1
00:00:19,436 --> 00:00:23,230
Το María Gordillo,
η παλιότερη πατισερί στη Γουατεμάλα,
2
00:00:23,231 --> 00:00:26,817
ίσως και η καλύτερη.
Λειτουργεί από το 1872.
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,736
- Με συγχωρείτε. Γεια.
- Γεια.
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,739
Μπορείτε να μου πείτε
ποια είναι τα αγαπημένα σας;
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,781
Ναι, φυσικά.
6
00:00:32,782 --> 00:00:36,285
Η οικογένεια αυτή έρχεται καιρό εδώ.
Σαν να ξέρει πολλά.
7
00:00:36,286 --> 00:00:40,622
Συνδυάζουν γλυκά με βάση το γάλα
με φρούτα.
8
00:00:40,623 --> 00:00:42,750
Ολόκληρο καραμελωμένο πορτοκάλι.
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,545
Ναι, γεμιστό με καρύδα
και συμπυκνωμένο γάλα.
10
00:00:46,212 --> 00:00:47,671
Φοβερό.
11
00:00:47,672 --> 00:00:49,590
Πώς σας λένε; Εγώ είμαι ο Φιλ.
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,592
- Πώς σε λένε;
- Αλεξάντρα.
13
00:00:51,593 --> 00:00:52,509
Αλεξάντρα.
14
00:00:52,510 --> 00:00:54,845
Πολύ ωραίο. Κι εσένα;
15
00:00:54,846 --> 00:00:55,763
Ντανιέλα.
16
00:00:55,764 --> 00:00:57,765
Ντανιέλα; Κι εσένα;
17
00:00:57,766 --> 00:00:59,850
- Μόνικα.
- Έτσι λένε τη γυναίκα μου.
18
00:00:59,851 --> 00:01:01,519
- Σοβαρά;
- Και τη δική μου.
19
00:01:03,313 --> 00:01:05,105
- Κι εσύ;
- Είμαι ο Εστέμπαν.
20
00:01:05,106 --> 00:01:08,067
Μου είπαν να δοκιμάσω το σύκο με καρύδα.
21
00:01:08,068 --> 00:01:09,276
- Σωστά;
- Ναι.
22
00:01:09,277 --> 00:01:10,361
Θα το κάνω.
23
00:01:11,404 --> 00:01:14,281
Έχεις ξαναφάει σύκο
γεμιστό με καρύδα, Ντανιέλα;
24
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Ορίστε.
25
00:01:21,331 --> 00:01:22,831
Θες να δοκιμάσεις;
26
00:01:22,832 --> 00:01:24,292
- Θεέ μου.
- Ναι.
27
00:01:25,001 --> 00:01:28,670
Μου άρεσαν όλα.
Ήταν όλα πρωτότυπα και πολύ νόστιμα.
28
00:01:28,671 --> 00:01:30,089
Υπέροχο!
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,799
- Κολοκύθα.
- Αλήθεια;
30
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
- Ναι.
- Καραμελωμένη.
31
00:01:37,180 --> 00:01:38,555
Ένα βουνό ζάχαρης.
32
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
Ναι.
33
00:01:40,558 --> 00:01:43,269
Θα σε θυμάμαι, καραμελωμένη κολοκύθα.
34
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
Και θα επιστρέψω να σε βρω.
35
00:01:52,112 --> 00:01:55,114
Ένας άντρας γελαστός και πεινασμένος
36
00:01:55,115 --> 00:01:59,409
Τον κόσμο να γυρίσει έχει βαλθεί
37
00:01:59,410 --> 00:02:01,703
Να καταλάβει προσπαθεί
38
00:02:01,704 --> 00:02:05,916
Τι τέχνη έχει το μακαρόνι
Το χοιρινό και το αρνί
39
00:02:05,917 --> 00:02:07,751
Θα σας έρθει οδικώς
40
00:02:07,752 --> 00:02:09,503
Ή και αεροπορικώς
41
00:02:09,504 --> 00:02:11,463
Θα το πει τραγουδιστά
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,006
Ή λίγο χορευτικά
43
00:02:13,007 --> 00:02:14,967
Μαζί σας θα γελάσει
44
00:02:14,968 --> 00:02:16,969
Μαζί σας θα κλάψει
45
00:02:16,970 --> 00:02:19,972
Μόνο μια χάρη σάς ζητά
46
00:02:19,973 --> 00:02:22,683
Κάποιος να ταΐσει
47
00:02:22,684 --> 00:02:25,144
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
48
00:02:25,145 --> 00:02:28,188
Να ταΐσει τον Φιλ τελικά
49
00:02:28,189 --> 00:02:31,817
Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια
50
00:02:31,818 --> 00:02:33,485
ΤΑΪΣΤΕ ΤΟΝ ΦΙΛ
51
00:02:33,486 --> 00:02:35,446
ΓΟΥΑΤΕΜΑΛΑ
52
00:02:40,493 --> 00:02:42,578
Πρώτη εντύπωση από τη Γουατεμάλα;
53
00:02:42,579 --> 00:02:43,912
Υπέροχη χώρα
54
00:02:43,913 --> 00:02:47,750
με πολιτισμό 4.000 ετών
που φτάνει στην εποχή των Μάγια,
55
00:02:48,501 --> 00:02:51,545
περικυκλωμένη από 37 ηφαίστεια.
56
00:02:51,546 --> 00:02:56,133
Ό,τι βγαίνει από το ηφαιστειακό έδαφος
είναι εκπληκτικό.
57
00:02:56,134 --> 00:03:01,138
Καφές, καλαμπόκι και ξέρατε
ότι είναι η γενέτειρα της σοκολάτας;
58
00:03:01,139 --> 00:03:03,892
Ναι. Πώς γίνεται να μην έχω ξανάρθει;
59
00:03:04,767 --> 00:03:07,603
Η κουζίνα ίσως σας θυμίζει το μεξικάνικο,
60
00:03:07,604 --> 00:03:08,896
πράγμα λογικό.
61
00:03:08,897 --> 00:03:12,816
Οι δύο χώρες μοιράζονται σύνορα
και τις παραδόσεις των Μάγια.
62
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
Αλλά είναι μοναδική και υπέροχη κουζίνα.
63
00:03:19,616 --> 00:03:22,951
Θα επισκεφτούμε
τη γοητευτική και πολύχρωμη Αντίγκουα
64
00:03:22,952 --> 00:03:26,079
και την Πόλη της Γουατεμάλας,
την πρωτεύουσα
65
00:03:26,080 --> 00:03:29,042
και μεγαλύτερη πρωτεύουσα
στην Κεντρική Αμερική.
66
00:03:32,837 --> 00:03:34,756
Πρώτα, η Πόλη της Γουατεμάλας.
67
00:03:35,423 --> 00:03:37,507
Δεν ήξερα πολλά για τη Γουατεμάλα.
68
00:03:37,508 --> 00:03:39,801
Όσα ήξερα τα ήξερα από την νταντά μας
69
00:03:39,802 --> 00:03:43,305
και πλέον καλή φίλη
εδώ και 25 χρόνια, την Κλόντια.
70
00:03:43,306 --> 00:03:45,850
Μας βοήθησε με τον Μπεν και τη Λίλι.
71
00:03:46,351 --> 00:03:48,769
Άκουσα ιστορίες και δοκίμασα φαγητά
72
00:03:48,770 --> 00:03:50,897
που έφτιαχνε η Κλόντια.
73
00:03:51,397 --> 00:03:54,901
Αλλά δεν φανταζόμουν
ότι θα είχα την τύχη να έρθω μαζί της.
74
00:03:56,319 --> 00:04:00,530
Σήμερα η Κλόντια θα με πάει
σε ένα μέρος από τα παιδικά της χρόνια.
75
00:04:00,531 --> 00:04:03,451
Η Κεντρική Αγορά
της Πόλης της Γουατεμάλας.
76
00:04:06,287 --> 00:04:08,247
Η καθημερινή ζωή, έτσι;
77
00:04:08,248 --> 00:04:11,834
Μια από τις μεγαλύτερες αγορές
σε όλη την Κεντρική Αμερική.
78
00:04:12,710 --> 00:04:14,544
Κλόντια, δείξε μου τίποτα.
79
00:04:14,545 --> 00:04:17,297
Αυτό είναι το κύριο τμήμα φαγητού.
80
00:04:17,298 --> 00:04:19,800
- Καραμέλες, φασόλια, ρύζι.
- Ναι.
81
00:04:19,801 --> 00:04:22,804
Αυτά είναι που έπαιρνες για τη Λίλι.
82
00:04:23,304 --> 00:04:25,305
Είναι διάφορα γλυκά.
83
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Ταμάρινδος είναι;
- Ναι.
84
00:04:28,101 --> 00:04:29,184
Ξέρω πολλά.
85
00:04:29,185 --> 00:04:30,270
Ξέρεις;
86
00:04:34,148 --> 00:04:37,985
- Κοίτα εδώ, βουνά από υπέροχα...
- Κοίτα όλα τα όμορφα λαχανικά.
87
00:04:37,986 --> 00:04:40,613
- Δεν έχω ξαναδεί τόσο ψηλή στοίβα.
- Απ' όλα.
88
00:04:43,032 --> 00:04:44,908
- Αυτό τι είναι;
- Ατόλ μπλάνκο.
89
00:04:44,909 --> 00:04:48,537
Είναι από καλαμπόκι,
και βάζεις και φασόλια μέσα.
90
00:04:48,538 --> 00:04:50,748
Το πίναμε κάθε Κυριακή πρωί.
91
00:04:51,416 --> 00:04:52,875
Φαγητό της παρηγοριάς.
92
00:04:53,876 --> 00:04:54,877
Έτσι;
93
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Είναι πολύ καλό.
94
00:05:04,345 --> 00:05:05,846
Μια στάση στο Doña Mela,
95
00:05:05,847 --> 00:05:08,265
που υπάρχει εδώ και πάνω από 70 χρόνια.
96
00:05:08,266 --> 00:05:11,059
Η Κλόντια ερχόταν
με τη γιαγιά και τη μαμά της.
97
00:05:11,060 --> 00:05:12,894
- Φιλ.
- Mucho gusto.
98
00:05:12,895 --> 00:05:18,984
Κι αυτή είναι η Κάρμεν,
που το διευθύνει, όπως έκανε η μητέρα της,
99
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
η Ντόνια Μέλα.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
Η κόρη της.
101
00:05:24,782 --> 00:05:26,158
Υπέροχα. Φαίνεται.
102
00:05:26,159 --> 00:05:28,577
- Έχεις κάποιο αγαπημένο;
- Έχω.
