41:30,362 για να ξορκίσουν το κακό και να καλωσορίσουν τη νέα χρονιά. 795 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 Η κακή ενέργεια φεύγει, η καλή έρχεται. 796 00:43:51,128 --> 00:43:53,296 Αντίο για τώρα, Γουατεμάλα. 797 00:43:53,297 --> 00:43:54,798 Θα επιστρέψουμε. 798 00:44:47,559 --> 00:44:49,812 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης