1 00:00:19,436 --> 00:00:23,230 María Gordillo to najstarszy sklep ze słodyczami w Gwatemali. 2 00:00:23,231 --> 00:00:26,817 I być może najlepszy. Działa od 1872 roku. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,736 - Dzień dobry. - Dobry. 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,655 Zdradzicie mi, co lubicie najbardziej? 5 00:00:31,656 --> 00:00:32,781 Jasne. 6 00:00:32,782 --> 00:00:36,285 Ta rodzina to stali bywalcy. Znają się na rzeczy. 7 00:00:36,286 --> 00:00:40,622 Trzeba łączyć słodycze mleczne z owocowymi. 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,750 Cała kandyzowana pomarańcza? 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,545 Z kokosem i mlekiem kondensowanym. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,671 Pycha. 11 00:00:47,672 --> 00:00:49,590 Jak wam na imię? Mnie Phil. 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,592 - A tobie? - Alexandra. 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,509 Alexandra. 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,845 Pięknie. A tobie? 15 00:00:54,846 --> 00:00:57,765 Daniela. A tobie? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,767 - Monica. - Jak moja żona. 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 - Serio? - Moja też! 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,105 - A ty? - Jestem Esteban. 19 00:01:05,106 --> 00:01:09,276 - Polecano mi figi z kokosem. - Zdecydowanie. 20 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 To spróbuję. 21 00:01:11,404 --> 00:01:14,281 Jadłaś figę z kokosem, Daniela? 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Proszę. 23 00:01:21,331 --> 00:01:22,831 Chcesz spróbować? 24 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 - Boże! - Właśnie. 25 00:01:25,001 --> 00:01:28,670 Wszystko było oryginalne i pyszne. 26 00:01:28,671 --> 00:01:29,631 Coś pięknego. 27 00:01:30,173 --> 00:01:31,799 - To dynia. - Serio? 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 - Tak. - Kandyzowana. 29 00:01:37,180 --> 00:01:39,265 - Góra cukru. - Tak. 30 00:01:40,558 --> 00:01:43,269 Zapamiętam cię, kandyzowana dynio. 31 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 Wrócę po ciebie. 32 00:01:52,112 --> 00:01:55,114 Głodomór się raduje 33 00:01:55,115 --> 00:01:58,576 Podróżuje Morza i lądy pokonuje 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,703 Odpowiedzi poszukuje 35 00:02:01,704 --> 00:02:05,916 Jak makaron, mięsa i drób się gotuje 36 00:02:05,917 --> 00:02:07,751 Kręte drogi pokona 37 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 Samolotem przyleci 38 00:02:09,504 --> 00:02:11,463 Piosenkę zaśpiewa 39 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 I tańcem rozbawi 40 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 Pośmieje się z wami 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,969 Łzę uroni z wami 42 00:02:16,970 --> 00:02:22,267 - O jedno tylko prosi w zamian - Niech ktoś, niech ktoś 43 00:02:22,767 --> 00:02:25,144 Czy może ktoś? 44 00:02:25,145 --> 00:02:28,188 Ktoś nakarmić Phila? 45 00:02:28,189 --> 00:02:31,818 Nakarmić Phila w mig 46 00:02:33,570 --> 00:02:35,446 GWATEMALA 47 00:02:40,493 --> 00:02:42,578 Pierwsze wrażenia? 48 00:02:42,579 --> 00:02:47,750 Cudowny kraj z cywilizacją Majów sięgającą 4000 lat wstecz. 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,545 A wokół 37 wulkanów. 50 00:02:51,546 --> 00:02:56,133 Wszelkie plony tej wulkanicznej ziemi są pierwszorzędne. 51 00:02:56,134 --> 00:02:58,177 Kawa, kukurydza. 52 00:02:58,178 --> 00:03:01,138 Wiecie, że to kolebka czekolady? 53 00:03:01,139 --> 00:03:03,474 Jak mogłem tu nie być? 54 00:03:04,767 --> 00:03:08,896 Kuchnia przypomina meksykańską, co nie może dziwić. 55 00:03:08,897 --> 00:03:12,816 Oba kraje dzielą granicę oraz majańskie tradycje. 56 00:03:12,817 --> 00:03:17,030 Ale kuchnia gwatemalska jest wyjątkowa i wspaniała. 57 00:03:19,616 --> 00:03:23,035 Odwiedzimy urocze i barwne miasto Antigua, 58 00:03:23,036 --> 00:03:26,079 a także stolicę kraju, Gwatemalę. 59 00:03:26,080 --> 00:03:29,042 To największa stolica Ameryki Środkowej. 60 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Zaczynamy od stolicy. 61 00:03:35,423 --> 00:03:37,507 Nie wiem wiele o Gwatemali. 62 00:03:37,508 --> 00:03:43,305 Jedynym źródłem wiedzy jest niania i przyjaciółka od 25 lat, Claudia, 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,600 która pomagała nam z Benem i Lily. 64 00:03:46,351 --> 00:03:50,605 Słyszałem trochę historii i smakowałem potraw od Claudii. 65 00:03:51,397 --> 00:03:55,610 Ale nie sądziłem, że pewnego dnia odwiedzę z nią Gwatemalę. 66 00:03:56,319 --> 00:04:00,073 Dziś Claudia zabierze mnie do miejsca ze swego dzieciństwa. 67 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Na główne targowisko stolicy. 68 00:04:06,371 --> 00:04:08,247 To codzienne życie. 69 00:04:08,248 --> 00:04:11,834 To jeden z większych targów w Ameryce Środkowej. 70 00:04:12,710 --> 00:04:14,544 Claudia, oprowadzaj! 71 00:04:14,545 --> 00:04:17,297 To część z jedzeniem. 72 00:04:17,298 --> 00:04:19,800 Cukierki, fasola, ryż. 73 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 To cukierki, które przywoziłaś Lily. 74 00:04:23,304 --> 00:04:25,305 To inny smak. 75 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Tamaryndowiec? - Tak. 76 00:04:28,101 --> 00:04:29,184 Znam się. 77 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 Tak? 78 00:04:34,148 --> 00:04:38,026 - Istne góry. - Same piękne warzywa. 79 00:04:38,027 --> 00:04:40,238 Nie widziałem takich kopców. 80 00:04:43,032 --> 00:04:44,908 - Co to? - Atole blanco. 81 00:04:44,909 --> 00:04:48,537 Kukurydza zmieszana z fasolą. 82 00:04:48,538 --> 00:04:51,331 Pijamy to w niedzielny ranek. 83 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Poprawia nastrój. 84 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Prawda? 85 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Pyszne. 86 00:05:04,345 --> 00:05:08,390 To lokal Doña Mela. Działa od ponad 70 lat. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,059 Claudia przychodziła tu z babcią i mamą. 88 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 - Phil. - Mucho gusto. 