103
00:05:28,578 --> 00:05:31,831
- Ποιο;
- Το τσίλε ρεγιένο.
104
00:05:33,791 --> 00:05:35,125
Ωραίο φαίνεται.
105
00:05:35,126 --> 00:05:36,251
Το τσίλε ρεγιένο;
106
00:05:36,252 --> 00:05:38,253
Αυτό είναι. Θα σου αρέσει...
107
00:05:38,254 --> 00:05:40,631
- Σερβίρεται μέσα σε τορτίγια.
- Ναι.
108
00:05:44,052 --> 00:05:45,719
Μπορεί να γίνω χάλια.
109
00:05:45,720 --> 00:05:48,388
Ναι. Γιατί έχει πολλά ζουμιά.
110
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
Εντάξει, πάμε. Κλόντια.
111
00:05:55,021 --> 00:05:56,605
Να κάνουμε τον χορό.
112
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
Ορίστε!
113
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
Ο χορός της χαράς.
114
00:06:03,821 --> 00:06:05,280
Πεντανόστιμο.
115
00:06:05,281 --> 00:06:07,783
Άλλαξε καθόλου από όταν ήσουν μικρή;
116
00:06:07,784 --> 00:06:08,950
Είναι ολόιδιο.
117
00:06:08,951 --> 00:06:11,078
- Δεν είναι τέλειο;
- Υπέροχο.
118
00:06:11,079 --> 00:06:13,705
Από τα καλύτερα μέρη στη Γουατεμάλα.
119
00:06:13,706 --> 00:06:16,709
Είμαστε σε έναν μικρό πάγκο.
Η κουζίνα πού είναι;
120
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Στο σπίτι.
121
00:06:23,216 --> 00:06:26,927
Κάθε μέρα
σηκώνονται στις δύο ή τρεις το πρωί,
122
00:06:26,928 --> 00:06:29,679
φτιάχνουν όλα τα πιάτα που βλέπετε
123
00:06:29,680 --> 00:06:31,723
και τα φέρνουν στην αγορά.
124
00:06:31,724 --> 00:06:33,392
Μπανάνα Αντιλών σε μόλε.
125
00:06:33,393 --> 00:06:34,644
Σε μόλε.
126
00:06:38,898 --> 00:06:40,233
Μ' αρέσει.
127
00:06:41,901 --> 00:06:43,735
- Κοίτα το αυγό.
- Θα σου αρέσει.
128
00:06:43,736 --> 00:06:44,653
Εννοείται.
129
00:06:44,654 --> 00:06:46,154
Δείτε το χρώμα.
130
00:06:46,155 --> 00:06:48,281
Το πιάνεις όλο και το τρως έτσι.
131
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
- Όχι, δεν μπορεί.
- Ναι.
132
00:06:50,451 --> 00:06:52,035
- Ναι;
- Ίσως γίνεις χάλια.
133
00:06:52,036 --> 00:06:53,413
Αλλά έτσι το τρως.
134
00:06:54,038 --> 00:06:56,124
Άνοιξε το στόμα καλά.
135
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
Είναι αδύνατον.
136
00:07:03,631 --> 00:07:05,674
Είναι το καλύτερο.
137
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
Τώρα εσύ από την άλλη.
138
00:07:08,886 --> 00:07:10,054
Κάν' το, Κλόντια.
139
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Ναι, είμαι περήφανος για σένα.
Ναι, Κλόντια!
140
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
- Έτσι το κάνεις.
- Έτσι το κάνεις.
141
00:07:25,695 --> 00:07:27,904
Μία ώρα από την Πόλη της Γουατεμάλας,
142
00:07:27,905 --> 00:07:30,908
είναι η παλιά πρωτεύουσα, η Αντίγκουα.
143
00:07:32,660 --> 00:07:34,578
Η ιστορία της είναι ταραχώδης,
144
00:07:34,579 --> 00:07:38,249
αφού καταστράφηκε από σεισμούς
και ξαναχτίστηκε πέντε φορές.
145
00:07:39,125 --> 00:07:41,334
Τελευταία φορά ήταν το 1700,
146
00:07:41,335 --> 00:07:44,088
όπως βλέπετε
από την εξαιρετική αρχιτεκτονική.
147
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
Έχει πολλά να κάνεις και να δεις εδώ.
148
00:07:51,387 --> 00:07:52,388
Και να φας.
149
00:07:55,183 --> 00:07:58,644
Σήμερα θα φάω σε ένα μέρος
με μενού που αλλάζει συνεχώς.
150
00:07:59,395 --> 00:08:03,732
Κάποια πράγματα εμφανίζονται μια μέρα
και μερικές φορές δεν επιστρέφουν.
151
00:08:03,733 --> 00:08:05,692
- Γεια, είμαι ο Φιλ.
- Χάρηκα.
152
00:08:05,693 --> 00:08:08,529
Χάρη σ' αυτόν εδώ,
τον σεφ Μάριο Γκοντίνεζ.
153
00:08:09,030 --> 00:08:11,198
Είμαι ενθουσιασμένος, γιατί διάβασα
154
00:08:11,199 --> 00:08:14,951
για το barriga llena, corazón...
155
00:08:14,952 --> 00:08:16,411
Contento. Ναι.
156
00:08:16,412 --> 00:08:19,289
- "Γεμάτη κοιλιά, χαρούμενη καρδιά".
- Σωστά.
157
00:08:19,290 --> 00:08:21,250
Ας γεμίσουμε την κοιλιά μου.
158
00:08:21,834 --> 00:08:22,835
Φύγαμε, λοιπόν.
159
00:08:23,794 --> 00:08:27,255
Το Barriga Llena μοιάζει με μπαρ,
και είναι μπαρ,
160
00:08:27,256 --> 00:08:31,260
άρα μπορείς να δεις το φοβερό φαγητό του
να φτιάχνεται μπροστά σου.
161
00:08:32,470 --> 00:08:35,889
Είχα την τύχη να πάω
όταν σέρβιραν μια παραλλαγή των σούκο,
162
00:08:35,890 --> 00:08:37,892
φαγητό του δρόμου με λουκάνικα.
163
00:08:40,269 --> 00:08:42,938
Χρησιμοποιούμε καπνιστό λουκάνικο
164
00:08:42,939 --> 00:08:45,232
και φτιάχνουμε δικό μας ξινολάχανο.
165
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
Λευκό καλαμπόκι,
μαύρο καλαμπόκι, κίτρινο καλαμπόκι.
166
00:08:49,153 --> 00:08:51,364
- Μάριο. Φοβερό.
- Ανυπομονώ.
167
00:08:59,038 --> 00:09:00,747
Ξέρεις τι μ' αρέσει;
168
00:09:00,748 --> 00:09:04,209
Η πρώτη μπουκιά
σου θυμίζει λίγο χοτ ντογκ με απ' όλα.
169
00:09:04,210 --> 00:09:05,126
Ναι.
170
00:09:05,127 --> 00:09:08,630
Αλλά έχει
αυτό το καπνιστό, νόστιμο λουκάνικο.
171
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
- Ναι.
- Θα φάω μια μπουκιά απ' όλα.
172
00:09:14,971 --> 00:09:16,513
- Ωραίο, έτσι;
- Μάριο!
173
00:09:16,514 --> 00:09:17,640
Έλα τώρα!
174
00:09:19,141 --> 00:09:21,726
Λατρεύω το ξινολάχανο,
λατρεύω το λουκάνικο.
175
00:09:21,727 --> 00:09:24,897
Από τα καλύτερα λουκάνικα
που έχω φάει. Έλα τώρα.
176
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
- Ντάμπλινγκ;
- Ντάμπλινγκ.
177
00:09:29,860 --> 00:09:31,736
Έχουμε ένα μείγμα από χοιρινό
178
00:09:31,737 --> 00:09:34,739
κι αυτό το κινέζικο τσιμιτσούρι.
179
00:09:34,740 --> 00:09:36,032
Τρως πικάντικα;
180
00:09:36,033 --> 00:09:37,118
Απ' όλα τρώω.
181
00:09:37,952 --> 00:09:38,995
Δοκίμασε με αυτό.
182
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
Αυτό είναι τραγανό τσίλι μάτσα
με αποξηραμένο τσίλι της Γουατεμάλας.
183
00:09:47,044 --> 00:09:50,672
Μας αρέσει το φαγητό της παρηγοριάς,
κι αυτό φτιάχνουμε εδώ.
184
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Είναι μεγάλη παρηγοριά.
185
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Χαρούμενο μέρος!
186
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
Δεν ξέρω πώς μπορεί να γίνει πιο...
187
00:10:00,641 --> 00:10:06,022
Αυτό είναι το τηγανητό κοτόπουλο,
μαριναρισμένο σε βουτυρόγαλα για 24 ώρες.
188
00:10:06,897 --> 00:10:08,440
Το λατρεύω αυτό.
189
00:10:08,441 --> 00:10:12,944
Τοπικά εστιατόρια με ντόπιες γεύσεις,
αλλά κι αναμειγμένες με άλλες.
190
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
- Ναι.
- Χωρίς κανόνες.
191
00:10:15,364 --> 00:10:20,119
- Οι κανόνες είναι για να τους παραβιάζεις.
- Για να τους παραβιάζεις.
192
00:10:22,371 --> 00:10:23,455
- Να βουτήξω;
- Ναι.
193
00:10:23,456 --> 00:10:25,750
Φτιάχνουμε μαγιονέζα με μαύρο σκόρδο.
194
00:10:42,683 --> 00:10:43,933
Θα μ' αγκαλιάσει;
195
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
- Ναι.
- Ωραία.
196
00:10:49,065 --> 00:10:49,981
Καλό;
197
00:10:49,982 --> 00:10:52,442
Από τα καλύτερα τηγανητά κοτόπουλα!
198
00:10:52,443 --> 00:10:55,028
Τραγανό, όμορφο, ζουμερό.
199
00:10:55,029 --> 00:10:58,574
Μάριο, θα σ' αγκάλιαζα κι άλλο,
αλλά θέλω να φάω κι άλλο.
200
00:11:27,812 --> 00:11:29,896
Αυτό είναι το Κάσα Σάντο Ντομίνγκο.
201
00:11:29,897 --> 00:11:32,732
Ήταν ένα μεγάλο μοναστήρι
πριν από 300 χρόνια
202
00:11:32,733 --> 00:11:35,611
και καταστράφηκε
στον τελευταίο μεγάλο σεισμό.
203
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Υπέροχα.
204
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
Τι βλέπεις, Φίλιπ;
205
00:11:43,619 --> 00:11:45,413
Βλέπω κόκαλα.
206
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο μέρος.
Μισό ξενοδοχείο, μισό αρχαιολογικός χώρος.
207
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
Τι όμορφος!
208
00:11:56,716 --> 00:11:59,592
Πολύ μαγικό και φιλόξενο μέρος.
209
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
Να τον αγγίξω;
210
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
Ελπίζω να νιώσεις καλύτερα.
211
00:12:07,017 --> 00:12:12,021
Στα ταξίδια μας, χρειαζόμαστε τους φίξερ
που μας βοηθούν με την παραγωγή.
212
00:12:12,022 --> 00:12:17,194
Είναι τα άτομα που μας φέρνουν σε επαφή
με την πόλη όπου πάμε.
213
00:12:17,778 --> 00:12:19,320
Είχαμε φοβερή στήριξη εδώ.
214
00:12:19,321 --> 00:12:23,658
Ο Γκρεγκ, ο αρχηγός της ομάδας,
ο Χάρολντ κι η Ρεμπέκα.
215
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Στην υγειά σας.
216
00:12:25,411 --> 00:12:27,454
Τόσο υπέροχοι και φιλόξενοι.
217
00:12:27,455 --> 00:12:28,580
Παρακαλώ.
218
00:12:28,581 --> 00:12:30,415
Είστε οι καλύτεροι.
219
00:12:30,416 --> 00:12:31,875
- Ευχαριστώ.
- Φοβεροί.
220
00:12:31,876 --> 00:12:35,755
Ήθελα να τους πάω
σε ένα φοβερό μέρος στην πόλη τους.
221
00:12:36,464 --> 00:12:39,258
Αυτό είναι το Hugo's Ceviches.
222
00:12:39,842 --> 00:12:41,092
Κι από δω ο Χούγκο.
223
00:12:41,093 --> 00:12:45,221
Ο πατέρας του, ο Χούγκο ο Πρεσβύτερος,
ξεκίνησε σε ένα φορτηγάκι.
224
00:12:45,222 --> 00:12:46,556
Αυτό εδώ.
225
00:12:46,557 --> 00:12:48,224
Τώρα είναι στην αυλή,
226
00:12:48,225 --> 00:12:50,059
όπου έχει δύο εστιατόρια,
227
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
και το μενού έχει επεκταθεί.
228
00:12:52,772 --> 00:12:54,522
Κι είναι κι η μπίρα καλή.
229
00:12:54,523 --> 00:12:57,525
- Μεγάλο σάντουιτς. Τι έχει μέσα;
- Είναι σούκο.
230
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Είναι σαν χοτ ντογκ.
231
00:13:00,070 --> 00:13:02,489
Έφαγα πιο γκουρμέ σούκο νωρίτερα,
232
00:13:02,490 --> 00:13:04,616
αλλά τώρα θα φάω το αυθεντικό.
233
00:13:04,617 --> 00:13:07,285
- Κλασικό φαγητό του δρόμου.
- Κλασικό.
234
00:13:07,286 --> 00:13:10,205
Ξέρεις πόσο μ' αρέσουν;
Τα σέρβιρα στον γάμο μου.
235
00:13:10,206 --> 00:13:12,165
- Τα αγαπημένα μου.
- Φοβερό.
236
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
- Είναι φοβερά.
- Ναι. Μάλιστα.
237
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
Χούγκο!
238
00:13:20,341 --> 00:13:22,134
Το νέο σου όνομα είναι Σούκο.
239
00:13:26,555 --> 00:13:28,598
Γι' αυτό τα σέρβιρες στον γάμο.
240
00:13:28,599 --> 00:13:29,850
Το ξέρω!
241
00:13:31,143 --> 00:13:32,520
Τι στο...
242
00:13:35,272 --> 00:13:37,273
- Είναι τηγανητό ψάρι.
- Ναι.
243
00:13:37,274 --> 00:13:38,399
Φαίνεται φοβερό.
244
00:13:38,400 --> 00:13:40,944
Πίτσα. Το καλύτερο φορτηγάκι στον κόσμο.
245
00:13:40,945 --> 00:13:41,861
Ναι.
246
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
Πάει και σπίτι μου;
247
00:13:44,657 --> 00:13:45,865
Τι έχει η πίτσα;
248
00:13:45,866 --> 00:13:47,575
- Τσαπίνα.
- Πίτσα τσαπίνα.
249
00:13:47,576 --> 00:13:50,453
Έχει πολλά υλικά που αγαπάμε,
φασόλια, μαρινάρα...
250
00:13:50,454 --> 00:13:52,497
Τσορίθο και κέσο.
251
00:13:52,498 --> 00:13:55,083
Πίτσα Γουατεμάλας. Θα τη λατρέψω.
252
00:13:55,084 --> 00:13:57,168
Η Ρεμπέκα δεν τρώει ψάρι.
253
00:13:57,169 --> 00:13:58,837
- Ναι.
- Τι πράγμα;
254
00:13:58,838 --> 00:14:00,046
Τρώω σαν παιδί.
255
00:14:00,047 --> 00:14:03,259
Γι' αυτό στον γάμο
είχαμε πίτσα και σούκο. Ναι.
256
00:14:06,136 --> 00:14:07,137
Εξαιρετική.
257
00:14:07,638 --> 00:14:09,180
Έχετε ξανασυνεργαστεί;
258
00:14:09,181 --> 00:14:11,015
- Πολλές φορές.
- Πολλές φορές.
259
00:14:11,016 --> 00:14:12,100
Είναι αφεντικό.
260
00:14:12,101 --> 00:14:14,185
Σίγουρα, ναι.
261
00:14:14,186 --> 00:14:16,355
Σε φαντάζομαι στην κίνηση.
262
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
- Είσαι σκληρή. Να προσέχεις.
- Ναι, νομίζω...
263
00:14:24,238 --> 00:14:26,699
Κι ας μην ξεχνάμε τη σπεσιαλιτέ.
264
00:14:31,662 --> 00:14:34,205
Στη Γουατεμάλα τρώμε σεβίτσε το Σάββατο.
265
00:14:34,206 --> 00:14:35,999
- Ξεχωριστό Σάββατο.
- Για σένα.
266
00:14:36,000 --> 00:14:37,667
- Μόνο για μένα; Όλο;
- Ναι.
267
00:14:37,668 --> 00:14:38,918
Ναι.
268
00:14:38,919 --> 00:14:40,003
Καλώς ήρθες.
269
00:14:40,004 --> 00:14:42,756
- Φά' το με το κράκερ.
- Είμαι τυχερός. Ορίστε.
270
00:14:49,471 --> 00:14:50,472
Φοβερό!
271
00:14:51,974 --> 00:14:52,932
Σ' αρέσει;
272
00:14:52,933 --> 00:14:55,768
Το λάιμ, η σάλτσα Γούστερ,
τα φρέσκα θαλασσινά.
273
00:14:55,769 --> 00:14:57,020
Φαγητό της χαράς.
274
00:14:57,021 --> 00:15:00,356
Και να μην τρως θαλασσινά,
θα σ' αρέσει. Πολλές γεύσεις.
275
00:15:00,357 --> 00:15:01,691
Θα το δοκιμάσω.
276
00:15:01,692 --> 00:15:04,027
Ωραία. Δοκίμασέ το.
277
00:15:04,028 --> 00:15:05,570
Είναι φανταστικό.
278
00:15:05,571 --> 00:15:07,488
Να δούμε τι θα πει η Ρεμπέκα.
279
00:15:07,489 --> 00:15:09,033
Μην το φτύσεις.
280
00:15:15,998 --> 00:15:18,833
- Μου άλλαξες γνώμη για τα θαλασσινά.
- Ναι!
281
00:15:18,834 --> 00:15:20,710
Ναι! Νικήσαμε.
282
00:15:20,711 --> 00:15:22,295
Νικήσαμε και πάλι, έτσι;
283
00:15:22,296 --> 00:15:24,088
Καλύτερο απ' ό,τι περίμενα.
284
00:15:24,089 --> 00:15:25,215
Πολύ καλύτερο.
285
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
Θα δοκιμάσεις και τηγανητό ψάρι;
286
00:15:31,221 --> 00:15:32,931
- Θεέ μου.
- Τι;
287
00:15:32,932 --> 00:15:36,434
- Είσαι λάτρης των ψαριών πια.
- Πολύ καλό. Σίγουρα.
288
00:15:36,435 --> 00:15:39,520
- Την έκανες λάτρη.
- Οι δικοί μου θα σοκαριστούν.
289
00:15:39,521 --> 00:15:42,065
Θα το δουν και θα είναι περήφανοι.
290
00:15:42,066 --> 00:15:45,193
Θα θυμώσουν
γιατί εσύ με έκανες να φάω ψάρι αμέσως.
291
00:15:45,194 --> 00:15:47,737
Αυτοί προσπαθούν όλη τους τη ζωή.
292
00:15:47,738 --> 00:15:50,741
Πες ότι πήγες στον γιατρό
και τώρα είσαι καλύτερα.
293
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
Ώρα για πρωινό.
294
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
Θα πάμε στο El Comalote, το μεγάλο κομάλ.
295
00:16:23,524 --> 00:16:26,651
Το κομάλ είναι ένα μεγάλο, επίπεδο τηγάνι
296
00:16:26,652 --> 00:16:29,655
μέσα στο οποίο φτιάχνονται
αυτές οι τορτίγιες.
297
00:16:30,948 --> 00:16:34,492
Θα πάω με μια σπουδαία αρθρογράφο
εδώ στη Γουατεμάλα,
298
00:16:34,493 --> 00:16:35,994
τη Λουσία Μπάριος.
299
00:16:35,995 --> 00:16:39,038
- Έχω περιοδικό γαστρονομίας.
- Πώς λέγεται; Πες μας.
300
00:16:39,039 --> 00:16:40,915
Λέγεται Nixtamal.
301
00:16:40,916 --> 00:16:43,501
Κατέγραφα όλα τα νέα εστιατόρια
302
00:16:43,502 --> 00:16:46,671
που άρχισαν να αλλάζουν
την κουζίνα στη Γουατεμάλα.
303
00:16:46,672 --> 00:16:50,466
Όλα όσα έγιναν
έγιναν σε όλους μας μαζί ως γενιά.
304
00:16:50,467 --> 00:16:51,552
Ναι.
305
00:16:52,052 --> 00:16:56,264
Πριν από δέκα χρόνια,
δεν είχαμε εγχώριο καλαμπόκι.
