1
00:00:19,436 --> 00:00:23,230
María Gordillo to najstarszy
sklep ze słodyczami w Gwatemali.
2
00:00:23,231 --> 00:00:26,817
I być może najlepszy. Działa od 1872 roku.
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,736
- Dzień dobry.
- Dobry.
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,655
Zdradzicie mi, co lubicie najbardziej?
5
00:00:31,656 --> 00:00:32,781
Jasne.
6
00:00:32,782 --> 00:00:36,285
Ta rodzina to stali bywalcy.
Znają się na rzeczy.
7
00:00:36,286 --> 00:00:40,622
Trzeba łączyć
słodycze mleczne z owocowymi.
8
00:00:40,623 --> 00:00:42,750
Cała kandyzowana pomarańcza?
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,545
Z kokosem i mlekiem kondensowanym.
10
00:00:46,212 --> 00:00:47,671
Pycha.
11
00:00:47,672 --> 00:00:49,590
Jak wam na imię? Mnie Phil.
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,592
- A tobie?
- Alexandra.
13
00:00:51,593 --> 00:00:52,509
Alexandra.
14
00:00:52,510 --> 00:00:54,845
Pięknie. A tobie?
15
00:00:54,846 --> 00:00:57,765
Daniela. A tobie?
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,767
- Monica.
- Jak moja żona.
17
00:00:59,768 --> 00:01:01,519
- Serio?
- Moja też!
18
00:01:03,313 --> 00:01:05,105
- A ty?
- Jestem Esteban.
19
00:01:05,106 --> 00:01:09,276
- Polecano mi figi z kokosem.
- Zdecydowanie.
20
00:01:09,277 --> 00:01:10,361
To spróbuję.
21
00:01:11,404 --> 00:01:14,281
Jadłaś figę z kokosem, Daniela?
22
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Proszę.
23
00:01:21,331 --> 00:01:22,831
Chcesz spróbować?
24
00:01:22,832 --> 00:01:24,292
- Boże!
- Właśnie.
25
00:01:25,001 --> 00:01:28,670
Wszystko było oryginalne i pyszne.
26
00:01:28,671 --> 00:01:29,631
Coś pięknego.
27
00:01:30,173 --> 00:01:31,799
- To dynia.
- Serio?
28
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
- Tak.
- Kandyzowana.
29
00:01:37,180 --> 00:01:39,265
- Góra cukru.
- Tak.
30
00:01:40,558 --> 00:01:43,269
Zapamiętam cię, kandyzowana dynio.
31
00:01:44,145 --> 00:01:45,605
Wrócę po ciebie.
32
00:01:52,112 --> 00:01:55,114
Głodomór się raduje
33
00:01:55,115 --> 00:01:58,576
Podróżuje Morza i lądy pokonuje
34
00:01:59,494 --> 00:02:01,703
Odpowiedzi poszukuje
35
00:02:01,704 --> 00:02:05,916
Jak makaron, mięsa i drób się gotuje
36
00:02:05,917 --> 00:02:07,751
Kręte drogi pokona
37
00:02:07,752 --> 00:02:09,503
Samolotem przyleci
38
00:02:09,504 --> 00:02:11,463
Piosenkę zaśpiewa
39
00:02:11,464 --> 00:02:13,006
I tańcem rozbawi
40
00:02:13,007 --> 00:02:14,967
Pośmieje się z wami
41
00:02:14,968 --> 00:02:16,969
Łzę uroni z wami
42
00:02:16,970 --> 00:02:22,267
- O jedno tylko prosi w zamian
- Niech ktoś, niech ktoś
43
00:02:22,767 --> 00:02:25,144
Czy może ktoś?
44
00:02:25,145 --> 00:02:28,188
Ktoś nakarmić Phila?
45
00:02:28,189 --> 00:02:31,818
Nakarmić Phila w mig
46
00:02:33,570 --> 00:02:35,446
GWATEMALA
47
00:02:40,493 --> 00:02:42,578
Pierwsze wrażenia?
48
00:02:42,579 --> 00:02:47,750
Cudowny kraj z cywilizacją Majów
sięgającą 4000 lat wstecz.
49
00:02:48,501 --> 00:02:51,545
A wokół 37 wulkanów.
50
00:02:51,546 --> 00:02:56,133
Wszelkie plony tej wulkanicznej ziemi
są pierwszorzędne.
51
00:02:56,134 --> 00:02:58,177
Kawa, kukurydza.
52
00:02:58,178 --> 00:03:01,138
Wiecie, że to kolebka czekolady?
53
00:03:01,139 --> 00:03:03,474
Jak mogłem tu nie być?
54
00:03:04,767 --> 00:03:08,896
Kuchnia przypomina meksykańską,
co nie może dziwić.
55
00:03:08,897 --> 00:03:12,816
Oba kraje dzielą granicę
oraz majańskie tradycje.
56
00:03:12,817 --> 00:03:17,030
Ale kuchnia gwatemalska
jest wyjątkowa i wspaniała.
57
00:03:19,616 --> 00:03:23,035
Odwiedzimy urocze i barwne miasto Antigua,
58
00:03:23,036 --> 00:03:26,079
a także stolicę kraju, Gwatemalę.
59
00:03:26,080 --> 00:03:29,042
To największa stolica Ameryki Środkowej.
60
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
Zaczynamy od stolicy.
61
00:03:35,423 --> 00:03:37,507
Nie wiem wiele o Gwatemali.
62
00:03:37,508 --> 00:03:43,305
Jedynym źródłem wiedzy jest niania
i przyjaciółka od 25 lat, Claudia,
63
00:03:43,306 --> 00:03:45,600
która pomagała nam z Benem i Lily.
64
00:03:46,351 --> 00:03:50,605
Słyszałem trochę historii
i smakowałem potraw od Claudii.
65
00:03:51,397 --> 00:03:55,610
Ale nie sądziłem, że pewnego dnia
odwiedzę z nią Gwatemalę.
66
00:03:56,319 --> 00:04:00,073
Dziś Claudia zabierze mnie
do miejsca ze swego dzieciństwa.
67
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Na główne targowisko stolicy.
68
00:04:06,371 --> 00:04:08,247
To codzienne życie.
69
00:04:08,248 --> 00:04:11,834
To jeden z większych targów
w Ameryce Środkowej.
70
00:04:12,710 --> 00:04:14,544
Claudia, oprowadzaj!
71
00:04:14,545 --> 00:04:17,297
To część z jedzeniem.
72
00:04:17,298 --> 00:04:19,800
Cukierki, fasola, ryż.
73
00:04:19,801 --> 00:04:22,804
To cukierki, które przywoziłaś Lily.
74
00:04:23,304 --> 00:04:25,305
To inny smak.
75
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Tamaryndowiec?
- Tak.
76
00:04:28,101 --> 00:04:29,184
Znam się.
77
00:04:29,185 --> 00:04:30,186
Tak?
78
00:04:34,148 --> 00:04:38,026
- Istne góry.
- Same piękne warzywa.
79
00:04:38,027 --> 00:04:40,238
Nie widziałem takich kopców.
80
00:04:43,032 --> 00:04:44,908
- Co to?
- Atole blanco.
81
00:04:44,909 --> 00:04:48,537
Kukurydza zmieszana z fasolą.
82
00:04:48,538 --> 00:04:51,331
Pijamy to w niedzielny ranek.
83
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Poprawia nastrój.
84
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Prawda?
85
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Pyszne.
86
00:05:04,345 --> 00:05:08,390
To lokal Doña Mela.
Działa od ponad 70 lat.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,059
Claudia przychodziła tu z babcią i mamą.
88
00:05:11,060 --> 00:05:12,894
- Phil.
- Mucho gusto.
89
00:05:12,895 --> 00:05:18,984
Lokal prowadzi teraz Carmen,
która przejęła schedę po matce,
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
Doñie Meli.
91
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
To jej córka.
92
00:05:24,782 --> 00:05:26,158
Od razu widać.
93
00:05:26,159 --> 00:05:28,577
- Masz ulubione danie?
- Tak.
94
00:05:28,578 --> 00:05:31,831
- Które?
- Lubię chile releno.
95
00:05:33,791 --> 00:05:36,084
Wygląda super. To właśnie to?
96
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
Tak, posmakuje ci.
97
00:05:38,254 --> 00:05:40,423
W tortilli.
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,219
Mogę nabałaganić.
99
00:05:45,803 --> 00:05:48,388
Sporo tych soków.
100
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
No to próbuję.
101
00:05:55,021 --> 00:05:56,605
Powinniśmy zatańczyć.
102
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
Tańczę!
103
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
Tańczą!
104
00:06:03,821 --> 00:06:05,280
Pyszne.
105
00:06:05,281 --> 00:06:07,783
Zmieniło się od twojego dzieciństwa?
106
00:06:07,784 --> 00:06:08,950
Nic a nic.
107
00:06:08,951 --> 00:06:11,078
- To świetne, co?
- Tak.
108
00:06:11,079 --> 00:06:13,705
To jedno z lepszych miejsc w stolicy.
109
00:06:13,706 --> 00:06:16,709
Gdzie one mają kuchnię?
110
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
W domu.
111
00:06:23,216 --> 00:06:26,927
Codziennie wstają około drugiej w nocy,
112
00:06:26,928 --> 00:06:31,723
by przyrządzić wszystkie dania
i przywieźć je na targ.
113
00:06:31,724 --> 00:06:34,060
- Plantany w cieście.
- Tak.
114
00:06:38,773 --> 00:06:39,690
Pycha.
115
00:06:41,901 --> 00:06:43,819
- Danie z jajem.
- Posmakuje ci.
116
00:06:43,820 --> 00:06:46,154
No pewnie. Co za kolory.
117
00:06:46,155 --> 00:06:48,281
Złap tosta i weź gryza.
118
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
- Nie dam rady.
- Dasz.
119
00:06:50,368 --> 00:06:52,035
- Serio?
- Możesz nabrudzić.
120
00:06:52,036 --> 00:06:53,413
Ale tak się to je.
121
00:06:54,038 --> 00:06:56,124
Usta szeroko.
122
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Niemożliwe.
123
00:07:03,631 --> 00:07:05,674
Coś wspaniałego.
124
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
Ugryź z drugiej strony.
125
00:07:08,886 --> 00:07:10,054
No śmiało.
126
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Jestem z ciebie dumny!
127
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
- Tak to się robi.
- Tak jest!
128
00:07:25,736 --> 00:07:30,908
Godzinę drogi od stolicy
znajduje się dawna stolica, Antigua.
129
00:07:32,660 --> 00:07:34,578
Miała burzliwą historię.
130
00:07:34,579 --> 00:07:38,249
Pięć razy była odbudowywana
po trzęsieniach ziemi.
131
00:07:39,125 --> 00:07:41,418
Ostatnie miało miejsce w XVIII wieku,
132
00:07:41,419 --> 00:07:44,088
co widać po wyjątkowej architekturze.
133
00:07:47,049 --> 00:07:49,510
To istny raj dla turystów.
134
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
I smakoszy.
135
00:07:55,183 --> 00:07:58,644
Dziś zjem w lokalu
ze stale zmieniającym się menu.
136
00:07:59,395 --> 00:08:03,732
Niektóre dania podają tu
tylko przez jeden dzień.
137
00:08:03,733 --> 00:08:05,692
Cześć, jestem Phil.
138
00:08:05,693 --> 00:08:08,529
Za wszystkim stoi Mario Godínez.
139
00:08:09,071 --> 00:08:14,951
Bardzo się cieszę, bo czytałem,
że „barriga llena, corazón...”
140
00:08:14,952 --> 00:08:16,411
„Contento”. Tak.
141
00:08:16,412 --> 00:08:19,414
- „Pełny brzuch, szczęśliwe serce”.
- Tak będzie.
142
00:08:19,415 --> 00:08:22,835
- Przetestujmy mój brzuch.
- Nie ma sprawy.
143
00:08:23,794 --> 00:08:27,380
Barriga Llena to prawdziwy bar,
144
00:08:27,381 --> 00:08:31,260
więc wszystkie dania
powstają na oczach gości.
145
00:08:32,512 --> 00:08:35,847
Tego dnia serwowali akurat
swoją wersję chuco,
146
00:08:35,848 --> 00:08:38,809
ulicznego dania w stylu hot dogów.
147
00:08:40,269 --> 00:08:42,938
Mamy tu wędzoną kiełbasę
148
00:08:42,939 --> 00:08:45,232
i własnoręcznie kiszoną kapustę.
149
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
Placki są z białej,
czarnej i żółtej kukurydzy.
150
00:08:49,153 --> 00:08:51,364
Mario. Rany!
151
00:08:59,038 --> 00:09:00,747
Wiesz, co jest świetne?
152
00:09:00,748 --> 00:09:04,209
Na początku przypomina hot doga.
153
00:09:04,210 --> 00:09:05,126
Tak.
154
00:09:05,127 --> 00:09:08,630
Ale ma pyszną, wędzoną kiełbasę.
155
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
- Właśnie.
- Spróbuję każdego.
156
00:09:14,971 --> 00:09:16,513
- Smaczne?
- Mario.
157
00:09:16,514 --> 00:09:17,473
No kurde!
158
00:09:19,141 --> 00:09:21,726
Pyszna kapusta i kiełbasa.
159
00:09:21,727 --> 00:09:24,730
Nie wiem, czy jadłem lepszą. No kurde!
160
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
- Pierożki?
- Tak.
161
00:09:29,860 --> 00:09:34,698
Farsz wieprzowy i chińskie chimichurri.
162
00:09:34,699 --> 00:09:37,118
- Lubisz ostre dania?
- Lubię wszystkie.
163
00:09:37,952 --> 00:09:38,911
Spróbuj.
164
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
Chrupkie chili z matchą.
Z gwatemalskiego chili.
165
00:09:47,044 --> 00:09:50,672
Lubimy comfort food.
W tym się specjalizujemy.
166
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Poprawia nastrój.
167
00:09:53,301 --> 00:09:54,510
Wspaniałe miejsce.
168
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
Nie wiem, czy może być lep...
169
00:10:00,641 --> 00:10:06,022
Nasz smażony kurczak
przez dobę marynowany w maślance.
170
00:10:06,897 --> 00:10:08,440
Uwielbiam takie miejsca.
171
00:10:08,441 --> 00:10:12,944
Pełne lokalnych smaków,
ale w pokręconej wersji.
172
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
- Tak.
- Zero zasad.
173
00:10:15,364 --> 00:10:17,657
Zasady powstały, by je łamać.
174
00:10:17,658 --> 00:10:20,119
Powstały, by je łamać.
175
00:10:22,371 --> 00:10:23,580
- Zamoczyć?
- Tak.
176
00:10:23,581 --> 00:10:25,750
To nasz majonez czosnkowy.
177
00:10:42,683 --> 00:10:43,933
Przytuli mnie?
178
00:10:43,934 --> 00:10:44,977
- Tak.
- Spoko.
179
00:10:49,065 --> 00:10:49,981
Smakowało?
180
00:10:49,982 --> 00:10:52,442
To jeden z lepszych smażonych kurczaków.
181
00:10:52,443 --> 00:10:55,028
Chrupki, piękny, soczysty.
182
00:10:55,029 --> 00:10:58,366
Uściskałbym cię jeszcze,
ale kurczak czeka.
183
00:11:27,812 --> 00:11:29,896
To Casa Santo Domingo.
184
00:11:29,897 --> 00:11:32,732
Ponad 300 lat temu
stał tu wielki klasztor,
185
00:11:32,733 --> 00:11:35,611
ale runął w ostatnim trzęsieniu ziemi.
186
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Cudnie.
187
00:11:40,908 --> 00:11:42,535
Co tam widzisz?
188
00:11:43,619 --> 00:11:45,413
Kości.
189
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Nigdy nie widziałem połączenia hotelu
ze stanowiskiem archeologicznym.
190
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
Piękna.
191
00:11:56,716 --> 00:11:59,592
Magiczne i wyjątkowe miejsce.
192
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
Mogę jej dotknąć?
193
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
Lepiej ci?
194
00:12:07,017 --> 00:12:12,021
W każdym miejscu
potrzebujemy lokalnych pomocników.
195
00:12:12,022 --> 00:12:17,194
Są łącznikami między nami a miastem.
196
00:12:17,778 --> 00:12:19,320
Tu bardzo nam pomogli.
197
00:12:19,321 --> 00:12:23,658
To lider Greg, Harold i Rebecca.
198
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Wasze zdrowie.
199
00:12:25,411 --> 00:12:27,454
Jesteście wspaniali i gościnni.
200
00:12:27,455 --> 00:12:30,415
- Nie ma za co.
- Uwielbiam z wami pracować.
201
00:12:30,416 --> 00:12:31,875
Jesteście najlepsi.
202
00:12:31,876 --> 00:12:35,755
Chciałem zabrać ich
na coś pysznego w ich mieście.
203
00:12:36,464 --> 00:12:39,258
To Hugo’s Ceviche.
204
00:12:39,842 --> 00:12:41,009
A to Hugo.
205
00:12:41,010 --> 00:12:45,221
Jego ojciec, Hugo Senior,
zaczynał na pace furgonetki.
206
00:12:45,222 --> 00:12:46,556
Dokładnie tej.
207
00:12:46,557 --> 00:12:50,059
Teraz stoi na dziedzińcu
obok jego dwóch restauracji,
208
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
której menu opiera się na ceviche.
209
00:12:52,772 --> 00:12:54,522
Mają też pyszne piwo.
210
00:12:54,523 --> 00:12:57,525
- Co to za kanapka?
- To chuco.
211
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Trochę jak hot dog.
212
00:13:00,070 --> 00:13:02,489
Wcześniej jadłem fikuśną wersję chuco,
213
00:13:02,490 --> 00:13:04,616
ale teraz czas na klasykę.
214
00:13:04,617 --> 00:13:07,368
- Klasyczne danie uliczne.
- Tak jest.
215
00:13:07,369 --> 00:13:10,205
Tak pyszne, że miałam je na weselu.
216
00:13:10,206 --> 00:13:12,165
- Uwielbiam je.
- Super.
217
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
- Coś wspaniałego.
- Dobra.
218
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
Hugo!
219
00:13:20,341 --> 00:13:21,967
Mianuję cię Chuco!
220
00:13:26,555 --> 00:13:28,598
Też podałbym je na weselu.
221
00:13:28,599 --> 00:13:29,850
Prawda?
222
00:13:31,143 --> 00:13:32,520
Co jest?
223
00:13:35,231 --> 00:13:37,273
- Smażona ryba?
- Tak.
224
00:13:37,274 --> 00:13:38,399
Wygląda pięknie.
225
00:13:38,400 --> 00:13:40,944
No i pizza. Najlepszy food truck świata.
226
00:13:40,945 --> 00:13:41,861
Jasne.
227
00:13:41,862 --> 00:13:43,155
Stań pod moim domem.
228
00:13:44,657 --> 00:13:45,865
Co to za pizza?
229
00:13:45,866 --> 00:13:47,575
- Chapina.
- Po gwatemalsku.
230
00:13:47,576 --> 00:13:50,453
Ma nasze ulubione składniki.
Fasolę, marinara...
231
00:13:50,454 --> 00:13:52,497
Chorizo i queso.
232
00:13:52,498 --> 00:13:55,083
Pizza gwatemalska. Wygląda pyszne.
233
00:13:55,084 --> 00:13:57,168
To dla Rebekki. Nie je ryb.
234
00:13:57,169 --> 00:13:58,837
- Tak.
- Co?
235
00:13:58,838 --> 00:14:00,046
Jem jak dziecko.
236
00:14:00,047 --> 00:14:03,259
Dlatego na weselu podałam pizzę i chuco.
237
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Świetna.
238
00:14:07,638 --> 00:14:09,180
Pracowaliście już razem?
239
00:14:09,181 --> 00:14:11,015
- Wiele razy.
- Tak.
240
00:14:11,016 --> 00:14:12,100
To szefowa?
241
00:14:12,101 --> 00:14:14,185
Można tak powiedzieć.
242
00:14:14,186 --> 00:14:16,355
Wyobrażam sobie ciebie w korku.
243
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
Twarda sztuka. Lepiej uważać.
244
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
Nie zapominajmy o specjalności lokalu.
245
00:14:31,662 --> 00:14:34,205
Ceviche zawsze jada się w sobotę.
246
00:14:34,206 --> 00:14:35,957
- Fajna sobota.
- Dla ciebie.
247
00:14:35,958 --> 00:14:38,210
- Wszystko?
- Tak.
248
00:14:39,003 --> 00:14:41,129
- Witaj w Gwatemali.
- Weź krakersa.
249
00:14:41,130 --> 00:14:42,464
No dobra.
250
00:14:49,471 --> 00:14:50,347
Pycha.
251
00:14:51,974 --> 00:14:52,807
Smakuje?
252
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
Limonka, Worcestershire,
świeże owoce morza.
253
00:14:55,769 --> 00:15:00,356
Nawet jeśli nie lubi się owoców morza,
to bogactwo smaków musi porwać.
254
00:15:00,357 --> 00:15:01,691
Spróbuję.
255
00:15:01,692 --> 00:15:04,027
Dobrze, spróbuj.
256
00:15:04,028 --> 00:15:06,989
Fantastyczne. A co powie Rebecca?
257
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
Nie wypluwaj.
258
00:15:15,998 --> 00:15:17,416
Zmieniłeś moje zdanie.
259
00:15:19,460 --> 00:15:20,710
Zwycięstwo!
260
00:15:20,711 --> 00:15:22,295
Znów wygrywamy!
261
00:15:22,296 --> 00:15:25,215
O wiele lepsze, niż sądziłam.
262
00:15:26,467 --> 00:15:27,885
Ryby też spróbujesz?
263
00:15:31,221 --> 00:15:32,931
- Boże.
- Co?
264
00:15:32,932 --> 00:15:36,434
- Zostałaś rybiarą.
- Zdecydowanie.
265
00:15:36,435 --> 00:15:39,520
- Nawróciłeś ją.
- Rodzina nie uwierzy.
266
00:15:39,521 --> 00:15:42,065
Będą z ciebie dumni.
267
00:15:42,066 --> 00:15:45,193
Wkurzą się, bo poszło ci tak gładko,
268
00:15:45,194 --> 00:15:47,737
a oni próbowali całe życie.
269
00:15:47,738 --> 00:15:50,616
Poszłaś do lekarza i czujesz się lepiej.
270
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
Czas na śniadanie.
271
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
Idziemy do „Wielkiego Comala”,
El Comalote.
272
00:16:23,524 --> 00:16:26,651
Comal to duża, płaska patelnia,
273
00:16:26,652 --> 00:16:29,238
na której przyrządza się tortille.
274
00:16:30,948 --> 00:16:34,492
Zjem tu ze świetną
dziennikarką kulinarną z Gwatemali,
275
00:16:34,493 --> 00:16:35,994
Lucią Barrios.
276
00:16:35,995 --> 00:16:39,038
- Wydaję gazetę kulinarną.
- Jak się nazywa?
277
00:16:39,039 --> 00:16:40,915
Nixtamal.
278
00:16:40,916 --> 00:16:43,501
Piszę o nowych restauracjach,
279
00:16:43,502 --> 00:16:46,671
które odmieniały
scenę kulinarną Gwatemali.
280
00:16:46,672 --> 00:16:50,466
Za wszystkim stoimy razem jako pokolenie.
281
00:16:50,467 --> 00:16:51,385
Rozumiem.
282
00:16:51,969 --> 00:16:56,264
Dekadę temu nie można było
dostać lokalnej kukurydzy.
283
00:16:56,265 --> 00:17:01,352
W sklepach widzimy tylko
jednakowe, importowane kolby.
284
00:17:01,353 --> 00:17:05,983
Te, które widzimy na ścianie,
są naprawdę różne.
285
00:17:07,151 --> 00:17:11,446
Rodzime odmiany są tak rzadkie,
że większość Gwatemalczyków ich nie zna.
286
00:17:11,447 --> 00:17:14,073
Ale szefowa Gabriela Perdomo wierzy,
287
00:17:14,074 --> 00:17:17,243
że to esencja
prawdziwej kuchni gwatemalskiej.
288
00:17:17,244 --> 00:17:22,123
Smak, zapach i tekstura są zupełnie inne.
289
00:17:22,124 --> 00:17:26,336
- Bo zwykłe tortille...
- Nie pachną.
290
00:17:27,087 --> 00:17:29,547
Nie mają zapachu, smaku i charakteru.
291
00:17:29,548 --> 00:17:31,340
I składników odżywczych.
292
00:17:31,341 --> 00:17:33,593
Zjem dziś zdrowe śniadanie.
293
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
Tak jest.
294
00:17:35,429 --> 00:17:36,680
Od czego zacząć?
295
00:17:37,598 --> 00:17:40,726
Zacznij od klasycznej tostady.
296
00:17:48,275 --> 00:17:50,944
To najbardziej klasyczna przekąska.
297
00:17:51,445 --> 00:17:54,907
- Kukurydza faktycznie jest pełna smaku.
- Zgadza się.
298
00:17:57,618 --> 00:18:00,661
Kukurydza z kukurydzą w środku.
299
00:18:00,662 --> 00:18:02,372
Może to ziemniaki?
300
00:18:04,166 --> 00:18:05,584
Coś jak knysza.
301
00:18:06,251 --> 00:18:07,418
Nieco dymny...
302
00:18:07,419 --> 00:18:10,213
Richardowi przypomina knyszę. Kojarzysz?
303
00:18:10,214 --> 00:18:11,422
Nie. Co to?
304
00:18:11,423 --> 00:18:13,508
Żydowska strawa z Nowego Jorku.
305
00:18:13,509 --> 00:18:14,425
Rozumiem.
306
00:18:14,426 --> 00:18:16,804
Obraziłeś to danie, Richard.
307
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
Jest pyszne.
308
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Wygląda trochę jak empanada.
309
00:18:23,560 --> 00:18:24,645
Doblada.
310
00:18:29,983 --> 00:18:31,443
Z wędzonym chorizo.
311
00:18:33,487 --> 00:18:35,029
Podobały mi się słowa,
312
00:18:35,030 --> 00:18:38,075
że dorastałaś
wśród kulinarnej transformacji.
313
00:18:38,826 --> 00:18:43,496
W młodości chodziliśmy tylko
do trzech typów lokali:
314
00:18:43,497 --> 00:18:47,959
ze stekami, włoskich i McDonald’s.
315
00:18:47,960 --> 00:18:51,922
Największa zmiana dotyczyła tego,
jak sami siebie postrzegamy.
316
00:18:52,798 --> 00:18:57,677
Zwykle kobiety lepiące tortille
są opłacane najgorzej.
317
00:18:57,678 --> 00:19:01,806
Ten lokal sprawił,
że zmieniły swoje postrzeganie.
318
00:19:01,807 --> 00:19:02,723
Jasne.
319
00:19:02,724 --> 00:19:05,435
Wcześniej nie ceniły swojej pracy.
320
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
Tego musimy się trzymać.
321
00:19:11,275 --> 00:19:12,568
Jak sobie poradziłem?
322
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Zjadłeś całą kukurydzę.
323
00:19:16,405 --> 00:19:17,321
Świetna.
324
00:19:17,322 --> 00:19:19,866
Rodzima kukurydza bardzo napełnia.
325
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
Radzisz mi zwolnić?
326
00:19:23,579 --> 00:19:26,748
To źle, gdy właścicielka
każe klientowi zwolnić?
327
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
To o wiele lepsze niż McMuffin.
328
00:19:36,800 --> 00:19:40,596
Miasto leży obok Volcán de Fuego.
329
00:19:41,555 --> 00:19:43,973
To bardzo aktywny wulkan.
330
00:19:43,974 --> 00:19:46,059
Ma erupcje co pół godziny.
331
00:19:46,768 --> 00:19:49,896
Podczas naszego pobytu
są one dość skromne.
332
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
Jak lekkie dymki.
333
00:19:52,691 --> 00:19:54,650
Tak wyglądają.
334
00:19:54,651 --> 00:19:58,530
Ale nocami widać lawę.
335
00:20:15,422 --> 00:20:20,009
Odwiedzimy piękną restaurację
z kuchnią współczesną w Antigui.
336
00:20:20,010 --> 00:20:21,470
Nazywa się Nanik.
337
00:20:22,346 --> 00:20:23,638
Będzie ze mną Monica,
338
00:20:23,639 --> 00:20:27,058
Lily z narzeczonym Masonem
oraz nasz kuzyn Jeremy.
339
00:20:27,059 --> 00:20:29,018
I nasza kochana Claudia.
340
00:20:29,019 --> 00:20:30,061
Za Claudię.
341
00:20:30,062 --> 00:20:36,275
To nie tylko gościni specjalna kolacji,
ale i w naszej rodzinie.
342
00:20:36,276 --> 00:20:38,152
- Kocham was.
- A my ciebie.
343
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
Dzięki, że mogłam wrócić do domu.
344
00:20:41,657 --> 00:20:42,949
Dzięki, że jesteś.
345
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
Cześć! Spójrzcie tylko.
346
00:20:47,537 --> 00:20:50,414
Pierwsze danie zaserwował
szef Fernando Solis
347
00:20:50,415 --> 00:20:52,959
i jego wspólniczka, Nalu Díaz.
348
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
Wszystkie dania opieramy
na lokalnych produktach.
349
00:20:58,382 --> 00:21:01,676
Na talerzu mamy esquite z kukurydzy.
350
00:21:01,677 --> 00:21:02,593
Jasne.
351
00:21:02,594 --> 00:21:03,928
Do tego chancol.
352
00:21:03,929 --> 00:21:06,764
To lokalny ser, który sami wędzimy.
353
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
Trochę buraka i kolendra.
354
00:21:12,437 --> 00:21:13,272
Rany.
355
00:21:17,276 --> 00:21:19,235
- To łzy?
- Tak.
356
00:21:19,236 --> 00:21:21,154
- Też się popłaczę.
- Claudia!
357
00:21:25,325 --> 00:21:26,826
Po jednym kęsie.
358
00:21:26,827 --> 00:21:28,578
Od razu.
359
00:21:29,371 --> 00:21:31,163
- Coś poczułaś.
- Tak.
360
00:21:31,164 --> 00:21:33,165
Przypomniało mi się dzieciństwo.
361
00:21:33,166 --> 00:21:34,918
Twoja mama to robiła?
362
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
Mam dreszcze. Coś niesamowitego.
363
00:21:42,342 --> 00:21:46,221
- Napijmy się za to.
- Zdrowie, Claudia.
364
00:21:49,766 --> 00:21:54,645
Zrobili koktajl ze smaków,
które kojarzą mi się ze świętami.
365
00:21:54,646 --> 00:21:56,856
Alkohol sprawia, że jest lepszy?
366
00:21:56,857 --> 00:21:58,859
O wiele lepszy!
367
00:22:03,280 --> 00:22:05,573
W kolejnym daniu opuszczamy ląd.
368
00:22:05,574 --> 00:22:08,285
To tatar z okonia z kolendrą i burakami.
369
00:22:10,704 --> 00:22:13,831
- Ile lat minęło?
- Lily miała sześć lat.
370
00:22:13,832 --> 00:22:17,293
Wtedy zaczęłaś u nas pracować.
371
00:22:17,294 --> 00:22:19,795
- Tak.
- I pokochałam cię.
372
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
Tańczyła ze mną w kuchni.
373
00:22:22,507 --> 00:22:25,843
Nazywałam ją mi reina, „moją królową”.
374
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
A ja ciebie?
375
00:22:27,429 --> 00:22:28,305
Princesa.