89 00:05:12,895 --> 00:05:18,984 Lokal prowadzi teraz Carmen, która przejęła schedę po matce, 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Doñie Meli. 91 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 To jej córka. 92 00:05:24,782 --> 00:05:26,158 Od razu widać. 93 00:05:26,159 --> 00:05:28,577 - Masz ulubione danie? - Tak. 94 00:05:28,578 --> 00:05:31,831 - Które? - Lubię chile releno. 95 00:05:33,791 --> 00:05:36,084 Wygląda super. To właśnie to? 96 00:05:36,085 --> 00:05:38,253 Tak, posmakuje ci. 97 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 W tortilli. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,219 Mogę nabałaganić. 99 00:05:45,803 --> 00:05:48,388 Sporo tych soków. 100 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 No to próbuję. 101 00:05:55,021 --> 00:05:56,605 Powinniśmy zatańczyć. 102 00:05:56,606 --> 00:05:57,648 Tańczę! 103 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 Tańczą! 104 00:06:03,821 --> 00:06:05,280 Pyszne. 105 00:06:05,281 --> 00:06:07,783 Zmieniło się od twojego dzieciństwa? 106 00:06:07,784 --> 00:06:08,950 Nic a nic. 107 00:06:08,951 --> 00:06:11,078 - To świetne, co? - Tak. 108 00:06:11,079 --> 00:06:13,705 To jedno z lepszych miejsc w stolicy. 109 00:06:13,706 --> 00:06:16,709 Gdzie one mają kuchnię? 110 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 W domu. 111 00:06:23,216 --> 00:06:26,927 Codziennie wstają około drugiej w nocy, 112 00:06:26,928 --> 00:06:31,723 by przyrządzić wszystkie dania i przywieźć je na targ. 113 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 - Plantany w cieście. - Tak. 114 00:06:38,773 --> 00:06:39,690 Pycha. 115 00:06:41,901 --> 00:06:43,819 - Danie z jajem. - Posmakuje ci. 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,154 No pewnie. Co za kolory. 117 00:06:46,155 --> 00:06:48,281 Złap tosta i weź gryza. 118 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 - Nie dam rady. - Dasz. 119 00:06:50,368 --> 00:06:52,035 - Serio? - Możesz nabrudzić. 120 00:06:52,036 --> 00:06:53,413 Ale tak się to je. 121 00:06:54,038 --> 00:06:56,124 Usta szeroko. 122 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Niemożliwe. 123 00:07:03,631 --> 00:07:05,674 Coś wspaniałego. 124 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Ugryź z drugiej strony. 125 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 No śmiało. 126 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Jestem z ciebie dumny! 127 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 - Tak to się robi. - Tak jest! 128 00:07:25,736 --> 00:07:30,908 Godzinę drogi od stolicy znajduje się dawna stolica, Antigua. 129 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 Miała burzliwą historię. 130 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 Pięć razy była odbudowywana po trzęsieniach ziemi. 131 00:07:39,125 --> 00:07:41,418 Ostatnie miało miejsce w XVIII wieku, 132 00:07:41,419 --> 00:07:44,088 co widać po wyjątkowej architekturze. 133 00:07:47,049 --> 00:07:49,510 To istny raj dla turystów. 134 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 I smakoszy. 135 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Dziś zjem w lokalu ze stale zmieniającym się menu. 136 00:07:59,395 --> 00:08:03,732 Niektóre dania podają tu tylko przez jeden dzień. 137 00:08:03,733 --> 00:08:05,692 Cześć, jestem Phil. 138 00:08:05,693 --> 00:08:08,529 Za wszystkim stoi Mario Godínez. 139 00:08:09,071 --> 00:08:14,951 Bardzo się cieszę, bo czytałem, że „barriga llena, corazón...” 140 00:08:14,952 --> 00:08:16,411 „Contento”. Tak. 141 00:08:16,412 --> 00:08:19,414 - „Pełny brzuch, szczęśliwe serce”. - Tak będzie. 142 00:08:19,415 --> 00:08:22,835 - Przetestujmy mój brzuch. - Nie ma sprawy. 143 00:08:23,794 --> 00:08:27,380 Barriga Llena to prawdziwy bar, 144 00:08:27,381 --> 00:08:31,260 więc wszystkie dania powstają na oczach gości. 145 00:08:32,512 --> 00:08:35,847 Tego dnia serwowali akurat swoją wersję chuco, 146 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 ulicznego dania w stylu hot dogów. 147 00:08:40,269 --> 00:08:42,938 Mamy tu wędzoną kiełbasę 148 00:08:42,939 --> 00:08:45,232 i własnoręcznie kiszoną kapustę. 149 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 Placki są z białej, czarnej i żółtej kukurydzy. 150 00:08:49,153 --> 00:08:51,364 Mario. Rany! 151 00:08:59,038 --> 00:09:00,747 Wiesz, co jest świetne? 152 00:09:00,748 --> 00:09:04,209 Na początku przypomina hot doga. 153 00:09:04,210 --> 00:09:05,126 Tak. 154 00:09:05,127 --> 00:09:08,630 Ale ma pyszną, wędzoną kiełbasę. 155 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 - Właśnie. - Spróbuję każdego. 156 00:09:14,971 --> 00:09:16,513 - Smaczne? - Mario. 157 00:09:16,514 --> 00:09:17,473 No kurde! 158 00:09:19,141 --> 00:09:21,726 Pyszna kapusta i kiełbasa. 159 00:09:21,727 --> 00:09:24,730 Nie wiem, czy jadłem lepszą. No kurde! 160 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 - Pierożki? - Tak. 161 00:09:29,860 --> 00:09:34,698 Farsz wieprzowy i chińskie chimichurri. 162 00:09:34,699 --> 00:09:37,118 - Lubisz ostre dania? - Lubię wszystkie. 163 00:09:37,952 --> 00:09:38,911 Spróbuj. 164 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Chrupkie chili z matchą. Z gwatemalskiego chili. 165 00:09:47,044 --> 00:09:50,672 Lubimy comfort food. W tym się specjalizujemy. 166 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Poprawia nastrój. 167 00:09:53,301 --> 00:09:54,510 Wspaniałe miejsce. 168 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Nie wiem, czy może być lep... 169 00:10:00,641 --> 00:10:06,022 Nasz smażony kurczak przez dobę marynowany w maślance. 170 00:10:06,897 --> 00:10:08,440 Uwielbiam takie miejsca. 171 00:10:08,441 --> 00:10:12,944 Pełne lokalnych smaków, ale w pokręconej wersji. 172 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 - Tak. - Zero zasad. 173 00:10:15,364 --> 00:10:17,657 Zasady powstały, by je łamać. 174 00:10:17,658 --> 00:10:20,119 Powstały, by je łamać. 175 00:10:22,371 --> 00:10:23,580 - Zamoczyć? - Tak. 176 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 To nasz majonez czosnkowy. 177 00:10:42,683 --> 00:10:43,933 Przytuli mnie? 178 00:10:43,934 --> 00:10:44,977 - Tak. - Spoko. 