306
00:16:56,265 --> 00:16:58,516
Όσα βλέπουμε στα σουπερμάρκετ
307
00:16:58,517 --> 00:17:01,352
είναι ολόιδια καλαμπόκια εισαγωγής.
308
00:17:01,353 --> 00:17:03,771
Αλλά πίσω από εκείνον τον τοίχο,
309
00:17:03,772 --> 00:17:05,983
τα εγχώρια καλαμπόκια διαφέρουν όλα.
310
00:17:06,984 --> 00:17:11,529
Σπάνια χρησιμοποιούν εγχώριο καλαμπόκι,
ενώ κάποιοι ντόπιοι δεν έχουν δει καν.
311
00:17:11,530 --> 00:17:13,656
Αλλά η σεφ Γκαμπριέλα Περντόμο
312
00:17:13,657 --> 00:17:17,243
πιστεύει ότι είναι απαραίτητο
στο φαγητό της Γουατεμάλας.
313
00:17:17,244 --> 00:17:22,123
Η γεύση, η μυρωδιά, η υφή
είναι τελείως διαφορετικές.
314
00:17:22,124 --> 00:17:24,917
Στις άλλες τορτίγιες, η μυρωδιά...
315
00:17:24,918 --> 00:17:26,587
- Δεν υπάρχει.
- Δεν υπάρχει.
316
00:17:27,087 --> 00:17:29,547
Η μυρωδιά, η γεύση, ο χαρακτήρας.
317
00:17:29,548 --> 00:17:31,340
- Τα θρεπτικά συστατικά.
- Ναι.
318
00:17:31,341 --> 00:17:33,593
Θα φάω ένα υγιεινό πρωινό σήμερα.
319
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
- Ναι.
- Ακριβώς.
320
00:17:35,429 --> 00:17:36,680
Με τι να ξεκινήσω;
321
00:17:37,514 --> 00:17:40,726
Νομίζω ότι μπορείς να ξεκινήσεις
με το κλασικό τοστάδα.
322
00:17:48,275 --> 00:17:50,944
Είναι από τα πιο παραδοσιακά σνακ.
323
00:17:51,445 --> 00:17:53,988
Το καλαμπόκι έχει τόση γεύση, όπως είπε.
324
00:17:53,989 --> 00:17:54,907
Πολλή γεύση.
325
00:17:57,618 --> 00:18:00,661
Μοιάζει με καλαμπόκι γεμιστό με καλαμπόκι.
326
00:18:00,662 --> 00:18:02,372
Ίσως να έχει πατάτες μέσα;
327
00:18:04,166 --> 00:18:06,167
Φίλιπ, είναι σαν κνις.
328
00:18:06,168 --> 00:18:07,418
Έχει καπνιστή...
329
00:18:07,419 --> 00:18:10,213
Είπε ότι είναι σαν κνις. Ξέρεις τι είναι;
330
00:18:10,214 --> 00:18:11,422
Όχι, τι είναι;
331
00:18:11,423 --> 00:18:13,508
Κάτι εβραϊκό από τη Νέα Υόρκη.
332
00:18:13,509 --> 00:18:14,425
Ωραία.
333
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Ρίτσαρντ, το προσβάλλεις λέγοντας το κνις.
334
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
Είναι πολύ καλό.
335
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Αυτό μοιάζει λίγο με εμπανάδα.
336
00:18:23,560 --> 00:18:25,229
- Ντομπλάδα.
- Ντομπλάδα.
337
00:18:29,983 --> 00:18:31,443
Και το καπνιστό τσορίθο.
338
00:18:33,487 --> 00:18:38,075
Μ' αρέσει αυτό που είπες στην αρχή,
ότι μεγάλωσες κατά τη γαστρονομική αλλαγή.
339
00:18:38,826 --> 00:18:40,952
Επειδή όταν ήμουν μικρή,
340
00:18:40,953 --> 00:18:43,496
τα εστιατόρια στα οποία πηγαίναμε
341
00:18:43,497 --> 00:18:47,960
ήταν είτε ψητοπωλεία,
είτε ιταλικά, είτε McDonald's.
342
00:18:48,544 --> 00:18:51,922
Η αλλαγή έχει να κάνει
με το πώς βλέπουμε τον εαυτό μας.
343
00:18:52,798 --> 00:18:57,677
Οι γυναίκες που φτιάχνουν τορτίγιες
με τα χέρια είναι κακοπληρωμένες.
344
00:18:57,678 --> 00:19:01,806
Αυτό είναι το πρώτο μέρος
που άλλαξε το πώς βλέπουν τον εαυτό τους.
345
00:19:01,807 --> 00:19:02,723
Σωστά.
346
00:19:02,724 --> 00:19:05,435
Ο κόσμος δεν το έβλεπε ως κάτι άξιο.
347
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
Πρέπει να τα τιμάμε αυτά.
348
00:19:11,275 --> 00:19:12,568
Πώς τα πήγα;
349
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Έφαγες όλο το καλαμπόκι.
350
00:19:16,405 --> 00:19:17,405
Το καλύτερο.
351
00:19:17,406 --> 00:19:19,866
Αυτό το καλαμπόκι σε γεμίζει γρήγορα.
352
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
Μου λες να τρώω πιο αργά;
353
00:19:23,579 --> 00:19:27,249
Είναι κακό όταν η ιδιοκτήτρια
σου λέει να επιβραδύνεις;
354
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
Αυτό είναι πολύ καλύτερο
από McMuffin με αυγό.
355
00:19:36,800 --> 00:19:40,596
Υπάρχει ένα ηφαίστειο εκεί
που λέγεται Βολκάν ντε Φουέγκο.
356
00:19:41,555 --> 00:19:43,973
Είναι πολύ ενεργό ηφαίστειο.
357
00:19:43,974 --> 00:19:46,059
Εκρήγνυται κάθε μισή ώρα.
358
00:19:46,768 --> 00:19:49,896
Αλλά όσο είμαστε εδώ,
οι εκρήξεις είναι πολύ μικρές.
359
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
Είναι σαν...
360
00:19:52,691 --> 00:19:54,650
Κάπως έτσι μοιάζει.
361
00:19:54,651 --> 00:19:58,530
Αλλά τη νύχτα, βλέπεις τη λάβα.
362
00:20:15,339 --> 00:20:18,841
Θα πάμε σε ένα υπέροχο,
μοντέρνο εστιατόριο της Γουατεμάλας,
363
00:20:18,842 --> 00:20:20,092
εδώ στην Αντίγκουα.
364
00:20:20,093 --> 00:20:21,470
Αυτό είναι το Nanik.
365
00:20:22,346 --> 00:20:23,638
Η Μόνικα,
366
00:20:23,639 --> 00:20:27,058
η Λίλι, ο Μέισον, ο σύντροφός της,
ο ξάδερφος Τζέρεμι
367
00:20:27,059 --> 00:20:29,018
και η αγαπημένη Κλόντια.
368
00:20:29,019 --> 00:20:30,061
Στην Κλόντια.
369
00:20:30,062 --> 00:20:34,106
Η Κλόντια δεν είναι μόνο
η ξεχωριστή καλεσμένη του δείπνου,
370
00:20:34,107 --> 00:20:36,275
αλλά και της οικογένειας.
371
00:20:36,276 --> 00:20:38,152
- Σας αγαπώ.
- Σ' αγαπάμε.
372
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
Ευχαριστώ που με φέρατε στην πατρίδα μου.
373
00:20:41,657 --> 00:20:43,033
Ευχαριστούμε που ήρθες.
374
00:20:43,533 --> 00:20:45,202
- Γεια. Για δείτε.
- Γεια!
375
00:20:47,537 --> 00:20:50,414
Το πρώτο πιάτο το φέρνουν
ο σεφ Φερνάντο Σολίς
376
00:20:50,415 --> 00:20:52,959
κι η συνεργάτιδά του, η Νάλου Ντίαζ.
377
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
Ό,τι φτιάχνουμε εδώ
το φτιάχνουμε με τοπικά προϊόντα.
378
00:20:58,382 --> 00:21:00,258
Στο πιάτο έχετε εσκίτες.
379
00:21:00,259 --> 00:21:01,676
Από καλαμπόκι.
380
00:21:01,677 --> 00:21:02,593
Ναι.
381
00:21:02,594 --> 00:21:03,928
Λίγο τυρί τσανκόλ.
382
00:21:03,929 --> 00:21:06,764
Ντόπιο τυρί, που το καπνίζουμε οι ίδιοι.
383
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
Λίγο παντζάρι και κόλιανδρο.
384
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Έλα τώρα.
385
00:21:17,943 --> 00:21:19,235
- Βούρκωσες;
- Ναι.
386
00:21:19,236 --> 00:21:21,028
- Με κάνεις να κλαίω.
- Κλόντια!
387
00:21:21,029 --> 00:21:22,406
Ναι.
388
00:21:25,325 --> 00:21:26,827
Μια μπουκιά.
389
00:21:27,411 --> 00:21:28,578
Αμέσως.
390
00:21:29,371 --> 00:21:31,163
- Συνέβη κάτι μαγικό.
- Ναι.
391
00:21:31,164 --> 00:21:33,165
Θυμήθηκα τα παιδικά μου χρόνια.
392
00:21:33,166 --> 00:21:35,085
Το έφτιαχνε η μητέρα σου;
393
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
Έχω ανατριχιάσει. Είναι απίστευτο.
394
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
Πρέπει να πιεις και λίγο.
395
00:21:45,095 --> 00:21:46,221
Ναι, Κλόντια.
396
00:21:49,766 --> 00:21:51,934
Το ποτό μού θυμίζει τα Χριστούγεννα.
397
00:21:51,935 --> 00:21:54,645
Και τώρα το έκαναν κοκτέιλ.
398
00:21:54,646 --> 00:21:56,856
Το κάνει καλύτερο το αλκοόλ;
399
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
Το κάνει καλύτερο, πολύ καλύτερο!
400
00:22:03,280 --> 00:22:05,489
Κι από τη στεριά περνάμε στον ωκεανό,
401
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
με λαβράκι ταρτάρ
με κόλιανδρο και παντζάρι.
402
00:22:10,704 --> 00:22:13,831
- Πόσα χρόνια πριν;
- Η Λίλι ήταν έξι ετών.
403
00:22:13,832 --> 00:22:17,293
Όταν ήρθες να δουλέψεις μαζί μας;
404
00:22:17,294 --> 00:22:19,795
- Ναι.
- Την ερωτεύτηκα την Κλόντια.