376
00:22:30,349 --> 00:22:31,557
Zgadza się.
377
00:22:31,558 --> 00:22:35,394
Jest też prezeską
fanklubu Phila Rosenthala.
378
00:22:35,395 --> 00:22:39,273
Powiem na niego jedno słowo,
a ona już go zachwala.
379
00:22:39,274 --> 00:22:40,900
Jakie słowo?!
380
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
- „Jest taki przystojny”.
- Tak!
381
00:22:44,613 --> 00:22:46,155
Bóg nam cię zesłał.
382
00:22:46,156 --> 00:22:48,783
I naprawdę świetnie się bawimy.
383
00:22:48,784 --> 00:22:51,244
Tylko nie dzisiaj, bo ciągle ryczy.
384
00:22:53,747 --> 00:22:54,873
Kolejne danie.
385
00:22:56,416 --> 00:22:58,084
Wygląda pięknie.
386
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
To mój ulubiony talerz.
387
00:23:01,922 --> 00:23:04,549
Mashan to liść, z którego robimy tamales.
388
00:23:05,926 --> 00:23:09,888
A na nim ozorek wołowy,
papryka rocato i cebula.
389
00:23:10,639 --> 00:23:12,139
Jak to zjeść?
390
00:23:12,140 --> 00:23:13,809
Nałóż do środka ryż.
391
00:23:17,020 --> 00:23:19,105
Boże, co za ryż.
392
00:23:19,106 --> 00:23:20,273
Świetne.
393
00:23:21,483 --> 00:23:24,610
Mason, myślisz, co upichcić po powrocie?
394
00:23:24,611 --> 00:23:26,153
Jasne, to inspirujące.
395
00:23:26,154 --> 00:23:28,322
- Zdecydowanie.
- Coś pięknego.
396
00:23:28,323 --> 00:23:30,658
- Co myślisz, Jeremy?
- Świetne.
397
00:23:30,659 --> 00:23:34,328
Nie mogę uwierzyć, że już pierwszy kęs
398
00:23:34,329 --> 00:23:37,998
przeniósł Claudię do młodości,
399
00:23:37,999 --> 00:23:41,919
a nam opowiedział historię
kuchni gwatemalskiej.
400
00:23:41,920 --> 00:23:43,712
Tak, to mocna rzecz.
401
00:23:43,713 --> 00:23:46,507
Nie widziałem,
by danie doprowadziło do łez.
402
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
Kuchnia Moniki tak na mnie działa.
403
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
Claudia?
404
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
- Co teraz powiesz?
- To było zabawne!
405
00:23:56,101 --> 00:23:56,977
Nie!
406
00:24:04,568 --> 00:24:07,194
To Finca El Tempixque,
407
00:24:07,195 --> 00:24:11,950
plantacja kawy, na której skosztujemy
innej wspaniałej uprawy,
408
00:24:12,576 --> 00:24:15,495
trzciny cukrowej, w wielu różnych formach.
409
00:24:16,079 --> 00:24:19,582
A zwłaszcza fermentowanej i destylowanej,
czyli rumu.
410
00:24:19,583 --> 00:24:23,003
Najpopularniejszy to Zacapa z Gwatemali.
411
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
Degustacja rumu.
412
00:24:26,006 --> 00:24:29,341
Oczywiście moja kochana żona
musiała być tu ze mną,
413
00:24:29,342 --> 00:24:31,928
bo uwielbia trzcinę cukrową.
414
00:24:35,765 --> 00:24:37,600
- Witajcie!
- To Monica.
415
00:24:37,601 --> 00:24:39,768
Witajcie w Gwatemali!
416
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Świeża trzcina dla was.
417
00:24:42,981 --> 00:24:46,902
Gości nas Vanessa
i master blenderka, Lorena.
418
00:24:47,527 --> 00:24:49,737
Uwielbiam tę kobietę.
419
00:24:49,738 --> 00:24:53,741
- Od dawna to robisz?
- Od 40 lat.
420
00:24:53,742 --> 00:24:55,743
- Serio?
- Wyglądasz na 40 lat.
421
00:24:55,744 --> 00:24:58,829
W styczniu kończę 70 lat.
422
00:24:58,830 --> 00:25:00,748
Spróbujecie soku z trzciny?
423
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
- Jasne.
- Dobrze.
424
00:25:03,251 --> 00:25:06,837
To pierwszy etap produkcji rumu.
Wyciskanie soku.
425
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
Kręcimy. Tak jest!
426
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
Tańczymy!
427
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
Szybko!
428
00:25:12,886 --> 00:25:15,263
- Ale mi idzie.
- Dobrze, Phil!
429
00:25:15,805 --> 00:25:18,350
- Do końca?
- Tak!
430
00:25:19,809 --> 00:25:22,896
- Wyciskam ten sok?
- Tak, bardzo dobrze.
431
00:25:25,315 --> 00:25:26,982
Świeży sok.
432
00:25:26,983 --> 00:25:28,818
Dziękuję.
433
00:25:29,402 --> 00:25:31,071
Phil. I jak?
434
00:25:32,447 --> 00:25:35,115
- Bardzo ciekawe.
- Pyszny, nie?
435
00:25:35,116 --> 00:25:38,494
Wyjaśnimy wam proces starzenia.
436
00:25:38,495 --> 00:25:39,996
- Dobrze.
- Chodźcie.
437
00:25:40,997 --> 00:25:43,082
Lorena używa metody solera.
438
00:25:43,083 --> 00:25:46,503
Miesza rumy z różnych lat
w różnych beczkach.
439
00:25:47,087 --> 00:25:51,840
To beczka z dębu amerykańskiego
po whiskey.
440
00:25:51,841 --> 00:25:54,218
- Leżakowała w niej whiskey.
- Tak.
441
00:25:54,219 --> 00:25:56,971
I pozostawiła swój posmak.
442
00:25:56,972 --> 00:25:58,055
- Tak.
- Jasne.
443
00:25:58,056 --> 00:26:01,183
Proces starzenia odbywa się w beczce,
444
00:26:01,184 --> 00:26:04,396
by wydobyć jak najwięcej aromatów i smaku.
445
00:26:04,980 --> 00:26:06,647
To złożony proces.
446
00:26:06,648 --> 00:26:09,692
Fajnie poznać osobę, która za tym stoi.
447
00:26:09,693 --> 00:26:11,652
Spróbujmy produktu końcowego.
448
00:26:11,653 --> 00:26:13,237
Tak jest!
449
00:26:13,238 --> 00:26:14,322
Chodźmy.
450
00:26:14,906 --> 00:26:18,784
Rum i przekąski na dachu
z niesamowitym widokiem.
451
00:26:18,785 --> 00:26:20,286
Mam tu Zacapę X0.
452
00:26:20,287 --> 00:26:21,328
Świetnie.
453
00:26:21,329 --> 00:26:24,623
To mieszanka rumów od 10 do 25 lat.
454
00:26:24,624 --> 00:26:26,584
- Jasne.
- Gotowi?
455
00:26:26,585 --> 00:26:28,043
- Oczywiście.
- Dobrze.
456
00:26:28,044 --> 00:26:30,964
Zakołyszcie kieliszkiem do rytmu piosenki.
457
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
Jasne?
458
00:26:36,136 --> 00:26:38,012
Idealnie.
459
00:26:38,013 --> 00:26:40,556
To ta latynoska pasja.
460
00:26:40,557 --> 00:26:42,600
Teraz mały łyk.
461
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
- Mały?
- Tak.
462
00:26:51,109 --> 00:26:52,735
- Właśnie.
- Kropelka.
463
00:26:52,736 --> 00:26:54,653
Widzisz, Lorena? Załapał.
464
00:26:54,654 --> 00:26:55,864
Pamiętajcie.
465
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Zdrowie.
466
00:27:00,785 --> 00:27:02,454
- Salud.
- Dzięki. Salud.
467
00:27:04,456 --> 00:27:07,876
- Wulkan się cieszy.
- Zdrówko, wulkanie.
468
00:27:24,142 --> 00:27:26,060
- Carolina.