179 00:10:49,065 --> 00:10:49,981 Smakowało? 180 00:10:49,982 --> 00:10:52,442 To jeden z lepszych smażonych kurczaków. 181 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 Chrupki, piękny, soczysty. 182 00:10:55,029 --> 00:10:58,366 Uściskałbym cię jeszcze, ale kurczak czeka. 183 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 To Casa Santo Domingo. 184 00:11:29,897 --> 00:11:32,732 Ponad 300 lat temu stał tu wielki klasztor, 185 00:11:32,733 --> 00:11:35,611 ale runął w ostatnim trzęsieniu ziemi. 186 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 Cudnie. 187 00:11:40,908 --> 00:11:42,535 Co tam widzisz? 188 00:11:43,619 --> 00:11:45,413 Kości. 189 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Nigdy nie widziałem połączenia hotelu ze stanowiskiem archeologicznym. 190 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 Piękna. 191 00:11:56,716 --> 00:11:59,592 Magiczne i wyjątkowe miejsce. 192 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 Mogę jej dotknąć? 193 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 Lepiej ci? 194 00:12:07,017 --> 00:12:12,021 W każdym miejscu potrzebujemy lokalnych pomocników. 195 00:12:12,022 --> 00:12:17,194 Są łącznikami między nami a miastem. 196 00:12:17,778 --> 00:12:19,320 Tu bardzo nam pomogli. 197 00:12:19,321 --> 00:12:23,658 To lider Greg, Harold i Rebecca. 198 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Wasze zdrowie. 199 00:12:25,411 --> 00:12:27,454 Jesteście wspaniali i gościnni. 200 00:12:27,455 --> 00:12:30,415 - Nie ma za co. - Uwielbiam z wami pracować. 201 00:12:30,416 --> 00:12:31,875 Jesteście najlepsi. 202 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 Chciałem zabrać ich na coś pysznego w ich mieście. 203 00:12:36,464 --> 00:12:39,258 To Hugo’s Ceviche. 204 00:12:39,842 --> 00:12:41,009 A to Hugo. 205 00:12:41,010 --> 00:12:45,221 Jego ojciec, Hugo Senior, zaczynał na pace furgonetki. 206 00:12:45,222 --> 00:12:46,556 Dokładnie tej. 207 00:12:46,557 --> 00:12:50,059 Teraz stoi na dziedzińcu obok jego dwóch restauracji, 208 00:12:50,060 --> 00:12:52,771 której menu opiera się na ceviche. 209 00:12:52,772 --> 00:12:54,522 Mają też pyszne piwo. 210 00:12:54,523 --> 00:12:57,525 - Co to za kanapka? - To chuco. 211 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Trochę jak hot dog. 212 00:13:00,070 --> 00:13:02,489 Wcześniej jadłem fikuśną wersję chuco, 213 00:13:02,490 --> 00:13:04,616 ale teraz czas na klasykę. 214 00:13:04,617 --> 00:13:07,368 - Klasyczne danie uliczne. - Tak jest. 215 00:13:07,369 --> 00:13:10,205 Tak pyszne, że miałam je na weselu. 216 00:13:10,206 --> 00:13:12,165 - Uwielbiam je. - Super. 217 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 - Coś wspaniałego. - Dobra. 218 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Hugo! 219 00:13:20,341 --> 00:13:21,967 Mianuję cię Chuco! 220 00:13:26,555 --> 00:13:28,598 Też podałbym je na weselu. 221 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Prawda? 222 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 Co jest? 223 00:13:35,231 --> 00:13:37,273 - Smażona ryba? - Tak. 224 00:13:37,274 --> 00:13:38,399 Wygląda pięknie. 225 00:13:38,400 --> 00:13:40,944 No i pizza. Najlepszy food truck świata. 226 00:13:40,945 --> 00:13:41,861 Jasne. 227 00:13:41,862 --> 00:13:43,155 Stań pod moim domem. 228 00:13:44,657 --> 00:13:45,865 Co to za pizza? 229 00:13:45,866 --> 00:13:47,575 - Chapina. - Po gwatemalsku. 230 00:13:47,576 --> 00:13:50,453 Ma nasze ulubione składniki. Fasolę, marinara... 231 00:13:50,454 --> 00:13:52,497 Chorizo i queso. 232 00:13:52,498 --> 00:13:55,083 Pizza gwatemalska. Wygląda pyszne. 233 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 To dla Rebekki. Nie je ryb. 234 00:13:57,169 --> 00:13:58,837 - Tak. - Co? 235 00:13:58,838 --> 00:14:00,046 Jem jak dziecko. 236 00:14:00,047 --> 00:14:03,259 Dlatego na weselu podałam pizzę i chuco. 237 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Świetna. 238 00:14:07,638 --> 00:14:09,180 Pracowaliście już razem? 239 00:14:09,181 --> 00:14:11,015 - Wiele razy. - Tak. 240 00:14:11,016 --> 00:14:12,100 To szefowa? 241 00:14:12,101 --> 00:14:14,185 Można tak powiedzieć. 242 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 Wyobrażam sobie ciebie w korku. 243 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 Twarda sztuka. Lepiej uważać. 244 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 Nie zapominajmy o specjalności lokalu. 245 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 Ceviche zawsze jada się w sobotę. 246 00:14:34,206 --> 00:14:35,957 - Fajna sobota. - Dla ciebie. 247 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 - Wszystko? - Tak. 248 00:14:39,003 --> 00:14:41,129 - Witaj w Gwatemali. - Weź krakersa. 249 00:14:41,130 --> 00:14:42,464 No dobra. 250 00:14:49,471 --> 00:14:50,347 Pycha. 251 00:14:51,974 --> 00:14:52,807 Smakuje? 252 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 Limonka, Worcestershire, świeże owoce morza. 253 00:14:55,769 --> 00:15:00,356 Nawet jeśli nie lubi się owoców morza, to bogactwo smaków musi porwać. 254 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 Spróbuję. 255 00:15:01,692 --> 00:15:04,027 Dobrze, spróbuj. 256 00:15:04,028 --> 00:15:06,989 Fantastyczne. A co powie Rebecca? 257 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 Nie wypluwaj. 258 00:15:15,998 --> 00:15:17,416 Zmieniłeś moje zdanie. 259 00:15:19,460 --> 00:15:20,710 Zwycięstwo! 260 00:15:20,711 --> 00:15:22,295 Znów wygrywamy! 261 00:15:22,296 --> 00:15:25,215 O wiele lepsze, niż sądziłam. 262 00:15:26,467 --> 00:15:27,885 Ryby też spróbujesz? 263 00:15:31,221 --> 00:15:32,931 - Boże. - Co? 264 00:15:32,932 --> 00:15:36,434 - Zostałaś rybiarą. - Zdecydowanie. 265 00:15:36,435 --> 00:15:39,520 - Nawróciłeś ją. - Rodzina nie uwierzy. 266 00:15:39,521 --> 00:15:42,065 Będą z ciebie dumni. 267 00:15:42,066 --> 00:15:45,193 Wkurzą się, bo poszło ci tak gładko, 268 00:15:45,194 --> 00:15:47,737 a oni próbowali całe życie. 269 00:15:47,738 --> 00:15:50,616 Poszłaś do lekarza i czujesz się lepiej. 270 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 Czas na śniadanie. 271 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 Idziemy do „Wielkiego Comala”, El Comalote. 