405
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
Χόρευε μαζί μου στην κουζίνα,
406
00:22:22,507 --> 00:22:25,843
κι εγώ την έλεγα μι ρέινα, βασίλισσά μου.
407
00:22:25,844 --> 00:22:26,928
Κι εσύ είσαι;
408
00:22:27,429 --> 00:22:28,430
Η πρινσέσα.
409
00:22:30,349 --> 00:22:31,557
Καλά τα λέτε.
410
00:22:31,558 --> 00:22:35,269
Αλλά είναι και η πρόεδρος
του φαν κλαμπ του Φιλ Ρόζενταλ.
411
00:22:35,270 --> 00:22:39,273
Ένα παράπονο να κάνω για τον Φίλιπ,
και λέει "Μα είναι τόσο καλός".
412
00:22:39,274 --> 00:22:40,900
Για τι παραπονιέσαι;
413
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
- "Είναι τόσο όμορφος".
- Ναι!
414
00:22:44,613 --> 00:22:46,655
Καλά που είσαι κι εσύ, Κλόντια.
415
00:22:46,656 --> 00:22:48,783
Περνάμε και πολύ καλά μαζί...
416
00:22:48,784 --> 00:22:51,244
Εκτός από απόψε που όλο κλαίει.
417
00:22:53,747 --> 00:22:54,873
Επόμενο πιάτο.
418
00:22:56,416 --> 00:22:58,084
Φοβερή παρουσίαση.
419
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
Αυτό είναι το αγαπημένο μου πιάτο.
420
00:23:01,922 --> 00:23:04,549
Με τα φύλλα μασάν φτιάχνουμε ταμάλες.
421
00:23:05,926 --> 00:23:09,888
Και από πάνω μοσχαρίσια γλώσσα,
ροκάτο πιπεριάς και κρεμμύδια.
422
00:23:10,639 --> 00:23:12,139
Κλοντ, τι κάνουμε;
423
00:23:12,140 --> 00:23:13,809
Βάζεις μέσα το ρύζι.
424
00:23:17,020 --> 00:23:19,105
Θεέ μου, η γεύση του ρυζιού.
425
00:23:19,106 --> 00:23:20,399
Είναι τέλειο.
426
00:23:21,483 --> 00:23:24,610
Μέισον, σκέφτεσαι
τι θα φτιάχνεις στο σπίτι;
427
00:23:24,611 --> 00:23:26,153
Ναι, μεγάλη έμπνευση.
428
00:23:26,154 --> 00:23:28,322
- Πράγματι.
- Εξαιρετικά.
429
00:23:28,323 --> 00:23:30,658
- Τι λες, Τζέρεμι;
- Τέλειο.
430
00:23:30,659 --> 00:23:34,328
Νιώθω δέος που η πρώτη μπουκιά
431
00:23:34,329 --> 00:23:37,998
μετέφερε την Κλόντια
στα παιδικά της χρόνια
432
00:23:37,999 --> 00:23:41,919
και μας έδωσε να καταλάβουμε
τι σημαίνει φαγητό της Γουατεμάλας.
433
00:23:41,920 --> 00:23:43,712
Ναι, είναι πολύ ισχυρό.
434
00:23:43,713 --> 00:23:46,507
Δεν έχω ξαναδεί
κάποιον να κλαίει για φαγητό.
435
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
Εγώ κλαίω με το φαγητό της Μόνικα.
436
00:23:50,262 --> 00:23:51,138
Κλόντια;
437
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
- Τώρα τι έχεις να πεις;
- Αστείο, έτσι;
438
00:23:56,101 --> 00:23:57,102
Όχι!
439
00:24:04,568 --> 00:24:07,194
Το Φίνκα Ελ Τεμπίσκε,
440
00:24:07,195 --> 00:24:11,950
μια φυτεία καφέ όπου θα δοκιμάσουμε
μια άλλη υπέροχη σοδειά.
441
00:24:12,576 --> 00:24:13,742
Ζαχαροκάλαμα.
442
00:24:13,743 --> 00:24:15,495
Σε διάφορες μορφές.
443
00:24:16,079 --> 00:24:19,582
Συγκεκριμένα, το ζυμωμένο και αποσταγμένο,
ή αλλιώς, ρούμι.
444
00:24:19,583 --> 00:24:23,128
Το πιο δημοφιλές είναι το Zacapa,
που φτιάχνεται εδώ.
445
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
Γευσιγνωσία ρούμι.
446
00:24:26,006 --> 00:24:29,341
Φυσικά, η αγαπημένη σύζυγός μου
έτυχε να είναι εδώ,
447
00:24:29,342 --> 00:24:31,928
γιατί λατρεύει τα ζαχαροκάλαμα.
448
00:24:35,765 --> 00:24:37,600
- Καλώς ήρθατε!
- Η Μόνικα.
449
00:24:37,601 --> 00:24:39,768
Καλώς ήρθατε στη Γουατεμάλα!
450
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Σας έφερα φρέσκο ζαχαροκάλαμο.
451
00:24:42,981 --> 00:24:46,902
Θα γνωρίσουμε τη Βανέσα
και τη Λορένα, την αυθεντία στην ανάμειξη.
452
00:24:47,527 --> 00:24:48,569
Τη λατρεύω.
453
00:24:48,570 --> 00:24:49,737
Και βλέπετε γιατί.
454
00:24:49,738 --> 00:24:51,865
Πόσο καιρό είσαι η αυθεντία;
455
00:24:52,866 --> 00:24:53,741
Σαράντα.
456
00:24:53,742 --> 00:24:54,825
Έλα τώρα.
457
00:24:54,826 --> 00:24:55,743
Δείχνεις 40.
458
00:24:55,744 --> 00:24:58,829
Τον Ιανουάριο κλείνω τα 70.
459
00:24:58,830 --> 00:25:00,748
Θα πιείτε χυμό ζαχαροκάλαμου;
460
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
- Θα τα κάνω όλα.
- Ωραία.
461
00:25:03,251 --> 00:25:06,837
Το πρώτο βήμα στην παραγωγή ρουμιού.
Η συλλογή του χυμού.
462
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
Λοιπόν, κουνήσου. Πάμε!
463
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
Χορεύουμε.
464
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
Πάμε!
465
00:25:12,886 --> 00:25:15,263
- Για δείτε με.
- Πάμε, Φιλ!
466
00:25:15,805 --> 00:25:18,433
- Όλο θα το κάνουμε;
- Ναι.
467
00:25:19,809 --> 00:25:21,143
Βγάζουμε χυμό;
468
00:25:21,144 --> 00:25:22,896
Ναι, μπράβο.
469
00:25:25,315 --> 00:25:26,982
Φρέσκος χυμός ζαχαροκάλαμου.
470
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Ευχαριστώ, Λορένα.
471
00:25:29,402 --> 00:25:31,071
Φιλ; Πώς είναι;
472
00:25:32,447 --> 00:25:33,822
Πολύ ενδιαφέρον.
473
00:25:33,823 --> 00:25:35,115
Δεν είναι φοβερός;
474
00:25:35,116 --> 00:25:38,494
Θα σας εξηγήσουμε τη διαδικασία γήρανσης.
475
00:25:38,495 --> 00:25:39,996
- Εντάξει.
- Ναι; Ελάτε.
476
00:25:40,997 --> 00:25:43,082
Χρησιμοποιεί τη μέθοδο σολέρα.
477
00:25:43,083 --> 00:25:46,919
Ανακατεύει ρούμι
διαφόρων ηλικιών σε διαφορετικά βαρέλια.
478
00:25:46,920 --> 00:25:51,840
Το βαρέλι είναι αμερικανική βελανιδιά
και περιείχε αμερικανικό ουίσκι.
479
00:25:51,841 --> 00:25:54,218
- Περιείχε ουίσκι.
- Ακριβώς.
480
00:25:54,219 --> 00:25:56,971
Κι αυτό δίνει λίγη γεύση στο ρούμι.
481
00:25:56,972 --> 00:25:58,055
- Ακριβώς.
- Ωραία.
482
00:25:58,056 --> 00:26:01,225
Κατά τη διαδικασία γήρανσης,
καίμε λίγο το εσωτερικό,
483
00:26:01,226 --> 00:26:04,396
γιατί χρειαζόμαστε
περισσότερο άρωμα και γεύση.
484
00:26:04,980 --> 00:26:06,647
Περίπλοκη η διαδικασία.
485
00:26:06,648 --> 00:26:09,650
Μ' αρέσει που γνωρίσαμε
το άτομο που το έφτιαξε.
486
00:26:09,651 --> 00:26:11,652
Τώρα θα πιούμε το τελικό προϊόν.
487
00:26:11,653 --> 00:26:13,237
Ακριβώς!
488
00:26:13,238 --> 00:26:14,322
Πάμε.
489
00:26:14,906 --> 00:26:18,784
Ρούμι και σνακ στην ταράτσα
με την πολύ εντυπωσιακή θέα.
490
00:26:18,785 --> 00:26:20,286
Έφερα Zacapa XO.
491
00:26:20,287 --> 00:26:21,328
- Ωραία.
- Ναι.
492
00:26:21,329 --> 00:26:24,623
Το Zacapa XO είναι μείγμα
από ρούμια 10 έως 25 ετών.
493
00:26:24,624 --> 00:26:26,584
- Ναι.
- Έτοιμοι για τη δοκιμή;
494
00:26:26,585 --> 00:26:28,043
- Έτοιμοι.
- Ωραία.
495
00:26:28,044 --> 00:26:29,545
Κάντε μια αργή κίνηση.
496
00:26:29,546 --> 00:26:30,964
Όπως λέει το τραγούδι.
497
00:26:33,300 --> 00:26:34,301
Εντάξει;
498
00:26:36,136 --> 00:26:38,012
Εντάξει, τέλεια.
499
00:26:38,013 --> 00:26:40,556
Το πάθος των Λατίνων. Είναι απαραίτητο.
500
00:26:40,557 --> 00:26:42,600
- Εντάξει.
- Μια μικρή γουλιά.
501
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
- Μικρή;
- Ναι.
502
00:26:51,109 --> 00:26:52,735
- Ορίστε.
- Μια σταλιά.
503
00:26:52,736 --> 00:26:54,653
Είδες, Λορένα; Κατάλαβε.
504
00:26:54,654 --> 00:26:55,864
Να θυμάστε.
505
00:26:58,908 --> 00:26:59,909
Γεια μας.
506
00:27:00,785 --> 00:27:02,537
- Ευχαριστώ. Σαλούντ.
- Σαλούντ.
507
00:27:04,456 --> 00:27:06,165
- Το ηφαίστειο χαίρεται.