- Cześć, Phil.
469
00:27:26,061 --> 00:27:27,227
Cześć.
470
00:27:27,228 --> 00:27:30,523
Carolina Escobar Sarti prowadzi Alianzę.
471
00:27:31,191 --> 00:27:35,653
Dom, w którym pomaga kobietom,
które padły ofiarą przemocy.
472
00:27:35,654 --> 00:27:42,451
Szkoli je w wielu zawodach
i daje bezpieczne miejsce do życia.
473
00:27:42,452 --> 00:27:46,580
Dla wielu dziewczyn to azyl.
474
00:27:46,581 --> 00:27:48,207
Dajemy im schronienie.
475
00:27:48,208 --> 00:27:51,669
Zapobiegamy.
Mogą dochodzić sprawiedliwości.
476
00:27:51,670 --> 00:27:56,423
To spory budynek.
Pokoje, piekarnia, kuchnia.
477
00:27:56,424 --> 00:27:59,134
- Warsztaty.
- Opieka medyczna.
478
00:27:59,135 --> 00:28:01,053
- Macie tu wszystko.
- Tak.
479
00:28:01,054 --> 00:28:03,806
Chodźmy do piekarni na górze.
480
00:28:03,807 --> 00:28:05,225
Świetnie.
481
00:28:06,309 --> 00:28:10,312
Dziewczyny, które pokażemy w tym odcinku,
482
00:28:10,313 --> 00:28:13,357
nie są narażone na niebezpieczeństwo.
483
00:28:13,358 --> 00:28:16,110
- Hola!
- Cześć.
484
00:28:16,111 --> 00:28:17,027
Jestem Phil.
485
00:28:17,028 --> 00:28:18,654
- Jennifer.
- Cześć.
486
00:28:18,655 --> 00:28:20,989
- Angelica.
- Cześć.
487
00:28:20,990 --> 00:28:22,491
- Daniela.
- Hej.
488
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
- Julita.
- Hej.
489
00:28:24,536 --> 00:28:27,079
- Rutilia.
- Nie znałem tego imienia.
490
00:28:27,080 --> 00:28:27,996
Piękne.
491
00:28:27,997 --> 00:28:29,581
- Cześć.
- Carla.
492
00:28:29,582 --> 00:28:30,541
Carla.
493
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Phil.
494
00:28:34,462 --> 00:28:36,046
To empanady.
495
00:28:36,047 --> 00:28:38,800
Z manjarem, to słodka pasta.
496
00:28:39,634 --> 00:28:40,844
Ile ma lat?
497
00:28:41,636 --> 00:28:43,638
„Mam 17 lat”.
498
00:28:44,848 --> 00:28:47,349
Jest u nas od trzech i pół roku.
499
00:28:47,350 --> 00:28:49,810
- A to właśnie...
- Manjar.
500
00:28:49,811 --> 00:28:51,687
- Manjar.
- Tak.
501
00:28:51,688 --> 00:28:52,813
Świetnie.
502
00:28:52,814 --> 00:28:54,149
Lubicie gotować?
503
00:28:55,233 --> 00:28:56,151
Tak.
504
00:28:56,735 --> 00:28:57,694
Ja lubię jeść.
505
00:29:01,030 --> 00:29:02,906
Chcesz poćwiczyć?
506
00:29:02,907 --> 00:29:06,326
Wolę obserwować. Nie chcę nic zepsuć.
507
00:29:06,327 --> 00:29:08,787
Świetnie! Do piekarnika.
508
00:29:08,788 --> 00:29:10,915
Zanieść dam radę.
509
00:29:13,084 --> 00:29:16,420
Po krótkim pieczeniu lunch jest gotowy.
510
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
Co za środek.
511
00:29:20,216 --> 00:29:21,259
Dziękuję.
512
00:29:24,012 --> 00:29:26,889
Ciężko przecenić znaczenie tego miejsca.
513
00:29:26,890 --> 00:29:27,807
Świetne.
514
00:29:28,975 --> 00:29:31,811
Ale niech kobiety same wam wyjaśnią.
515
00:29:32,353 --> 00:29:35,814
La Alianza bardzo nas wspiera.
516
00:29:35,815 --> 00:29:38,734
Zapewnia nam wielkie wsparcie emocjonalne.
517
00:29:38,735 --> 00:29:41,279
Nie wiem, jak...
518
00:29:42,071 --> 00:29:44,949
Jestem im bardzo wdzięczna.
519
00:29:46,326 --> 00:29:49,161
Nie sądziłam, że tak daleko zajdę.
520
00:29:49,162 --> 00:29:53,290
Nie potrafiłam odzywać się
wśród tylu osób.
521
00:29:53,291 --> 00:29:55,502
Ale powinnaś to robić.
522
00:29:56,628 --> 00:29:58,004
Jesteś w tym świetna.
523
00:30:00,548 --> 00:30:02,216
To nasz dom.
524
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
Jesteśmy jedną, wielką rodziną.
525
00:30:08,598 --> 00:30:10,557
Każdy zasługuje na dom.
526
00:30:10,558 --> 00:30:13,937
Pełen bezpieczeństwa, miłości i radości.
527
00:30:16,272 --> 00:30:18,649
Świat bywa bezduszny.
528
00:30:18,650 --> 00:30:21,903
Dzieje się wiele zła.
Nie ma co tego ukrywać.
529
00:30:23,071 --> 00:30:25,030
Nie mamy kontroli nad wszystkim,
530
00:30:25,031 --> 00:30:27,408
{\an8}ale nad naszymi działaniami mamy.
531
00:30:28,868 --> 00:30:32,705
Czasami wystarczy tylko,
by obywatele robili to, co słuszne.
532
00:30:33,748 --> 00:30:35,958
Tak zrobiła Carolina.
533
00:30:35,959 --> 00:30:42,881
Cieszę się, że tu przyjechałem
i poznałem dziewczyny i ludzi z Alianzy.
534
00:30:42,882 --> 00:30:45,259
Stali się częścią mojego życia
535
00:30:45,260 --> 00:30:50,056
i mam nadzieję, że wy również pomożecie,
bo naprawdę na to zasługują.
536
00:31:00,358 --> 00:31:04,237
Czas wrócić do stolicy,
by poznać szefa Pabla Díaza.
537
00:31:04,946 --> 00:31:09,533
To prawdziwy specjalista
od nowoczesnej kuchni gwatemalskiej.
538
00:31:09,534 --> 00:31:13,287
Prowadzi jedną z lepszych restauracji
w Ameryce Łacińskiej.
539
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
Mercado 24.
540
00:31:15,790 --> 00:31:18,584
Dołączy do mnie wspaniała Lily Rosenthal,
541
00:31:18,585 --> 00:31:22,963
którą możecie kojarzyć,
i jej równie wspaniały narzeczony.
542
00:31:22,964 --> 00:31:25,425
Szefie Pablo, oto szef Mason.
543
00:31:28,595 --> 00:31:31,263
Zwykle zapraszam tylko Lily.
544
00:31:31,264 --> 00:31:34,225
Pierwszy raz wzięła ze sobą narzeczonego.
545
00:31:35,059 --> 00:31:36,185
Mam nadzieję.
546
00:31:37,770 --> 00:31:41,441
- Słyniesz z owoców morza.
- Tak.
547
00:31:42,191 --> 00:31:46,988
Korzystamy tylko ze świeżych połowów.
Dzisiaj to lucjan.
548
00:31:47,864 --> 00:31:49,365
Piękna ryba.
549
00:31:50,408 --> 00:31:51,366
Piękna.
550
00:31:51,367 --> 00:31:53,994
Przygotuję słynną tostadę.
551
00:31:53,995 --> 00:31:56,079
Nie szczędzisz lucjana.
552
00:31:56,080 --> 00:32:00,918
Aceite cortado,
olej infuzowany kolendrą, czosnkiem
553
00:32:00,919 --> 00:32:02,753
i odrobiną sosu sojowego.
554
00:32:02,754 --> 00:32:03,670
Super.