272 00:16:23,524 --> 00:16:26,651 Comal to duża, płaska patelnia, 273 00:16:26,652 --> 00:16:29,238 na której przyrządza się tortille. 274 00:16:30,948 --> 00:16:34,492 Zjem tu ze świetną dziennikarką kulinarną z Gwatemali, 275 00:16:34,493 --> 00:16:35,994 Lucią Barrios. 276 00:16:35,995 --> 00:16:39,038 - Wydaję gazetę kulinarną. - Jak się nazywa? 277 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 Nixtamal. 278 00:16:40,916 --> 00:16:43,501 Piszę o nowych restauracjach, 279 00:16:43,502 --> 00:16:46,671 które odmieniały scenę kulinarną Gwatemali. 280 00:16:46,672 --> 00:16:50,466 Za wszystkim stoimy razem jako pokolenie. 281 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 Rozumiem. 282 00:16:51,969 --> 00:16:56,264 Dekadę temu nie można było dostać lokalnej kukurydzy. 283 00:16:56,265 --> 00:17:01,352 W sklepach widzimy tylko jednakowe, importowane kolby. 284 00:17:01,353 --> 00:17:05,983 Te, które widzimy na ścianie, są naprawdę różne. 285 00:17:07,151 --> 00:17:11,446 Rodzime odmiany są tak rzadkie, że większość Gwatemalczyków ich nie zna. 286 00:17:11,447 --> 00:17:14,073 Ale szefowa Gabriela Perdomo wierzy, 287 00:17:14,074 --> 00:17:17,243 że to esencja prawdziwej kuchni gwatemalskiej. 288 00:17:17,244 --> 00:17:22,123 Smak, zapach i tekstura są zupełnie inne. 289 00:17:22,124 --> 00:17:26,336 - Bo zwykłe tortille... - Nie pachną. 290 00:17:27,087 --> 00:17:29,547 Nie mają zapachu, smaku i charakteru. 291 00:17:29,548 --> 00:17:31,340 I składników odżywczych. 292 00:17:31,341 --> 00:17:33,593 Zjem dziś zdrowe śniadanie. 293 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 Tak jest. 294 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Od czego zacząć? 295 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Zacznij od klasycznej tostady. 296 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 To najbardziej klasyczna przekąska. 297 00:17:51,445 --> 00:17:54,907 - Kukurydza faktycznie jest pełna smaku. - Zgadza się. 298 00:17:57,618 --> 00:18:00,661 Kukurydza z kukurydzą w środku. 299 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Może to ziemniaki? 300 00:18:04,166 --> 00:18:05,584 Coś jak knysza. 301 00:18:06,251 --> 00:18:07,418 Nieco dymny... 302 00:18:07,419 --> 00:18:10,213 Richardowi przypomina knyszę. Kojarzysz? 303 00:18:10,214 --> 00:18:11,422 Nie. Co to? 304 00:18:11,423 --> 00:18:13,508 Żydowska strawa z Nowego Jorku. 305 00:18:13,509 --> 00:18:14,425 Rozumiem. 306 00:18:14,426 --> 00:18:16,804 Obraziłeś to danie, Richard. 307 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 Jest pyszne. 308 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Wygląda trochę jak empanada. 309 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 Doblada. 310 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Z wędzonym chorizo. 311 00:18:33,487 --> 00:18:35,029 Podobały mi się słowa, 312 00:18:35,030 --> 00:18:38,075 że dorastałaś wśród kulinarnej transformacji. 313 00:18:38,826 --> 00:18:43,496 W młodości chodziliśmy tylko do trzech typów lokali: 314 00:18:43,497 --> 00:18:47,959 ze stekami, włoskich i McDonald’s. 315 00:18:47,960 --> 00:18:51,922 Największa zmiana dotyczyła tego, jak sami siebie postrzegamy. 316 00:18:52,798 --> 00:18:57,677 Zwykle kobiety lepiące tortille są opłacane najgorzej. 317 00:18:57,678 --> 00:19:01,806 Ten lokal sprawił, że zmieniły swoje postrzeganie. 318 00:19:01,807 --> 00:19:02,723 Jasne. 319 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 Wcześniej nie ceniły swojej pracy. 320 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Tego musimy się trzymać. 321 00:19:11,275 --> 00:19:12,568 Jak sobie poradziłem? 322 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Zjadłeś całą kukurydzę. 323 00:19:16,405 --> 00:19:17,321 Świetna. 324 00:19:17,322 --> 00:19:19,866 Rodzima kukurydza bardzo napełnia. 325 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 Radzisz mi zwolnić? 326 00:19:23,579 --> 00:19:26,748 To źle, gdy właścicielka każe klientowi zwolnić? 327 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 To o wiele lepsze niż McMuffin. 328 00:19:36,800 --> 00:19:40,596 Miasto leży obok Volcán de Fuego. 329 00:19:41,555 --> 00:19:43,973 To bardzo aktywny wulkan. 330 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 Ma erupcje co pół godziny. 331 00:19:46,768 --> 00:19:49,896 Podczas naszego pobytu są one dość skromne. 332 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 Jak lekkie dymki. 333 00:19:52,691 --> 00:19:54,650 Tak wyglądają. 334 00:19:54,651 --> 00:19:58,530 Ale nocami widać lawę. 335 00:20:15,422 --> 00:20:20,009 Odwiedzimy piękną restaurację z kuchnią współczesną w Antigui. 336 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 Nazywa się Nanik. 337 00:20:22,346 --> 00:20:23,638 Będzie ze mną Monica, 338 00:20:23,639 --> 00:20:27,058 Lily z narzeczonym Masonem oraz nasz kuzyn Jeremy. 339 00:20:27,059 --> 00:20:29,018 I nasza kochana Claudia. 340 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 Za Claudię. 341 00:20:30,062 --> 00:20:36,275 To nie tylko gościni specjalna kolacji, ale i w naszej rodzinie. 342 00:20:36,276 --> 00:20:38,152 - Kocham was. - A my ciebie. 343 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 Dzięki, że mogłam wrócić do domu. 344 00:20:41,657 --> 00:20:42,949 Dzięki, że jesteś. 345 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 Cześć! Spójrzcie tylko. 346 00:20:47,537 --> 00:20:50,414 Pierwsze danie zaserwował szef Fernando Solis 347 00:20:50,415 --> 00:20:52,959 i jego wspólniczka, Nalu Díaz. 348 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Wszystkie dania opieramy na lokalnych produktach. 349 00:20:58,382 --> 00:21:01,676 Na talerzu mamy esquite z kukurydzy. 350 00:21:01,677 --> 00:21:02,593 Jasne. 351 00:21:02,594 --> 00:21:03,928 Do tego chancol. 352 00:21:03,929 --> 00:21:06,764 To lokalny ser, który sami wędzimy. 353 00:21:06,765 --> 00:21:09,851 Trochę buraka i kolendra. 354 00:21:12,437 --> 00:21:13,272 Rany. 355 00:21:17,276 --> 00:21:19,235 - To łzy? - Tak. 356 00:21:19,236 --> 00:21:21,154 - Też się popłaczę. - Claudia! 357 00:21:25,325 --> 00:21:26,826 Po jednym kęsie. 