- Πάλι.
508
00:27:06,166 --> 00:27:07,876
- Στην υγειά σου.
- Γεια μας.
509
00:27:24,142 --> 00:27:26,060
- Καρολίνα.
- Γεια σου, Φιλ.
510
00:27:26,061 --> 00:27:27,227
Γεια.
511
00:27:27,228 --> 00:27:30,523
Η Καρολίνα Εσκομπάρ Σάρτι
διευθύνει το Alianza.
512
00:27:31,107 --> 00:27:35,653
Είναι ένα σπίτι που βοηθά νεαρές γυναίκες
που έχουν πέσει θύματα κακοποίησης.
513
00:27:35,654 --> 00:27:38,530
Τους μαθαίνει πολλά πράγματα.
514
00:27:38,531 --> 00:27:42,451
Τους δίνει ένα ασφαλές καταφύγιο
σε έναν άγριο κόσμο.
515
00:27:42,452 --> 00:27:46,580
Είναι σαν καταφύγιο για πολλά κορίτσια.
516
00:27:46,581 --> 00:27:48,207
Προσφέρουμε προστασία.
517
00:27:48,208 --> 00:27:49,875
Προωθούμε την πρόληψη.
518
00:27:49,876 --> 00:27:51,669
Έχουν πρόσβαση σε δικηγόρους.
519
00:27:51,670 --> 00:27:52,711
Μεγάλος χώρος.
520
00:27:52,712 --> 00:27:56,423
Έχετε κοιτώνες, έχετε φούρνο, κουζίνα.
521
00:27:56,424 --> 00:27:59,134
- Τα εργαστήρια πάνω.
- Ιατρική περίθαλψη.
522
00:27:59,135 --> 00:28:01,053
- Ναι.
- Τα πάντα.
523
00:28:01,054 --> 00:28:03,806
Πάμε στον φούρνο επάνω.
524
00:28:03,807 --> 00:28:05,517
- Ωραία. Εντάξει.
- Οπότε...
525
00:28:06,309 --> 00:28:10,312
Τα κορίτσια που θα δείτε στην κάμερα
526
00:28:10,313 --> 00:28:13,357
δεν κινδυνεύουν,
και γι' αυτό και τα δείχνουμε.
527
00:28:13,358 --> 00:28:16,110
- Χόλα.
- Γεια!
528
00:28:16,111 --> 00:28:17,027
Είμαι ο Φιλ.
529
00:28:17,028 --> 00:28:18,654
- Τζένιφερ.
- Τζένιφερ.
530
00:28:18,655 --> 00:28:20,989
- Αντζελίκα.
- Αντζελίκα.
531
00:28:20,990 --> 00:28:22,491
- Ντανιέλα.
- Ντανιέλα.
532
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
- Χουλίτα.
- Χουλίτα.
533
00:28:24,536 --> 00:28:27,079
- Ρουτίλια.
- Ρουτίλια. Πρώτη φορά το ακούω.
534
00:28:27,080 --> 00:28:27,996
Πολύ ωραίο.
535
00:28:27,997 --> 00:28:29,581
- Γεια.
- Κάρλα.
536
00:28:29,582 --> 00:28:30,541
Κάρλα.
537
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Φιλ.
538
00:28:34,421 --> 00:28:36,046
- Εδώ έχουμε εμπανάδας.
- Ναι;
539
00:28:36,047 --> 00:28:38,800
Με μανχάρ. Το μανχάρ είναι πολύ γλυκό.
540
00:28:39,634 --> 00:28:40,844
Πόσο είναι;
541
00:28:41,636 --> 00:28:44,222
"Είμαι 17 χρονών". Ναι.
542
00:28:44,848 --> 00:28:47,349
Είναι μαζί μας εδώ και τριάμισι χρόνια.
543
00:28:47,350 --> 00:28:49,810
- Κι αυτό είναι το...
- Μανχάρ.
544
00:28:49,811 --> 00:28:51,687
- Μανχάρ.
- Ναι.
545
00:28:51,688 --> 00:28:52,813
Πολύ ωραία.
546
00:28:52,814 --> 00:28:54,357
Σας αρέσει η μαγειρική;
547
00:28:55,233 --> 00:28:56,151
- Ναι.
- Ναι.
548
00:28:56,735 --> 00:28:58,153
Εμένα μ' αρέσει να τρώω.
549
00:29:01,030 --> 00:29:02,906
Θες να δοκιμάσεις;
550
00:29:02,907 --> 00:29:06,326
Όχι, εγώ θα παρακολουθώ.
Ναι. Δεν θέλω να τα χαλάσω.
551
00:29:06,327 --> 00:29:08,787
Πολύ καλά! Ας το πάμε στον φούρνο.
552
00:29:08,788 --> 00:29:10,915
Αυτό μπορώ να το κάνω κι εγώ.
553
00:29:13,084 --> 00:29:14,752
Μετά από λίγο στον φούρνο,
554
00:29:14,753 --> 00:29:16,420
σερβίρεται το μεσημεριανό.
555
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
Για δείτε μέσα.
556
00:29:20,216 --> 00:29:21,259
Ευχαριστώ.
557
00:29:24,012 --> 00:29:26,889
Δύσκολα θα εξηγήσω
τη σημασία του προγράμματος.
558
00:29:26,890 --> 00:29:27,974
Πολύ καλό.
559
00:29:29,017 --> 00:29:31,144
Θα αφήσω τις νεαρές να το εξηγήσουν.
560
00:29:32,353 --> 00:29:35,814
Το La Alianza μάς στηρίζει πολύ.
561
00:29:35,815 --> 00:29:38,734
Μας δίνει συναισθηματική στήριξη.
562
00:29:38,735 --> 00:29:41,279
Δεν ξέρω πώς να...
563
00:29:42,071 --> 00:29:44,365
Και είμαι ευγνώμων για όλα.
564
00:29:46,326 --> 00:29:49,161
Δεν περίμενα να φτάσω μέχρι εδώ.
565
00:29:49,162 --> 00:29:53,290
Και δεν φανταζόμουν ποτέ
ότι θα μιλούσα μπροστά σε τόσο κόσμο.
566
00:29:53,291 --> 00:29:55,502
Να μιλάς μπροστά σε πολύ κόσμο.
567
00:29:56,628 --> 00:30:00,464
Γιατί είσαι πολύ καλή. Ναι.
568
00:30:00,465 --> 00:30:02,216
Είναι το σπίτι μας.
569
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
Είμαστε μια οικογένεια
και είμαστε όλες μαζί.
570
00:30:08,598 --> 00:30:10,557
Δεν αξίζει σε όλους ένα σπίτι;
571
00:30:10,558 --> 00:30:13,937
Ένα σπίτι γεμάτο ασφάλεια, αγάπη και χαρά;
572
00:30:16,272 --> 00:30:18,649
Ο κόσμος μπορεί να είναι άκαρδος.
573
00:30:18,650 --> 00:30:22,070
Γίνονται πολλά άσχημα πράγματα.
Ας το παραδεχτούμε.
574
00:30:23,071 --> 00:30:25,030
Κάποια πράγματα δεν ελέγχονται.
575
00:30:25,031 --> 00:30:27,408
Ελέγχουμε, όμως, τις πράξεις μας.
576
00:30:28,868 --> 00:30:32,705
Και μερικές φορές
οι πολίτες είναι που κάνουν το σωστό.
577
00:30:33,748 --> 00:30:35,958
Αυτό έκανε η Καρολίνα εδώ.
578
00:30:35,959 --> 00:30:37,960
Είμαι περήφανος που ήρθα εδώ.
579
00:30:37,961 --> 00:30:42,882
Είμαι περήφανος που γνώρισα τα κορίτσια
και τους υπεύθυνους του Alianza.
580
00:30:43,466 --> 00:30:45,259
Θα είναι πλέον στη ζωή μου,
581
00:30:45,260 --> 00:30:47,636
κι ελπίζω κι εσείς μαζί μου
582
00:30:47,637 --> 00:30:50,056
να βοηθήσετε αυτά τα άξια άτομα.
583
00:31:00,358 --> 00:31:04,237
Πίσω στην Πόλη της Γουατεμάλας
να γνωρίσουμε τον σεφ Πάμπλο Ντίαζ.
584
00:31:04,946 --> 00:31:07,531
Ειδικεύεται στη σύγχρονη κουζίνα
585
00:31:07,532 --> 00:31:09,491
και θεωρείται πολύ καλός.
586
00:31:09,492 --> 00:31:13,287
Το εστιατόριό του είναι
από τα καλύτερα της Λατινικής Αμερικής.
587
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
Αυτό είναι το Mercado 24.
588
00:31:15,790 --> 00:31:18,584
Μαζί μου απόψε η υπέροχη Λίλι Ρόζενταλ,
589
00:31:18,585 --> 00:31:22,963
ίσως την ξέρετε,
κι ο υπέροχος αρραβωνιαστικός της.
590
00:31:22,964 --> 00:31:25,425
Σεφ Πάμπλο, από δω ο σεφ Μέισον.
591
00:31:28,595 --> 00:31:31,263
Συνήθως φέρνω τη Λίλι σε ένα επεισόδιο.
592
00:31:31,264 --> 00:31:34,475
Είναι η πρώτη φορά
που έφερε κι αρραβωνιαστικό.
593
00:31:35,059 --> 00:31:36,185
Το ελπίζω.
594
00:31:37,770 --> 00:31:40,439
Σεφ Πάμπλο, φημίζεσαι για τα θαλασσινά.
595
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Ναι.
596
00:31:42,191 --> 00:31:46,988
Δουλεύουμε μόνο με την ψαριά της ημέρας,
οπότε σήμερα έχουμε κόκκινο λουτιάνο.
597
00:31:47,864 --> 00:31:49,365
Υπέροχο ψάρι.
598
00:31:49,949 --> 00:31:51,366
Υπέροχο.
599
00:31:51,367 --> 00:31:53,994
Θα κάνω την περίφημη τοστάδα.
600
00:31:53,995 --> 00:31:56,079
Είσαι πολύ γενναιόδωρος.
601
00:31:56,080 --> 00:32:00,918
Ασέιτε κορτάδο ή λάδι
με σπόρο κόλιανδρου, σκόρδο
602
00:32:00,919 --> 00:32:02,753
και λίγη σάλτσα σόγιας.
603
00:32:02,754 --> 00:32:03,670
Ωραίο.
604
00:32:03,671 --> 00:32:06,381
Ναι, είναι πολύ καλό. Και...
605
00:32:06,382 --> 00:32:07,674
- Λίλι.