555
00:32:03,671 --> 00:32:06,381
Tak, superekstra.
556
00:32:06,382 --> 00:32:07,674
- Lily!
- Dziękuję.
557
00:32:07,675 --> 00:32:08,634
Proszę.
558
00:32:08,635 --> 00:32:10,219
- Dzięki.
- Smacznego.
559
00:32:17,727 --> 00:32:19,103
- I jak?
- Boże!
560
00:32:20,396 --> 00:32:21,480
Superekstra.
561
00:32:21,481 --> 00:32:23,732
- Tak.
- Majonez jest idealny.
562
00:32:23,733 --> 00:32:25,776
Dziękuję bardzo.
563
00:32:25,777 --> 00:32:28,445
Świat chce wiedzieć, jak się poznaliście.
564
00:32:28,446 --> 00:32:32,325
- To świetna historia.
- Uwielbiam ją.
565
00:32:33,368 --> 00:32:36,036
Prowadziłem tymczasowy lokal.
566
00:32:36,037 --> 00:32:40,457
Zaoferowałem jej ostrygi, ale odmówiła.
567
00:32:40,458 --> 00:32:43,877
Mam za sobą trochę problemów z ostrygami.
568
00:32:43,878 --> 00:32:44,837
Owszem.
569
00:32:45,421 --> 00:32:46,965
Tak, wujku.
570
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
{\an8}Jak na miejscu zbrodni.
571
00:32:56,808 --> 00:32:58,350
{\an8}Boże.
572
00:32:58,351 --> 00:33:00,143
{\an8}- Puścimy to.
- Nie!
573
00:33:00,144 --> 00:33:02,354
{\an8}- Musimy.
- Wujku!
574
00:33:02,355 --> 00:33:03,314
I puścili to.
575
00:33:05,692 --> 00:33:07,401
Zaoferował mi coś innego.
576
00:33:07,402 --> 00:33:10,405
Musiałem zaproponować jej kawior.
577
00:33:10,947 --> 00:33:13,991
Okazało się, że go uwielbia.
578
00:33:13,992 --> 00:33:16,660
Lubi kawior od drugiego roku życia.
579
00:33:16,661 --> 00:33:20,498
Kiedy się oświadczał,
wyjął pierścionek z puszki z kawiorem.
580
00:33:21,082 --> 00:33:23,208
- Kurde!
- Pięknie.
581
00:33:23,209 --> 00:33:25,545
Dlatego tak cuchnie.
582
00:33:28,881 --> 00:33:32,217
Przypomniało mi się,
jak Mason wpadł kiedyś
583
00:33:32,218 --> 00:33:34,011
i chciał z nami porozmawiać.
584
00:33:34,012 --> 00:33:39,308
Wygłosił piękną przemowę
o tobie i rodzinie.
585
00:33:40,226 --> 00:33:41,853
Prosił o błogosławieństwo.
586
00:33:42,478 --> 00:33:45,857
Powiedziałem, że nie musiał,
ale miło z jego strony.
587
00:33:46,524 --> 00:33:49,693
Powiedziałeś mi wtedy coś bardzo ważnego.
588
00:33:49,694 --> 00:33:53,614
Życzyłeś mi, bym kiedyś
doświadczył tego samego.
589
00:33:54,323 --> 00:33:56,743
Nie mogę doczekać się tego dnia.
590
00:33:58,202 --> 00:33:59,370
Bo się popłaczę.
591
00:34:00,830 --> 00:34:01,664
Głupek.
592
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
Tak!
593
00:34:06,502 --> 00:34:08,588
Zobaczcie, cały lucjan.
594
00:34:09,464 --> 00:34:10,381
Superekstra.
595
00:34:12,383 --> 00:34:14,509
To twój superbohater, Superekstra.
596
00:34:14,510 --> 00:34:15,470
Superekstra.
597
00:34:16,262 --> 00:34:17,721
Super to za mało.
598
00:34:17,722 --> 00:34:20,099
- Musi być superekstra.
- Tak.
599
00:34:21,476 --> 00:34:22,309
Rany.
600
00:34:22,310 --> 00:34:25,145
- Rybne taco.
- Tutaj nazywamy to inaczej.
601
00:34:25,146 --> 00:34:27,898
- A jak?
- „Tortilla z rybą”.
602
00:34:27,899 --> 00:34:32,069
- „Tortilla z fasolą”. Nie taco.
- Ale przypomina taco.
603
00:34:32,070 --> 00:34:34,571
Niczym się nie różni.
604
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Właśnie.
605
00:34:36,949 --> 00:34:38,534
Lubię cię, szefie.
606
00:34:39,827 --> 00:34:40,703
Dziękuję.
607
00:34:48,920 --> 00:34:50,087
Super.
608
00:34:50,088 --> 00:34:51,171
Superekstra.
609
00:34:51,172 --> 00:34:52,965
Superekstra!
610
00:34:55,176 --> 00:34:57,260
Ostatni kawałek. Dla kogo to?
611
00:34:57,261 --> 00:35:00,180
Daj go mojej żonie.
Siedzi przy barze z facetem.
612
00:35:00,181 --> 00:35:01,766
Z facetem?
613
00:35:02,558 --> 00:35:04,227
Nie wiem, co to za gość.
614
00:35:04,936 --> 00:35:06,813
Jestem wielkim fanem.
615
00:35:07,522 --> 00:35:10,441
Powiedz jej, że mąż patrzy.
616
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
Cześć, Phil.
617
00:35:19,325 --> 00:35:21,451
- Jest i on.
- Tak jest.
618
00:35:21,452 --> 00:35:22,911
Jimmy O. Yang.
619
00:35:22,912 --> 00:35:24,246
Jak się masz?
620
00:35:24,247 --> 00:35:26,331
Dobrze. Jestem w Bostonie.
621
00:35:26,332 --> 00:35:28,500
Masz cztery występy z rzędu.
622
00:35:28,501 --> 00:35:31,419
Tak, jest naprawdę super.
623
00:35:31,420 --> 00:35:33,380
Wiesz, skąd dzwonię?
624
00:35:33,381 --> 00:35:34,757
- Skąd?
- Z Gwatemali.
625
00:35:35,508 --> 00:35:36,550
- Serio?
- Tak.
626
00:35:36,551 --> 00:35:40,721
Kupili mi trochę łakoci
w najlepszej cukierni w mieście.
627
00:35:42,390 --> 00:35:45,433
Co to? Croissant jagodowy?
628
00:35:45,434 --> 00:35:49,229
- Ciastko duńskie.
- Uwielbiam takie.
629
00:35:49,230 --> 00:35:52,441
Wszystko z glazurą i warstwami.
630
00:35:53,276 --> 00:35:54,693
Coś takiego?
631
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
Boże!
632
00:35:57,113 --> 00:35:59,615
Prześlij mi to do Bostonu.
633
00:36:00,867 --> 00:36:02,450
Byłeś w Carnegie Hall.
634
00:36:02,451 --> 00:36:04,244
- Tak.
- Nie gadaliśmy o tym.
635
00:36:04,245 --> 00:36:07,747
Wyprzedaliśmy dwa występy.
636
00:36:07,748 --> 00:36:09,082
Dajesz czadu.
637
00:36:09,083 --> 00:36:12,294
To jeden z niewielu budynków,
który znają moi rodzice.
638
00:36:12,295 --> 00:36:14,463
Ten i opera w Sydney.
639
00:36:15,173 --> 00:36:19,092
Było wielu Chińczyków i kantończyków.
640
00:36:19,093 --> 00:36:22,679
Zacząłem ten występ od słów...
Nie wiem, czy mogę zacytować.
641
00:36:22,680 --> 00:36:23,597
Śmiało.
642
00:36:23,598 --> 00:36:28,059
Zacząłem od „diu nei lou mou”.
„Jeb** twoją matkę” po kantońsku.
643
00:36:28,060 --> 00:36:30,855
Tłum oszalał.
644
00:36:32,231 --> 00:36:34,524
Też będę tak zaczynał odcinki.
645
00:36:34,525 --> 00:36:36,735
Daję ci zgodę.