358 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Od razu. 359 00:21:29,371 --> 00:21:31,163 - Coś poczułaś. - Tak. 360 00:21:31,164 --> 00:21:33,165 Przypomniało mi się dzieciństwo. 361 00:21:33,166 --> 00:21:34,918 Twoja mama to robiła? 362 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Mam dreszcze. Coś niesamowitego. 363 00:21:42,342 --> 00:21:46,221 - Napijmy się za to. - Zdrowie, Claudia. 364 00:21:49,766 --> 00:21:54,645 Zrobili koktajl ze smaków, które kojarzą mi się ze świętami. 365 00:21:54,646 --> 00:21:56,856 Alkohol sprawia, że jest lepszy? 366 00:21:56,857 --> 00:21:58,859 O wiele lepszy! 367 00:22:03,280 --> 00:22:05,573 W kolejnym daniu opuszczamy ląd. 368 00:22:05,574 --> 00:22:08,285 To tatar z okonia z kolendrą i burakami. 369 00:22:10,704 --> 00:22:13,831 - Ile lat minęło? - Lily miała sześć lat. 370 00:22:13,832 --> 00:22:17,293 Wtedy zaczęłaś u nas pracować. 371 00:22:17,294 --> 00:22:19,795 - Tak. - I pokochałam cię. 372 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 Tańczyła ze mną w kuchni. 373 00:22:22,507 --> 00:22:25,843 Nazywałam ją mi reina, „moją królową”. 374 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 A ja ciebie? 375 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 Princesa. 376 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 Zgadza się. 377 00:22:31,558 --> 00:22:35,394 Jest też prezeską fanklubu Phila Rosenthala. 378 00:22:35,395 --> 00:22:39,273 Powiem na niego jedno słowo, a ona już go zachwala. 379 00:22:39,274 --> 00:22:40,900 Jakie słowo?! 380 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 - „Jest taki przystojny”. - Tak! 381 00:22:44,613 --> 00:22:46,155 Bóg nam cię zesłał. 382 00:22:46,156 --> 00:22:48,783 I naprawdę świetnie się bawimy. 383 00:22:48,784 --> 00:22:51,244 Tylko nie dzisiaj, bo ciągle ryczy. 384 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 Kolejne danie. 385 00:22:56,416 --> 00:22:58,084 Wygląda pięknie. 386 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 To mój ulubiony talerz. 387 00:23:01,922 --> 00:23:04,549 Mashan to liść, z którego robimy tamales. 388 00:23:05,926 --> 00:23:09,888 A na nim ozorek wołowy, papryka rocato i cebula. 389 00:23:10,639 --> 00:23:12,139 Jak to zjeść? 390 00:23:12,140 --> 00:23:13,809 Nałóż do środka ryż. 391 00:23:17,020 --> 00:23:19,105 Boże, co za ryż. 392 00:23:19,106 --> 00:23:20,273 Świetne. 393 00:23:21,483 --> 00:23:24,610 Mason, myślisz, co upichcić po powrocie? 394 00:23:24,611 --> 00:23:26,153 Jasne, to inspirujące. 395 00:23:26,154 --> 00:23:28,322 - Zdecydowanie. - Coś pięknego. 396 00:23:28,323 --> 00:23:30,658 - Co myślisz, Jeremy? - Świetne. 397 00:23:30,659 --> 00:23:34,328 Nie mogę uwierzyć, że już pierwszy kęs 398 00:23:34,329 --> 00:23:37,998 przeniósł Claudię do młodości, 399 00:23:37,999 --> 00:23:41,919 a nam opowiedział historię kuchni gwatemalskiej. 400 00:23:41,920 --> 00:23:43,712 Tak, to mocna rzecz. 401 00:23:43,713 --> 00:23:46,507 Nie widziałem, by danie doprowadziło do łez. 402 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 Kuchnia Moniki tak na mnie działa. 403 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 Claudia? 404 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 - Co teraz powiesz? - To było zabawne! 405 00:23:56,101 --> 00:23:56,977 Nie! 406 00:24:04,568 --> 00:24:07,194 To Finca El Tempixque, 407 00:24:07,195 --> 00:24:11,950 plantacja kawy, na której skosztujemy innej wspaniałej uprawy, 408 00:24:12,576 --> 00:24:15,495 trzciny cukrowej, w wielu różnych formach. 409 00:24:16,079 --> 00:24:19,582 A zwłaszcza fermentowanej i destylowanej, czyli rumu. 410 00:24:19,583 --> 00:24:23,003 Najpopularniejszy to Zacapa z Gwatemali. 411 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 Degustacja rumu. 412 00:24:26,006 --> 00:24:29,341 Oczywiście moja kochana żona musiała być tu ze mną, 413 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 bo uwielbia trzcinę cukrową. 414 00:24:35,765 --> 00:24:37,600 - Witajcie! - To Monica. 415 00:24:37,601 --> 00:24:39,768 Witajcie w Gwatemali! 416 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 Świeża trzcina dla was. 417 00:24:42,981 --> 00:24:46,902 Gości nas Vanessa i master blenderka, Lorena. 418 00:24:47,527 --> 00:24:49,737 Uwielbiam tę kobietę. 419 00:24:49,738 --> 00:24:53,741 - Od dawna to robisz? - Od 40 lat. 420 00:24:53,742 --> 00:24:55,743 - Serio? - Wyglądasz na 40 lat. 421 00:24:55,744 --> 00:24:58,829 W styczniu kończę 70 lat. 422 00:24:58,830 --> 00:25:00,748 Spróbujecie soku z trzciny? 423 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 - Jasne. - Dobrze. 424 00:25:03,251 --> 00:25:06,837 To pierwszy etap produkcji rumu. Wyciskanie soku. 425 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 Kręcimy. Tak jest! 426 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Tańczymy! 427 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 Szybko! 428 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 - Ale mi idzie. - Dobrze, Phil! 429 00:25:15,805 --> 00:25:18,350 - Do końca? - Tak! 430 00:25:19,809 --> 00:25:22,896 - Wyciskam ten sok? - Tak, bardzo dobrze. 431 00:25:25,315 --> 00:25:26,982 Świeży sok. 432 00:25:26,983 --> 00:25:28,818 Dziękuję. 433 00:25:29,402 --> 00:25:31,071 Phil. I jak? 434 00:25:32,447 --> 00:25:35,115 - Bardzo ciekawe. - Pyszny, nie? 435 00:25:35,116 --> 00:25:38,494 Wyjaśnimy wam proces starzenia. 436 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 - Dobrze. - Chodźcie. 437 00:25:40,997 --> 00:25:43,082 Lorena używa metody solera. 438 00:25:43,083 --> 00:25:46,503 Miesza rumy z różnych lat w różnych beczkach. 439 00:25:47,087 --> 00:25:51,840 To beczka z dębu amerykańskiego po whiskey. 440 00:25:51,841 --> 00:25:54,218 - Leżakowała w niej whiskey. - Tak. 441 00:25:54,219 --> 00:25:56,971 I pozostawiła swój posmak. 442 00:25:56,972 --> 00:25:58,055 - Tak. - Jasne. 443 00:25:58,056 --> 00:26:01,183 Proces starzenia odbywa się w beczce, 444 00:26:01,184 --> 00:26:04,396 by wydobyć jak najwięcej aromatów i smaku. 445 00:26:04,980 --> 00:26:06,647 To złożony proces. 446 00:26:06,648 --> 00:26:09,692 Fajnie poznać osobę, która za tym stoi. 447 00:26:09,693 --> 00:26:11,652 Spróbujmy produktu końcowego. 448 00:26:11,653 --> 00:26:13,237 Tak jest! 449 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 Chodźmy. 450 00:26:14,906 --> 00:26:18,784 Rum i przekąski na dachu z niesamowitym widokiem. 451 00:26:18,785 --> 00:26:20,286 Mam tu Zacapę X0. 452 00:26:20,287 --> 00:26:21,328 Świetnie. 453 00:26:21,329 --> 00:26:24,623 To mieszanka rumów od 10 do 25 lat. 454 00:26:24,624 --> 00:26:26,584 - Jasne. - Gotowi? 455 00:26:26,585 --> 00:26:28,043 - Oczywiście. - Dobrze. 456 00:26:28,044 --> 00:26:30,964 Zakołyszcie kieliszkiem do rytmu piosenki. 457 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 Jasne? 458 00:26:36,136 --> 00:26:38,012 Idealnie. 459 00:26:38,013 --> 00:26:40,556 To ta latynoska pasja. 460 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 Teraz mały łyk. 461 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 - Mały? - Tak. 462 00:26:51,109 --> 00:26:52,735 - Właśnie. - Kropelka. 463 00:26:52,736 --> 00:26:54,653 Widzisz, Lorena? Załapał. 464 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 Pamiętajcie. 465 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Zdrowie. 466 00:27:00,785 --> 00:27:02,454 - Salud. - Dzięki. Salud. 467 00:27:04,456 --> 00:27:07,876 - Wulkan się cieszy. - Zdrówko, wulkanie. 468 00:27:24,142 --> 00:27:26,060 - Carolina. - Cześć, Phil. 469 00:27:26,061 --> 00:27:27,227 Cześć. 470 00:27:27,228 --> 00:27:30,523 Carolina Escobar Sarti prowadzi Alianzę. 471 00:27:31,191 --> 00:27:35,653 Dom, w którym pomaga kobietom, które padły ofiarą przemocy. 472 00:27:35,654 --> 00:27:42,451 Szkoli je w wielu zawodach i daje bezpieczne miejsce do życia. 473 00:27:42,452 --> 00:27:46,580 Dla wielu dziewczyn to azyl. 474 00:27:46,581 --> 00:27:48,207 Dajemy im schronienie. 475 00:27:48,208 --> 00:27:51,669 Zapobiegamy. Mogą dochodzić sprawiedliwości. 476 00:27:51,670 --> 00:27:56,423 To spory budynek. Pokoje, piekarnia, kuchnia. 477 00:27:56,424 --> 00:27:59,134 - Warsztaty. - Opieka medyczna. 478 00:27:59,135 --> 00:28:01,053 - Macie tu wszystko. - Tak. 479 00:28:01,054 --> 00:28:03,806 Chodźmy do piekarni na górze. 480 00:28:03,807 --> 00:28:05,225 Świetnie. 481 00:28:06,309 --> 00:28:10,312 Dziewczyny, które pokażemy w tym odcinku, 482 00:28:10,313 --> 00:28:13,357 nie są narażone na niebezpieczeństwo. 483 00:28:13,358 --> 00:28:16,110 - Hola! - Cześć. 484 00:28:16,111 --> 00:28:17,027 Jestem Phil. 485 00:28:17,028 --> 00:28:18,654 - Jennifer. - Cześć. 486 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 - Angelica. - Cześć. 487 00:28:20,990 --> 00:28:22,491 - Daniela. - Hej. 488 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 - Julita. - Hej. 489 00:28:24,536 --> 00:28:27,079 - Rutilia. - Nie znałem tego imienia. 490 00:28:27,080 --> 00:28:27,996 Piękne. 491 00:28:27,997 --> 00:28:29,581 - Cześć. - Carla. 492 00:28:29,582 --> 00:28:30,541 Carla. 493 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Phil. 494 00:28:34,462 --> 00:28:36,046 To empanady. 495 00:28:36,047 --> 00:28:38,800 Z manjarem, to słodka pasta. 496 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 Ile ma lat? 497 00:28:41,636 --> 00:28:43,638 „Mam 17 lat”. 498 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 Jest u nas od trzech i pół roku. 499 00:28:47,350 --> 00:28:49,810 - A to właśnie... - Manjar. 500 00:28:49,811 --> 00:28:51,687 - Manjar. - Tak. 501 00:28:51,688 --> 00:28:52,813 Świetnie. 502 00:28:52,814 --> 00:28:54,149 Lubicie gotować? 503 00:28:55,233 --> 00:28:56,151 Tak. 504 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 Ja lubię jeść. 505 00:29:01,030 --> 00:29:02,906 Chcesz poćwiczyć? 506 00:29:02,907 --> 00:29:06,326 Wolę obserwować. Nie chcę nic zepsuć. 507 00:29:06,327 --> 00:29:08,787 Świetnie! Do piekarnika. 508 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 Zanieść dam radę. 509 00:29:13,084 --> 00:29:16,420 Po krótkim pieczeniu lunch jest gotowy. 510 00:29:16,421 --> 00:29:17,881 Co za środek. 511 00:29:20,216 --> 00:29:21,259 Dziękuję. 512 00:29:24,012 --> 00:29:26,889 Ciężko przecenić znaczenie tego miejsca. 513 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 Świetne. 514 00:29:28,975 --> 00:29:31,811 Ale niech kobiety same wam wyjaśnią. 515 00:29:32,353 --> 00:29:35,814 La Alianza bardzo nas wspiera. 516 00:29:35,815 --> 00:29:38,734 Zapewnia nam wielkie wsparcie emocjonalne. 517 00:29:38,735 --> 00:29:41,279 Nie wiem, jak... 518 00:29:42,071 --> 00:29:44,949 Jestem im bardzo wdzięczna. 519 00:29:46,326 --> 00:29:49,161 Nie sądziłam, że tak daleko zajdę. 520 00:29:49,162 --> 00:29:53,290 Nie potrafiłam odzywać się wśród tylu osób. 521 00:29:53,291 --> 00:29:55,502 Ale powinnaś to robić. 522 00:29:56,628 --> 00:29:58,004 Jesteś w tym świetna. 523 00:30:00,548 --> 00:30:02,216 To nasz dom. 524 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 Jesteśmy jedną, wielką rodziną. 525 00:30:08,598 --> 00:30:10,557 Każdy zasługuje na dom. 526 00:30:10,558 --> 00:30:13,937 Pełen bezpieczeństwa, miłości i radości. 527 00:30:16,272 --> 00:30:18,649 Świat bywa bezduszny. 528 00:30:18,650 --> 00:30:21,903 Dzieje się wiele zła. Nie ma co tego ukrywać. 529 00:30:23,071 --> 00:30:25,030 Nie mamy kontroli nad wszystkim, 530 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 {\an8}ale nad naszymi działaniami mamy. 531 00:30:28,868 --> 00:30:32,705 Czasami wystarczy tylko, by obywatele robili to, co słuszne. 532 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 Tak zrobiła Carolina. 533 00:30:35,959 --> 00:30:42,881 Cieszę się, że tu przyjechałem i poznałem dziewczyny i ludzi z Alianzy. 534 00:30:42,882 --> 00:30:45,259 Stali się częścią mojego życia 535 00:30:45,260 --> 00:30:50,056 i mam nadzieję, że wy również pomożecie, bo naprawdę na to zasługują. 536 00:31:00,358 --> 00:31:04,237 Czas wrócić do stolicy, by poznać szefa Pabla Díaza. 537 00:31:04,946 --> 00:31:09,533 To prawdziwy specjalista od nowoczesnej kuchni gwatemalskiej. 538 00:31:09,534 --> 00:31:13,287 Prowadzi jedną z lepszych restauracji w Ameryce Łacińskiej. 539 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Mercado 24. 540 00:31:15,790 --> 00:31:18,584 Dołączy do mnie wspaniała Lily Rosenthal, 541 00:31:18,585 --> 00:31:22,963 którą możecie kojarzyć, i jej równie wspaniały narzeczony. 542 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Szefie Pablo, oto szef Mason. 543 00:31:28,595 --> 00:31:31,263 Zwykle zapraszam tylko Lily. 544 00:31:31,264 --> 00:31:34,225 Pierwszy raz wzięła ze sobą narzeczonego. 545 00:31:35,059 --> 00:31:36,185 Mam nadzieję. 546 00:31:37,770 --> 00:31:41,441 - Słyniesz z owoców morza. - Tak. 547 00:31:42,191 --> 00:31:46,988 Korzystamy tylko ze świeżych połowów. Dzisiaj to lucjan. 548 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 Piękna ryba. 549 00:31:50,408 --> 00:31:51,366 Piękna. 550 00:31:51,367 --> 00:31:53,994 Przygotuję słynną tostadę. 551 00:31:53,995 --> 00:31:56,079 Nie szczędzisz lucjana. 552 00:31:56,080 --> 00:32:00,918 Aceite cortado, olej infuzowany kolendrą, czosnkiem 553 00:32:00,919 --> 00:32:02,753 i odrobiną sosu sojowego. 554 00:32:02,754 --> 00:32:03,670 Super. 555 00:32:03,671 --> 00:32:06,381 Tak, superekstra. 556 00:32:06,382 --> 00:32:07,674 - Lily! - Dziękuję. 557 00:32:07,675 --> 00:32:08,634 Proszę. 558 00:32:08,635 --> 00:32:10,219 - Dzięki. - Smacznego. 559 00:32:17,727 --> 00:32:19,103 - I jak? - Boże! 560 00:32:20,396 --> 00:32:21,480 Superekstra. 561 00:32:21,481 --> 00:32:23,732 - Tak. - Majonez jest idealny. 562 00:32:23,733 --> 00:32:25,776 Dziękuję bardzo. 563 00:32:25,777 --> 00:32:28,445 Świat chce wiedzieć, jak się poznaliście. 564 00:32:28,446 --> 00:32:32,325 - To świetna historia. - Uwielbiam ją. 565 00:32:33,368 --> 00:32:36,036 Prowadziłem tymczasowy lokal. 566 00:32:36,037 --> 00:32:40,457 Zaoferowałem jej ostrygi, ale odmówiła. 567 00:32:40,458 --> 00:32:43,877 Mam za sobą trochę problemów z ostrygami. 568 00:32:43,878 --> 00:32:44,837 Owszem. 569 00:32:45,421 --> 00:32:46,965 Tak, wujku. 570 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 {\an8}Jak na miejscu zbrodni. 571 00:32:56,808 --> 00:32:58,350 {\an8}Boże. 572 00:32:58,351 --> 00:33:00,143 {\an8}- Puścimy to. - Nie! 573 00:33:00,144 --> 00:33:02,354 {\an8}- Musimy. - Wujku! 574 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 I puścili to. 575 00:33:05,692 --> 00:33:07,401 Zaoferował mi coś innego. 576 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 Musiałem zaproponować jej kawior. 577 00:33:10,947 --> 00:33:13,991 Okazało się, że go uwielbia. 578 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 Lubi kawior od drugiego roku życia. 579 00:33:16,661 --> 00:33:20,498 Kiedy się oświadczał, wyjął pierścionek z puszki z kawiorem. 580 00:33:21,082 --> 00:33:23,208 - Kurde! - Pięknie. 581 00:33:23,209 --> 00:33:25,545 Dlatego tak cuchnie. 582 00:33:28,881 --> 00:33:32,217 Przypomniało mi się, jak Mason wpadł kiedyś 583 00:33:32,218 --> 00:33:34,011 i chciał z nami porozmawiać. 584 00:33:34,012 --> 00:33:39,308 Wygłosił piękną przemowę o tobie i rodzinie. 585 00:33:40,226 --> 00:33:41,853 Prosił o błogosławieństwo. 586 00:33:42,478 --> 00:33:45,857 Powiedziałem, że nie musiał, ale miło z jego strony. 587 00:33:46,524 --> 00:33:49,693 Powiedziałeś mi wtedy coś bardzo ważnego. 588 00:33:49,694 --> 00:33:53,614 Życzyłeś mi, bym kiedyś doświadczył tego samego. 589 00:33:54,323 --> 00:33:56,743 Nie mogę doczekać się tego dnia. 590 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 Bo się popłaczę. 591 00:34:00,830 --> 00:34:01,664 Głupek. 592 00:34:04,292 --> 00:34:05,460 Tak! 593 00:34:06,502 --> 00:34:08,588 Zobaczcie, cały lucjan. 594 00:34:09,464 --> 00:34:10,381 Superekstra. 595 00:34:12,383 --> 00:34:14,509 To twój superbohater, Superekstra. 596 00:34:14,510 --> 00:34:15,470 Superekstra. 597 00:34:16,262 --> 00:34:17,721 Super to za mało. 598 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 - Musi być superekstra. - Tak. 599 00:34:21,476 --> 00:34:22,309 Rany. 600 00:34:22,310 --> 00:34:25,145 - Rybne taco. - Tutaj nazywamy to inaczej. 601 00:34:25,146 --> 00:34:27,898 - A jak? - „Tortilla z rybą”. 602 00:34:27,899 --> 00:34:32,069 - „Tortilla z fasolą”. Nie taco. - Ale przypomina taco. 603 00:34:32,070 --> 00:34:34,571 Niczym się nie różni. 604 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 Właśnie. 605 00:34:36,949 --> 00:34:38,534 Lubię cię, szefie. 606 00:34:39,827 --> 00:34:40,703 Dziękuję. 607 00:34:48,920 --> 00:34:50,087 Super. 608 00:34:50,088 --> 00:34:51,171 Superekstra. 609 00:34:51,172 --> 00:34:52,965 Superekstra! 610 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 Ostatni kawałek. Dla kogo to? 611 00:34:57,261 --> 00:35:00,180 Daj go mojej żonie. Siedzi przy barze z facetem. 612 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Z facetem? 613 00:35:02,558 --> 00:35:04,227 Nie wiem, co to za gość. 614 00:35:04,936 --> 00:35:06,813 Jestem wielkim fanem. 615 00:35:07,522 --> 00:35:10,441 Powiedz jej, że mąż patrzy. 616 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Cześć, Phil. 617 00:35:19,325 --> 00:35:21,451 - Jest i on. - Tak jest. 618 00:35:21,452 --> 00:35:22,911 Jimmy O. Yang. 619 00:35:22,912 --> 00:35:24,246 Jak się masz? 620 00:35:24,247 --> 00:35:26,331 Dobrze. Jestem w Bostonie. 621 00:35:26,332 --> 00:35:28,500 Masz cztery występy z rzędu. 622 00:35:28,501 --> 00:35:31,419 Tak, jest naprawdę super. 623 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 Wiesz, skąd dzwonię? 624 00:35:33,381 --> 00:35:34,757 - Skąd? - Z Gwatemali. 625 00:35:35,508 --> 00:35:36,550 - Serio? - Tak. 626 00:35:36,551 --> 00:35:40,721 Kupili mi trochę łakoci w najlepszej cukierni w mieście. 627 00:35:42,390 --> 00:35:45,433 Co to? Croissant jagodowy? 628 00:35:45,434 --> 00:35:49,229 - Ciastko duńskie. - Uwielbiam takie. 629 00:35:49,230 --> 00:35:52,441 Wszystko z glazurą i warstwami. 630 00:35:53,276 --> 00:35:54,693 Coś takiego? 631 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 Boże! 632 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 Prześlij mi to do Bostonu. 633 00:36:00,867 --> 00:36:02,450 Byłeś w Carnegie Hall. 634 00:36:02,451 --> 00:36:04,244 - Tak. - Nie gadaliśmy o tym. 635 00:36:04,245 --> 00:36:07,747 Wyprzedaliśmy dwa występy. 636 00:36:07,748 --> 00:36:09,082 Dajesz czadu. 637 00:36:09,083 --> 00:36:12,294 To jeden z niewielu budynków, który znają moi rodzice. 638 00:36:12,295 --> 00:36:14,463 Ten i opera w Sydney. 639 00:36:15,173 --> 00:36:19,092 Było wielu Chińczyków i kantończyków. 640 00:36:19,093 --> 00:36:22,679 Zacząłem ten występ od słów... Nie wiem, czy mogę zacytować. 641 00:36:22,680 --> 00:36:23,597 Śmiało. 642 00:36:23,598 --> 00:36:28,059 Zacząłem od „diu nei lou mou”. „Jeb** twoją matkę” po kantońsku. 643 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Tłum oszalał. 644 00:36:32,231 --> 00:36:34,524 Też będę tak zaczynał odcinki. 645 00:36:34,525 --> 00:36:36,735 Daję ci zgodę. 646 00:36:36,736 --> 00:36:39,571 Typowo w moim stylu. 647 00:36:39,572 --> 00:36:42,949 - Uwielbiasz podróżować i jeść. - Tak. 648 00:36:42,950 --> 00:36:46,077 Wybieram miasta z dobrą kuchnią. Mój agent to wie. 649 00:36:46,078 --> 00:36:48,580 Jedno z moich ulubionych to Vancouver. 650 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 Mają tam świetną kuchnię chińską. 651 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 Boże, jest niesamowita. Założę tam sobie drugą rodzinę. 652 00:36:55,463 --> 00:36:58,925 Co prawda nie mam pierwszej, ale jestem gotowy. 653 00:37:00,384 --> 00:37:02,428 No dobrze. Nadeszła pora, 654 00:37:03,804 --> 00:37:06,556 byś opowiedział żart dla mojego taty. 655 00:37:06,557 --> 00:37:10,352 Dobrze. Wybrałem coś nam bliskiego. 656 00:37:10,353 --> 00:37:13,146 Azjata i Żyd jedzą w restauracji. 657 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 Azjata zamawia zupę miso. 658 00:37:16,442 --> 00:37:20,987 Żyd komentuje: „Świetnie. Jadłeś ją w młodości?”. 659 00:37:20,988 --> 00:37:25,575 Azjata odpowiada: „Nie, jestem z Chin, a to zupa z Japonii”. 660 00:37:25,576 --> 00:37:30,331 A Żyd na to: „Chiny, Japonia, Wietnam. Wszystko jeden pies”. 661 00:37:30,873 --> 00:37:32,874 Chińczyk zamilkł. 662 00:37:32,875 --> 00:37:35,669 Po chwili Żyd zamówił sałatkę. 663 00:37:35,670 --> 00:37:38,838 Chińczyk spytał: „Jadłeś ją w młodości?”. 664 00:37:38,839 --> 00:37:41,591 A Żyd na to: „Nie, to sałata typu iceberg”. 665 00:37:41,592 --> 00:37:46,222 „Iceberg, Goldberg, Eisenberg. Wszystko jeden pies”. 666 00:37:47,556 --> 00:37:48,765 Doskonałe. 667 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 - Udało się? Nie! - Tak. 668 00:37:51,102 --> 00:37:53,019 Tata byłby zachwycony. 669 00:37:53,020 --> 00:37:54,437 Super. 670 00:37:54,438 --> 00:37:58,901 - To był Jimmy O. Yang! - Dzięki wielkie. 671 00:38:20,214 --> 00:38:21,423 Czas na reunion. 672 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Wybraliśmy wyjątkową restaurację Diacá. 673 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 Jej nazwa oznacza „stąd”. 674 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 Wszystkie produkty pochodzą z gwatemalskich farm. 675 00:38:35,730 --> 00:38:37,314 - Pablo. - Cześć! 676 00:38:37,315 --> 00:38:38,315 Hola. 677 00:38:38,316 --> 00:38:40,608 Co za gwiazdy. 678 00:38:40,609 --> 00:38:43,987 Oczywiście wszyscy kucharze się znają. 679 00:38:43,988 --> 00:38:46,823 Przyjaźnią się. To naprawdę piękne. 680 00:38:46,824 --> 00:38:49,827 - Wasze zdrowie. - Salud. 681 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 - Salud. - Zdrowie. 682 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 To szefowa Debora Fadul. 683 00:38:56,667 --> 00:38:59,419 Mistrzyni mezoamerykańskich technik gotowania. 684 00:38:59,420 --> 00:39:02,088 Tworzy naprawdę pomysłowe dania, 685 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 jak to z chilacayote, rodzajem dyni, 686 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 na czymś, czego do końca nie poznaję. 687 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 Chwila. 688 00:39:12,391 --> 00:39:14,017 To sieja? 689 00:39:14,018 --> 00:39:15,143 Nie. 690 00:39:15,144 --> 00:39:17,730 Wędzone winogrona. 691 00:39:19,190 --> 00:39:20,523 - Co? - Tak. 692 00:39:20,524 --> 00:39:24,319 Po uwędzeniu smakują właśnie tak. 693 00:39:24,320 --> 00:39:26,781 - Niesamowite. - Można zaoszczędzić. 694 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 Zobaczcie. To maizotto. 695 00:39:31,786 --> 00:39:33,411 Nie risotto. Maizotto. 696 00:39:33,412 --> 00:39:35,872 „M” jak maíz. 697 00:39:35,873 --> 00:39:38,833 Bulion drobiowy gotujemy przez 28 godzin. 698 00:39:38,834 --> 00:39:41,836 Do tego krewetkowe chorizo, 699 00:39:41,837 --> 00:39:44,756 parmezan oraz chipilín. 700 00:39:44,757 --> 00:39:47,509 Nakładaj, Phil. Jak u siebie. 701 00:39:47,510 --> 00:39:49,094 - Jak u siebie? - Tak. 702 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 - Wymieszaj. - Tak? 703 00:39:54,642 --> 00:39:55,558 Dziękuję. 704 00:39:55,559 --> 00:39:57,770 Mam długą łyżkę. 705 00:39:58,312 --> 00:39:59,772 - I długie ramię. - Tak. 706 00:40:02,108 --> 00:40:04,943 Każde danie było czymś nowym. 707 00:40:04,944 --> 00:40:06,445 Rany. 708 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 Smaki, tekstury, kreatywne użycie składników. 709 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 To piękny okres, by odwiedzić Gwatemalę. 710 00:40:18,707 --> 00:40:22,878 Kraj oraz jego starożytna kultura przeżywają istny renesans. 711 00:40:23,587 --> 00:40:26,756 Wszędzie wokół czuć ducha kreatywności. 712 00:40:26,757 --> 00:40:29,635 Nie musisz nawet patrzeć. 713 00:40:31,387 --> 00:40:33,514 To wyczekana podróż. 714 00:40:34,223 --> 00:40:36,349 Długo się do niej zbierałem 715 00:40:36,350 --> 00:40:40,438 i nieco mi za to wstyd, bo to miejsce, które warto znać. 716 00:40:42,481 --> 00:40:44,983 Jestem dumna z nowego pokolenia. 717 00:40:44,984 --> 00:40:49,321 Wasza ciężka praca daje świetne efekty. 718 00:40:50,072 --> 00:40:50,905 Tak. 719 00:40:50,906 --> 00:40:53,324 Cieszę się, że mogłam tu wrócić. 720 00:40:53,325 --> 00:40:54,410 Amen! 721 00:40:57,746 --> 00:40:59,206 Witaj z powrotem. 722 00:41:02,835 --> 00:41:06,922 Na tym zwykle kończymy odcinek, ale pokażę wam coś jeszcze. 723 00:41:12,595 --> 00:41:15,221 Byliśmy tu akurat w okresie świątecznym, 724 00:41:15,222 --> 00:41:18,976 kiedy odbywa się palenie Judasza. 725 00:41:21,187 --> 00:41:26,691 Ludzie w całym kraju podpalają przerażające kukły, 726 00:41:26,692 --> 00:41:29,820 by wypędzić zło i powitać nowy rok. 727 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 Precz złej energii, czas na dobrą moc. 728 00:43:51,128 --> 00:43:54,798 Do zobaczenia, Gwatemalo. Jeszcze wrócimy. 729 00:44:47,559 --> 00:44:49,812 Napisy: Krzysztof Zając