- Ευχαριστώ.
606
00:32:07,675 --> 00:32:08,634
Παρακαλώ.
607
00:32:08,635 --> 00:32:10,219
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
608
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
- Πώς είναι;
- Θεέ μου.
609
00:32:20,396 --> 00:32:21,480
- Φοβερό.
- Τέλειο.
610
00:32:21,481 --> 00:32:23,732
- Ναι.
- Τέλεια μαγιονέζα. Φοβερό.
611
00:32:23,733 --> 00:32:25,776
Ευχαριστώ πολύ, σεφ.
612
00:32:25,777 --> 00:32:28,445
Ο κόσμος πρέπει να μάθει πώς γνωριστήκατε.
613
00:32:28,446 --> 00:32:30,530
- Ωραία ιστορία.
- Και με φαγητό.
614
00:32:30,531 --> 00:32:32,533
- Έτσι;
- Αγαπημένη ιστορία.
615
00:32:33,368 --> 00:32:36,036
Είχα μια καντίνα φαγητού.
616
00:32:36,037 --> 00:32:38,164
Της πρόσφερα στρείδια,
617
00:32:38,790 --> 00:32:40,457
τα οποία απέρριψε.
618
00:32:40,458 --> 00:32:43,877
Ακούστε. Είχα πρόβλημα
άλλες φορές που έφαγα στρείδια.
619
00:32:43,878 --> 00:32:44,963
Ναι.
620
00:32:45,463 --> 00:32:46,965
Ναι, θείε.
621
00:32:47,799 --> 00:32:52,887
{\an8}ΤΑΪΣΤΕ ΤΟΝ ΦΙΛ: ΝΑΣΒΙΛ (2022)
622
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
{\an8}Σαν σκηνή εγκλήματος είναι!
623
00:32:56,808 --> 00:32:58,350
{\an8}Θεέ μου.
624
00:32:58,351 --> 00:33:00,352
{\an8}- Θα μπει στο επεισόδιο.
- Κόψ' το.
625
00:33:00,353 --> 00:33:02,354
{\an8}- Θα μπει.
- Θείε;
626
00:33:02,355 --> 00:33:03,314
Με κατέστρεψε.
627
00:33:05,692 --> 00:33:07,401
Μου πρόσφερε κάτι άλλο.
628
00:33:07,402 --> 00:33:10,862
Όταν απέρριψε τα στρείδια,
έπρεπε να της προσφέρω χαβιάρι.
629
00:33:10,863 --> 00:33:13,991
Σίγουρα θα ξέρεις
ότι είναι από τα αγαπημένα της.
630
00:33:13,992 --> 00:33:16,660
Ναι, νομίζω ότι της άρεσε από τα δύο της.
631
00:33:16,661 --> 00:33:18,954
Και όταν έκανε πρόταση;
632
00:33:18,955 --> 00:33:20,498
Δαχτυλίδι σε χαβιάρι.
633
00:33:21,082 --> 00:33:21,957
Έλα τώρα.
634
00:33:21,958 --> 00:33:23,208
Τι ωραίο!
635
00:33:23,209 --> 00:33:25,545
Γι' αυτό ακόμα μυρίζει το δαχτυλίδι.
636
00:33:28,881 --> 00:33:30,549
Τώρα θυμήθηκα κάτι άλλο.
637
00:33:30,550 --> 00:33:32,384
Μια μέρα ο Μέισον ήρθε σπίτι.
638
00:33:32,385 --> 00:33:34,011
Ήθελε να μας μιλήσει.
639
00:33:34,012 --> 00:33:37,973
Ήρθε και έβγαλε έναν ωραίο λόγο για σένα.
640
00:33:37,974 --> 00:33:39,892
- Ναι.
- Και για την οικογένεια.
641
00:33:40,393 --> 00:33:41,853
Ζήτησε την ευχή μας.
642
00:33:42,478 --> 00:33:46,024
Είπα ότι δεν χρειαζόταν να το κάνει,
αλλά ήταν πολύ γλυκό.
643
00:33:46,524 --> 00:33:49,693
Μου είπες κάτι πολύ ουσιώδες
εκείνη τη μέρα.
644
00:33:49,694 --> 00:33:54,239
Ευχήθηκες να το βιώσω κι εγώ αυτό
από τη θέση σου μια μέρα.
645
00:33:54,240 --> 00:33:56,743
Κι ανυπομονώ για εκείνη τη μέρα.
646
00:33:58,202 --> 00:33:59,954
Μη με κάνεις να κλάψω.
647
00:34:00,830 --> 00:34:01,831
Ηλίθιε Μέισον.
648
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
Ναι!
649
00:34:06,502 --> 00:34:08,588
Ολόκληρος κόκκινος λουτιάνος.
650
00:34:09,464 --> 00:34:10,381
Σούπερ τέλειο.
651
00:34:12,341 --> 00:34:15,470
- Είσαι ο Σούπερ Τέλειος, ο υπερήρωας.
- Σούπερ Τέλειος.
652
00:34:16,262 --> 00:34:17,721
Το τέλειο δεν αρκεί.
653
00:34:17,722 --> 00:34:20,099
- Πρέπει να είναι σούπερ τέλειο.
- Σωστά.
654
00:34:21,392 --> 00:34:22,309
Έλα.
655
00:34:22,310 --> 00:34:25,187
- Τάκο ψαριού.
- Στη Γουατεμάλα δεν το λέμε τάκο.
656
00:34:25,188 --> 00:34:27,898
- Πώς το λέτε;
- Το λέμε "τορτίγια με ψάρι".
657
00:34:27,899 --> 00:34:29,483
- Ναι.
- Ή με φασόλια.
658
00:34:29,484 --> 00:34:32,069
- Όχι τάκο.
- Αλλά είναι σαν τάκο.
659
00:34:32,070 --> 00:34:34,571
Τάκο είναι. Το ίδιο είναι.
660
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Ναι.
661
00:34:36,949 --> 00:34:38,534
Σεφ Πάμπλο, σε πάω.
662
00:34:39,827 --> 00:34:40,828
Ευχαριστώ.
663
00:34:48,920 --> 00:34:50,087
Τέλειο.
664
00:34:50,088 --> 00:34:52,965
Σούπερ τέλειο.
665
00:34:55,176 --> 00:34:57,260
Άλλο ένα. Για ποιον να είναι;
666
00:34:57,261 --> 00:35:00,180
Δώσ' το στη γυναίκα μου.
Είναι στο μπαρ με άλλον.
667
00:35:00,181 --> 00:35:01,766
Με άλλον άντρα;
668
00:35:02,558 --> 00:35:04,851
Ούτε που ξέρω ποιος είναι.
669
00:35:04,852 --> 00:35:06,813
Είμαι μεγάλος φαν.
670
00:35:07,522 --> 00:35:10,441
Πες της ότι ο σύζυγός της είναι ακόμη εδώ.
671
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
Γεια σου, Φιλ.
672
00:35:19,325 --> 00:35:21,451
- Να τος.
- Ναι. Πάμε.
673
00:35:21,452 --> 00:35:22,911
Ο Τζίμι Ο. Γιανγκ.
674
00:35:22,912 --> 00:35:24,246
Τι κάνεις, φίλε;
675
00:35:24,247 --> 00:35:26,331
Μια χαρά. Είμαι στη Βοστόνη.
676
00:35:26,332 --> 00:35:29,000
Είσαι εν μέσω τεσσάρων παραστάσεων, σωστά;
677
00:35:29,001 --> 00:35:31,419
Ναι, είναι τέλεια. Το διασκεδάζω.
678
00:35:31,420 --> 00:35:33,380
Εγώ ξέρεις από πού σε παίρνω.
679
00:35:33,381 --> 00:35:34,757
- Από πού;
- Γουατεμάλα.
680
00:35:35,466 --> 00:35:36,550
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.
681
00:35:36,551 --> 00:35:39,010
Πήγαν στον καλύτερο φούρνο εδώ
682
00:35:39,011 --> 00:35:40,721
και μου έφεραν διάφορα.
683
00:35:42,390 --> 00:35:45,433
Τι είναι αυτό; Κρουασάν με μύρτιλα;
684
00:35:45,434 --> 00:35:47,727
Μάλλον θα το έλεγες Δανέζικο.
685
00:35:47,728 --> 00:35:49,229
Τα λατρεύω αυτά.
686
00:35:49,230 --> 00:35:52,441
Τρελαίνομαι για ό,τι έχει
γλάσο και στρώσεις.
687
00:35:53,276 --> 00:35:54,693
Κάπως έτσι;
688
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
Θεέ μου.
689
00:35:57,113 --> 00:35:59,615
Στείλ' το μου στη Βοστόνη.
690
00:36:00,867 --> 00:36:02,450
Έπαιξες στο Carnegie Hall!
691
00:36:02,451 --> 00:36:04,244
- Ναι.
- Δεν το συζητήσαμε.
692
00:36:04,245 --> 00:36:07,747
Δύο παραστάσεις στο Carnegie Hall.
Δεν έμειναν θέσεις.
693
00:36:07,748 --> 00:36:09,166
Καταπληκτικά. Σκίζεις.
694
00:36:09,167 --> 00:36:12,294
Από τα λίγα κτίρια
που ξέρουν οι γονείς μου.
695
00:36:12,295 --> 00:36:14,672
- Ναι.
- Αυτό και η Όπερα του Σίδνεϊ.
696
00:36:15,173 --> 00:36:16,756
Ήρθαν πολλοί Κινέζοι.
697
00:36:16,757 --> 00:36:19,092
Πολλοί από το Χονγκ Κονγκ.
698
00:36:19,093 --> 00:36:22,679
Δεν ξέρω αν μπορώ να πω εδώ
την πρώτη μου ατάκα.
699
00:36:22,680 --> 00:36:23,597
Πες τη.
700
00:36:23,598 --> 00:36:28,059
Είπα "ντίου νέι λόου μόου"
που σημαίνει "Γ*** τη μάνα σου".
701
00:36:28,060 --> 00:36:30,855
Και το κοινό τρελάθηκε.
702
00:36:32,231 --> 00:36:34,524
Έτσι θα ανοίγω κάθε επεισόδιο.
703
00:36:34,525 --> 00:36:36,735
Να το κάνεις. Σου δίνω άδεια.
704
00:36:36,736 --> 00:36:39,571
Μου ταιριάζει και πολύ.
705
00:36:39,572 --> 00:36:42,032
Λατρεύεις και τα ταξίδια και το φαγητό.
706
00:36:42,033 --> 00:36:42,949
Τα λατρεύω.