646
00:36:36,736 --> 00:36:39,571
Typowo w moim stylu.
647
00:36:39,572 --> 00:36:42,949
- Uwielbiasz podróżować i jeść.
- Tak.
648
00:36:42,950 --> 00:36:46,077
Wybieram miasta z dobrą kuchnią.
Mój agent to wie.
649
00:36:46,078 --> 00:36:48,580
Jedno z moich ulubionych to Vancouver.
650
00:36:48,581 --> 00:36:51,082
Mają tam świetną kuchnię chińską.
651
00:36:51,083 --> 00:36:54,503
Boże, jest niesamowita.
Założę tam sobie drugą rodzinę.
652
00:36:55,463 --> 00:36:58,925
Co prawda nie mam pierwszej,
ale jestem gotowy.
653
00:37:00,384 --> 00:37:02,428
No dobrze. Nadeszła pora,
654
00:37:03,804 --> 00:37:06,556
byś opowiedział żart dla mojego taty.
655
00:37:06,557 --> 00:37:10,352
Dobrze. Wybrałem coś nam bliskiego.
656
00:37:10,353 --> 00:37:13,146
Azjata i Żyd jedzą w restauracji.
657
00:37:13,147 --> 00:37:16,441
Azjata zamawia zupę miso.
658
00:37:16,442 --> 00:37:20,987
Żyd komentuje: „Świetnie.
Jadłeś ją w młodości?”.
659
00:37:20,988 --> 00:37:25,575
Azjata odpowiada:
„Nie, jestem z Chin, a to zupa z Japonii”.
660
00:37:25,576 --> 00:37:30,331
A Żyd na to: „Chiny, Japonia, Wietnam.
Wszystko jeden pies”.
661
00:37:30,873 --> 00:37:32,874
Chińczyk zamilkł.
662
00:37:32,875 --> 00:37:35,669
Po chwili Żyd zamówił sałatkę.
663
00:37:35,670 --> 00:37:38,838
Chińczyk spytał: „Jadłeś ją w młodości?”.
664
00:37:38,839 --> 00:37:41,591
A Żyd na to:
„Nie, to sałata typu iceberg”.
665
00:37:41,592 --> 00:37:46,222
„Iceberg, Goldberg, Eisenberg.
Wszystko jeden pies”.
666
00:37:47,556 --> 00:37:48,765
Doskonałe.
667
00:37:48,766 --> 00:37:51,101
- Udało się? Nie!
- Tak.
668
00:37:51,102 --> 00:37:53,019
Tata byłby zachwycony.
669
00:37:53,020 --> 00:37:54,437
Super.
670
00:37:54,438 --> 00:37:58,901
- To był Jimmy O. Yang!
- Dzięki wielkie.
671
00:38:20,214 --> 00:38:21,423
Czas na reunion.
672
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Wybraliśmy wyjątkową restaurację Diacá.
673
00:38:28,597 --> 00:38:30,974
Jej nazwa oznacza „stąd”.
674
00:38:30,975 --> 00:38:34,979
Wszystkie produkty pochodzą
z gwatemalskich farm.
675
00:38:35,730 --> 00:38:37,314
- Pablo.
- Cześć!
676
00:38:37,315 --> 00:38:38,315
Hola.
677
00:38:38,316 --> 00:38:40,608
Co za gwiazdy.
678
00:38:40,609 --> 00:38:43,987
Oczywiście wszyscy kucharze się znają.
679
00:38:43,988 --> 00:38:46,823
Przyjaźnią się. To naprawdę piękne.
680
00:38:46,824 --> 00:38:49,827
- Wasze zdrowie.
- Salud.
681
00:38:50,411 --> 00:38:52,663
- Salud.
- Zdrowie.
682
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
To szefowa Debora Fadul.
683
00:38:56,667 --> 00:38:59,419
Mistrzyni mezoamerykańskich
technik gotowania.
684
00:38:59,420 --> 00:39:02,088
Tworzy naprawdę pomysłowe dania,
685
00:39:02,089 --> 00:39:06,259
jak to z chilacayote, rodzajem dyni,
686
00:39:06,260 --> 00:39:09,180
na czymś, czego do końca nie poznaję.
687
00:39:10,681 --> 00:39:11,849
Chwila.
688
00:39:12,391 --> 00:39:14,017
To sieja?
689
00:39:14,018 --> 00:39:15,143
Nie.
690
00:39:15,144 --> 00:39:17,730
Wędzone winogrona.
691
00:39:19,190 --> 00:39:20,523
- Co?
- Tak.
692
00:39:20,524 --> 00:39:24,319
Po uwędzeniu smakują właśnie tak.
693
00:39:24,320 --> 00:39:26,781
- Niesamowite.
- Można zaoszczędzić.
694
00:39:29,867 --> 00:39:31,785
Zobaczcie. To maizotto.
695
00:39:31,786 --> 00:39:33,411
Nie risotto. Maizotto.
696
00:39:33,412 --> 00:39:35,872
„M” jak maíz.
697
00:39:35,873 --> 00:39:38,833
Bulion drobiowy gotujemy przez 28 godzin.
698
00:39:38,834 --> 00:39:41,836
Do tego krewetkowe chorizo,
699
00:39:41,837 --> 00:39:44,756
parmezan oraz chipilín.
700
00:39:44,757 --> 00:39:47,509
Nakładaj, Phil. Jak u siebie.
701
00:39:47,510 --> 00:39:49,094
- Jak u siebie?
- Tak.
702
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
- Wymieszaj.
- Tak?
703
00:39:54,642 --> 00:39:55,558
Dziękuję.
704
00:39:55,559 --> 00:39:57,770
Mam długą łyżkę.
705
00:39:58,312 --> 00:39:59,772
- I długie ramię.
- Tak.
706
00:40:02,108 --> 00:40:04,943
Każde danie było czymś nowym.
707
00:40:04,944 --> 00:40:06,445
Rany.
708
00:40:07,154 --> 00:40:10,616
Smaki, tekstury,
kreatywne użycie składników.
709
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
To piękny okres, by odwiedzić Gwatemalę.
710
00:40:18,707 --> 00:40:22,878
Kraj oraz jego starożytna kultura
przeżywają istny renesans.
711
00:40:23,587 --> 00:40:26,756
Wszędzie wokół czuć ducha kreatywności.
712
00:40:26,757 --> 00:40:29,635
Nie musisz nawet patrzeć.
713
00:40:31,387 --> 00:40:33,514
To wyczekana podróż.
714
00:40:34,223 --> 00:40:36,349
Długo się do niej zbierałem
715
00:40:36,350 --> 00:40:40,438
i nieco mi za to wstyd,
bo to miejsce, które warto znać.
716
00:40:42,481 --> 00:40:44,983
Jestem dumna z nowego pokolenia.
717
00:40:44,984 --> 00:40:49,321
Wasza ciężka praca daje świetne efekty.
718
00:40:50,072 --> 00:40:50,905
Tak.
719
00:40:50,906 --> 00:40:53,324
Cieszę się, że mogłam tu wrócić.
720
00:40:53,325 --> 00:40:54,410
Amen!
721
00:40:57,746 --> 00:40:59,206
Witaj z powrotem.
722
00:41:02,835 --> 00:41:06,922
Na tym zwykle kończymy odcinek,
ale pokażę wam coś jeszcze.
723
00:41:12,595 --> 00:41:15,221
Byliśmy tu akurat w okresie świątecznym,
724
00:41:15,222 --> 00:41:18,976
kiedy odbywa się palenie Judasza.
725
00:41:21,187 --> 00:41:26,691
Ludzie w całym kraju
podpalają przerażające kukły,
726
00:41:26,692 --> 00:41:29,820
by wypędzić zło i powitać nowy rok.
727
00:41:31,447 --> 00:41:33,782
Precz złej energii, czas na dobrą moc.
728
00:43:51,128 --> 00:43:54,798
Do zobaczenia, Gwatemalo. Jeszcze wrócimy.
729
00:44:47,559 --> 00:44:49,812
Napisy: Krzysztof Zając