707
00:36:42,950 --> 00:36:46,077
Πάω μόνο σε πόλεις
με καλό φαγητό. Η μόνη οδηγία.
708
00:36:46,078 --> 00:36:48,580
Ξέρεις ποια πόλη λατρεύω; Το Βανκούβερ.
709
00:36:48,581 --> 00:36:51,082
Ναι, έχει και φοβερό κινέζικο εκεί.
710
00:36:51,083 --> 00:36:54,503
Θεέ μου. Είναι φοβερό.
Θα κάνω δεύτερη οικογένεια εκεί.
711
00:36:55,379 --> 00:36:58,925
Δεν έχω πρώτη, αλλά είμαι έτοιμος
για δεύτερη στο Βανκούβερ.
712
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
Λοιπόν, Τζίμι, ήρθε η ώρα
713
00:37:03,804 --> 00:37:06,556
να πεις ένα ανέκδοτο για τον μπαμπά μου.
714
00:37:06,557 --> 00:37:10,352
Εντάξει. Θα ταιριάζει πολύ
με την κατάστασή μας.
715
00:37:10,353 --> 00:37:13,146
Ένας Ασιάτης κι ένας Εβραίος
βγαίνουν να φάνε.
716
00:37:13,147 --> 00:37:16,441
Ο Ασιάτης παραγγέλνει σούπα μίσο.
717
00:37:16,442 --> 00:37:18,401
Ο Εβραίος λέει
718
00:37:18,402 --> 00:37:20,987
"Τέλεια. Έτρωγες τέτοια
όταν ήσουν μικρός;"
719
00:37:20,988 --> 00:37:25,575
Ο Ασιάτης λέει "Όχι, είμαι Κινέζος.
Η σούπα μίσο είναι ιαπωνική".
720
00:37:25,576 --> 00:37:28,828
Κι ο Εβραίος λέει
"Κινέζοι, Ιάπωνες, Βιετναμέζοι.
721
00:37:28,829 --> 00:37:30,331
Όλοι ίδιοι είστε".
722
00:37:30,873 --> 00:37:32,874
Ο Κινέζος δεν λέει τίποτα.
723
00:37:32,875 --> 00:37:35,669
Ο Εβραίος παραγγέλνει μια σαλάτα γουέτζ.
724
00:37:35,670 --> 00:37:38,838
Ο Κινέζος λέει
"Έτρωγες τέτοια όταν ήσουν μικρός;"
725
00:37:38,839 --> 00:37:41,549
Λέει "Όχι, μαρούλι άισμπεργκ είναι μόνο".
726
00:37:41,550 --> 00:37:44,886
Και του λέει "Ναι, άισμπεργκ,
Γκόλντμπεργκ, Άιζενμπεργκ.
727
00:37:44,887 --> 00:37:46,597
Όλοι ίδιοι είστε".
728
00:37:47,556 --> 00:37:48,765
Εξαιρετικό.
729
00:37:48,766 --> 00:37:51,101
- Έπιασε; Αποκλείεται!
- Έπιασε.
730
00:37:51,102 --> 00:37:53,019
Θα άρεσε πολύ στον μπαμπά.
731
00:37:53,020 --> 00:37:54,437
Τέλεια.
732
00:37:54,438 --> 00:37:57,107
- Ο Τζίμι Ο Γιανγκ!
- Το εκτιμώ. Ευχαριστώ.
733
00:37:57,108 --> 00:37:59,568
Σας ευχαριστώ, παιδιά.
734
00:38:20,214 --> 00:38:23,508
Ώρα για το ριγιούνιον
σε ένα πολύ ξεχωριστό εστιατόριο.
735
00:38:23,509 --> 00:38:24,468
Το Diacá.
736
00:38:28,597 --> 00:38:30,974
"Diacá" σημαίνει "από δω".
737
00:38:30,975 --> 00:38:34,979
Κι όλο το φαγητό του
προέρχεται από φάρμες της Γουατεμάλας.
738
00:38:35,730 --> 00:38:37,314
- Πάμπλο!
- Γεια σου, Πάμπλο.
739
00:38:37,315 --> 00:38:38,315
Χόλα.
740
00:38:38,316 --> 00:38:40,608
Σούπερσταρ!
741
00:38:40,609 --> 00:38:43,987
Όπως και σε πολλές άλλες πόλεις,
όλοι οι σεφ γνωρίζονται.
742
00:38:43,988 --> 00:38:46,823
Είναι όλοι φίλοι. Είναι πολύ γλυκό.
743
00:38:46,824 --> 00:38:48,199
Σας ευχαριστώ όλους.
744
00:38:48,200 --> 00:38:49,827
- Σαλούντ.
- Σαλούντ.
745
00:38:50,411 --> 00:38:51,286
Σαλούντ.
746
00:38:51,287 --> 00:38:52,705
- Σαλούντ.
- Γεια μας.
747
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
Η σεφ Ντέμπορα Φαντούλ.
748
00:38:56,584 --> 00:38:59,544
Υπέρμαχος των τεχνικών μαγειρικής
της Μεσοαμερικής.
749
00:38:59,545 --> 00:39:02,088
Δημιουργεί πολύ ευρηματικά πιάτα,
750
00:39:02,089 --> 00:39:06,259
όπως αυτό εδώ που έχει τσιλακαγιότε,
ένα είδος κολοκύθας,
751
00:39:06,260 --> 00:39:09,180
επάνω σε κάτι
που δεν είμαι σίγουρος τι είναι.
752
00:39:10,681 --> 00:39:11,849
Ένα λεπτό.
753
00:39:12,391 --> 00:39:14,017
Έχει γεύση κορήγονου.
754
00:39:14,018 --> 00:39:15,143
Όχι.
755
00:39:15,144 --> 00:39:17,730
Είναι καπνιστά σταφύλια.
756
00:39:19,106 --> 00:39:20,523
- Καπνιστά σταφύλια;
- Ναι.
757
00:39:20,524 --> 00:39:24,319
Όταν καπνίζεις τα σταφύλια,
έχουν αυτά τα προφίλ γεύσης.
758
00:39:24,320 --> 00:39:26,781
- Εντυπωσιακό.
- Θα κάνουμε οικονομία.
759
00:39:29,867 --> 00:39:31,785
Δείτε αυτό. Είναι μεζότο.
760
00:39:31,786 --> 00:39:33,411
Όχι ριζότο. Μεζότο.
761
00:39:33,412 --> 00:39:35,872
Το "Μ" είναι από το μαΐζ.
762
00:39:35,873 --> 00:39:38,833
Φτιάχνεται με κότα
που μαγειρεύουμε για 28 ώρες.
763
00:39:38,834 --> 00:39:41,836
Έχει τσορίθο που φτιάχνουμε με γαρίδες,
764
00:39:41,837 --> 00:39:44,756
παρμεζάνα και τσιπιλίν.
765
00:39:44,757 --> 00:39:47,509
Φιλ, άρπαξέ το σαν να είσαι σπίτι σου.
766
00:39:47,510 --> 00:39:49,094
- Σπίτι μου;
- Ναι.
767
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
- Ανακάτεψέ το.
- Ναι;
768
00:39:54,558 --> 00:39:55,558
Ευχαριστώ.
769
00:39:55,559 --> 00:39:58,228
Έχω ένα μακρύ κουτάλι για να το κάνω.
770
00:39:58,229 --> 00:39:59,772
- Και μακρύ χέρι.
- Ναι.
771
00:40:02,108 --> 00:40:04,943
Όλα τα πιάτα που έφαγα
τα έτρωγα για πρώτη φορά.
772
00:40:04,944 --> 00:40:06,445
Θεέ μου.
773
00:40:07,154 --> 00:40:10,616
Γεύσεις, υφές,
δημιουργική χρήση των συστατικών.
774
00:40:14,495 --> 00:40:17,331
Συναρπαστική εποχή
για να έρθεις στη Γουατεμάλα.
775
00:40:18,707 --> 00:40:19,999
Όπως κι η ίδια η γη,
776
00:40:20,000 --> 00:40:22,878
ο αρχαίος πολιτισμός
είναι σε φάση ανανέωσης.
777
00:40:23,587 --> 00:40:26,756
Και νιώθεις
τη δημιουργική ενέργεια παντού.
778
00:40:26,757 --> 00:40:29,802
Το κάνεις στα τυφλά.
Το καταλαβαίνεις με το χέρι.
779
00:40:31,387 --> 00:40:34,139
Αυτό το ταξίδι το ήθελα χρόνια τώρα.
780
00:40:34,140 --> 00:40:36,349
Και μου πήρε τόσο καιρό να έρθω.
781
00:40:36,350 --> 00:40:40,438
Ντρέπομαι λίγο,
γιατί αξίζει πολύ να μάθεις τη Γουατεμάλα.
782
00:40:42,481 --> 00:40:44,983
Είμαι περήφανη για τη νέα γενιά.
783
00:40:44,984 --> 00:40:49,321
Είμαι τόσο χαρούμενη
για τη σκληρή δουλειά που κάνετε.
784
00:40:50,072 --> 00:40:50,905
Ναι.
785
00:40:50,906 --> 00:40:53,324
Χαίρομαι που γύρισα στη Γουατεμάλα.
786
00:40:53,325 --> 00:40:54,410
Αμήν.
787
00:40:57,705 --> 00:40:59,498
Καλώς ήρθες και πάλι, Κλόντια.
788
00:41:02,835 --> 00:41:05,378
Εδώ συνήθως τελειώνει το επεισόδιο,
789
00:41:05,379 --> 00:41:06,922
μα μένει κάτι τελευταίο.
790
00:41:12,595 --> 00:41:15,221
Είναι η αρχή
της χριστουγεννιάτικης περιόδου,
791
00:41:15,222 --> 00:41:18,976
που συμπίπτει
με το Φεστιβάλ Καύσης του Διαβόλου.
792
00:41:21,187 --> 00:41:23,480
Οι κοινότητες σε όλη τη χώρα
793
00:41:23,481 --> 00:41:26,691
καίνε αυτά τα τρομακτικά ομοιώματα,
794
00:41:26,692 --> 00:41:30,362
για να ξορκίσουν το κακό
και να καλωσορίσουν τη νέα χρονιά.
795
00:41:31,447 --> 00:41:33,782
Η κακή ενέργεια φεύγει, η καλή έρχεται.
796
00:43:51,128 --> 00:43:53,296
Αντίο για τώρα, Γουατεμάλα.
797
00:43:53,297 --> 00:43:54,798
Θα επιστρέψουμε.
798
00:44:47,559 --> 00:44:49,812
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης